1 00:00:01,042 --> 00:00:05,042 Pusťte si oficiální doprovodný podcast. Na Disney+ a v podcastových aplikacích. 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,542 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:09,625 --> 00:00:12,583 Ta loď byla plná zbraní. Raketometů a útočných pušek. 4 00:00:12,667 --> 00:00:13,875 Vojenských. Evropských. 5 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 -Kdo věděl, co na té lodi je? -Jen kapitán a první důstojník. 6 00:00:17,292 --> 00:00:21,583 Ti, pro které pracuji, jsou velice vděční za ten váš speciální přístav. 7 00:00:21,667 --> 00:00:25,458 Jestli Fisk dopraví ty zbraně do Red Hooku, zmizej navždy. 8 00:00:25,542 --> 00:00:26,750 Víte, co udělat. 9 00:00:28,042 --> 00:00:29,125 Všechny je zabil. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,375 Starosta je drsnej. 11 00:00:30,458 --> 00:00:32,500 Tenhle víkend bude v ringu, ne? 12 00:00:34,083 --> 00:00:35,542 Daredevil utekl. 13 00:00:37,125 --> 00:00:38,125 Dovnitř! 14 00:00:38,208 --> 00:00:39,833 Evidentně mu někdo pomáhal. 15 00:00:40,750 --> 00:00:42,542 Někdo s dobrou muškou. 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,833 Byl jsi někdy v místnosti s Benjaminem Poindexterem? 17 00:00:46,458 --> 00:00:48,083 Já ano. 18 00:00:48,167 --> 00:00:49,792 Přejete si? 19 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Otče, já… 20 00:00:50,958 --> 00:00:52,667 potřebuju rozhřešení. 21 00:02:14,792 --> 00:02:15,917 Tony. 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Dobré jitro, paní Smithersová. 23 00:02:28,917 --> 00:02:31,167 Vy jste tak milý. 24 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 Přeji hezký den. 25 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Co si dáte? 26 00:03:30,250 --> 00:03:32,042 Co mi doporučíte? 27 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 Třeba šejky celkem ujdou. 28 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 Výborně. 29 00:03:38,792 --> 00:03:40,000 Dám si… 30 00:03:41,417 --> 00:03:43,750 jeden banánový. 31 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Šlehačku? 32 00:03:46,792 --> 00:03:48,375 Tu chce snad každý, ne? 33 00:04:21,250 --> 00:04:23,083 Zásahová služba. Co si přejete? 34 00:04:23,167 --> 00:04:25,750 Zrovna jsem viděl, jak Frank Castle 35 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 vešel do bistra Bel Aire na Třicáté a Desáté. 36 00:04:29,208 --> 00:04:30,292 Punisher? 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Jste si jistý? 38 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 No jo. 39 00:04:33,250 --> 00:04:34,542 Je to on. 40 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 Jednotka je na cestě. 41 00:04:35,958 --> 00:04:37,125 Sakra. 42 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Ten chlap má zbraň. 43 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Někam se ukryjte… 44 00:05:02,125 --> 00:05:03,292 Děkuju. 45 00:05:38,833 --> 00:05:39,917 Připravte se. 46 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 Jdeme. 47 00:05:41,167 --> 00:05:42,583 -Kryju tě. -Za mnou! 48 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 Všichni zůstaňte sedět! 49 00:05:46,542 --> 00:05:47,875 -Ruce nahoru! -Hej! 50 00:05:47,958 --> 00:05:49,583 -Všichni sednout! -Ani hnout! 51 00:05:49,667 --> 00:05:51,917 -Nikdo neodejde! -Odhoďte to! 52 00:05:52,000 --> 00:05:53,500 Sednout! 53 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 -Ruce! -Sedět! 54 00:05:56,500 --> 00:05:58,125 -Nikdo ani hnout! -Vidíte ho? 55 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 -Já ne. -Není vzadu? 56 00:05:59,917 --> 00:06:01,167 -Ne! -Max? 57 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Nic! 58 00:06:03,833 --> 00:06:05,250 Hej, ty! 59 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 Frajere! 60 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 Koukej dát ty ruce nahoru. 61 00:06:08,917 --> 00:06:10,125 A otoč se. 62 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Dělej! 63 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 Co to… 64 00:06:27,208 --> 00:06:28,875 Klade odpor! Palte! 65 00:06:44,042 --> 00:06:45,500 Šejky máte fakt dobrý. 66 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Mít psa v restauraci je nehygienický. 67 00:07:27,292 --> 00:07:28,667 Prosím vás… 68 00:07:28,750 --> 00:07:29,792 Nechte mě žít. 69 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Neměj strach. 70 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Já jsem přece dobrák. 71 00:07:47,958 --> 00:07:50,792 Je tu Bullseye. 72 00:07:51,708 --> 00:07:52,792 Je tu Bullseye! 73 00:10:02,375 --> 00:10:07,417 DAREDEVIL: ZNOVUZROZENÍ 74 00:10:17,375 --> 00:10:18,417 To jsem zas já. 75 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 STAROSTA KINGPIN 76 00:10:19,583 --> 00:10:21,292 Divnej výbuch v East River? 77 00:10:21,375 --> 00:10:22,833 Tím se netrapte! 78 00:10:22,917 --> 00:10:24,083 Mrtvoly v řece? 79 00:10:24,167 --> 00:10:25,750 Tím se netrapte! 80 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 To je jen zástěrka. Soustřeďte se na zlatý hřeb. 81 00:10:29,583 --> 00:10:30,958 Na můj zápas v boxu, 82 00:10:31,167 --> 00:10:35,250 na němž budu vybírat peníze na svůj projekt New York: Znovuzrození, 83 00:10:35,333 --> 00:10:36,792 abych mohl vyprat špinavý prachy 84 00:10:36,875 --> 00:10:38,958 z offshorových účtů mých zazobaných kumpánů. 85 00:10:40,250 --> 00:10:44,083 Pilně jsem trénoval v posilovně. Pro vás, Newyorčané. 86 00:10:44,167 --> 00:10:45,708 Vybrané peníze půjdou 87 00:10:45,792 --> 00:10:46,792 na nezákonné zatýkání, 88 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 zabavování majetků, 89 00:10:48,083 --> 00:10:50,083 věznění vašich blízkých a tím to nekončí. 90 00:10:50,167 --> 00:10:52,625 Jdu trénovat, neboť 91 00:10:52,708 --> 00:10:55,208 já miluji New York! 92 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Jsme na souřadnicích. Nic se tu neděje. 93 00:11:02,750 --> 00:11:05,208 Jsem Soledad Ayalová. 94 00:11:05,292 --> 00:11:07,958 Jsem zdravotní sestra z Washington Heights. 95 00:11:08,042 --> 00:11:10,500 Zatkly mě zásahové jednotky. 96 00:11:10,583 --> 00:11:13,333 Ti samí, co mi zabili manžela. 97 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Teď hledají mě. 98 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Ale já se nevzdám. 99 00:11:18,917 --> 00:11:19,917 Budu dál 100 00:11:20,625 --> 00:11:21,667 bojovat. 101 00:11:22,958 --> 00:11:25,042 Dobré. Díky. 102 00:11:25,125 --> 00:11:26,583 Už budu muset jít. 103 00:11:26,667 --> 00:11:28,125 Nerozmyslíte si to? 104 00:11:29,292 --> 00:11:31,750 Vždyť jsem byl v té kleci 105 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 šest měsíců. 106 00:11:33,833 --> 00:11:37,042 Potřebuju sprchu. A spálit tyhle šaty. 107 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Na tohle jsem už starý. 108 00:11:38,625 --> 00:11:41,292 Škoda. Lidi jako vy by se nám hodili. 109 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Jako já? 110 00:11:45,333 --> 00:11:46,792 Vám to nedochází, že ne? 111 00:11:47,958 --> 00:11:49,250 Nejste hrdina. 112 00:11:50,250 --> 00:11:51,833 Teď jste symbolem. 113 00:11:51,917 --> 00:11:53,750 Jste nadějí pro celé město. 114 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Je to tak. 115 00:11:57,542 --> 00:11:59,250 Dal jsem Karen přístup ke kontu. 116 00:11:59,333 --> 00:12:00,917 V případě potřeby 117 00:12:01,000 --> 00:12:02,083 ho použijte. 118 00:12:02,167 --> 00:12:03,292 Díky. 119 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Zlomte vaz, příteli. 120 00:12:05,833 --> 00:12:06,917 Zničte je oba. 121 00:12:11,958 --> 00:12:13,625 -Ahoj. -Ahoj. 122 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Co to je? 123 00:12:15,542 --> 00:12:17,583 Paměťová karta. Musí ji dostat můj zdroj, 124 00:12:17,667 --> 00:12:18,833 ale všude je zásahovka, 125 00:12:18,917 --> 00:12:20,417 -nemůžu ven. -Nevadí. 126 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 Udělám to. 127 00:12:23,542 --> 00:12:25,625 -Ani náhodou. -Nech mě. 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Chci to udělat pro svoji tetu. Prosím. 129 00:12:32,417 --> 00:12:33,667 Ne, je to riskantní. 130 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 No a? 131 00:12:35,708 --> 00:12:37,042 Šlohla jsem jim náklaďák. 132 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 Stejně mě už dávno hledají. 133 00:12:50,667 --> 00:12:51,750 Díky. 134 00:12:51,833 --> 00:12:52,958 Buď opatrná. 135 00:13:12,583 --> 00:13:14,917 Víš, jak velká zodpovědnost tohle provází? 136 00:13:16,542 --> 00:13:17,583 Jo. 137 00:13:17,667 --> 00:13:18,708 Jistě. 138 00:13:19,833 --> 00:13:20,958 A máš na to? 139 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 A vy? 140 00:13:30,458 --> 00:13:31,875 Teď nikdo ani muk. 141 00:13:54,208 --> 00:13:55,917 Já jsem Christofi Savva. 142 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 Chci vám pomoct. 143 00:13:57,542 --> 00:13:59,958 Byl jsem prvním důstojníkem Severky. 144 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 I tak se to dá s guvernérkou vyřešit. 145 00:14:15,958 --> 00:14:17,250 To je na cestu, 146 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 ne na schůzku. 147 00:14:18,417 --> 00:14:20,542 S Marge si rozumíme. 148 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 Oceňuji, že s ní promluvíš. 149 00:14:27,125 --> 00:14:28,542 Já vím, oč tu jde. 150 00:14:29,833 --> 00:14:31,208 Zařídils mi 151 00:14:31,292 --> 00:14:33,583 výlet do Albany hned před zápasem. 152 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 Nesnáším, 153 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 když mě pošleš pryč. 154 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Tak to není. 155 00:14:44,083 --> 00:14:45,667 Bude tam rušno. 156 00:14:47,792 --> 00:14:49,917 Je to moc riskantní. 157 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 Jsme slavný pár. 158 00:14:54,708 --> 00:14:56,292 Měla bych tam večer být. 159 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 Zavolám ti, až bude po všem. 160 00:15:31,500 --> 00:15:32,583 Zlom vaz. 161 00:15:44,333 --> 00:15:46,708 Zatkli vás, protože jste mi pomohla. 162 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Moc rád bych to nějak odčinil. 163 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 Co nám můžete říct o lodi Severka? 164 00:15:58,000 --> 00:15:59,083 Všechno. 165 00:16:00,042 --> 00:16:02,250 Ilegální zbraně, falešné doklady… 166 00:16:05,958 --> 00:16:08,542 Byl do té věci nějak zapojený Fisk? 167 00:16:12,083 --> 00:16:13,375 Ten nás chránil. 168 00:16:14,042 --> 00:16:16,875 Všechny papíry podepsal sám velký… 169 00:16:21,208 --> 00:16:22,625 Kingpin. 170 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 Potřebujeme advokáta, aby to sepsal. 171 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 -Kirsten… -Jo. 172 00:16:35,333 --> 00:16:36,667 Christofi k ní jít nemůže, 173 00:16:36,750 --> 00:16:38,042 ona musí přijít k nám. 174 00:16:38,125 --> 00:16:40,542 Ale to půjde. Celá zásahovka bude na tom boxu. 175 00:16:40,625 --> 00:16:41,875 Jo. 176 00:16:41,958 --> 00:16:43,375 U Fogwella. 177 00:16:46,542 --> 00:16:48,667 Odtud mám jedny z posledních vzpomínek na tátu. 178 00:16:50,125 --> 00:16:51,667 Teď je tam Fiskovo komando. 179 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 A připravuje se na mě. 180 00:16:56,042 --> 00:16:57,042 Nebo… 181 00:16:57,917 --> 00:16:59,083 Nejen na mě. 182 00:16:59,167 --> 00:17:00,208 Ten zápas… 183 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 Chystá past na Bullseye. 184 00:17:05,583 --> 00:17:07,083 Jdu najít Bullseye. 185 00:17:07,167 --> 00:17:09,042 Ty propoj Kirsten a Christofiho. 186 00:17:09,125 --> 00:17:10,292 Jo. 187 00:17:10,375 --> 00:17:12,167 -Fajn. Opatruj se. -Ty taky. 188 00:17:15,125 --> 00:17:16,250 Miluju tě. 189 00:17:19,167 --> 00:17:20,375 Já tebe taky. 190 00:17:24,458 --> 00:17:26,667 Jsem před Fogwellovou tělocvičnou. 191 00:17:26,875 --> 00:17:30,542 V rámci revitalizačního programu Znovuzrození 192 00:17:30,625 --> 00:17:32,958 se zde bude konat benefiční zápas 193 00:17:33,042 --> 00:17:34,917 mezi starostou a boxerem 194 00:17:35,000 --> 00:17:36,917 Mikem „Matterhornem“ Melendezem. 195 00:17:37,000 --> 00:17:39,292 Vzhledem k nárůstu násilí páchaném samozvanci 196 00:17:39,375 --> 00:17:43,167 budou bezpečnostní opatření obzvláště přísná… 197 00:17:44,333 --> 00:17:45,625 Ne, tak to nechápu. 198 00:17:45,708 --> 00:17:48,542 Měla jsem za to, že faktura byla plně uhrazena. 199 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 Všichni lehnout na zem! 200 00:17:51,708 --> 00:17:54,458 Všichni na zem, do prdele! Hybaj z těch židlí! 201 00:17:54,542 --> 00:17:56,250 -Lehnout! -Hej! 202 00:17:56,333 --> 00:17:59,958 Doufám, že máte povolení, jinak vás pohřbím pod takovou hromadou žalob, 203 00:18:00,042 --> 00:18:03,792 že ještě vaši vnuci budou splácet výdaje na právní služby. 204 00:18:03,875 --> 00:18:05,042 Bezpečný ulice. 205 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Nepotřebujem žádný povolení. -Ani klepat nemusíme. 206 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Zase vy? 207 00:18:11,125 --> 00:18:12,750 -Kde je váš klient? -Který? 208 00:18:12,833 --> 00:18:15,167 Uprchlý terorista Jack Duquesne alias Šermíř. 209 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 -Údajný. -Soud ho shledal vinným. 210 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 To nebyl soud. 211 00:18:20,333 --> 00:18:22,167 To je fuk. Dvakrát se ptát nebudu. 212 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 Vidíte ho tady někde? 213 00:18:23,708 --> 00:18:27,167 Možná je pod haldou spisů, nebo za tou stěnou ze skla. 214 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Není tu, pane. 215 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Kdyby přišel, nahlaste to. 216 00:18:31,083 --> 00:18:32,875 Já své klienty musím chránit. 217 00:18:32,958 --> 00:18:35,667 Na nějakou ochranu klientů vám zvysoka seru. 218 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 Spáchal teroristický čin. Na té lodi 219 00:18:37,833 --> 00:18:39,333 -zemřelo 25 chlapů. -Blbost! 220 00:18:39,917 --> 00:18:41,125 Tohle se vám vymstí. 221 00:18:41,208 --> 00:18:43,167 Tohle k mojí práci patří. 222 00:18:45,875 --> 00:18:48,542 A pozdravujte Matta Murdocka. Ano? 223 00:18:52,667 --> 00:18:53,750 Nashle, paní obhájkyně. 224 00:18:59,583 --> 00:19:01,625 Nejdřív Bullseye a teď tohle. 225 00:19:01,708 --> 00:19:02,958 Kolik jich uprchlo? 226 00:19:03,042 --> 00:19:04,417 Celkem 19. 227 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Už mě to štve! 228 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Díry v Red Hooku, díry na radnici! 229 00:19:10,417 --> 00:19:11,792 Musíš je najít, Bucku! 230 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Zacpat! 231 00:19:13,292 --> 00:19:14,375 Všechny! 232 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 -Kolik toho chcete vědět? -Dost… 233 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 Víte, co chci vědět já? 234 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 Proč 235 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 jsou vombatí bobky hranatý. 236 00:19:23,500 --> 00:19:25,167 Nic divnějšího jsem jakživ neviděl. 237 00:19:26,042 --> 00:19:28,500 Podle všeho si z nich stavěj takový zídky, 238 00:19:28,583 --> 00:19:30,500 kterejma si vymezujou teritorium. 239 00:19:32,542 --> 00:19:33,625 Divný, ne? 240 00:19:33,708 --> 00:19:36,875 Mrňavý Lego z hovínek, 241 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 aby přitáhli baby. 242 00:19:38,208 --> 00:19:39,458 Doslova serou cihly. 243 00:19:40,917 --> 00:19:44,208 Charlesi, vás dnes v diáři nemám. 244 00:19:44,292 --> 00:19:47,250 Mám ještě jednu existenciální otázku. 245 00:19:48,125 --> 00:19:50,375 Proč svojí prdelí, která kostky nesere, 246 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 sedím na hromadě útočnejch pušek 247 00:19:52,792 --> 00:19:56,417 a raketometů a dalších zbraní, když to všechno, 248 00:19:56,500 --> 00:19:59,583 tohle všechno nemá už v Brooklynu co dělat. 249 00:19:59,667 --> 00:20:03,292 Má to bejt na cestě do Guinei-Bissau s přáním všeho dobrého. 250 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Protože Daredevil ví, že jsou v New Yorku. 251 00:20:06,417 --> 00:20:07,542 Ty zbraně jsou potřeba. 252 00:20:08,083 --> 00:20:09,750 Musí se střílet. 253 00:20:10,667 --> 00:20:12,750 Když je přeložíme na jinou loď, 254 00:20:12,833 --> 00:20:15,750 dopadne stejně jako Severka, nebo hůř. 255 00:20:15,833 --> 00:20:19,125 nechci, aby se mé město proti mně obrátilo. 256 00:20:19,208 --> 00:20:20,583 Vaše město. 257 00:20:21,458 --> 00:20:23,167 -To je dobrý. -Nechte si ten smích! 258 00:20:23,250 --> 00:20:25,667 Svět je obrovitánskej, námořníku. 259 00:20:25,750 --> 00:20:30,500 Zuří v něm války a jde o mnohem víc než o jednoho volenýho úředníka. 260 00:20:30,583 --> 00:20:32,958 Úředníka, který vám poskytl svobodný přístav. 261 00:20:33,042 --> 00:20:35,458 A naše agentura vám děkuje za vaši službu. 262 00:20:35,542 --> 00:20:38,833 Službu, připomínám, kterou je ještě nutno vykonat. 263 00:20:39,458 --> 00:20:41,542 Naši dohodu plně ctím. 264 00:20:42,208 --> 00:20:43,333 No skvěle. 265 00:20:43,417 --> 00:20:45,708 Jen se ptám, jestli to fakt klapne. 266 00:20:45,792 --> 00:20:49,500 Jako zatím se jen válíte jako prase v žitě. 267 00:20:49,583 --> 00:20:52,917 A pak se zjeví Strýček Sam a ten váš přístav, 268 00:20:53,000 --> 00:20:57,167 ta husa, co snáší zlatý vejce, je nohama vzhůru na pekáči. 269 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 A guvernérka chce přístavu zrušit jeho status. 270 00:21:00,458 --> 00:21:02,167 Teď už předjímáte. 271 00:21:02,250 --> 00:21:03,792 Z mýho pohledu 272 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 to vypadá, že máte… 273 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 Že máte fakt problém uřídit 274 00:21:10,083 --> 00:21:13,083 ten svůj mrňavej výsek světa. 275 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Nejsem váš podřízený! 276 00:21:18,583 --> 00:21:19,667 To nikdo neřekl. 277 00:21:20,458 --> 00:21:23,792 Parťáci, ne? Jsme parťáci. 278 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 Výhrůžky špatně snáším. 279 00:21:26,042 --> 00:21:27,333 To není výhrůžka. 280 00:21:29,417 --> 00:21:31,042 Ale nikdo nikdy nikam nevleze, 281 00:21:31,125 --> 00:21:33,458 aniž by věděl, jak se dostat ven. 282 00:21:34,292 --> 00:21:36,208 Fakt roztomilý, ale dejte ty ruce dolů. 283 00:21:37,208 --> 00:21:38,292 Jistě. 284 00:21:43,375 --> 00:21:46,625 Vaši zásilku dodáme řádně a v pravý čas. 285 00:21:47,167 --> 00:21:49,667 Do té doby vás žádám o trpělivost! 286 00:21:53,708 --> 00:21:55,583 Příště mi raději zavolejte. 287 00:21:57,292 --> 00:21:58,292 Je to slušnost. 288 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Sakra. 289 00:22:09,167 --> 00:22:10,708 Byla to odplata 290 00:22:10,792 --> 00:22:13,042 a navíc nám někdo zmrazil účty. 291 00:22:13,125 --> 00:22:14,417 To není náhoda. 292 00:22:14,500 --> 00:22:15,917 Tohle je důležitý. 293 00:22:16,000 --> 00:22:17,125 Jenomže minule mě 294 00:22:17,208 --> 00:22:19,333 obvinili z napomáhání teroristům. 295 00:22:19,417 --> 00:22:22,167 To Fisk potopil tu loď. Ne Daredevil. 296 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Kde je Matt? 297 00:22:28,875 --> 00:22:29,875 Karen? 298 00:22:34,708 --> 00:22:35,833 To ti neřeknu. 299 00:22:36,792 --> 00:22:37,833 Ale žije. 300 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Jasně. 301 00:22:43,708 --> 00:22:45,292 A pak že se vyznám v lidech. 302 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Na. 303 00:22:58,375 --> 00:22:59,417 Díky. 304 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 A vyznáš. Neboj. 305 00:23:13,125 --> 00:23:14,167 Tak fajn. 306 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 O co jde? A jak moc mi to nabourá život? 307 00:23:25,292 --> 00:23:27,542 Návštěvu jsem čekala. 308 00:23:27,792 --> 00:23:28,792 Ale ne tebe. 309 00:23:28,875 --> 00:23:30,583 KLÍČ K MĚSTU BUFFALO 310 00:23:31,042 --> 00:23:33,208 Překvapit mě je obtížné. 311 00:23:33,292 --> 00:23:34,458 PEČEŤ STÁTU NEW YORK 312 00:23:34,542 --> 00:23:37,583 Myslím, že my dvě společnou řeč najdeme snáz. 313 00:23:37,667 --> 00:23:39,375 Starostu chápu. 314 00:23:40,167 --> 00:23:42,500 Ty jsi pro mě záhada. 315 00:23:43,167 --> 00:23:46,417 On je jako bílý býk. Jde přes mrtvoly. 316 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Dělá to z tebe Europé? 317 00:23:49,750 --> 00:23:51,375 Já nejsem oběť. 318 00:23:51,458 --> 00:23:53,042 Myslím, že to nebyla ani ona. 319 00:23:55,792 --> 00:23:58,125 Můžeme mluvit na rovinu, že? 320 00:23:58,208 --> 00:23:59,792 Jistě, proto tu jsem. 321 00:24:01,417 --> 00:24:03,708 Nelíbí se mi, jak tvůj manžel využívá svou moc. 322 00:24:04,458 --> 00:24:05,792 Nevěřím mu. 323 00:24:05,875 --> 00:24:07,417 Jsem z něj nervózní. 324 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 Já Bezpečné ulice, 325 00:24:10,500 --> 00:24:12,417 rostoucí ekonomiku a 326 00:24:12,500 --> 00:24:14,792 revitalizaci jako problém nevnímám. 327 00:24:15,417 --> 00:24:16,750 „New York: Znovuzrození?“ 328 00:24:17,500 --> 00:24:19,583 Dost velikášské, ne? 329 00:24:20,125 --> 00:24:23,417 S New Yorkem má můj manžel velké plány. 330 00:24:25,583 --> 00:24:27,917 Byla by škoda, kdyby v jeho rozvoji 331 00:24:28,750 --> 00:24:32,333 stálo nějaké nešťastné rozhodnutí. 332 00:24:33,333 --> 00:24:35,250 Mě znervózňuje starosta. 333 00:24:35,333 --> 00:24:36,500 Ne ty. 334 00:24:36,583 --> 00:24:40,167 Město se zbavuje zločinců, soudy soudí o sto šest, 335 00:24:40,250 --> 00:24:42,917 budujete základy pro dlouhodobý růst. 336 00:24:43,000 --> 00:24:44,292 Mazaně 337 00:24:45,417 --> 00:24:46,792 a brutálně. 338 00:24:46,875 --> 00:24:48,542 A to myslím jako kompliment. 339 00:24:49,125 --> 00:24:50,542 Tak to vnímám. 340 00:24:51,458 --> 00:24:52,542 Díky. 341 00:24:53,167 --> 00:24:56,583 To všechno bys dokázala sama. 342 00:24:57,417 --> 00:25:01,000 A přesto ses rozhodla dělat to s Wilsonem. 343 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Proč? 344 00:25:08,333 --> 00:25:09,750 Sama bych to nikdy nečekala. 345 00:25:12,750 --> 00:25:13,750 Ale stalo se. 346 00:25:15,875 --> 00:25:18,083 A teď si neumím představit, 347 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 že by to bylo jinak. 348 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Zvládáš tlumit tu jeho impulzivitu? 349 00:25:29,958 --> 00:25:32,917 Chceš po mě záruky, které ti dát nemohu. 350 00:25:33,000 --> 00:25:34,667 Ale jedno ti řeknu. 351 00:25:35,417 --> 00:25:38,250 Můj manžel miluje New York a já miluji jeho. 352 00:25:39,833 --> 00:25:42,458 A vím, jak v něm probudit to nejlepší. 353 00:25:45,083 --> 00:25:47,125 Svědomí by mi nedalo spát, 354 00:25:47,208 --> 00:25:48,625 kdybych ho podporovala. 355 00:25:53,208 --> 00:25:56,417 Ale manžele Fiskovy podporovat mohu. 356 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Díky. 357 00:26:04,417 --> 00:26:05,792 -Děkuji. -Za málo. 358 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 Guacamole došlo, ale i tak je to dost dobrý. 359 00:26:11,708 --> 00:26:14,292 Vítejte v Arriba Arepas. 360 00:26:14,375 --> 00:26:15,417 Co si dáte? 361 00:26:19,167 --> 00:26:20,958 Bože chraň! Leprikón! 362 00:26:21,042 --> 00:26:23,417 -Hledáš svoje zlaťáky? -Zavři zobák, Javi. 363 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Potřebuju s něčím pomoct. 364 00:26:28,208 --> 00:26:29,292 Co to je? 365 00:26:30,917 --> 00:26:32,875 Ale nesmíš to podělat. 366 00:26:33,417 --> 00:26:35,167 Jasný. V klidu. 367 00:26:35,833 --> 00:26:37,625 Nebo ti fakt namelu. 368 00:26:39,458 --> 00:26:40,625 A arepu si nevezmeš? 369 00:26:41,417 --> 00:26:42,458 Asi ne. 370 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Zrovna teďka neobsluhuju. Malej moment. 371 00:27:01,417 --> 00:27:02,875 Tak dost, končíme! 372 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 Odchod! 373 00:27:05,125 --> 00:27:06,417 Ještě jsme neskončili. 374 00:27:06,500 --> 00:27:09,125 Byl to samozvanec. Spadá to pod nás. 375 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 To má bejt vtip? 376 00:27:10,292 --> 00:27:11,292 Zmizte! 377 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 Mám si zavolat posily? 378 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Kreténi ze zásahovky. 379 00:27:30,500 --> 00:27:31,667 Kristepane. 380 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 „Svatá Lucie, 381 00:29:08,833 --> 00:29:10,750 jíž jméno značí světlo, 382 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 plni důvěry se obracíme k tobě, 383 00:29:14,833 --> 00:29:19,417 abys nám vyprosila svaté světlo, které nás učiní svatými, 384 00:29:19,500 --> 00:29:21,917 abychom nevstupovali na cestu hříchu… 385 00:29:22,875 --> 00:29:26,292 a nezůstávali v temnotě provinění našich. 386 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Amen.“ 387 00:29:29,750 --> 00:29:31,167 To už jsem dlouho neslyšel. 388 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Já… 389 00:29:36,042 --> 00:29:37,375 Znal jsem chlapce. 390 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 Byl slepý. 391 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 Svatá Lucie mu pomohla přestát peklo. 392 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Něco vás trápí, strážníku. 393 00:29:48,542 --> 00:29:50,542 V tomhle kostele jsem vyrostl. 394 00:29:52,250 --> 00:29:53,333 Dlouho jsem tu nebyl. 395 00:29:54,167 --> 00:29:55,667 A co vás sem dnes přivedlo? 396 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Tohle jsem našel na místě, kde došlo k vraždě. 397 00:30:07,333 --> 00:30:09,292 Tyhle mince dostávají naši farníci. 398 00:30:09,375 --> 00:30:10,875 Nevím, kdo to tam mohl ztratit. 399 00:30:17,000 --> 00:30:18,458 Kdo myslíte, že to tam 400 00:30:19,292 --> 00:30:20,292 mohl ztratit? 401 00:30:26,167 --> 00:30:27,208 Byl tu muž. 402 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 Hledal jeptišku, která tu kdysi sloužila. 403 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Ten muž… 404 00:30:32,958 --> 00:30:34,125 Co po vás chtěl? 405 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Přišel si sem pro… 406 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Ani nevím. 407 00:30:39,542 --> 00:30:41,375 Pro radu. Nebo se kát. 408 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Řekl jsem mu, 409 00:30:42,542 --> 00:30:45,125 že ještě nejsem kněz. Vytáhl na mě nůž. 410 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 A co říkal? 411 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Poslouchejte. 412 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Ten muž 413 00:30:54,208 --> 00:30:55,583 je vrah. 414 00:30:55,667 --> 00:30:58,458 Tak či tak, nemohu ho nahlásit policii. 415 00:30:59,333 --> 00:31:00,917 Boží soudy vynášet nelze. 416 00:31:01,000 --> 00:31:03,583 Já s vámi nechci řešit, zda si zaslouží ráj. 417 00:31:04,583 --> 00:31:06,000 Já ho potřebuju najít. 418 00:31:06,083 --> 00:31:07,625 Jinak umřou další. 419 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 A co uděláte? 420 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 Až ho najdete? 421 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Zabít ho nechci. 422 00:31:23,417 --> 00:31:26,000 Řekl mi, že se každé ráno budí za hlaholu místních zvonů. 423 00:31:26,625 --> 00:31:28,875 A že se dívá, jak otevírám dveře na mši. 424 00:31:29,917 --> 00:31:31,208 Odkud se dívá? 425 00:31:32,000 --> 00:31:33,375 Ze svého okna. 426 00:31:43,292 --> 00:31:44,333 Počkejte, pomůžu vám. 427 00:31:47,625 --> 00:31:48,708 Na shledanou. 428 00:31:49,292 --> 00:31:51,083 Vy jste tak milý. 429 00:32:49,542 --> 00:32:51,000 Jsem na tvý straně. 430 00:32:57,125 --> 00:32:58,792 Bože! Co to Tonymu děláte? 431 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 Dost! 432 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 Jeden dobrej skutek! 433 00:33:09,708 --> 00:33:11,875 Jen jeden! 434 00:33:11,958 --> 00:33:13,208 Odhoď tu zbraň! 435 00:33:13,292 --> 00:33:14,708 To, co mě… 436 00:33:14,792 --> 00:33:17,833 -ta ženská přiměla udělat… -Ne. 437 00:33:17,917 --> 00:33:19,333 -…tvýmu kámošovi… -Ne! 438 00:33:19,917 --> 00:33:21,583 Toho nezmiňuj! A ne takhle! 439 00:33:21,667 --> 00:33:23,000 Ale já musel ven. 440 00:33:23,500 --> 00:33:25,042 Jinak bych se zbláznil. 441 00:33:26,042 --> 00:33:27,125 Jeden dobrej skutek 442 00:33:28,375 --> 00:33:29,667 to všechno zahladí. 443 00:33:32,833 --> 00:33:34,708 -Aha. Jo. -Ne! 444 00:33:34,792 --> 00:33:35,833 Co má ten… 445 00:33:35,917 --> 00:33:37,917 Co má bejt ten skutek? 446 00:33:38,000 --> 00:33:39,375 Co chceš udělat? 447 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Co bys ty neudělal. 448 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Co neuděláš. 449 00:33:45,167 --> 00:33:46,167 Fisk. 450 00:33:47,250 --> 00:33:48,292 Ne… 451 00:33:48,375 --> 00:33:50,500 Nenechám tě z něj udělat mučedníka. 452 00:33:51,625 --> 00:33:53,083 Já všechno napravím. 453 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Já ti pomůžu. 454 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Prosím. Uklidni se. 455 00:33:59,458 --> 00:34:00,583 Já jsem klidnej. 456 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Jmenuju se Christofi Savva. 457 00:34:31,750 --> 00:34:34,417 Byl jsem prvním důstojníkem na lodi Severka. 458 00:34:35,042 --> 00:34:38,125 Můj kapitán, Achilleo Kyriacou, 459 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 tu loď potopil. 460 00:34:39,708 --> 00:34:42,958 To jsme měli udělat, 461 00:34:43,042 --> 00:34:44,458 kdyby někdo vnikl na palubu. 462 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 A důvod? 463 00:34:48,417 --> 00:34:51,375 Protože Severka vezla zbraně. 464 00:34:51,458 --> 00:34:53,250 Vojenské. Ilegální náklad. 465 00:34:54,375 --> 00:34:58,833 A kdo nařídil tu loď potopit? 466 00:34:59,417 --> 00:35:00,958 Achilleo mu říkal… 467 00:35:03,083 --> 00:35:04,292 …Kingpin, 468 00:35:05,042 --> 00:35:07,125 ale tak se říká starostovi. 469 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 Celní kontrola žádná. 470 00:35:10,542 --> 00:35:14,125 Nemuseli jsme předkládat náložný ani nákladní list. 471 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Nemuseli jsme se hlásit pobřežní hlídce, 472 00:35:17,458 --> 00:35:18,958 pohraničníkům, nikomu. 473 00:35:19,042 --> 00:35:21,333 Já jsem byl za svůj život už ledaskde 474 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 a tohle dokáže jenom ten, 475 00:35:25,500 --> 00:35:26,833 kdo vlastní celý město. 476 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Říká se to tak? 477 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 Ano, v tomto případě to sedí. 478 00:35:34,167 --> 00:35:37,833 Říkal jste, že jste měli Severku potopit, 479 00:35:37,917 --> 00:35:39,250 kdyby někdo vnikl na palubu. 480 00:35:40,875 --> 00:35:42,000 Kdo na ni vnikl? 481 00:35:42,833 --> 00:35:43,917 Celníci? 482 00:35:45,542 --> 00:35:46,542 Ne. 483 00:35:46,625 --> 00:35:47,625 Jeden muž. 484 00:35:49,500 --> 00:35:50,667 Daredevil. 485 00:35:55,083 --> 00:35:56,708 Eskorta je na cestě. 486 00:35:56,792 --> 00:35:58,083 Ochrání vás. 487 00:36:01,292 --> 00:36:03,375 FOGWELLOVA TĚLOCVIČNA 488 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 Ahoj. 489 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Hele. 490 00:36:08,958 --> 00:36:10,167 První řada. 491 00:36:10,708 --> 00:36:12,125 Dnes večer si budem tak blízko, 492 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 že budem zbrocení potem. 493 00:36:14,833 --> 00:36:17,333 To nevyznělo tak, jak jsi doufal. 494 00:36:17,417 --> 00:36:20,500 Ne. Víš co? Už když jsem to říkal, tak mi bylo jasný, 495 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 že to zní docela jinak, než jsem chtěl. 496 00:36:24,958 --> 00:36:26,042 Nicméně, 497 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 díky za pozvání. 498 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Není zač. 499 00:36:30,583 --> 00:36:32,458 Čau! Ty jsi BB. 500 00:36:33,042 --> 00:36:34,375 Jako z BB Report. 501 00:36:34,917 --> 00:36:36,458 Jo, jsem. Ty to sleduješ? 502 00:36:36,542 --> 00:36:37,750 Všichni na to koukáme. 503 00:36:37,833 --> 00:36:40,458 Můj brácha, bratránek, tia. Milujou to. 504 00:36:41,958 --> 00:36:44,000 Můžu selfíčko? To budou zírat. 505 00:36:44,083 --> 00:36:45,250 Jo. Jasně. Pojď. 506 00:36:55,333 --> 00:36:56,708 Jsi fakt dobrá. 507 00:36:57,250 --> 00:36:58,500 Promiň. 508 00:37:07,875 --> 00:37:10,125 Netušil jsem, že jsem na rande s celebritou. 509 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Tak pojď. 510 00:37:13,000 --> 00:37:15,792 Nejsem celebrita a tohle není rande. 511 00:37:17,042 --> 00:37:18,042 Zatím. 512 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Zatněte pěst. 513 00:37:30,625 --> 00:37:31,792 -Dobrý? -Jo. 514 00:37:33,458 --> 00:37:34,708 To není potřeba. 515 00:37:34,792 --> 00:37:36,208 Ani se mě nedotkne. 516 00:37:37,667 --> 00:37:38,875 Libí se mi váš styl. 517 00:37:41,708 --> 00:37:43,000 Ukázal se? 518 00:37:43,083 --> 00:37:46,125 Ne. Máme muže na střechách, v metru, 519 00:37:46,208 --> 00:37:47,625 u všech vchodů i východů. 520 00:37:47,708 --> 00:37:50,500 I uvnitř máme svoje lidi. Agenty v civilu 521 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 i v uniformách. Všichni jsou ozbrojení. 522 00:37:52,667 --> 00:37:53,833 Neprojde nikdo. 523 00:37:54,542 --> 00:37:56,125 Potřebujeme volný vstup. 524 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 Nejlépe hlavní vchod. 525 00:38:02,375 --> 00:38:05,875 Nemyslím, že dávat všanc váš život je… 526 00:38:07,792 --> 00:38:09,000 dobrý nápad. 527 00:38:10,417 --> 00:38:12,250 Hádám, že bys už měl jít. 528 00:38:16,667 --> 00:38:17,958 Já nikam nepůjdu. 529 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 Obzvlášť, když se vystavujete nebezpečí. 530 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 Bucku… 531 00:38:22,917 --> 00:38:23,917 běž. 532 00:38:25,458 --> 00:38:27,292 Nemůžeme nic zanedbat. 533 00:38:35,583 --> 00:38:37,000 S Northem vás ochráníme. 534 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 STAROSTA FISK 535 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Nakoupil jsem suvenýry. 536 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 Napadlo mě, že budeš chtít pěnovej prst. 537 00:39:00,833 --> 00:39:01,958 Nechci. 538 00:39:02,042 --> 00:39:03,792 A ty máš tady. 539 00:39:03,875 --> 00:39:05,167 Díky. 540 00:39:05,250 --> 00:39:06,417 Hele. 541 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Kejvač Fisk. 542 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 Velmi realistický. 543 00:39:10,625 --> 00:39:11,750 A tohle. 544 00:39:11,833 --> 00:39:13,417 To je klasa. 545 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Doufám, že ti dali slevu. 546 00:39:17,042 --> 00:39:18,333 Dávaj slevu? 547 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 Sakra. 548 00:39:25,208 --> 00:39:27,375 Dámy a pánové. 549 00:39:27,458 --> 00:39:29,042 Hrdí Newyorčané, 550 00:39:29,125 --> 00:39:32,000 vítejte na Scrappin' In The Kitchen, 551 00:39:32,083 --> 00:39:37,583 benefičním zápasu pro projekt New York: Znovuzrození. 552 00:39:37,667 --> 00:39:40,833 Souboj bude mít tři kola. 553 00:39:40,917 --> 00:39:43,375 Vítěz bude určen knokautem, 554 00:39:43,458 --> 00:39:46,083 technickým knokautem, či počtem bodů. 555 00:39:46,167 --> 00:39:48,583 A nyní povstaňte 556 00:39:48,667 --> 00:39:52,167 a potleskem přivítejte… 557 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 V purpurových barvách, 558 00:39:53,833 --> 00:39:56,625 se svými 117 kilogramy, 559 00:39:56,708 --> 00:39:59,875 s profesionálním skóre 32-2, 560 00:39:59,958 --> 00:40:03,667 Mike „Matterhorn“ Melendez! 561 00:40:03,750 --> 00:40:07,292 A v protějším rohu 562 00:40:07,375 --> 00:40:10,333 je náš místní hrdina z Hell's Kitchen. 563 00:40:10,417 --> 00:40:12,042 V bílých barvách, 564 00:40:12,125 --> 00:40:15,167 s vahou 166 kilogramů, 565 00:40:15,250 --> 00:40:18,125 boxer bez profesionálního skóre, 566 00:40:18,208 --> 00:40:23,083 pan starosta „Divoká karta“ Fisk! 567 00:40:27,833 --> 00:40:29,708 Jo! 568 00:40:52,792 --> 00:40:54,542 Jo! Fisk! 569 00:40:54,625 --> 00:40:56,708 Fisk! 570 00:40:56,792 --> 00:40:58,125 Fisk! 571 00:41:11,375 --> 00:41:12,792 Chci čestný zápas. 572 00:41:12,875 --> 00:41:14,292 Žádné podpásovky. 573 00:41:14,375 --> 00:41:16,667 Poslouchejte mé pokyny. Řádně se chraňte. 574 00:41:16,750 --> 00:41:17,917 Rukavice. 575 00:41:27,667 --> 00:41:29,000 Jo! 576 00:42:06,042 --> 00:42:07,500 Jo! 577 00:42:07,583 --> 00:42:08,667 Do toho! 578 00:42:08,750 --> 00:42:10,875 Takhle to chceš? Fajn! 579 00:42:35,708 --> 00:42:36,792 Těší mě, pane Savvo. 580 00:42:53,542 --> 00:42:55,792 -Jo! -Prokrista. 581 00:43:11,875 --> 00:43:13,792 Christofi je vyřízenej. 582 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Dobře. 583 00:43:36,333 --> 00:43:37,792 Jo! 584 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 Jo! 585 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 Jo! 586 00:45:11,167 --> 00:45:12,208 To snad ne. 587 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 Tys přišla. 588 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 S vítězstvím. 589 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 -Nemělas sem chodit. -Polib mě. 590 00:45:38,292 --> 00:45:39,292 Poslouchej mě. 591 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 Polib mě. 592 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Musíš ihned pryč. 593 00:45:56,625 --> 00:45:58,292 Dostaňte ji pryč! 594 00:46:10,792 --> 00:46:12,375 Všichni z cesty! K zemi! 595 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Pusťte mě! 596 00:46:18,250 --> 00:46:19,458 Dostaňte ji odsud pryč! 597 00:46:21,250 --> 00:46:22,292 Zastřelte ho! 598 00:46:26,833 --> 00:46:27,917 Dostaňte ji odsud! 599 00:46:30,583 --> 00:46:31,792 Dostaňte ji pryč! 600 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Chyťte je! 601 00:47:23,917 --> 00:47:24,917 Za nimi! 602 00:47:27,708 --> 00:47:29,625 Rychle ven! Pohyb! 603 00:47:33,375 --> 00:47:34,500 Wilsone… 604 00:48:04,708 --> 00:48:06,167 Sežeňte sanitku! 605 00:48:07,125 --> 00:48:08,458 Pomozte, prosím! 606 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 České titulky Vojtěch Kostiha