1 00:00:01,000 --> 00:00:05,042 Seht und hört euch den offiziellen Podcast zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+. 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,542 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:09,667 --> 00:00:12,542 Der Frachter hatte Waffen geladen. Panzerfäuste, Sturmgewehre. 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,875 Militärgerät. Aus Europa. 5 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 -Wer wusste um die Fracht? -Nur der Kapitän und der Erste Offizier. 6 00:00:17,292 --> 00:00:19,333 Die Leute, die ich vertrete, sind dankbar 7 00:00:19,417 --> 00:00:21,333 für die Nutzung Ihres Hafens. 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,333 Hat Fisk die Waffen einmal in Red Hook, sehen wir sie nie wieder. 9 00:00:25,542 --> 00:00:26,708 Sie kennen den Auftrag. 10 00:00:28,042 --> 00:00:29,125 Er hat alle getötet. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,375 Fisk ist taff. 12 00:00:30,542 --> 00:00:32,417 Er steigt am Wochenende in den Ring. 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,542 Daredevil ist entkommen. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,125 Steigt ein. 15 00:00:38,208 --> 00:00:39,833 Er hat ihm wohl jemand geholfen. 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,542 Jemand, der extrem zielsicher ist. 17 00:00:42,625 --> 00:00:45,833 Waren Sie schon mal in einem Raum mit Benjamin Poindexter? 18 00:00:46,458 --> 00:00:47,583 Ich schon. 19 00:00:48,167 --> 00:00:49,750 Kann ich Ihnen helfen? 20 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Vater … 21 00:00:50,958 --> 00:00:52,500 Ich suche Absolution. 22 00:02:14,792 --> 00:02:15,792 Tony. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Guten Morgen, Mrs. Smithers. 24 00:02:28,917 --> 00:02:30,875 So ein netter Junge. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,667 Noch einen schönen Tag. 26 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Wissen Sie's schon? 27 00:03:30,250 --> 00:03:32,042 Was können Sie mir empfehlen? 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 Die Milchshakes sind ziemlich gut. 29 00:03:37,458 --> 00:03:38,625 Ausgezeichnet. 30 00:03:38,792 --> 00:03:40,000 Ich nehme 31 00:03:41,417 --> 00:03:43,542 einen Bananen-Milchshake. 32 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Sahne obendrauf? 33 00:03:46,792 --> 00:03:48,333 Will das nicht jeder? 34 00:04:21,167 --> 00:04:23,083 Taskforce Hotline. Was wollen Sie melden? 35 00:04:23,167 --> 00:04:25,750 Gerade eben ist Frank Castle 36 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 ins Bel Air Diner gegangen, 43. Ecke 10. 37 00:04:29,208 --> 00:04:30,292 Der Punisher? 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Sind Sie sicher? 39 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 Ja. 40 00:04:33,250 --> 00:04:34,542 Ja, das war er. 41 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 Die Taskforce kommt. 42 00:04:35,958 --> 00:04:37,125 Scheiße. 43 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Er hat eine Knarre. 44 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Suchen Sie einen sicheren … 45 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Danke. 46 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 Alle sitzenbleiben. 47 00:05:46,542 --> 00:05:47,833 Hände nach oben. 48 00:05:47,958 --> 00:05:49,583 -Sitzenbleiben. -Keine Bewegung. 49 00:05:49,667 --> 00:05:51,833 Keiner verlässt das Lokal. 50 00:05:52,083 --> 00:05:53,208 Runter. 51 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Bleibt, wo ihr seid. 52 00:05:56,500 --> 00:05:58,125 -Keine Bewegung. -Zielperson? 53 00:05:58,208 --> 00:05:59,458 -Negativ. -Und hinten? 54 00:05:59,917 --> 00:06:01,167 -Gesichert. -Max? 55 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Nichts. 56 00:06:04,042 --> 00:06:05,250 Du. 57 00:06:05,333 --> 00:06:06,667 Mit dem Milchshake. 58 00:06:07,583 --> 00:06:08,833 Hoch mit den Händen. 59 00:06:08,917 --> 00:06:10,125 Umdrehen. 60 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Wird's bald? 61 00:06:27,375 --> 00:06:28,875 -Ergeben Sie sich. -Los. 62 00:06:44,042 --> 00:06:45,667 War echt gut, der Milchshake. 63 00:07:23,000 --> 00:07:25,542 Hunde im Restaurant sind unhygienisch. 64 00:07:27,292 --> 00:07:28,667 Bitte nicht 65 00:07:28,792 --> 00:07:29,917 töten. 66 00:07:36,042 --> 00:07:37,208 Keine Angst. 67 00:07:41,917 --> 00:07:43,333 Ich bin einer von den Guten. 68 00:07:49,542 --> 00:07:50,792 Es ist Bullseye. 69 00:07:51,792 --> 00:07:52,792 Es ist Bullseye. 70 00:10:17,417 --> 00:10:18,917 Da bin ich wieder. 71 00:10:19,250 --> 00:10:21,292 Die kleine Explosion im East River? 72 00:10:21,375 --> 00:10:22,833 Macht euch keinen Kopf. 73 00:10:22,917 --> 00:10:24,083 Angeschwemmte Leichen? 74 00:10:24,167 --> 00:10:25,750 Macht euch keinen Kopf. 75 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 Das ist nur Schall und Rauch und lenkt euch ab vom Main Event. 76 00:10:29,625 --> 00:10:32,417 Meinem Boxkampf für den guten Zweck des 77 00:10:32,625 --> 00:10:35,250 New York Born Again Revitalisierungsprojekts, 78 00:10:35,333 --> 00:10:38,958 das nur der Geldwäsche dient und meine Freunde widerlich reich macht. 79 00:10:40,250 --> 00:10:42,167 Ich stähle mich im Boxstudio, 80 00:10:42,542 --> 00:10:44,083 für euch, New York. 81 00:10:44,167 --> 00:10:46,792 Mit den Einnahmen lass ich euch anlasslos festnehmen. 82 00:10:46,875 --> 00:10:48,708 Enteignen. Eure Liebsten wegsperren. 83 00:10:48,792 --> 00:10:50,083 Und vieles mehr. 84 00:10:50,333 --> 00:10:52,500 Zurück ins Boxstudio mit mir, denn 85 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 ich liebe euch, New York. 86 00:11:02,750 --> 00:11:04,917 Mein Name ist Soledad Ayala. 87 00:11:05,292 --> 00:11:07,958 Ich bin eine Krankenschwester aus Washington Heights. 88 00:11:08,333 --> 00:11:10,500 Ich wurde von der Taskforce festgenommen. 89 00:11:10,583 --> 00:11:13,333 Von denselben Leuten, die meinen Mann ermordet haben. 90 00:11:14,292 --> 00:11:15,667 Wir sind die Vermissten. 91 00:11:16,583 --> 00:11:18,125 Aber wir geben nicht auf. 92 00:11:18,917 --> 00:11:20,292 Wir werden aufstehen 93 00:11:20,625 --> 00:11:21,958 und uns wehren. 94 00:11:23,208 --> 00:11:24,792 Gut. Danke. 95 00:11:25,125 --> 00:11:26,583 Zeit, dass ich verschwinde. 96 00:11:26,917 --> 00:11:28,583 Ich wünschte, du würdest bleiben. 97 00:11:29,292 --> 00:11:31,500 Ich war in einem Käfig eingesperrt, 98 00:11:32,125 --> 00:11:33,500 sechs Monate lang. 99 00:11:33,833 --> 00:11:37,000 Ich muss ein Bad nehmen und diesen Anzug verbrennen. 100 00:11:37,167 --> 00:11:38,500 Ich bin zu alt für das. 101 00:11:39,000 --> 00:11:41,417 Schade, wir bräuchten mehr von deiner Sorte. 102 00:11:42,458 --> 00:11:43,583 Von meiner Sorte? 103 00:11:45,333 --> 00:11:46,792 Dir ist eines nicht klar. 104 00:11:47,958 --> 00:11:49,333 Du bist kein Held. 105 00:11:50,250 --> 00:11:51,792 Du bist jetzt ein Symbol. 106 00:11:51,917 --> 00:11:53,750 Hoffnung für die ganze Stadt. 107 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Glaub mir. 108 00:11:57,542 --> 00:11:59,250 Karen hat eine Kontonummer. 109 00:11:59,333 --> 00:12:00,917 Nehmt, was ihr braucht, 110 00:12:01,000 --> 00:12:02,083 wann ihr es braucht. 111 00:12:02,292 --> 00:12:03,292 Danke. 112 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Viel Glück, mein Freund. 113 00:12:06,208 --> 00:12:07,375 Mach sie fertig. 114 00:12:13,708 --> 00:12:15,042 Was hast du da? 115 00:12:15,542 --> 00:12:16,542 Eine SD-Karte. 116 00:12:16,625 --> 00:12:19,667 Meine Quelle wartet darauf und die Taskforce ist überall. 117 00:12:19,917 --> 00:12:20,917 Schon gut. 118 00:12:21,250 --> 00:12:22,375 Ich mach das. 119 00:12:23,542 --> 00:12:25,625 -Kommt nicht in Frage. -Komm schon. 120 00:12:27,125 --> 00:12:29,542 Ich will das tun, für meine Tante, bitte. 121 00:12:32,417 --> 00:12:33,667 Nein, zu gefährlich. 122 00:12:34,625 --> 00:12:37,000 Und wenn? Ich hab ihren Truck gestohlen. 123 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 Die suchen ohnehin nach mir. 124 00:12:50,667 --> 00:12:51,667 Danke. 125 00:12:51,958 --> 00:12:53,167 Sei vorsichtig. 126 00:13:12,583 --> 00:13:14,917 Verstehst du, welche Verantwortung du trägst? 127 00:13:16,542 --> 00:13:17,542 Ja. 128 00:13:17,667 --> 00:13:18,667 Tu ich. 129 00:13:19,833 --> 00:13:21,167 Bist du dafür bereit? 130 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Warst du's? 131 00:13:30,417 --> 00:13:31,875 Keiner rührt sich. 132 00:13:54,208 --> 00:13:55,875 Mein Name ist Christofi Savva. 133 00:13:56,000 --> 00:13:57,292 Ich will helfen. 134 00:13:57,542 --> 00:14:00,042 Ich war Erster Offizier auf der Northern Star. 135 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 Das ist eine Lösung für die Gouverneurin. 136 00:14:15,958 --> 00:14:17,250 Die ist für die Reise. 137 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 Nicht fürs Meeting. 138 00:14:18,583 --> 00:14:20,667 Zu Marge habe ich einen guten Draht. 139 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 Danke, dass du mit ihr redest. 140 00:14:27,125 --> 00:14:28,667 Ich durchschaue dich. 141 00:14:29,833 --> 00:14:33,417 Diese Reise nach Albany, kurz bevor du in den Ring steigst. 142 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 Es gefällt mir nicht. 143 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 Wenn du mich wegschickst und ausschließt. 144 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Das tue ich nicht. 145 00:14:44,375 --> 00:14:46,083 Der Kampf ist zu exponiert. 146 00:14:47,792 --> 00:14:49,917 Zu viel könnte dort schiefgehen. 147 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 Wir sind ein Gespann. 148 00:14:54,708 --> 00:14:56,292 Ich sollte heute Abend da sein. 149 00:15:00,250 --> 00:15:01,917 Ich rufe dich danach an. 150 00:15:31,500 --> 00:15:32,792 Viel Glück. 151 00:15:44,333 --> 00:15:46,708 Du hast mir geholfen und wurdest verhaftet. 152 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Ich möchte mich revanchieren. 153 00:15:54,083 --> 00:15:56,458 Was wissen Sie über die Northern Star? 154 00:15:58,000 --> 00:15:59,083 Alles. 155 00:16:00,042 --> 00:16:02,250 Illegale Waffen, gefälschte Dokumente … 156 00:16:05,958 --> 00:16:08,417 Gibt es irgendeine Verbindung zu Fisk? 157 00:16:12,083 --> 00:16:13,667 Wir waren abgesichert. 158 00:16:14,042 --> 00:16:16,875 Der ganze Papierkram trug die Unterschrift des … 159 00:16:21,208 --> 00:16:22,625 Kingpin. 160 00:16:29,375 --> 00:16:32,042 Wir brauchen einen Anwalt, der seine Aussage aufnimmt. 161 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 -Kirsten. -Ja. 162 00:16:35,333 --> 00:16:38,042 Es ist zu gefährlich für Christofi, sie muss herkommen. 163 00:16:38,125 --> 00:16:40,542 Sollte machbar sein. Die Taskforce ist beim Kampf. 164 00:16:40,708 --> 00:16:41,708 Ja. 165 00:16:41,958 --> 00:16:43,250 Im Fogwell's. 166 00:16:46,542 --> 00:16:48,917 Das Gym ist voller Erinnerungen an meinen Vater. 167 00:16:50,125 --> 00:16:51,792 Jetzt gehört es der Taskforce. 168 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Er will mich hinlocken. 169 00:16:56,042 --> 00:16:57,042 Oder … 170 00:16:57,917 --> 00:16:58,958 Nicht nur mich. 171 00:16:59,167 --> 00:17:00,208 Der Boxkampf 172 00:17:00,292 --> 00:17:01,708 ist eine Falle für Bullseye. 173 00:17:05,583 --> 00:17:07,000 Ich suche Bullseye. 174 00:17:07,167 --> 00:17:09,042 Du bringst Kirsten zu Christofi. 175 00:17:09,125 --> 00:17:10,167 Ja. 176 00:17:10,375 --> 00:17:12,167 -Gut. Pass auf dich auf. -Du auch. 177 00:17:15,125 --> 00:17:16,250 Ich liebe dich. 178 00:17:19,167 --> 00:17:20,375 Ich dich auch. 179 00:17:24,458 --> 00:17:26,125 Ich stehe vor Fogwell's Gym, 180 00:17:26,792 --> 00:17:30,542 einem Teil von Bürgermeister Fisks Born Again Revitalisierungsprojekt 181 00:17:30,625 --> 00:17:32,958 und Austragungsort des Benefiz-Boxkampfes 182 00:17:33,042 --> 00:17:36,833 zwischen Fisk und dem Schwergewichtler Mike "The Matterhorn" Melendez. 183 00:17:37,000 --> 00:17:39,292 Wegen der jüngsten Welle von maskierter Gewalt 184 00:17:39,375 --> 00:17:42,250 sind die Sicherheitsvorkehrungen enorm, wobei die Taskforce … 185 00:17:44,333 --> 00:17:45,625 Nein, ich verstehe nicht. 186 00:17:45,708 --> 00:17:48,500 Ich ging davon aus, dass das Konto gedeckt ist. 187 00:17:49,708 --> 00:17:51,458 Runter mit euch auf den Boden. 188 00:17:51,708 --> 00:17:54,458 Auf den Boden. Raus aus den Stühlen und runter. 189 00:17:54,542 --> 00:17:55,625 Auf den Boden. 190 00:17:56,333 --> 00:17:59,958 Ohne einen Durchsuchungsbefehl begrabe ich euch so tief unter Klagen, 191 00:18:00,042 --> 00:18:03,792 dass noch die Enkel eurer Enkel eure Prozesskosten abstottern dürfen. 192 00:18:03,875 --> 00:18:05,042 "Sichere Stadt". 193 00:18:05,125 --> 00:18:06,833 Kein Durchsuchungsbefehl nötig. 194 00:18:07,167 --> 00:18:08,708 Wir müssen nicht mal klingeln. 195 00:18:09,250 --> 00:18:10,375 Sie schon wieder. 196 00:18:11,125 --> 00:18:12,750 -Wo ist Ihr Mandant? -Welcher? 197 00:18:12,833 --> 00:18:15,167 Der Terrorist Jack Duquesne, alias Swordsman. 198 00:18:15,250 --> 00:18:17,958 -Mutmaßlich. -Ein Gericht sprach ihn schuldig. 199 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Das war kein Gericht. 200 00:18:20,333 --> 00:18:22,167 Egal. Ich frag nicht noch mal. 201 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 Sehen Sie ihn hier irgendwo? 202 00:18:23,708 --> 00:18:27,167 Vielleicht unter einem Aktenstapel oder hinter dieser Glaswand? 203 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Nichts, Sir. 204 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Melden Sie ihn uns. 205 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 Das Anwaltsgeheimnis gilt noch. 206 00:18:32,958 --> 00:18:35,208 Sparen Sie sich Ihren Anwaltsscheiß. 207 00:18:35,750 --> 00:18:38,250 Bei seiner Schiffsexplosion starben 25 Männer. 208 00:18:38,667 --> 00:18:41,125 -Bullshit. -So reden Sie sich um Kopf und Kragen. 209 00:18:41,208 --> 00:18:43,167 So zu reden ist mein verdammter Job. 210 00:18:45,875 --> 00:18:48,458 Richten Sie Matt Murdock unsere Grüße aus. 211 00:18:52,542 --> 00:18:53,750 Bis dann, Frau Anwältin. 212 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Erst Bullseye und jetzt das. 213 00:19:01,708 --> 00:19:02,958 Wie viele sind entkommen? 214 00:19:03,042 --> 00:19:04,417 19 alles in allem. 215 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Es reicht. 216 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Wir haben Lecks in Red Hook, Lecks im Rathaus. 217 00:19:10,417 --> 00:19:11,792 Finden Sie sie, Buck. 218 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Stopfen Sie sie. 219 00:19:13,292 --> 00:19:14,375 Jedes einzelne. 220 00:19:15,750 --> 00:19:18,833 -Wie viel wollen Sie wissen? -Wissen Sie, was ich wissen will? 221 00:19:19,375 --> 00:19:20,417 Wieso 222 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 ist Wombatscheiße würfelförmig? 223 00:19:23,500 --> 00:19:25,167 Das ist echt verrückt. 224 00:19:26,042 --> 00:19:28,458 Anscheinend stapeln sie die Würfel gern 225 00:19:28,583 --> 00:19:30,792 zu Mäuerchen auf, um ihr Revier zu markieren. 226 00:19:32,542 --> 00:19:33,625 Ist das nicht schräg? 227 00:19:33,708 --> 00:19:37,875 Kleine Lego-Mauern aus Wombatkacke, um die Bitches zu kriegen. 228 00:19:38,208 --> 00:19:39,625 Sie scheißen echt Bauklötze. 229 00:19:40,917 --> 00:19:44,000 Charles, Sie stehen nicht in meinem Kalender. 230 00:19:44,292 --> 00:19:47,250 Ich hab noch eine existenzielle Frage. 231 00:19:48,125 --> 00:19:50,708 Wieso sitzt mein nicht Würfel scheißender Arsch 232 00:19:50,792 --> 00:19:52,708 auf einem Haufen HK 416ern 233 00:19:53,083 --> 00:19:56,042 und Panzerfäusten und diversem anderen Kriegsgerät? 234 00:19:56,500 --> 00:19:59,583 Das Zeug sollte nicht in einem Depot in Brooklyn rumdümpeln. 235 00:19:59,667 --> 00:20:03,292 Es sollte längst in Guinea-Bissau die Herzen im Sturm erobern. 236 00:20:03,583 --> 00:20:05,958 Daredevil weiß, dass die Waffen in NY sind. 237 00:20:06,417 --> 00:20:07,542 Sie werden gebraucht. 238 00:20:08,083 --> 00:20:09,750 Schüsse wollen abgefeuert werden. 239 00:20:10,667 --> 00:20:12,750 Verladen wir sie auf ein neues Schiff, 240 00:20:12,833 --> 00:20:15,750 bekommen wir eine zweite Northern Star oder Ärgeres. 241 00:20:15,833 --> 00:20:19,125 Meine Stadt darf sich nicht gegen mich wenden. Nicht jetzt. 242 00:20:19,208 --> 00:20:22,042 Ihre Stadt. Der war gut. 243 00:20:22,250 --> 00:20:25,667 -Verspotten Sie mich nicht. -Es ist eine große Welt da draußen. 244 00:20:25,917 --> 00:20:26,917 Mit großen Kriegen, 245 00:20:27,000 --> 00:20:30,417 wo viel mehr auf dem Spiel steht als ein einzelner Funktionär. 246 00:20:30,583 --> 00:20:32,958 Der Ihnen Zugang zu einem Freihafen gibt. 247 00:20:33,042 --> 00:20:35,417 Und die Agency dankt für Ihre Dienste. 248 00:20:35,542 --> 00:20:38,833 Die, wenn ich Sie erinnern darf, noch nicht erbracht wurden. 249 00:20:39,458 --> 00:20:41,542 Ich respektiere unsere Abmachung. 250 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Wunderbar. 251 00:20:43,417 --> 00:20:45,708 Bloß, können Sie das überhaupt? 252 00:20:45,792 --> 00:20:49,333 Sie verbringen so viel Zeit mit den Reichen und Schönen. 253 00:20:49,750 --> 00:20:54,833 Dann taucht Onkel Sam bei Ihnen auf und Sie müssen den Goldesel notschlachten, 254 00:20:54,917 --> 00:20:57,167 weil das Areal nicht mehr sicher ist. 255 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 Und Ihre Gouverneurin droht, den Freibrief einzukassieren. 256 00:21:00,583 --> 00:21:02,167 Sie schießen übers Ziel. 257 00:21:02,250 --> 00:21:03,792 Für mich betrachtet 258 00:21:03,875 --> 00:21:05,750 scheint es, als hätten Sie 259 00:21:06,500 --> 00:21:09,417 ernsthafte Schwierigkeiten mit der Kontrolle 260 00:21:10,083 --> 00:21:12,958 über Ihren eigenen kleinen Teil der Welt. 261 00:21:13,167 --> 00:21:15,083 Ich bin nicht Ihr Bediensteter. 262 00:21:18,583 --> 00:21:19,917 Habe ich nie behauptet. 263 00:21:20,458 --> 00:21:22,250 Partner, Wilson. Ich bitte Sie. 264 00:21:22,750 --> 00:21:23,792 Wir sind Partner. 265 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 Ich reagiere nicht gut auf Drohungen. 266 00:21:26,042 --> 00:21:27,417 Das ist keine Drohung. 267 00:21:29,417 --> 00:21:31,875 Wir beide gehen nirgendwo rein, ohne zu wissen, 268 00:21:32,250 --> 00:21:33,833 wie wir wieder rauskommen. 269 00:21:34,292 --> 00:21:36,208 Nehmen Sie die Hände gern runter. 270 00:21:37,208 --> 00:21:38,292 Sie haben recht. 271 00:21:43,375 --> 00:21:46,625 Ihre Lieferung wird ausfahren, wenn der Zeitpunkt gekommen ist. 272 00:21:47,167 --> 00:21:49,667 Bis dahin üben Sie sich bitte in Geduld. 273 00:21:53,708 --> 00:21:55,583 Für das nächste Treffen rufen Sie an. 274 00:21:57,292 --> 00:21:58,500 Wie es sich gehört. 275 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Scheiße. 276 00:22:09,167 --> 00:22:10,708 Das war reine Vergeltung. 277 00:22:10,792 --> 00:22:13,042 Und dann werden unsere Konten eingefroren? 278 00:22:13,125 --> 00:22:14,417 Das ist kein Zufall. 279 00:22:14,500 --> 00:22:15,917 Wir brauchen dich wirklich. 280 00:22:16,000 --> 00:22:19,375 Ja, dann bin ich dran wegen Beihilfe zu einem Terroranschlag. 281 00:22:19,458 --> 00:22:22,167 Fisk hat das Schiff versenkt, nicht Daredevil. 282 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Wo ist Matt? 283 00:22:28,875 --> 00:22:29,875 Karen? 284 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Kann ich dir nicht sagen. 285 00:22:36,792 --> 00:22:37,833 In Sicherheit. 286 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Klar. 287 00:22:43,708 --> 00:22:45,417 Man denkt, man kennt jemanden … 288 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Hier. 289 00:22:58,375 --> 00:22:59,417 Danke. 290 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 Du kennst ihn. 291 00:23:13,125 --> 00:23:14,167 Na gut. 292 00:23:17,417 --> 00:23:18,417 Was braucht ihr? 293 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Und wie sehr wird es mein Leben ruinieren? 294 00:23:25,292 --> 00:23:27,667 Offen gesagt habe ich den Besuch erwartet. 295 00:23:27,792 --> 00:23:29,583 Nur nicht von Ihnen. 296 00:23:30,958 --> 00:23:33,542 Ich bin nicht leicht zu überraschen. 297 00:23:34,542 --> 00:23:37,583 Wir beide sind eher auf einer Wellenlänge als mein Mann. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,792 Den Bürgermeister verstehe ich. 299 00:23:40,167 --> 00:23:42,500 Sie geben mir Rätsel auf. 300 00:23:43,167 --> 00:23:46,417 Er ist wie der mythologische Stier, der alles niederrennt. 301 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 Aber sind Sie Europa? 302 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 Ich bin kein Opfer. 303 00:23:51,458 --> 00:23:53,333 Vielleicht war Europa auch keines. 304 00:23:55,792 --> 00:23:58,125 Wir können doch offen miteinander sein? 305 00:23:58,208 --> 00:24:00,083 Natürlich, deshalb bin ich hier. 306 00:24:01,417 --> 00:24:03,792 Mir gefällt nicht, wie Ihr Mann Macht ausübt. 307 00:24:04,458 --> 00:24:05,792 Es ist suspekt. 308 00:24:05,875 --> 00:24:07,333 Und macht mich nervös. 309 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 Ich sehe eine "Sichere Stadt", 310 00:24:10,500 --> 00:24:12,417 eine aufblühende Wirtschaft und 311 00:24:12,500 --> 00:24:14,792 Revitalisierung nicht als Problem. 312 00:24:15,417 --> 00:24:16,875 "New York Born Again." 313 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 Etwas großspurig, finden Sie nicht? 314 00:24:20,375 --> 00:24:23,500 Mein Ehemann hat viel vor für die Stadt, die er liebt. 315 00:24:25,583 --> 00:24:28,208 Es wäre eine Schande, wenn New Yorks Fortschritt 316 00:24:28,750 --> 00:24:32,000 ein Opfer unglücklicher Entscheidungen würde. 317 00:24:33,333 --> 00:24:35,250 Der Bürgermeister macht mir Sorgen. 318 00:24:35,417 --> 00:24:36,500 Sie nicht. 319 00:24:36,583 --> 00:24:40,125 Die Stadt schließt Geschäfte, Sie schieben sie zu Cooper und anderen 320 00:24:40,250 --> 00:24:42,917 und schaffen die Basis für langfristiges Wachstum. 321 00:24:43,000 --> 00:24:44,292 Das ist gerissen. 322 00:24:45,417 --> 00:24:46,667 Und gnadenlos. 323 00:24:46,875 --> 00:24:48,542 Das meine ich als Kompliment. 324 00:24:49,125 --> 00:24:50,542 Ich fasse es auch so auf. 325 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 Danke. 326 00:24:53,167 --> 00:24:56,583 Sie hätten all das auch allein geschafft. 327 00:24:57,417 --> 00:25:00,875 Und dennoch machen Sie es mit Wilson. 328 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Warum? 329 00:25:08,333 --> 00:25:10,250 Ich hätte nie gedacht, dass er es ist. 330 00:25:12,750 --> 00:25:14,167 Und dann war er es. 331 00:25:15,875 --> 00:25:18,375 Jetzt ist es für mich unvorstellbar 332 00:25:20,833 --> 00:25:22,167 ohne ihn. 333 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Können Sie seine dunklen Impulse zügeln? 334 00:25:29,958 --> 00:25:32,917 Sie wollen Garantien, die ich Ihnen nicht geben kann. 335 00:25:33,167 --> 00:25:35,125 Aber ich garantiere Ihnen eines. 336 00:25:35,417 --> 00:25:38,292 Mein Mann liebt New York und ich liebe meinen Mann. 337 00:25:39,833 --> 00:25:42,583 Und ich bringe seine besten Seiten zum Vorschein. 338 00:25:45,083 --> 00:25:48,625 Ich hätte schlaflose Nächte, würde ich Wilson Fisk unterstützen. 339 00:25:53,208 --> 00:25:56,583 Wen ich unterstützen kann, ist Wilson Fisk mit seiner Frau. 340 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Danke. 341 00:26:04,417 --> 00:26:05,417 Danke. 342 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 Guacamole ist aus, schmecken wird's trotzdem. 343 00:26:11,708 --> 00:26:14,125 Willkommen bei Arriba Arepas. 344 00:26:14,375 --> 00:26:15,417 Was darf's sein? 345 00:26:19,167 --> 00:26:22,292 Na so was. Ein Kobold. Wo hast du deinen Topf voll Gold? 346 00:26:22,375 --> 00:26:23,417 Klappe, Javi. 347 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Du musst was für mich tun. 348 00:26:28,208 --> 00:26:29,292 Was ist das? 349 00:26:30,917 --> 00:26:32,875 Etwas, das du nicht versauen darfst. 350 00:26:33,417 --> 00:26:35,125 Chill, ich krieg das hin. 351 00:26:35,833 --> 00:26:37,625 Sonst tret ich dir in den Hintern. 352 00:26:39,458 --> 00:26:40,625 Willst du keine Arepa? 353 00:26:41,417 --> 00:26:42,625 Anscheinend nicht. 354 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Wir nehmen gerade keine Bestellungen auf. 355 00:27:01,417 --> 00:27:02,792 Okay, packt ein. 356 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 Verschwindet. 357 00:27:05,125 --> 00:27:09,083 -Die Spurensicherung läuft noch. -Bei Maskierten macht das die Taskforce. 358 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 Spielst du den Chef? 359 00:27:10,583 --> 00:27:12,750 Abmarsch. Soll ich meine Freunde rufen? 360 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Ich hasse diese Taskforce-Ärsche. 361 00:27:30,500 --> 00:27:31,667 Großer Gott. 362 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 "Heilige Lucia, 363 00:29:08,833 --> 00:29:10,917 "dein schöner Name bedeutet Licht. 364 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 "Durch das Licht des Glaubens, das Gott dir gab, 365 00:29:14,833 --> 00:29:17,583 "lass dieses Licht auch in meiner Seele leuchten, 366 00:29:17,667 --> 00:29:21,333 "auf dass ich das Böse meide, eifrig gute Werke vollbringe 367 00:29:22,875 --> 00:29:26,583 "und nichts so verabscheue wie die Dunkelheit des Bösen und der Sünde. 368 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 "Amen." 369 00:29:29,750 --> 00:29:31,583 Das hab ich lange nicht mehr gehört. 370 00:29:36,042 --> 00:29:37,625 Ich kannte einen Jungen. 371 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 Er war blind. 372 00:29:40,083 --> 00:29:42,833 Die heilige Lucia hat ihm durch schwere Zeiten geholfen. 373 00:29:44,625 --> 00:29:46,208 Was bedrückt Sie, Officer? 374 00:29:48,542 --> 00:29:50,792 Ich bin in dieser Kirche aufgewachsen. 375 00:29:52,250 --> 00:29:53,625 War länger nicht mehr hier. 376 00:29:54,333 --> 00:29:56,042 Und was führt Sie wieder her? 377 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Die fand ich heute an einem Tatort. 378 00:30:07,333 --> 00:30:10,292 So eine Münze bekommt hier jeder. Ich könnte nicht sagen, 379 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 wem sie gehört. 380 00:30:17,000 --> 00:30:20,292 Sagen Sie mir, ob Ihnen jemand in den Sinn kommt. 381 00:30:26,167 --> 00:30:27,417 Ein Mann war hier. 382 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 Er suchte eine Nonne von früher. 383 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Dieser Mann, 384 00:30:32,958 --> 00:30:34,125 was wollte er? 385 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Er suchte nach … 386 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Ich weiß auch nicht. 387 00:30:39,958 --> 00:30:41,375 Beistand? Buße? 388 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Ich sagte ihm, 389 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 ich sei noch kein Priester. Er zog ein Messer. 390 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 Was hat er gesagt? 391 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Hören Sie mir zu. 392 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Dieser Mann 393 00:30:54,208 --> 00:30:56,292 -ist ein Killer. -Selbst wenn. 394 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 Ich kann ihn nicht der Polizei ausliefern. 395 00:30:59,333 --> 00:31:00,917 Ich habe nicht zu urteilen. 396 00:31:01,000 --> 00:31:03,833 Ich diskutiere nicht mit Ihnen, ob er Vergebung verdient. 397 00:31:04,583 --> 00:31:06,000 Aber ich muss ihn finden. 398 00:31:06,083 --> 00:31:07,625 Bevor andere sterben. 399 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 Was haben Sie vor, 400 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 wenn Sie ihn finden? 401 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Ich werde ihn nicht töten. 402 00:31:23,417 --> 00:31:26,000 Er sagte, dass ihn die Kirchenglocken wecken. 403 00:31:26,500 --> 00:31:28,875 Dass er zusieht, wie ich die Kirche aufschließe. 404 00:31:29,917 --> 00:31:31,208 Von wo? 405 00:31:32,000 --> 00:31:33,375 Seinem Fenster. 406 00:31:43,292 --> 00:31:44,333 Ich mach das. 407 00:31:47,625 --> 00:31:48,708 Dann bis morgen. 408 00:31:49,292 --> 00:31:51,083 So ein netter Junge. 409 00:32:49,625 --> 00:32:51,000 Ich bin auf deiner Seite. 410 00:32:57,125 --> 00:32:58,792 Was machen Sie mit meinem Tony? 411 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Hör auf. 412 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 Eine gute Tat. 413 00:33:10,000 --> 00:33:11,292 Eine gute Tat. 414 00:33:11,958 --> 00:33:13,167 Nimm die Waffe runter. 415 00:33:13,292 --> 00:33:14,583 Was ich getan habe … 416 00:33:14,792 --> 00:33:17,583 Wozu diese Frau mich getrieben hat. 417 00:33:17,917 --> 00:33:19,333 -Mit deinem Freund. -Nicht. 418 00:33:19,917 --> 00:33:21,583 Nimm seinen Namen nicht in den Mund. 419 00:33:21,917 --> 00:33:23,125 Ich musste da raus. 420 00:33:23,500 --> 00:33:25,208 Musste wieder klar im Kopf werden. 421 00:33:26,125 --> 00:33:27,250 Eine gute Tat 422 00:33:28,250 --> 00:33:29,667 bringt alles wieder ins Lot. 423 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 -Nicht. -In Ordnung. 424 00:33:35,917 --> 00:33:37,792 Diese eine gute Tat? 425 00:33:38,000 --> 00:33:39,292 Was willst du tun? 426 00:33:40,250 --> 00:33:41,500 Was du nicht tun würdest. 427 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Was du nie tun wirst. 428 00:33:45,167 --> 00:33:46,167 Fisk. 429 00:33:47,375 --> 00:33:50,500 Ich lass nicht zu, dass du einen Märtyrer aus ihm machst. 430 00:33:51,625 --> 00:33:53,250 Ich bringe alles ins Lot. 431 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Ich helfe dir. 432 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Bitte. Beruhige dich erst mal. 433 00:33:59,458 --> 00:34:00,625 Ich bin ruhig. 434 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Mein Name ist Christofi Savva. 435 00:34:31,750 --> 00:34:34,417 Ich war Erster Offizier auf der Northern Star. 436 00:34:35,042 --> 00:34:37,583 Mein Kapitän, Achilleos Kyriacou, 437 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 flutete das Schiff. 438 00:34:39,792 --> 00:34:42,958 Wir hatten den Befehl, das Schiff zu versenken, 439 00:34:43,042 --> 00:34:44,750 sollte jemand an Bord kommen. 440 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 Warum das? 441 00:34:48,417 --> 00:34:51,250 Weil die Northern Star Waffen geladen hatte. 442 00:34:51,458 --> 00:34:53,375 Militärische Waffen, alles illegal. 443 00:34:54,375 --> 00:34:58,708 Und von wem stammte der Befehl, das Schiff zu versenken? 444 00:34:59,417 --> 00:35:00,958 Achilleos nannte ihn 445 00:35:03,083 --> 00:35:04,292 den Kingpin. 446 00:35:05,042 --> 00:35:07,292 Aber wir wussten, es war der Bürgermeister. 447 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 Es gab keine Zollkontrolle. 448 00:35:10,542 --> 00:35:14,125 Wir mussten keinen Frachtbrief vorlegen, kein Ladungsverzeichnis. 449 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Es gab keine Anmeldung bei der Küstenwache 450 00:35:17,458 --> 00:35:18,958 oder Homeland Security. 451 00:35:19,167 --> 00:35:21,417 Ich war in vielen Häfen in aller Welt. 452 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 Um so was zu ermöglichen, 453 00:35:25,500 --> 00:35:27,167 muss einem die ganze Stadt gehören. 454 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 So sagt man das doch? 455 00:35:30,375 --> 00:35:32,750 Ja, in dem Fall ist es treffend formuliert. 456 00:35:34,167 --> 00:35:37,833 Sie haben gesagt, Sie hatten Befehl, die Northern Star zu versenken, 457 00:35:37,917 --> 00:35:39,333 falls jemand an Bord kam. 458 00:35:40,875 --> 00:35:42,125 Wer kam an Bord? 459 00:35:42,833 --> 00:35:44,000 Die Küstenwache? 460 00:35:45,542 --> 00:35:46,542 Nein. 461 00:35:46,625 --> 00:35:47,625 Ein Mann. 462 00:35:49,500 --> 00:35:50,667 Daredevil. 463 00:35:55,083 --> 00:35:56,750 Die Marshals sind unterwegs. 464 00:35:56,875 --> 00:35:58,167 Zu Ihrem Schutz. 465 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 Hallo. 466 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Schau mal. 467 00:36:08,958 --> 00:36:10,167 Direkt am Ring. 468 00:36:10,708 --> 00:36:12,125 Wir sitzen so nah dran, 469 00:36:12,208 --> 00:36:13,917 wir werden vor Schweiß triefen. 470 00:36:14,833 --> 00:36:17,333 Das klang nicht so toll, wie du wolltest. 471 00:36:17,417 --> 00:36:20,500 Richtig. Schon als ich's sagte, wurde mir bewusst, 472 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 das kommt jetzt falsch raus, so war's nicht gemeint. 473 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 Trotzdem 474 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 danke für die Einladung. 475 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Klar doch. 476 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 Du bist doch BB. 477 00:36:33,042 --> 00:36:34,375 Vom BB Report? 478 00:36:34,917 --> 00:36:36,458 Ja, bin ich. Schaust du ihn? 479 00:36:36,542 --> 00:36:37,750 Alle schauen ihn. 480 00:36:37,833 --> 00:36:40,458 Mein Bruder, mein Cousin, meine Tía, alle Fans. 481 00:36:41,958 --> 00:36:43,917 Ist ein Selfie okay? Das haut sie um. 482 00:36:44,167 --> 00:36:45,250 Ja. Sicher. Komm her. 483 00:36:55,333 --> 00:36:56,792 Yo, echt cool von dir. 484 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Sorry. 485 00:37:07,875 --> 00:37:10,208 Ich hab ein Date mit einem Superstar. 486 00:37:10,917 --> 00:37:12,042 Gehen wir. 487 00:37:13,000 --> 00:37:15,792 Ich bin kein Superstar und das ist kein Date. 488 00:37:17,042 --> 00:37:18,167 Noch nicht. 489 00:37:28,750 --> 00:37:29,875 Faust machen. 490 00:37:30,625 --> 00:37:31,833 -Gut so? -Ja. 491 00:37:33,458 --> 00:37:34,708 Nicht nötig. 492 00:37:34,792 --> 00:37:36,292 Er landet nicht einen Treffer. 493 00:37:37,667 --> 00:37:39,292 Gute Einstellung, Bürgermeister. 494 00:37:41,708 --> 00:37:43,417 -Und? -Nichts. 495 00:37:43,917 --> 00:37:47,625 Wir haben Männer auf den Dächern, in den U-Bahnen und an jedem Zugang. 496 00:37:47,708 --> 00:37:50,500 Innen ist auch alles gesichert. Taskforce in Zivil 497 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 und in Uniform, alle schwer bewaffnet. 498 00:37:52,833 --> 00:37:54,292 Da kommt niemand rein. 499 00:37:54,542 --> 00:37:56,208 Ein Eingang muss frei bleiben. 500 00:37:58,333 --> 00:38:00,250 Vorzugsweise die Vordertüren. 501 00:38:02,375 --> 00:38:05,875 Sir, sich auf den Präsentierteller zu setzen, ist keine 502 00:38:07,792 --> 00:38:09,000 gute Idee. 503 00:38:10,750 --> 00:38:12,583 Sieht aus, als würden Sie gebraucht. 504 00:38:16,667 --> 00:38:18,042 Ich gehe nirgendwohin. 505 00:38:18,458 --> 00:38:20,958 Vor allem nicht, wenn Sie hier Köder spielen. 506 00:38:21,458 --> 00:38:22,667 Buck. 507 00:38:23,125 --> 00:38:24,208 Gehen Sie. 508 00:38:25,458 --> 00:38:27,375 Wir dürfen nichts ungeklärt lassen. 509 00:38:35,583 --> 00:38:37,500 North und ich haben alles im Griff. 510 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Alles klar. Ich hab was mitgebracht. 511 00:38:58,708 --> 00:39:00,667 Schaumstofffinger sind sicher Ihr Ding. 512 00:39:00,833 --> 00:39:01,958 Falsch getippt. 513 00:39:02,125 --> 00:39:03,792 Und hier was für dich. 514 00:39:04,000 --> 00:39:05,042 Danke. 515 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 Schau mal. 516 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Bobblehead-Fisk. 517 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 Total lebensecht. 518 00:39:10,625 --> 00:39:11,750 Und das erst. 519 00:39:12,167 --> 00:39:13,417 Todschick. 520 00:39:14,083 --> 00:39:16,125 Hoffentlich haben Sie den Rabatt bekommen. 521 00:39:17,042 --> 00:39:18,250 Es gibt Rabatt? 522 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 Mist. 523 00:39:25,208 --> 00:39:27,375 Ladies und Gentlemen, 524 00:39:27,458 --> 00:39:29,042 stolze New Yorker, 525 00:39:29,208 --> 00:39:32,000 willkommen zum Fight in Hell's Kitchen, 526 00:39:32,292 --> 00:39:37,500 einer Benefizveranstaltung des New York Born Again Revitalisierungsprojekts. 527 00:39:37,667 --> 00:39:40,833 Unser heutiger Hauptkampf geht über drei Runden. 528 00:39:40,917 --> 00:39:43,375 Ermittelt wird der Sieger über KO, 529 00:39:43,458 --> 00:39:45,958 technisches KO oder nach Punkten. 530 00:39:46,167 --> 00:39:48,583 Bitte erheben Sie sich von Ihren Plätzen 531 00:39:48,667 --> 00:39:52,167 und empfangen Sie unsere Kämpfer mit einem ordentlichen Applaus. 532 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 In den purpurnen Shorts, 533 00:39:53,833 --> 00:39:56,625 mit einem Kampfgewicht von 106 Kilogramm 534 00:39:56,708 --> 00:39:59,875 und einer Kampfbilanz von 32:2, 535 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 Mike "The Matterhorn" Melendez. 536 00:40:03,750 --> 00:40:06,250 Und in der weißen Ecke, 537 00:40:07,375 --> 00:40:10,333 unser Lokalmatador aus Hell's Kitchen. 538 00:40:10,667 --> 00:40:12,042 In weißen Shorts, 539 00:40:12,125 --> 00:40:15,167 mit einem Kampfgewicht von 147 Kilogramm 540 00:40:15,250 --> 00:40:18,125 und ohne professionelle Boxbilanz, 541 00:40:18,208 --> 00:40:22,000 Bürgermeister Wilson "Wildcard" Fisk. 542 00:41:11,375 --> 00:41:12,792 Ich will einen fairen Kampf. 543 00:41:12,875 --> 00:41:14,292 Nichts unter der Gürtellinie. 544 00:41:14,375 --> 00:41:16,667 Befolgt meine Anweisungen und schützt euch. 545 00:41:16,958 --> 00:41:18,250 Schlagt ein. 546 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 So soll's laufen? 547 00:42:09,875 --> 00:42:10,875 Gern. 548 00:42:35,792 --> 00:42:37,000 Hallo, Mr. Savva. 549 00:42:54,500 --> 00:42:55,792 Du meine Güte. 550 00:43:11,875 --> 00:43:13,750 Christofi ist kein Problem mehr. 551 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Gut. 552 00:45:11,167 --> 00:45:12,292 Du lieber Gott. 553 00:45:32,250 --> 00:45:33,542 Du bist hier. 554 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 Mit einem Sieg. 555 00:45:36,375 --> 00:45:37,750 -Du solltest nicht. -Küss mich. 556 00:45:38,292 --> 00:45:39,292 Hör mir zu. 557 00:45:39,542 --> 00:45:40,917 Küss mich. 558 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Du musst weg. 559 00:45:56,625 --> 00:45:57,708 Bringt sie raus. 560 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Loslassen. 561 00:46:18,250 --> 00:46:19,583 Bringt sie sofort raus. 562 00:46:21,250 --> 00:46:22,292 Erschießt ihn. 563 00:46:26,833 --> 00:46:28,125 Schafft sie hier raus. 564 00:46:30,583 --> 00:46:31,917 Schafft sie raus. 565 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Schnappt sie. 566 00:47:23,917 --> 00:47:24,917 Los. 567 00:47:33,375 --> 00:47:34,500 Wilson … 568 00:48:04,792 --> 00:48:06,375 Ruft einen Krankenwagen. 569 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 Irgendjemand, bitte. 570 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 Untertitel von: Petra Metelko