1 00:00:01,042 --> 00:00:05,042 Se og hør den offisielle podkasten på Disney+ og der du hører podkaster. 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,542 TIDLIGERE 3 00:00:09,625 --> 00:00:12,583 Båten var full av våpen. Rakettkastere, automatgevær. 4 00:00:12,667 --> 00:00:13,875 Militærklasse. Europeiske. 5 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 -Hvem visste hva som var på skipet? -Kapteinen og førstestyrmannen. 6 00:00:17,292 --> 00:00:21,583 Folkene jeg jobber for, er takknemlige for bruken av havna. 7 00:00:21,667 --> 00:00:25,458 Flytter Fisk våpnene til Red Hook, forsvinner de. 8 00:00:25,542 --> 00:00:26,750 Du vet hva du skal gjøre. 9 00:00:28,042 --> 00:00:29,125 Han drepte alle. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,375 Fisk er tøff. 11 00:00:30,458 --> 00:00:32,500 Han skal bokse i helga, ikke sant? 12 00:00:34,083 --> 00:00:35,542 Daredevil slapp unna. 13 00:00:37,125 --> 00:00:38,125 Kom dere inn! 14 00:00:38,208 --> 00:00:39,833 Noen hjelper ham visst. 15 00:00:40,750 --> 00:00:42,542 Noen som sikter godt. 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,833 Har du vært i samme rom som Benjamin Poindexter? 17 00:00:46,458 --> 00:00:48,083 Det har jeg. 18 00:00:48,167 --> 00:00:49,792 Kan jeg hjelpe deg? 19 00:00:49,875 --> 00:00:50,875 Fader, jeg… 20 00:00:50,958 --> 00:00:52,667 Jeg trenger syndsforlatelse. 21 00:02:14,792 --> 00:02:15,917 Tony. 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 God morgen, Mrs. Smithers. 23 00:02:28,917 --> 00:02:31,167 For en snill gutt. 24 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 Ha en fin dag. 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 ÅPENT 26 00:03:15,708 --> 00:03:18,125 BEL AIRE KAFETERIA 27 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Er du klar? 28 00:03:30,250 --> 00:03:32,042 Hva er dere kjente for? 29 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 Milkshakene er gode. 30 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 Glimrende. 31 00:03:38,792 --> 00:03:40,000 Jeg tar… 32 00:03:41,417 --> 00:03:43,750 én bananmilkshake. 33 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Vil du ha pisket krem? 34 00:03:46,792 --> 00:03:48,375 Vil ikke alle det? 35 00:04:21,250 --> 00:04:23,083 Innsatsstyrken. Hva gjelder det? 36 00:04:23,167 --> 00:04:25,750 Jeg tror jeg nettopp så Frank Castle 37 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 gå inn på Bel Aire kafeteria på 43rd og 10th. 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,292 Punisher? 39 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Er du sikker? 40 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 Å ja. 41 00:04:33,250 --> 00:04:34,542 Det er ham. 42 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 Innsatsstyrken er på vei. 43 00:04:35,958 --> 00:04:37,125 Fanken. 44 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Han har skytevåpen. 45 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Prøv å finne et trygt sted… 46 00:05:02,125 --> 00:05:03,292 Takk. 47 00:05:38,833 --> 00:05:39,917 Inngangslag, bli klare. 48 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 Vi gjør det. 49 00:05:41,167 --> 00:05:42,583 -Bak dere! -Følg meg! 50 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 Sitt ned, alle sammen! 51 00:05:46,542 --> 00:05:47,875 -Hold hendene oppe! -Hei! 52 00:05:47,958 --> 00:05:49,583 -Sett dere! -Ikke rør dere! 53 00:05:49,667 --> 00:05:51,917 -Ingen får gå! -Kast dem ned! 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,500 Ned! 55 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 -Kom igjen! -Bli nede! 56 00:05:56,500 --> 00:05:58,125 -Ingen får røre seg. -Ser du ham? 57 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 -Ser ingenting. -Hva med baksiden? 58 00:05:59,917 --> 00:06:01,167 -Sikret! -Max? 59 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Sikret! 60 00:06:03,833 --> 00:06:05,250 Hei! 61 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 Milkshake! 62 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 Opp med hendene. 63 00:06:08,917 --> 00:06:10,125 Snu deg. 64 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Kom igjen! 65 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 Hva… 66 00:06:27,208 --> 00:06:28,875 -Ikke gjør motstand! -Nå! 67 00:06:44,042 --> 00:06:45,500 Milkshaken var kjempegod. 68 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Hunder på restauranter er urenslig. 69 00:07:27,292 --> 00:07:28,667 Ikke… 70 00:07:28,750 --> 00:07:29,792 drep meg. 71 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Ikke vær redd. 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Jeg er snill. 73 00:07:47,958 --> 00:07:50,792 Det er faen meg Bullseye! 74 00:07:51,708 --> 00:07:52,792 Det er Bullseye! 75 00:09:27,167 --> 00:09:30,625 NEW YORK - POLITI - 1964 76 00:09:30,708 --> 00:09:34,208 NELSON MURDOCK PAGE ADVOKATER 77 00:10:17,375 --> 00:10:18,417 Det er meg igjen. 78 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 ORDFØRER KINGPIN 79 00:10:19,583 --> 00:10:21,292 En sprø eksplosjon i East River? 80 00:10:21,375 --> 00:10:22,833 Ikke vær redde! 81 00:10:22,917 --> 00:10:24,083 Flytende lik? 82 00:10:24,167 --> 00:10:25,750 Ikke vær redde. 83 00:10:25,833 --> 00:10:29,500 Bare lureri for å avlede dere fra hovedbegivenheten! 84 00:10:29,583 --> 00:10:30,958 Veldedighets-boksekampen min… 85 00:10:31,042 --> 00:10:32,042 "BATALJE I KITCHEN" 86 00:10:32,125 --> 00:10:35,250 …som samler inn penger til et revitaliseringsprosjekt i New York, 87 00:10:35,333 --> 00:10:36,792 et selskap for pengehvitvasking 88 00:10:36,875 --> 00:10:38,958 til utenlandskonti så vennene mine blir rike. 89 00:10:40,250 --> 00:10:44,083 Jeg har trent hardt i treningsstudio for deg, New York. 90 00:10:44,167 --> 00:10:45,708 Pengene vi samler inn, går til 91 00:10:45,792 --> 00:10:46,792 arrest uten rettssak, 92 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 å beslaglegge eiendom, 93 00:10:48,083 --> 00:10:50,083 fengsle dine kjære og mye mer. 94 00:10:50,167 --> 00:10:52,625 Jeg drar tilbake til treningsstudioet, for 95 00:10:52,708 --> 00:10:55,208 jeg elsker deg, New York! 96 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 Vi blir delt opp etter koordinater. Ingenting å rapportere. 97 00:11:02,750 --> 00:11:05,208 Jeg heter Soledad Ayala. 98 00:11:05,292 --> 00:11:07,958 Jeg er sykepleier fra Washington Heights. 99 00:11:08,042 --> 00:11:10,500 Jeg ble arrestert av innsatsstyrken, 100 00:11:10,583 --> 00:11:13,333 de samme som drepte mannen min. 101 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Jeg er den savnede. 102 00:11:16,583 --> 00:11:17,833 Men jeg gir meg ikke. 103 00:11:18,917 --> 00:11:19,917 Jeg blir… 104 00:11:20,625 --> 00:11:21,667 og kjemper. 105 00:11:22,958 --> 00:11:25,042 Det er ok. Takk. 106 00:11:25,125 --> 00:11:26,583 Jeg bør dra. 107 00:11:26,667 --> 00:11:28,125 Tenk gjennom det på nytt. 108 00:11:29,292 --> 00:11:31,750 Jeg har vært i et bur 109 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 i seks måneder. 110 00:11:33,833 --> 00:11:37,042 Jeg må dusje og brenne disse klærne. 111 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Jeg er for gammel for dette. 112 00:11:38,625 --> 00:11:41,292 Synd, for vi kunne trengt flere som deg. 113 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Som meg? 114 00:11:45,333 --> 00:11:46,792 Du skjønner det visst ikke. 115 00:11:47,958 --> 00:11:49,250 Du er ingen helt. 116 00:11:50,250 --> 00:11:51,833 Du er et symbol nå. 117 00:11:51,917 --> 00:11:53,750 Håp for en hel by. 118 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Det er sant. 119 00:11:57,542 --> 00:11:59,250 Jeg ga Karen et kontonummer. 120 00:11:59,333 --> 00:12:00,917 Bruk det du trenger, 121 00:12:01,000 --> 00:12:02,083 når du trenger det. 122 00:12:02,167 --> 00:12:03,292 Takk. 123 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Lykke til, venn. 124 00:12:05,833 --> 00:12:06,917 Ødelegg begge. 125 00:12:11,958 --> 00:12:13,625 -Hei. -Hei. 126 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Hva har du der? 127 00:12:15,542 --> 00:12:17,583 SD-kort. Jeg skal få det til kilden min, 128 00:12:17,667 --> 00:12:18,833 men innsatsstyrken gjør 129 00:12:18,917 --> 00:12:20,417 -meg for utsatt. -Det går bra. 130 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 Få gjøre det. 131 00:12:23,542 --> 00:12:25,625 -Absolutt ikke. -Kom igjen. 132 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Jeg må gjøre dette for tanta mi. Vær så snill. 133 00:12:32,417 --> 00:12:33,667 Nei. Det er for farlig. 134 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 Hva så? 135 00:12:35,708 --> 00:12:37,042 Jeg stjal bilen deres. 136 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 De leter sikkert etter meg alt. 137 00:12:50,667 --> 00:12:51,750 Takk. 138 00:12:51,833 --> 00:12:52,958 Vær forsiktig. 139 00:13:12,583 --> 00:13:14,917 Forstår du ansvaret dette medfører? 140 00:13:16,542 --> 00:13:17,583 Ja, 141 00:13:17,667 --> 00:13:18,708 det gjør jeg. 142 00:13:19,833 --> 00:13:20,958 Er du klar? 143 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Var du? 144 00:13:30,458 --> 00:13:31,875 Ikke rør dere. 145 00:13:54,208 --> 00:13:55,917 Jeg heter Christofi Savva. 146 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 Jeg vil hjelpe. 147 00:13:57,542 --> 00:13:59,958 Jeg var førstestyrmann på Northern Star. 148 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 Det er én måte å takle guvernøren på. 149 00:14:15,958 --> 00:14:17,250 Den er til reisen, 150 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 ikke møtet. 151 00:14:18,417 --> 00:14:20,542 Marge og jeg har en forståelse. 152 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 Og det er bra at du snakker med henne. 153 00:14:27,125 --> 00:14:28,542 Jeg vet hva du gjør. 154 00:14:29,833 --> 00:14:31,208 Arrangerer 155 00:14:31,292 --> 00:14:33,583 turen til Albany rett før kampen. 156 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 Jeg liker ikke… 157 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 at du sender meg vekk og stenger meg ute. 158 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Det er ikke det som skjer. 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,667 Det er et offentlig sted. 160 00:14:47,792 --> 00:14:49,917 For mye kan gå galt. 161 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 Vi hører sammen. 162 00:14:54,708 --> 00:14:56,292 Jeg bør være der i kveld. 163 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 Jeg ringer når det er over. 164 00:15:31,500 --> 00:15:32,583 Lykke til. 165 00:15:44,333 --> 00:15:46,708 Du ble tatt bare fordi du hjalp meg. 166 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Jeg vil gjengjelde den velgjerningen. 167 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 Hva kan du fortelle om Northern Star? 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,083 Alt. 169 00:16:00,042 --> 00:16:02,250 De ulovlige våpnene, de falske dokumentene… 170 00:16:05,958 --> 00:16:08,542 Kan du knytte noe av det til Fisk? 171 00:16:12,083 --> 00:16:13,375 Vi ble beskyttet. 172 00:16:14,042 --> 00:16:16,875 Alle papirene ble signert av… 173 00:16:21,208 --> 00:16:22,625 Kingpin 174 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 Han må forklare seg for en advokat. 175 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 -Kirsten… -Ja. 176 00:16:35,333 --> 00:16:36,667 Farlig å føre ham til henne. 177 00:16:36,750 --> 00:16:38,042 Hun må komme til oss. 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,542 Ikke vanskelig. Innsatsstyrken er på kampen i kveld. 179 00:16:40,625 --> 00:16:41,875 Ja. 180 00:16:41,958 --> 00:16:43,375 På Fogwells. 181 00:16:46,542 --> 00:16:48,667 Noen siste minner om pappa er derfra. 182 00:16:50,125 --> 00:16:51,667 Nå masse innsatsstyrkefolk. 183 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Ja, han vil ha meg der. 184 00:16:56,042 --> 00:16:57,042 Eller… 185 00:16:57,917 --> 00:16:59,083 Ikke bare meg. 186 00:16:59,167 --> 00:17:00,208 Hele kampen… 187 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 er ei felle for Bullseye. 188 00:17:05,583 --> 00:17:07,083 Jeg skal finne Bullseye. 189 00:17:07,167 --> 00:17:09,042 La Kirsten og Christofi møtes. 190 00:17:09,125 --> 00:17:10,292 Jepp. 191 00:17:10,375 --> 00:17:12,167 -Vær forsiktig. -Du også. 192 00:17:15,125 --> 00:17:16,250 Jeg elsker deg. 193 00:17:19,167 --> 00:17:20,375 Jeg elsker deg også. 194 00:17:24,458 --> 00:17:26,125 Jeg er utenfor Fogwells studio… 195 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 "FISK I RINGEN" 196 00:17:27,292 --> 00:17:30,542 …en del av ordfører Fisks revitaliseringsprosjekt 197 00:17:30,625 --> 00:17:32,958 og sted for kveldens boksekamp 198 00:17:33,042 --> 00:17:34,917 mellom ordføreren og tungvekteren 199 00:17:35,000 --> 00:17:36,917 Mike "Matterhorn" Melendez. 200 00:17:37,000 --> 00:17:39,292 På grunn av den nylige bølgen av borgervernervold 201 00:17:39,375 --> 00:17:43,167 hører jeg at sikkerheten vil være streng, med større innsatsstyrke for å… 202 00:17:44,333 --> 00:17:45,625 Nei, jeg forstår ikke. 203 00:17:45,708 --> 00:17:48,542 Jeg trodde at regningen var betalt. 204 00:17:49,708 --> 00:17:51,625 Ned på gulvet, for faen! 205 00:17:51,708 --> 00:17:54,458 Ned på gulvet! Ut av stolene! Ned! 206 00:17:54,542 --> 00:17:56,250 -Ned på gulvet! -Hei! 207 00:17:56,333 --> 00:17:59,958 Dere drittsekker bør ha ransakelsesordre, ellers blir dere saksøkt slik 208 00:18:00,042 --> 00:18:03,792 at deres barnebarns barnebarn fortsatt vil betale regningene. 209 00:18:03,875 --> 00:18:05,042 Tryggere gater. 210 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Jeg trenger ikke ransakelsesordre. -Vi trenger ikke engang å banke. 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Du igjen? 212 00:18:11,125 --> 00:18:12,750 -Hvor er klienten din? -Hvilken? 213 00:18:12,833 --> 00:18:15,167 Terroristrømling Jack Duquesne, alias Swordsman. 214 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 -Angivelig. -En domstol fant ham skyldig. 215 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 Det var ingen domstol. 216 00:18:20,333 --> 00:18:22,167 Samme det. Jeg spør ikke igjen. 217 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 Ser du ham her? Noe sted? 218 00:18:23,708 --> 00:18:27,167 Kanskje han gjemmer seg under masse mapper eller den glassveggen. 219 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Ingenting, sir. 220 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Hører du fra ham, angi ham. 221 00:18:31,083 --> 00:18:32,875 Advokatenes taushetsplikt gjelder ennå. 222 00:18:32,958 --> 00:18:35,667 Det gir jeg faen i. 223 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 Han var med på et angrep der 25 menn døde 224 00:18:37,833 --> 00:18:39,333 -om bord på skipet. -Pisspreik. 225 00:18:39,917 --> 00:18:41,125 Slikt snakk vil skade deg. 226 00:18:41,208 --> 00:18:43,167 Det er slik jeg jobber. 227 00:18:45,875 --> 00:18:48,542 Hils Matt Murdock fra oss. Ok? 228 00:18:52,667 --> 00:18:53,750 Vi ses, advokat! 229 00:18:59,583 --> 00:19:01,625 Først Bullseye og nå dette. 230 00:19:01,708 --> 00:19:02,958 Hvor mange rømte? 231 00:19:03,042 --> 00:19:04,417 Nitten totalt. 232 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Det er nok! 233 00:19:07,750 --> 00:19:10,333 Det er lekkasjer i Red Hook og på rådhuset! 234 00:19:10,417 --> 00:19:11,792 Finn dem, Buck! 235 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Tett lekkasjen! 236 00:19:13,292 --> 00:19:14,375 Hos alle! 237 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 -Hvor mye vil du vite? -Nok til å vite… 238 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 Vet du hva jeg vil vite? 239 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 Hvorfor… 240 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 er vombatdritt kubeformet? 241 00:19:23,500 --> 00:19:25,167 Det er det rareste jeg har sett. 242 00:19:26,042 --> 00:19:28,500 De liker visst å stable den i 243 00:19:28,583 --> 00:19:30,500 små vegger som markerer territoriet deres. 244 00:19:32,542 --> 00:19:33,625 Er ikke det rart? 245 00:19:33,708 --> 00:19:36,875 Små Lego-vegger av vombatdritt 246 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 for å få tak i hunner. 247 00:19:38,208 --> 00:19:39,458 De driter murstein. 248 00:19:40,917 --> 00:19:44,208 Charles, du er ikke på agendaen min. 249 00:19:44,292 --> 00:19:47,250 Jeg har enda et fantastisk eksistensielt spørsmål. 250 00:19:48,125 --> 00:19:50,375 Hvorfor sitter ræva mi, som ikke driter kuber, 251 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 på en haug med HK 416-er, 252 00:19:52,792 --> 00:19:56,417 rakettkastere og andre ulike våpen, 253 00:19:56,500 --> 00:19:59,583 når alt dette ikke skal være på et lager i Brooklyn. 254 00:19:59,667 --> 00:20:03,292 Men på vei til Guinea-Bissau for å vinne hjerter og sinn. 255 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Fordi Daredevil vet at det er i New York. 256 00:20:06,417 --> 00:20:07,542 Folk trenger våpnene. 257 00:20:08,083 --> 00:20:09,750 Skudd må avfyres. 258 00:20:10,667 --> 00:20:12,750 Om du setter dem på en annen båt, 259 00:20:12,833 --> 00:20:15,750 blir det Northern Star på nytt, eller verre. 260 00:20:15,833 --> 00:20:19,125 Og byen min må ikke vende seg mot meg. 261 00:20:19,208 --> 00:20:20,583 Byen din. 262 00:20:21,458 --> 00:20:23,167 -Og det sier du. -Ikke hån meg! 263 00:20:23,250 --> 00:20:25,667 Det er en stor verden der ute, sjømann. 264 00:20:25,750 --> 00:20:30,500 Med store kriger og mye mer på spill enn én folkevalgt tjenestemann. 265 00:20:30,583 --> 00:20:32,958 Som ga dere tilgang til en amerikansk frihavn. 266 00:20:33,042 --> 00:20:35,458 Byrået setter pris på tjenesten din. 267 00:20:35,542 --> 00:20:38,833 Men tjenesten er ennå ikke utført. 268 00:20:39,458 --> 00:20:41,542 Jeg skal holde avtalen. 269 00:20:42,208 --> 00:20:43,333 Det er flott. 270 00:20:43,417 --> 00:20:45,708 Spørsmålet blir: "Kan du?" 271 00:20:45,792 --> 00:20:49,500 Du har hatt det kjempegøy med venner høyt på strå. 272 00:20:49,583 --> 00:20:52,917 Så dukker onkel Sam opp, og anlegget ditt… 273 00:20:53,000 --> 00:20:57,167 gullgåsa er stekt fordi stedet er kompromittert. 274 00:20:57,250 --> 00:21:00,375 Og guvernøren truer med å tilbakekalle fribrevet. 275 00:21:00,458 --> 00:21:02,167 Du går for langt. 276 00:21:02,250 --> 00:21:03,792 Fra der jeg sitter, 277 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 virker det som du har… 278 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 store problemer med å kontrollere… 279 00:21:10,083 --> 00:21:13,083 din lille del av verden. 280 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Jeg er ikke din ansatte! 281 00:21:18,583 --> 00:21:19,667 Har aldri sagt det. 282 00:21:20,458 --> 00:21:23,792 Vi er partnere, Wilson! 283 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 Jeg reagerer ikke godt på trusler. 284 00:21:26,042 --> 00:21:27,333 Det er ingen trussel. 285 00:21:29,417 --> 00:21:31,042 Ingen av oss går inn noe sted 286 00:21:31,125 --> 00:21:33,458 uten å vite hvordan vi kommer oss ut. 287 00:21:34,292 --> 00:21:36,208 Det er søtt, men senk hendene. 288 00:21:37,208 --> 00:21:38,292 Du har rett. 289 00:21:43,375 --> 00:21:46,625 Forsendelsen deres blir levert når tida er inne. 290 00:21:47,167 --> 00:21:49,667 Øv på å være tålmodig! 291 00:21:53,708 --> 00:21:55,583 Ring neste gang du vil møte meg. 292 00:21:57,292 --> 00:21:58,292 Det er høflig. 293 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Fanken. 294 00:22:09,167 --> 00:22:10,708 Dette var hevn, 295 00:22:10,792 --> 00:22:13,042 og kontoene våre er frosset på mystisk vis. 296 00:22:13,125 --> 00:22:14,417 Det er ingen tilfeldighet. 297 00:22:14,500 --> 00:22:15,917 Jeg er her fordi det er viktig. 298 00:22:16,000 --> 00:22:17,125 Sist jeg hjalp deg, 299 00:22:17,208 --> 00:22:19,333 ble jeg medskyldig i et terroristangrep. 300 00:22:19,417 --> 00:22:22,167 Fisk senket skipet, ikke Daredevil. 301 00:22:27,250 --> 00:22:28,333 Hvor er Matt? 302 00:22:28,875 --> 00:22:29,875 Karen? 303 00:22:34,708 --> 00:22:35,833 Kan ikke svare på det… 304 00:22:36,792 --> 00:22:37,833 men han er trygg. 305 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Ok. 306 00:22:43,708 --> 00:22:45,292 Du tror du kjenner folk… 307 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Her. 308 00:22:58,375 --> 00:22:59,417 Takk. 309 00:23:03,875 --> 00:23:05,125 Det gjør du. 310 00:23:13,125 --> 00:23:14,167 Greit. 311 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Hva trenger du? Og hvor mye vil det ødelegge livet mitt? 312 00:23:25,292 --> 00:23:26,625 Jeg ventet besøk. 313 00:23:27,792 --> 00:23:28,792 Men ikke fra deg. 314 00:23:28,875 --> 00:23:30,583 Nøkkel til Buffalo gitt til McCaffrey 315 00:23:30,667 --> 00:23:31,667 GUVERNØR 316 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 Jeg blir sjelden overrasket. 317 00:23:33,292 --> 00:23:34,458 DELSTATEN NEW YORKS SEGL 318 00:23:34,542 --> 00:23:37,583 Du og jeg snakker mer samme språk enn mannen min. 319 00:23:37,667 --> 00:23:39,375 Jeg forstår ordføreren. 320 00:23:40,167 --> 00:23:42,500 Men du er et mysterium. 321 00:23:43,167 --> 00:23:46,417 Han er som den hvite oksen som knuser alt. 322 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Gjør det deg til Europa? 323 00:23:49,750 --> 00:23:51,375 Jeg er ikke noe offer. 324 00:23:51,458 --> 00:23:53,042 Vet ikke om hun var det heller. 325 00:23:55,792 --> 00:23:58,125 Vi kan vel være ærlige med hverandre? 326 00:23:58,208 --> 00:23:59,792 Selvsagt, derfor er jeg her. 327 00:24:01,417 --> 00:24:03,708 Jeg liker ikke måten mannen din bruker makt på. 328 00:24:04,458 --> 00:24:05,792 Jeg stoler ikke på den, 329 00:24:05,875 --> 00:24:07,417 og den gjør meg nervøs. 330 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 Jeg anser ikke Tryggere gater, 331 00:24:10,500 --> 00:24:12,417 en blomstrende økonomi, og… 332 00:24:12,500 --> 00:24:14,792 revitalisering av nabolag som problemer. 333 00:24:15,417 --> 00:24:16,750 "New York født på ny." 334 00:24:17,500 --> 00:24:19,583 Er det ikke grandiost? 335 00:24:20,125 --> 00:24:23,417 Mannen min har store planer for byen han elsker. 336 00:24:25,583 --> 00:24:27,917 Det ville vært synd om uheldige avgjørelser… 337 00:24:28,750 --> 00:24:32,333 stoppet New Yorks framgang. 338 00:24:33,333 --> 00:24:35,250 Jeg sa at ordføreren fikk meg til å nøle. 339 00:24:35,333 --> 00:24:36,500 Ikke du. 340 00:24:36,583 --> 00:24:40,167 Byen stenger bedrifter, du overleverer dem til Cooper og andre, 341 00:24:40,250 --> 00:24:42,917 og etablerer infrastruktur for langsiktig vekst. 342 00:24:43,000 --> 00:24:44,292 Det er utspekulert… 343 00:24:45,417 --> 00:24:46,792 og hensynsløst. 344 00:24:46,875 --> 00:24:48,542 Jeg mener det som et kompliment. 345 00:24:49,125 --> 00:24:50,542 Jeg tar det som et. 346 00:24:51,458 --> 00:24:52,542 Takk. 347 00:24:53,167 --> 00:24:56,583 Du kunne ha gjort dette på egen hånd. 348 00:24:57,417 --> 00:25:01,000 Likevel gjør du det med Wilson. 349 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 Hvorfor? 350 00:25:08,333 --> 00:25:09,750 Jeg trodde aldri det ble ham. 351 00:25:12,750 --> 00:25:13,750 Og så ble det det. 352 00:25:15,875 --> 00:25:18,083 Og nå kan jeg ikke forestille meg det… 353 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 på noen annen måte. 354 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Kan du dempe de mørkere impulsene hans? 355 00:25:29,958 --> 00:25:32,917 Du vil ha garantier jeg ikke kan gi deg, 356 00:25:33,000 --> 00:25:34,667 men jeg kan gi deg dette: 357 00:25:35,417 --> 00:25:38,250 Mannen min elsker New York, og jeg elsker ham. 358 00:25:39,833 --> 00:25:42,458 Og jeg vet hvordan jeg kan få fram det beste i ham. 359 00:25:45,083 --> 00:25:47,125 Jeg vil miste nattesøvnen 360 00:25:47,208 --> 00:25:48,625 om jeg støtter ordfører Fisk 361 00:25:53,208 --> 00:25:56,417 Men jeg kan støtte ordføreren og Mrs. Fisk. 362 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Takk. 363 00:26:04,417 --> 00:26:05,792 -Takk. -Ok. 364 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 Vi er tomme for guacamole, men det blir likevel bra. 365 00:26:11,708 --> 00:26:14,292 Velkommen til Arriba Arepas. 366 00:26:14,375 --> 00:26:15,417 Hva vil du ha? 367 00:26:19,167 --> 00:26:20,958 Herregud. En nisse. 368 00:26:21,042 --> 00:26:23,417 -Mistet du gullkrukken? -Hold kjeft, Javi. 369 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Du må gjøre noe for meg. 370 00:26:28,208 --> 00:26:29,292 Hva faen er dette? 371 00:26:30,917 --> 00:26:32,875 Ikke rot det til. 372 00:26:33,417 --> 00:26:35,167 Slapp av, jeg fikser det. 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,625 Jeg banker deg. 374 00:26:39,458 --> 00:26:40,625 Vil du ikke ha arepaen? 375 00:26:41,417 --> 00:26:42,458 Antakelig ikke. 376 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Jeg betjener ikke kunder nå. Vent et øyeblikk. 377 00:27:01,417 --> 00:27:02,875 Avslutt! Kom igjen. 378 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 Forsvinn! 379 00:27:05,125 --> 00:27:06,417 Teknikerne er ikke ferdige. 380 00:27:06,500 --> 00:27:09,125 Borgervernforbrytelser. Innsatsstyrkens jurisdiksjon. 381 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 Bruker du rangen din? 382 00:27:10,292 --> 00:27:11,292 La oss gå! 383 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 Skal jeg ringe vennene mine? 384 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Hater innsatsstyrke-drittsekkene. 385 00:27:30,500 --> 00:27:31,667 Herregud. 386 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 "Sankta Lucia, 387 00:29:08,833 --> 00:29:10,750 ditt vakre navn betyr lys. 388 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 Ved lyset fra troen Gud har gitt deg… 389 00:29:14,833 --> 00:29:19,417 øk og bevar dette lyset i min sjel slik at jeg kan unngå ondskap, 390 00:29:19,500 --> 00:29:21,917 utføre gode gjerninger med iver… 391 00:29:22,875 --> 00:29:26,292 Og avsky ondskapens og syndens mørke mest av alt. 392 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Amen." 393 00:29:29,750 --> 00:29:31,167 Har ikke hørt den på lenge. 394 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Jeg… 395 00:29:36,042 --> 00:29:37,375 Jeg kjente en gutt. 396 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 Han var blind. 397 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 Sankta Lucia fikk ham gjennom tøffe tider. 398 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 Du virker bekymret, betjent. 399 00:29:48,542 --> 00:29:50,542 Jeg vokste opp i denne menigheten. 400 00:29:52,250 --> 00:29:53,333 Lenge siden sist her. 401 00:29:54,167 --> 00:29:55,667 Hva bringer deg tilbake? 402 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Jeg fant den på et drapsåsted i dag. 403 00:30:07,333 --> 00:30:09,292 Disse er tilgjengelige for alle sognebarna. 404 00:30:09,375 --> 00:30:10,875 Umulig å si hvem som la den der. 405 00:30:17,000 --> 00:30:18,458 Si hvem du tror… 406 00:30:19,292 --> 00:30:20,292 la den igjen. 407 00:30:26,167 --> 00:30:27,208 Det var en mann. 408 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 Han så etter en nonne som jobbet her. 409 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Denne mannen… 410 00:30:32,958 --> 00:30:34,125 hva ville han? 411 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Han var ute etter… 412 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Jeg vet ikke. 413 00:30:39,542 --> 00:30:41,375 Råd. Gjøre bot. 414 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Jeg sa 415 00:30:42,542 --> 00:30:45,125 at jeg ikke var prest ennå… Han rettet en kniv mot meg. 416 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 Hva sa han? 417 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Hør her… 418 00:30:51,750 --> 00:30:52,750 Denne mannen… 419 00:30:54,208 --> 00:30:55,583 er en morder. 420 00:30:55,667 --> 00:30:58,458 Likevel kan jeg ikke overgi noen til politiet. 421 00:30:59,333 --> 00:31:00,917 Vi kjenner ikke Hans dom. 422 00:31:01,000 --> 00:31:03,583 Jeg vil ikke diskutere om han fortjener nåde… 423 00:31:04,583 --> 00:31:06,000 men jeg må finne ham, 424 00:31:06,083 --> 00:31:07,625 ellers vil andre dø. 425 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 Hva gjør du… 426 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 når du finner ham? 427 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Ikke drepe ham. 428 00:31:23,417 --> 00:31:26,000 Han sa han våkner hver morgen til lyden av kirkeklokkene. 429 00:31:26,625 --> 00:31:28,875 Og han ser meg åpne dørene til morgenmessen. 430 00:31:29,917 --> 00:31:31,208 Fra hvor? 431 00:31:32,000 --> 00:31:33,375 Vinduet sitt. 432 00:31:43,292 --> 00:31:44,333 Få hjelpe deg med den. 433 00:31:47,625 --> 00:31:48,708 Vi ses i morgen. 434 00:31:49,292 --> 00:31:51,083 For en snill gutt. 435 00:32:49,542 --> 00:32:51,000 Jeg er på din side. 436 00:32:57,125 --> 00:32:58,792 Hva gjør du med min Tony? 437 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 Slutt. 438 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 Én god gjerning! 439 00:33:09,708 --> 00:33:11,875 Én god gjerning! 440 00:33:11,958 --> 00:33:13,208 Legg ned pistolen! 441 00:33:13,292 --> 00:33:14,708 Det jeg gjorde… 442 00:33:14,792 --> 00:33:17,833 -Det den kvinnen fikk meg til å gjøre… -Nei, nei. 443 00:33:17,917 --> 00:33:19,333 -…mot din venn. -Ikke nevn ham! 444 00:33:19,917 --> 00:33:21,583 Ikke våg å nevne ham! Ikke slik! 445 00:33:21,667 --> 00:33:23,000 Men jeg måtte komme meg ut. 446 00:33:23,500 --> 00:33:25,042 Få tilbake forstanden min. 447 00:33:26,042 --> 00:33:27,125 Og én god gjerning 448 00:33:28,375 --> 00:33:29,667 skaper likevekt. 449 00:33:32,833 --> 00:33:34,708 -Ok. -Nei! 450 00:33:34,792 --> 00:33:35,833 Hva er… 451 00:33:35,917 --> 00:33:37,917 Hva er denne ene gode gjerningen? 452 00:33:38,000 --> 00:33:39,375 Hva vil du gjøre? 453 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Det du ikke ville. 454 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Det du ikke vil. 455 00:33:45,167 --> 00:33:46,167 Fisk. 456 00:33:47,250 --> 00:33:48,292 Jeg kan ikke… 457 00:33:48,375 --> 00:33:50,500 Jeg kan ikke la deg gjøre ham til martyr. 458 00:33:51,625 --> 00:33:53,083 Jeg skal gjøre det godt igjen. 459 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Jeg skal hjelpe deg. 460 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Ro deg ned. 461 00:33:59,458 --> 00:34:00,583 Jeg er rolig. 462 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Jeg heter Christofi Savva. 463 00:34:31,750 --> 00:34:34,417 Jeg var førstestyrmann på Northern Star. 464 00:34:35,042 --> 00:34:38,125 Kapteinen min, Achilleo Kyriacou, 465 00:34:38,208 --> 00:34:39,625 senket skipet. 466 00:34:39,708 --> 00:34:42,958 Vi hadde ordre om å senke skipet 467 00:34:43,042 --> 00:34:44,458 hvis det ble bordet. 468 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 Hvorfor det? 469 00:34:48,417 --> 00:34:51,375 Fordi Northern Star fraktet våpen, 470 00:34:51,458 --> 00:34:53,250 militærklasse, veldig ulovlige. 471 00:34:54,375 --> 00:34:58,833 Hvem beordret dere til å senke skipet? 472 00:34:59,417 --> 00:35:00,958 Achilleo kalte ham… 473 00:35:03,083 --> 00:35:04,292 Kingpin, 474 00:35:05,042 --> 00:35:07,125 men vi vet det var ordføreren. 475 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 Det var ingen tollsjekk. 476 00:35:10,542 --> 00:35:14,125 Vi trengte ikke å vise fraktbrev eller passasjerliste. 477 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 Vi ble aldri registrert hos Kystvakten, 478 00:35:17,458 --> 00:35:18,958 Sikkerhetsdepartementet. 479 00:35:19,042 --> 00:35:21,333 Jeg har vært i mange havner over hele verden. 480 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 For å få til det… 481 00:35:25,500 --> 00:35:26,833 må du eie byen. 482 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Er "eie byen" korrekt? 483 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 Ja, i dette tilfellet kan det være det. 484 00:35:34,167 --> 00:35:37,833 Du sa dere hadde ordre om å senke Northern Star 485 00:35:37,917 --> 00:35:39,250 om den ble bordet. 486 00:35:40,875 --> 00:35:42,000 Hvem bordet skipet? 487 00:35:42,833 --> 00:35:43,917 Kystvakten? 488 00:35:45,542 --> 00:35:46,542 Nei. 489 00:35:46,625 --> 00:35:47,625 Én mann. 490 00:35:49,500 --> 00:35:50,667 Daredevil. 491 00:35:55,083 --> 00:35:56,708 Marshalene er på vei. 492 00:35:56,792 --> 00:35:58,083 De beskytter deg. 493 00:36:01,292 --> 00:36:03,375 FOGWELLS TRENINGSSTUDIO 494 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 Hallo. 495 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Se på det. 496 00:36:08,958 --> 00:36:10,167 Ringside, vennen. 497 00:36:10,708 --> 00:36:12,125 Vi to blir så nære 498 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 at vi skal svette i kveld. 499 00:36:14,833 --> 00:36:17,333 Det ble ikke slik det hørtes ut i hodet ditt. 500 00:36:17,417 --> 00:36:20,500 Nei. Jeg sa det, og innså 501 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 at det ikke var det jeg mente. 502 00:36:24,958 --> 00:36:26,042 Uansett… 503 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 takk for at du inviterte meg. 504 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Ingen årsak. 505 00:36:30,583 --> 00:36:32,458 Hei! Du er BB. 506 00:36:33,042 --> 00:36:34,375 I BB Report. 507 00:36:34,917 --> 00:36:36,458 Ja, det er meg. Ser du på det? 508 00:36:36,542 --> 00:36:37,750 Alle ser på det. 509 00:36:37,833 --> 00:36:40,458 Broren min, fetteren min, min tia. De er besatte. 510 00:36:41,958 --> 00:36:44,000 Får jeg et bilde? Da får de bakoversveis. 511 00:36:44,083 --> 00:36:45,250 Ja visst. Kom igjen. 512 00:36:55,333 --> 00:36:56,708 Tusen takk. 513 00:36:57,250 --> 00:36:58,500 Min feil. 514 00:37:07,875 --> 00:37:10,125 Jeg visste ikke at jeg var på date med en kjendis. 515 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Kom. 516 00:37:13,000 --> 00:37:15,792 Jeg er ingen kjendis, og det er ingen date. 517 00:37:17,042 --> 00:37:18,042 Ikke ennå. 518 00:37:25,917 --> 00:37:27,500 TRE RUNDER MED RASERI! 519 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Knytt neven. 520 00:37:30,625 --> 00:37:31,792 -Føles det bra? -Ja. 521 00:37:33,458 --> 00:37:34,708 Det er ikke nødvendig. 522 00:37:34,792 --> 00:37:36,208 Han vil ikke få inn noen slag. 523 00:37:37,667 --> 00:37:38,875 Jeg liker stilen din. 524 00:37:41,708 --> 00:37:43,000 Noe? 525 00:37:43,083 --> 00:37:46,125 Nei. Vi har menn på tak, t-banen, 526 00:37:46,208 --> 00:37:47,625 alle innganger og utganger. 527 00:37:47,708 --> 00:37:50,500 Innsiden er også dekket. Vi har innsatsstyrkefolk i sivil 528 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 og i uniform med stor ildkraft, 529 00:37:52,667 --> 00:37:53,833 så ingenting kommer inn. 530 00:37:54,542 --> 00:37:56,125 Vi trenger en fri inngang. 531 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 Helst hovedinngangen. 532 00:38:02,375 --> 00:38:05,875 Sir, jeg tror ikke at å utsette deg for fare er en særlig… 533 00:38:07,792 --> 00:38:09,000 god idé. 534 00:38:10,417 --> 00:38:12,250 Du må visst et sted. 535 00:38:16,667 --> 00:38:17,958 Jeg drar ingen steder… 536 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 særlig ikke om du vil bruke deg selv som åte. 537 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 Buck… 538 00:38:22,917 --> 00:38:23,917 dra. 539 00:38:25,458 --> 00:38:27,292 Vi kan ikke ha løse tråder. 540 00:38:35,583 --> 00:38:37,000 Jeg og North fikser det. 541 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 ORDFØRER FISK 542 00:38:56,375 --> 00:38:58,625 Jeg har gaver. 543 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 Jeg trodde du likte skumfingre. 544 00:39:00,833 --> 00:39:01,958 Det gjør jeg ikke. 545 00:39:02,042 --> 00:39:03,792 Vær så god. 546 00:39:03,875 --> 00:39:05,167 Takk. 547 00:39:05,250 --> 00:39:06,417 Se på dette. 548 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Boblehode-Fisk, hva? 549 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 Veldig realistisk. 550 00:39:10,625 --> 00:39:11,750 Se på denne. 551 00:39:11,833 --> 00:39:13,417 Veldig stilig. 552 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Jeg håper du fikk rabatt. 553 00:39:17,042 --> 00:39:18,333 Er det rabatt? 554 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 Fanken. 555 00:39:25,208 --> 00:39:27,375 Mine damer og herrer, 556 00:39:27,458 --> 00:39:29,042 stolte newyorkere, 557 00:39:29,125 --> 00:39:32,000 velkommen til Batalje i Kitchen, 558 00:39:32,083 --> 00:39:37,583 til inntekt for revitaliseringsprosjektet New York født på ny. 559 00:39:37,667 --> 00:39:40,833 Hovedbegivenheten består av tre runder. 560 00:39:40,917 --> 00:39:43,375 Vinneren avgjøres av knockout, 561 00:39:43,458 --> 00:39:46,083 teknisk knockout eller poeng. 562 00:39:46,167 --> 00:39:48,583 Kom dere ut av setene, 563 00:39:48,667 --> 00:39:52,167 klapp og gi en varm velkomst til… 564 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 I lilla shorts, 565 00:39:53,833 --> 00:39:56,625 med en vekt på 107 kg 566 00:39:56,708 --> 00:39:59,875 med proffresultater på trettito og to, 567 00:39:59,958 --> 00:40:03,667 Mike "Matterhorn" Melendez! 568 00:40:03,750 --> 00:40:07,292 Og i det hvite hjørnet, 569 00:40:07,375 --> 00:40:10,333 vår lokale helt fra Hell's Kitchen, 570 00:40:10,417 --> 00:40:12,042 iført hvit shorts, 571 00:40:12,125 --> 00:40:15,167 med en vekt på 147 kg, 572 00:40:15,250 --> 00:40:18,125 uten proffresultater, 573 00:40:18,208 --> 00:40:23,083 ordfører Wilson "Wildcard" Fisk! 574 00:40:27,833 --> 00:40:29,708 -Ja! -Du er… 575 00:40:52,792 --> 00:40:54,542 Ja, Fisk! Fisk! 576 00:40:54,625 --> 00:40:56,708 Fisk! Fisk! 577 00:40:56,792 --> 00:40:58,125 Fisk! 578 00:41:11,375 --> 00:41:12,792 Jeg vil ha en ren kamp. 579 00:41:12,875 --> 00:41:14,292 Ingenting under beltestedet. 580 00:41:14,375 --> 00:41:16,667 Adlyd meg. Forsvar dere hele tida. 581 00:41:16,750 --> 00:41:17,917 Berør hansker. 582 00:41:27,667 --> 00:41:29,000 Ja! 583 00:42:06,042 --> 00:42:07,500 Ja! 584 00:42:07,583 --> 00:42:08,667 Kom igjen! 585 00:42:08,750 --> 00:42:10,875 Er det det du vil? Greit! 586 00:42:35,708 --> 00:42:36,792 Hallo, Mr. Savva. 587 00:42:53,542 --> 00:42:55,792 -Ja! Ja! -Herregud. 588 00:43:11,875 --> 00:43:13,792 Vi har tatt oss av Christofi. 589 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Greit. 590 00:43:36,333 --> 00:43:37,792 Ja! 591 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 Ja! 592 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 Ja! 593 00:45:11,167 --> 00:45:12,208 Herregud. 594 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 Du kom. 595 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 Med en seier. 596 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 -Jeg ba deg ikke komme. -Kyss meg. 597 00:45:38,292 --> 00:45:39,292 Hør på meg. 598 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 Kyss meg. 599 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Dra nå. 600 00:45:56,625 --> 00:45:58,292 Få henne ut! 601 00:46:10,792 --> 00:46:12,375 Unna vei. Ned. 602 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Slipp meg! 603 00:46:18,250 --> 00:46:19,458 Få henne ut nå! 604 00:46:21,250 --> 00:46:22,292 Skyt ham! 605 00:46:26,833 --> 00:46:27,917 Få henne ut! 606 00:46:30,583 --> 00:46:31,792 Få henne ut! 607 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Ta dem! 608 00:47:23,917 --> 00:47:24,917 Nå! 609 00:47:27,708 --> 00:47:29,625 Femten. Kom igjen! 610 00:47:33,375 --> 00:47:34,500 Wilson… 611 00:48:04,708 --> 00:48:06,167 Skaff en ambulanse! 612 00:48:07,125 --> 00:48:08,458 Noen, vær så snill! 613 00:50:45,708 --> 00:50:47,708 Oversatt av: Jon Sæterbø