1
00:00:01,000 --> 00:00:05,042
Seht und hört euch den offiziellen Podcast
zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,792
Es reicht.
Lecks in Red Hook, Lecks im Rathaus.
3
00:00:10,458 --> 00:00:11,667
Finden Sie sie, Buck.
4
00:00:12,708 --> 00:00:13,708
Stopfen Sie sie.
5
00:00:14,792 --> 00:00:16,417
ZUVOR BEI
6
00:00:16,583 --> 00:00:19,625
Wer immer an "Stadt ohne Angst" leakt,
muss bestraft werden.
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,249
{\an8}Finden Sie raus, wer es ist.
8
00:00:21,250 --> 00:00:22,416
{\an8}Bringen Sie ihn mir.
9
00:00:22,417 --> 00:00:24,666
Er ist mein Informant.
Nur weiß er's nicht.
10
00:00:24,667 --> 00:00:27,499
Falls du was leakst, egal was,
hör auf damit.
11
00:00:27,500 --> 00:00:28,708
Uns könnte was zustoßen.
12
00:00:28,958 --> 00:00:31,792
Vanessa ließ Foggy töten
und es hatte keine Konsequenzen.
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,208
Das Maß war voll.
14
00:00:35,292 --> 00:00:37,708
Seit Foggys Tod weiß ich nicht mehr,
wer ich bin.
15
00:00:37,875 --> 00:00:39,166
Was ich getan habe …
16
00:00:39,167 --> 00:00:41,042
Wozu diese Frau mich getrieben hat.
17
00:00:41,208 --> 00:00:42,792
Ich wollte meinen Verstand zurück.
18
00:00:43,458 --> 00:00:44,542
Eine gute Tat.
19
00:00:45,917 --> 00:00:47,583
Bringt alles wieder ins Lot.
20
00:00:53,333 --> 00:00:54,542
Wilson …
21
00:00:56,792 --> 00:00:57,958
Vanessa.
22
00:03:08,333 --> 00:03:10,458
Ich brauche Blutdruckwerte, Herzfrequenz.
23
00:03:10,750 --> 00:03:12,125
Was passiert hier?
24
00:03:12,583 --> 00:03:14,667
Sir, Sie dürfen nicht hier sein.
25
00:03:15,125 --> 00:03:17,292
Vanessa. Was geschieht mit ihr?
26
00:03:23,292 --> 00:03:25,541
- Sir. Bitte gehen Sie.
- Vanessa.
27
00:03:25,542 --> 00:03:28,958
Sir. Herr Bürgermeister,
ich verstehe, dass Sie Angst haben.
28
00:03:29,083 --> 00:03:31,792
Wir informieren Sie, sobald wir können.
29
00:03:32,000 --> 00:03:33,917
- Könnten Sie …
- Ja, natürlich.
30
00:03:34,292 --> 00:03:35,333
Sir, bitte.
31
00:03:36,833 --> 00:03:38,792
Sir, lassen Sie sie ihre Arbeit machen.
32
00:03:51,042 --> 00:03:52,291
Wir brauchen alle.
33
00:03:52,292 --> 00:03:53,875
Streichen Sie alle Termine.
34
00:03:55,833 --> 00:03:57,582
Wie ich sagte, kein Kommentar.
35
00:03:57,583 --> 00:03:59,582
Wie oft soll ich das wiederholen?
36
00:03:59,583 --> 00:04:02,250
Ich weiß nicht,
wann es ein Statement geben wird.
37
00:04:05,542 --> 00:04:06,917
Falls Sie sie haben,
38
00:04:09,333 --> 00:04:10,458
ich will sie lebend.
39
00:04:10,875 --> 00:04:12,292
Wir haben Sie nicht, Sir.
40
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
Noch nicht.
41
00:04:14,667 --> 00:04:16,417
Aber wir ziehen das Netz zu.
42
00:04:17,375 --> 00:04:19,500
Sir, ich will sie so sehr fassen wie Sie.
43
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Nein.
44
00:04:22,417 --> 00:04:23,583
Nicht ansatzweise.
45
00:04:24,292 --> 00:04:25,458
Das ist unmöglich.
46
00:04:26,833 --> 00:04:28,875
Was auch nötig ist, tun Sie's.
47
00:04:29,375 --> 00:04:30,625
Wird gemacht, Sir.
48
00:04:32,042 --> 00:04:33,375
Officer Powell …
49
00:04:34,958 --> 00:04:35,958
Lebend.
50
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
Ja.
51
00:05:06,958 --> 00:05:08,250
Küchentücher, her damit.
52
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
- Schnell.
- Was immer du brauchst, Mann.
53
00:05:14,250 --> 00:05:17,083
Du musst das nicht machen.
Das bringt alles ins Lot.
54
00:05:17,208 --> 00:05:18,708
- Das weißt du.
- Sei still.
55
00:05:20,375 --> 00:05:22,667
Seht drüben nach. Überprüft die Tür.
56
00:05:22,833 --> 00:05:25,208
- Gibt's einen Boiler?
- Einen alten, ganz hinten.
57
00:05:26,167 --> 00:05:28,083
- Gut. Komm.
- Lass mich hier.
58
00:05:28,667 --> 00:05:29,999
Es geht um nichts mehr.
59
00:05:30,000 --> 00:05:31,125
Für mich schon.
60
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Ja.
61
00:05:34,583 --> 00:05:36,167
Nein, kein Kommentar dazu.
62
00:05:37,292 --> 00:05:39,708
Ich weiß noch nicht,
wann ein Statement rausgeht.
63
00:05:41,667 --> 00:05:42,875
Ob sie tot ist?
64
00:05:43,750 --> 00:05:46,125
Was für eine kranke Frage ist das?
65
00:05:51,958 --> 00:05:54,333
Triff mich bei den Snackautomaten
66
00:06:02,833 --> 00:06:04,249
Wie hast du mich gefunden?
67
00:06:04,250 --> 00:06:06,874
Echt jetzt?
Wie viele Krankenhäuser gibt's denn?
68
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
Das darfst du nicht.
69
00:06:08,917 --> 00:06:10,875
Technisch und legal gesehen schon.
70
00:06:11,375 --> 00:06:13,792
Denk nach.
Niemand darf wissen, wo sie ist.
71
00:06:14,667 --> 00:06:17,125
Der Bürgermeister ist außer sich.
Bitte geh.
72
00:06:18,292 --> 00:06:20,625
Ich geh ja schon, aber sag mir eines.
73
00:06:21,667 --> 00:06:22,667
Ist sie am Leben?
74
00:06:24,250 --> 00:06:26,750
Da draußen brodelt die Gerüchteküche.
75
00:06:27,000 --> 00:06:28,082
Es ist völlig irre.
76
00:06:28,083 --> 00:06:30,708
Und ich will keine falsche Story bringen.
77
00:06:33,542 --> 00:06:35,500
Kommst du mir jetzt echt so?
78
00:06:41,417 --> 00:06:43,083
Es tut mir leid.
79
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Ich hätte nicht kommen dürfen.
Vergiss, dass ich hier war.
80
00:06:58,000 --> 00:06:59,708
Ihr Zustand ist kritisch.
81
00:07:01,208 --> 00:07:03,667
Die können froh sein, dass sie dich haben.
82
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Mr. Fisk.
83
00:07:24,625 --> 00:07:25,708
Arash Merati.
84
00:07:26,542 --> 00:07:27,791
Sehr erfreut.
85
00:07:27,792 --> 00:07:28,875
Dr. Merati.
86
00:07:29,875 --> 00:07:33,667
Bitte seien Sie versichert,
dass ich alles für Ihre Frau tun werde.
87
00:07:34,250 --> 00:07:36,375
Ich habe mich mit ihrer Akte befasst.
88
00:07:37,000 --> 00:07:39,708
Sie befindet sich
in einer sehr prekären Lage.
89
00:07:39,833 --> 00:07:40,833
Ja.
90
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Man sagt mir, Sie seien
91
00:07:43,500 --> 00:07:45,333
der Beste auf Ihrem Gebiet.
92
00:07:46,042 --> 00:07:49,000
In diesem Zustand lassen sich schwer
Vorhersagen treffen.
93
00:07:49,750 --> 00:07:52,792
Aber ich werde alles für sie tun,
was in meiner Macht steht.
94
00:07:52,958 --> 00:07:54,042
Ich danke Ihnen.
95
00:08:05,958 --> 00:08:10,333
Ich will mir gar nicht erst vorstellen,
wie mies das Netz in Vermont sein wird.
96
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hallo.
97
00:08:30,125 --> 00:08:34,125
Verrat mir, warum du dieses Stück
heute Abend nicht zeigen willst?
98
00:08:34,542 --> 00:08:37,124
Ich finde, es ist ziemlich offensichtlich.
99
00:08:37,125 --> 00:08:39,167
Aber wenn du was darin siehst, bitte.
100
00:08:39,458 --> 00:08:41,167
Warum sollte ich es ausstellen?
101
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Ich weiß nicht.
102
00:08:44,250 --> 00:08:46,167
Es hat ein gewisses Etwas.
103
00:08:49,292 --> 00:08:50,708
Dir ist klar,
104
00:08:50,875 --> 00:08:52,583
wir führen ein Geschäft?
105
00:08:52,833 --> 00:08:56,417
Woher das Geld für die süßen Schuhe kommt,
die du trägst?
106
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
Eines sage ich dir.
107
00:09:03,167 --> 00:09:07,042
Es muss bloß der Richtige
durch diese Tür kommen
108
00:09:08,000 --> 00:09:09,667
und dieses Bild sehen,
109
00:09:11,125 --> 00:09:13,417
das seine eigene tiefe, unerbittliche,
110
00:09:13,667 --> 00:09:17,208
verheerende Leere auf ihn zurückwirft,
111
00:09:18,625 --> 00:09:20,042
und ich verspreche dir,
112
00:09:20,167 --> 00:09:22,792
du kannst noch zwei Nullen
an den Preis hängen
113
00:09:23,375 --> 00:09:27,458
und es verkauft sich trotzdem schneller
als jedes von den Werken vorne.
114
00:09:29,208 --> 00:09:31,042
Das Bild bleibt, wo es ist.
115
00:09:32,958 --> 00:09:34,292
Deine Entscheidung.
116
00:09:45,375 --> 00:09:46,583
Ich verblute.
117
00:09:46,750 --> 00:09:50,000
- Ich weiß, wovon ich rede.
- Spar dir deine Kommentare.
118
00:09:51,417 --> 00:09:52,833
Ich hab's verdient.
119
00:09:53,708 --> 00:09:56,083
Und mehr. Ist nur fair.
120
00:10:03,625 --> 00:10:05,208
Glaubst du, sie ist tot?
121
00:10:06,917 --> 00:10:08,042
Keine Ahnung.
122
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Weiter.
123
00:10:11,792 --> 00:10:13,917
Wenn ja, ist alles wieder im Lot.
124
00:10:15,458 --> 00:10:17,375
Dein Freund, Fisks Frau.
125
00:10:18,750 --> 00:10:21,000
Das Gleichgewicht ist hergestellt.
126
00:10:22,042 --> 00:10:24,542
- Ich bin bereit für mein Urteil.
- Schön für dich.
127
00:10:25,625 --> 00:10:27,083
Du hörst mir nicht zu.
128
00:10:28,958 --> 00:10:32,208
Als du mich vom Dach geworfen hast,
hätte ich sterben sollen.
129
00:10:32,708 --> 00:10:34,917
Vier Stockwerke überlebt man nicht.
130
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Du schon.
131
00:10:37,458 --> 00:10:39,333
Vielleicht war das der große Plan.
132
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Jetzt verstehst du.
133
00:10:43,125 --> 00:10:44,500
Ich verstehe gar nichts.
134
00:10:45,708 --> 00:10:47,792
Wenn sie tot ist, Vanessa,
135
00:10:48,917 --> 00:10:50,124
ist das Mord.
136
00:10:50,125 --> 00:10:51,625
Vanessa, Foggy.
137
00:10:58,167 --> 00:10:59,583
Sag seinen Namen nicht.
138
00:11:01,500 --> 00:11:03,792
Du hast kein Recht, seinen Namen zu sagen.
139
00:11:07,667 --> 00:11:10,125
Hast du mich verstanden?
Sag nicht seinen Namen.
140
00:11:13,417 --> 00:11:15,917
Auch die besten Avocados
stecken in der Tretmühle.
141
00:11:16,125 --> 00:11:19,500
Wir müssen Josie überreden,
dass sie uns anschreiben lässt.
142
00:11:19,667 --> 00:11:20,917
Das versteht sie schon.
143
00:11:21,375 --> 00:11:25,082
Lionel McCoy, 29,
war im Besitz diverser Betäubungsmittel,
144
00:11:25,083 --> 00:11:26,667
einschließlich, aber nicht nur
145
00:11:27,083 --> 00:11:29,207
Oxy, Moxy, Roxy.
146
00:11:29,208 --> 00:11:30,792
Und nicht zuletzt, Xoxy.
147
00:11:30,958 --> 00:11:33,041
Eine Apotheke auf zwei Beinen.
148
00:11:33,042 --> 00:11:35,999
Dazu illegaler Waffenbesitz,
Dokumentenfälschung,
149
00:11:36,000 --> 00:11:38,292
Drogenhandel, Behinderung der Justiz.
150
00:11:39,292 --> 00:11:41,666
Ein bisschen hiervon und etwas davon.
151
00:11:41,667 --> 00:11:43,374
Das werden für ihn circa …
152
00:11:43,375 --> 00:11:45,250
Moment. Lass mich raten.
153
00:11:46,000 --> 00:11:47,708
Ich sage 12 bis 15 Jahre.
154
00:11:48,958 --> 00:11:51,666
Sorry, Mr. Murdock.
Die Antwort lautet 10 bis 12.
155
00:11:51,667 --> 00:11:55,166
- Ach komm. Ich war nah dran.
- Danke für Ihre Teilnahme. Wir hoffen,
156
00:11:55,167 --> 00:11:58,042
Sie hatten einen angenehmen Aufenthalt
in der Haftanstalt.
157
00:11:59,000 --> 00:12:02,666
Worauf gehen wir? 6 bis 8 Jahre?
Das wären 5 bei guter Führung.
158
00:12:02,667 --> 00:12:04,707
Ja. Levine pocht auf einen Deal.
159
00:12:04,708 --> 00:12:06,624
Wir warten auf ein Angebot.
160
00:12:06,625 --> 00:12:10,000
- Das geht auf keinen Fall vor Gericht.
- Verstanden.
161
00:12:10,625 --> 00:12:13,375
- Nach Ihnen, Herr Anwalt.
- Sehr freundlich, Herr Anwalt.
162
00:12:17,417 --> 00:12:20,417
Guten Tag, Mr. McCoy.
Ich bin Matthew Murdock.
163
00:12:20,542 --> 00:12:22,500
- Das ist mein Partner …
- Foggy, der Fembot?
164
00:12:24,792 --> 00:12:25,792
Ray?
165
00:12:26,833 --> 00:12:28,041
Ihr kennt euch?
166
00:12:28,042 --> 00:12:30,333
Der Typ da oben hat einen kranken Humor.
167
00:12:30,542 --> 00:12:31,542
Wir
168
00:12:33,542 --> 00:12:35,458
sind im selben Haus aufgewachsen.
169
00:12:36,417 --> 00:12:37,874
Du heißt doch Ray?
170
00:12:37,875 --> 00:12:40,583
Sollte ich als Lionel rumlaufen,
in dem Viertel?
171
00:12:41,167 --> 00:12:43,542
Fembot hat damals meine Sneaker geputzt.
172
00:12:44,375 --> 00:12:45,457
Stimmt's?
173
00:12:45,458 --> 00:12:47,999
Geht's weniger despektierlich, Mr. McCoy?
174
00:12:48,000 --> 00:12:49,916
Was ist mit dem? Ist der blind?
175
00:12:49,917 --> 00:12:51,667
Wie geht es Connor?
176
00:12:51,958 --> 00:12:53,792
Ist letztes Jahr weggezogen.
177
00:12:54,458 --> 00:12:55,667
Nach Oneonta.
178
00:12:56,333 --> 00:12:58,666
Soviel ich weiß, ist er jetzt Dachdecker.
179
00:12:58,667 --> 00:13:00,917
Oder so was. Klempner vielleicht.
180
00:13:01,375 --> 00:13:03,167
Hat gleich die Erste geschwängert.
181
00:13:04,208 --> 00:13:05,917
Gut, vielleicht sollten wir …
182
00:13:06,500 --> 00:13:07,875
Ja. Bitte.
183
00:13:09,125 --> 00:13:11,917
Wir hingen damals zusammen ab.
184
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
Also ich und sein Bruder.
185
00:13:14,292 --> 00:13:15,582
Wir waren beste Freunde.
186
00:13:15,583 --> 00:13:17,042
Der besagte Connor.
187
00:13:18,417 --> 00:13:21,291
Also, Mr. McCoy,
das ist eine lange Liste von Straftaten.
188
00:13:21,292 --> 00:13:22,457
Alles Bullshit.
189
00:13:22,458 --> 00:13:26,042
Unsere Firma wird Sie vertreten
und Mr. Nelson und ich würden …
190
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Mr. Nelson?
191
00:13:29,542 --> 00:13:31,500
- Meint er damit dich?
- Foggy?
192
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
Gibst du deinem Freund
unseren professionellen Rat?
193
00:13:35,583 --> 00:13:37,000
Ich höre, Mr. Nelson.
194
00:13:38,042 --> 00:13:39,042
Raus damit.
195
00:13:39,917 --> 00:13:41,625
Richtig. Also, wir …
196
00:13:44,208 --> 00:13:46,457
In Anbetracht der Anklage und der Beweise
197
00:13:46,458 --> 00:13:49,250
wäre unser Rat, du nimmst einen Deal an.
198
00:13:50,875 --> 00:13:53,042
Wir beantragen eine Strafmilderung.
199
00:13:53,208 --> 00:13:55,167
Im besten Fall kommst du raus in
200
00:13:55,708 --> 00:13:58,583
- 5 bis 6 Jahren.
- Oder 3 bis 4 bei guter Führung.
201
00:13:58,792 --> 00:14:00,708
- 5 bis 6 …
- 3 bis 4, wenn du …
202
00:14:00,958 --> 00:14:02,333
Wenn ich was?
203
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Plötzlich zu Gott finde?
204
00:14:05,208 --> 00:14:07,499
Klos putze? In der Bücherei arbeite?
205
00:14:07,500 --> 00:14:09,542
Es nennt sich Rehabilitation, Mr. McCoy.
206
00:14:09,750 --> 00:14:11,000
Ihr checkt es nicht.
207
00:14:11,458 --> 00:14:13,708
Meine Partner wollen mich tot sehen.
208
00:14:14,708 --> 00:14:18,667
Deshalb seid ihr zwei doch hier.
Um mich zu einem Deal zu überreden.
209
00:14:18,917 --> 00:14:20,375
Das wollen die, stimmt's?
210
00:14:20,792 --> 00:14:21,792
Kein Prozess.
211
00:14:24,208 --> 00:14:25,542
Wollt ihr wissen, warum?
212
00:14:26,250 --> 00:14:30,707
Weil im Knast mindestens zehn Kerle
darauf warten, mich kaltzumachen. Klar?
213
00:14:30,708 --> 00:14:32,041
So wird das enden.
214
00:14:32,042 --> 00:14:34,624
So läuft das. Keine 3 bis 4 Jahre,
215
00:14:34,625 --> 00:14:36,999
keine 6 bis 8, wenn ich schön brav war.
216
00:14:37,000 --> 00:14:39,292
Sondern 24 Stunden, Herr Anwalt.
217
00:14:39,958 --> 00:14:42,375
Ich bin ein toter Mann,
sobald ich reinkomme.
218
00:14:43,083 --> 00:14:44,125
Also
219
00:14:45,958 --> 00:14:47,458
unterschreib ich einen Scheiß.
220
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Ich nehm einen Pflichtverteidiger.
221
00:14:50,917 --> 00:14:52,875
Ganz ruhig. Noch mal von vorn.
222
00:14:53,958 --> 00:14:55,250
Wovon reden Sie da?
223
00:14:56,833 --> 00:14:59,167
Ihr wisst nicht,
für wen ihr arbeitet, oder?
224
00:15:10,333 --> 00:15:11,542
Wesley hier.
225
00:15:14,167 --> 00:15:15,167
Gut.
226
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Ich geb Bescheid.
227
00:15:22,250 --> 00:15:24,750
Wir haben vielleicht ein Problem
mit dem Löwen.
228
00:15:29,708 --> 00:15:31,500
Sind Sie vertraut mit Bitcoin?
229
00:15:33,583 --> 00:15:35,250
Mit Blick auf die Russen
230
00:15:37,958 --> 00:15:40,083
sollten wir uns breiter aufstellen.
231
00:15:42,042 --> 00:15:44,000
In dieser neuen Welt
232
00:15:46,625 --> 00:15:50,417
können wir es uns nicht länger erlauben,
altmodisch zu denken.
233
00:15:51,958 --> 00:15:54,541
Ich habe Kontakte
in der Welt der Kryptowährung.
234
00:15:54,542 --> 00:15:56,332
Aber ich gebe zu bedenken,
235
00:15:56,333 --> 00:15:59,208
sie könnte zu volatil sein
236
00:15:59,958 --> 00:16:01,000
für uns.
237
00:16:02,500 --> 00:16:05,208
Was würden Sie stattdessen vorschlagen?
238
00:16:06,458 --> 00:16:07,750
Wenn ich so nachdenke,
239
00:16:08,042 --> 00:16:11,542
ich habe eine Freundin.
Sie führt eine Kunstgalerie.
240
00:16:13,125 --> 00:16:16,042
Hochklassig. Echtes Geld.
241
00:16:17,250 --> 00:16:19,333
Womöglich ein guter Markt für uns.
242
00:16:21,333 --> 00:16:22,542
Die Kunstwelt.
243
00:16:23,500 --> 00:16:24,750
Selbstdarstellung.
244
00:16:25,875 --> 00:16:29,500
Und dieses Getue um
245
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Bedeutsamkeit.
246
00:16:58,958 --> 00:17:00,082
Halt durch.
247
00:17:00,083 --> 00:17:01,250
Wir suchen dir Hilfe.
248
00:17:02,917 --> 00:17:04,333
Nein, nein, nicht.
249
00:17:04,833 --> 00:17:05,916
Komm.
250
00:17:05,917 --> 00:17:06,917
Lass es.
251
00:17:07,583 --> 00:17:08,583
Hör auf.
252
00:17:13,167 --> 00:17:14,333
Das ist sinnlos.
253
00:17:14,500 --> 00:17:15,875
Seien wir ehrlich.
254
00:17:16,375 --> 00:17:17,958
Trauern wirst du nicht um mich.
255
00:17:19,042 --> 00:17:20,042
Los, steh auf.
256
00:17:21,125 --> 00:17:22,125
Du brauchst Hilfe.
257
00:17:23,583 --> 00:17:26,041
- Na los.
- Nimm deine Hände weg.
258
00:17:26,042 --> 00:17:27,042
Mach schon.
259
00:17:32,250 --> 00:17:34,083
Erst willst du mich umbringen,
260
00:17:34,625 --> 00:17:36,708
jetzt versuchst du mich zu retten.
261
00:17:37,750 --> 00:17:39,500
Wer von uns braucht Hilfe?
262
00:17:44,167 --> 00:17:47,083
Ich versuch dich zu retten,
weil ich dich umbringen wollte.
263
00:17:48,458 --> 00:17:50,375
Ich hatte unrecht auf Josie's Dach.
264
00:17:52,333 --> 00:17:54,417
Vielleicht tun wir beide heute Buße.
265
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Los.
266
00:17:58,542 --> 00:17:59,542
Komm.
267
00:18:08,583 --> 00:18:09,749
Sagtest du Henderson?
268
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Hernandez.
269
00:18:13,500 --> 00:18:15,875
Na gut. Ich seh zu, dass ich wegkomme.
270
00:18:16,375 --> 00:18:17,625
Hast du schon was vor?
271
00:18:18,542 --> 00:18:19,542
Ersparnisse?
272
00:18:19,708 --> 00:18:20,708
Stimmt.
273
00:18:21,667 --> 00:18:23,292
Wie viel haben wir schon?
274
00:18:24,417 --> 00:18:27,458
1.700, mit heute Abend.
275
00:18:28,958 --> 00:18:30,832
Vielleicht noch 18 Monate
276
00:18:30,833 --> 00:18:33,000
und wir eröffnen Murdock & Nelson.
277
00:18:33,125 --> 00:18:34,708
Gratuliere, ihr Loser.
278
00:18:35,375 --> 00:18:37,082
Das war heute eine Glanzleistung.
279
00:18:37,083 --> 00:18:38,999
Wir wollten bloß seine Unterschrift.
280
00:18:39,000 --> 00:18:40,333
Nicht mal eine leserliche.
281
00:18:40,500 --> 00:18:42,542
Deal, Unterschrift und tschüss.
282
00:18:43,292 --> 00:18:44,791
- Aber nein.
- Jeff, wir …
283
00:18:44,792 --> 00:18:47,125
Wie bitte? Meinen Sie "Mr. Levine"?
284
00:18:47,917 --> 00:18:49,833
Klar, richtig. Verzeihung.
285
00:18:50,042 --> 00:18:51,625
- Mr. Levine …
- Wisst ihr was?
286
00:18:52,042 --> 00:18:53,042
Völlig egal.
287
00:18:53,667 --> 00:18:55,542
Jetzt ist der Pflichtverteidiger dran.
288
00:18:56,333 --> 00:18:58,582
Blöderweise brauchen sie die ganzen Akten
289
00:18:58,583 --> 00:19:01,250
chronologisch sortiert bis Montagmorgen
in ihrem Büro.
290
00:19:02,167 --> 00:19:03,708
Schönen Framstag, ihr Pfosten.
291
00:19:06,042 --> 00:19:07,042
Schönes Wochenende.
292
00:19:10,000 --> 00:19:11,749
{\an8}Der ist hundertpro pervers.
293
00:19:11,750 --> 00:19:13,583
{\an8}Total. Und steht auf Füße.
294
00:19:14,417 --> 00:19:16,625
- Was hast du gegen Füße?
- Nichts.
295
00:19:16,833 --> 00:19:19,249
Ich fänd's bloß nicht abwegig,
wenn Mr. Levine
296
00:19:19,250 --> 00:19:21,458
auf was Schräges mit Füßen abfährt.
297
00:19:24,750 --> 00:19:26,416
Beweisstück C, Spalte zwei.
298
00:19:26,417 --> 00:19:28,000
Spalte zwei, Beweisstück C.
299
00:19:29,708 --> 00:19:31,042
Nur fürs Protokoll.
300
00:19:31,500 --> 00:19:33,208
Ich hab kein Problem mit Füßen.
301
00:19:33,500 --> 00:19:35,375
Du bist auch nicht nicht schräg.
302
00:19:40,625 --> 00:19:41,625
Was?
303
00:19:41,958 --> 00:19:43,041
Die Adresse.
304
00:19:43,042 --> 00:19:46,625
Die Adresse auf dem Durchsuchungsbefehl
für seine Wohnung ist falsch.
305
00:19:47,250 --> 00:19:50,500
Nummer 536, West 49th Street,
Apartment 5E.
306
00:19:51,292 --> 00:19:52,416
Das stimmt nicht?
307
00:19:52,417 --> 00:19:54,042
Es ist 536 1/2.
308
00:19:54,417 --> 00:19:56,999
Da haben die McCoys gewohnt,
das war unsere Adresse.
309
00:19:57,000 --> 00:19:59,167
Nummer 536 1/2, West 49th.
310
00:20:00,792 --> 00:20:02,291
Nein, das kann nicht sein.
311
00:20:02,292 --> 00:20:03,542
Ist es aber.
312
00:20:04,625 --> 00:20:06,750
Es ist wohl ein Tippfehler, aber
313
00:20:08,333 --> 00:20:09,458
das ist ungültig.
314
00:20:10,458 --> 00:20:14,082
Alles, was bei der Durchsuchung
gefunden wurde, ist unverwertbar.
315
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Es ist unzulässig.
316
00:20:16,625 --> 00:20:18,750
Was bedeutet, dieses Dokument ist eine
317
00:20:19,375 --> 00:20:21,292
Du-kommst-aus-dem-Gefängnis-frei-Karte.
318
00:20:25,458 --> 00:20:26,542
Was machen wir jetzt?
319
00:20:30,042 --> 00:20:32,624
Komm schon,
er verdient es nicht, davonzukommen.
320
00:20:32,625 --> 00:20:36,083
Ich glaub nicht, dass das Wort "verdienen"
im Jurastudium vorkam.
321
00:20:36,417 --> 00:20:38,499
Er arbeitet für die Mafia, er dealt.
322
00:20:38,500 --> 00:20:40,083
Er vergiftet die Nachbarschaft.
323
00:20:40,208 --> 00:20:41,458
Schon, aber …
324
00:20:41,958 --> 00:20:44,917
Aber was? Er hat dich gemobbt,
als ihr Kinder wart.
325
00:20:45,083 --> 00:20:47,833
Du willst den Kerl raushauen,
der dich Fembot nennt?
326
00:20:48,417 --> 00:20:49,833
Will ich nicht.
327
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Aber, Matt,
328
00:20:52,458 --> 00:20:53,750
wir sind seine Anwälte.
329
00:20:53,917 --> 00:20:56,332
- Junioranwälte.
- Werd nicht kleinlich.
330
00:20:56,333 --> 00:20:57,499
Egal, Jeff klang …
331
00:20:57,500 --> 00:20:59,249
Mr. Levine. Danke.
332
00:20:59,250 --> 00:21:02,875
Von mir aus. Der Dunkle Lord
ungenannter Perversionen Levine
333
00:21:03,250 --> 00:21:06,833
klang, als würden wir ab Montag
nicht mehr für ihn arbeiten.
334
00:21:08,042 --> 00:21:09,375
Ray, Lionel
335
00:21:09,833 --> 00:21:11,333
hatte ein hartes Leben.
336
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
Jetzt kommt die Geige.
337
00:21:13,708 --> 00:21:15,792
Sein Dad war echt kein guter Kerl.
338
00:21:15,958 --> 00:21:17,583
Ihre Mom hat getrunken.
339
00:21:17,750 --> 00:21:20,333
Eine Menge. Sie starb,
als wir in der Achten waren.
340
00:21:21,500 --> 00:21:23,667
Zirrhose. Leberversagen.
341
00:21:24,333 --> 00:21:26,042
Er hatte nie eine Chance.
342
00:21:26,375 --> 00:21:28,042
Sein Bruder schon. Connor?
343
00:21:28,458 --> 00:21:30,000
Connor war der Jüngere.
344
00:21:30,292 --> 00:21:31,916
Lionel hat alles abbekommen.
345
00:21:31,917 --> 00:21:33,707
Ich konnte ihn nie ausstehen.
346
00:21:33,708 --> 00:21:37,000
Jetzt willst du ihn laufenlassen,
damit er andere terrorisiert.
347
00:21:38,375 --> 00:21:40,791
- Ich will das Richtige tun.
- Weiß nicht, Foggy.
348
00:21:40,792 --> 00:21:41,792
Echt nicht.
349
00:21:43,292 --> 00:21:45,291
Wenn man Drogen und Waffen vertickt
350
00:21:45,292 --> 00:21:47,499
und erwischt wird, hat das Konsequenzen.
351
00:21:47,500 --> 00:21:50,374
Seine Crew,
mit wem auch immer er gearbeitet hat,
352
00:21:50,375 --> 00:21:52,417
die bringen ihn um im Knast.
353
00:21:52,625 --> 00:21:54,833
Das wären die besagten Konsequenzen.
354
00:21:55,042 --> 00:21:56,957
Entspricht die Strafe dem Verbrechen?
355
00:21:56,958 --> 00:21:59,291
- Vergangen oder künftig?
- Also ignorieren wir's?
356
00:21:59,292 --> 00:22:01,208
- Was denn?
- Es ist unser Job,
357
00:22:01,792 --> 00:22:05,332
unsere Mandanten nach besten Kräften
zu vertreten. Beweisvereitelung …
358
00:22:05,333 --> 00:22:10,250
Einspruch. Beweisvereitelung wäre hier
eine überspitzte Wortwahl, Herr Anwalt.
359
00:22:10,375 --> 00:22:13,249
- Bist du nicht der Katholik von uns?
- Komm schon.
360
00:22:13,250 --> 00:22:15,542
Kommst du mir jetzt echt mit Schuld?
361
00:22:19,750 --> 00:22:21,125
Was ist mit Gnade?
362
00:22:22,417 --> 00:22:24,917
Die kommt doch irgendwo vor in der Bibel.
363
00:22:25,875 --> 00:22:27,208
Zweite Chancen?
364
00:22:27,750 --> 00:22:28,958
Wiedergutmachungen?
365
00:22:30,458 --> 00:22:33,500
Ich weiß nur,
wenn er ins Gefängnis geht, stirbt er.
366
00:22:34,542 --> 00:22:38,000
Und ich weiß nur,
das ist nicht unser Problem.
367
00:22:38,667 --> 00:22:40,208
Unglücklicherweise
368
00:22:41,250 --> 00:22:42,292
jetzt schon.
369
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Wesley hier.
370
00:22:47,833 --> 00:22:49,374
Das höre ich gern.
371
00:22:49,375 --> 00:22:51,542
Ich spreche mit ihm und rufe zurück.
372
00:22:52,750 --> 00:22:54,292
Er ist verfügbar?
373
00:22:55,125 --> 00:22:57,042
Er ist für ein paar Wochen hier.
374
00:22:57,792 --> 00:22:59,792
Auf der Durchreise. Er ist gut.
375
00:23:00,000 --> 00:23:01,083
Extrem gut.
376
00:23:01,667 --> 00:23:02,875
Vielleicht der Beste.
377
00:23:04,375 --> 00:23:05,500
Wir nehmen ihn.
378
00:23:07,333 --> 00:23:08,542
Freigabe erteilt.
379
00:23:14,500 --> 00:23:15,666
Hallo, Brian.
380
00:23:15,667 --> 00:23:17,791
Uns erreichte soeben eine Eilmeldung.
381
00:23:17,792 --> 00:23:21,374
Ich stehe aktuell vor dem Eingang
des Metro General Hospitals,
382
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
hier auf der 5th Avenue, wo, so hören wir,
383
00:23:23,792 --> 00:23:26,000
Vanessa Fisk um ihr Leben ringt.
384
00:23:26,375 --> 00:23:28,333
Fuck, BB, das ist nicht dein Ernst.
385
00:23:30,125 --> 00:23:32,874
- Mr. Blake, ein Update zu Mrs. Fisk?
- Auf keinen Fall.
386
00:23:32,875 --> 00:23:35,124
- Würden Sie sich verpissen?
- Und Sie sind?
387
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
Der, der sagt, Sie sollen sich verpissen.
388
00:23:37,583 --> 00:23:39,083
Muss ich die Taskforce rufen?
389
00:23:43,375 --> 00:23:44,917
Die sind übel. Ehrlich.
390
00:23:49,958 --> 00:23:51,125
Danke für die Hilfe.
391
00:23:55,667 --> 00:23:56,749
Harter Tag.
392
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
Grauenvoll.
393
00:23:58,875 --> 00:24:00,708
Buck, wo waren Sie gestern Abend?
394
00:24:01,292 --> 00:24:02,458
Etwas erledigen.
395
00:24:03,375 --> 00:24:05,000
- Wie geht es ihm?
- Besser.
396
00:24:05,583 --> 00:24:06,958
Sie hat die OP überstanden.
397
00:24:07,083 --> 00:24:09,374
Es ist noch zu früh, was zu sagen,
aber immerhin.
398
00:24:09,375 --> 00:24:10,375
Gottseidank.
399
00:24:12,458 --> 00:24:14,167
Ich könnte einen Hotdog vertragen.
400
00:24:15,917 --> 00:24:17,000
Ja, klar.
401
00:24:17,583 --> 00:24:18,583
Kommen Sie.
402
00:24:21,375 --> 00:24:22,375
Es ist geschafft.
403
00:24:22,917 --> 00:24:24,041
Ja.
404
00:24:24,042 --> 00:24:25,042
Durchaus.
405
00:24:25,875 --> 00:24:27,167
Die OP verlief gut.
406
00:24:28,542 --> 00:24:29,917
Ich möchte alle Details.
407
00:24:30,458 --> 00:24:33,625
Der Eingriff war langwierig,
wie Sie wissen. Und recht invasiv.
408
00:24:33,833 --> 00:24:34,833
Aber
409
00:24:35,125 --> 00:24:37,208
ich bin von Natur aus optimistisch
410
00:24:37,542 --> 00:24:38,667
und hoffe weiter.
411
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Hoffnung?
412
00:24:44,417 --> 00:24:46,042
Sie wird sich erholen.
413
00:24:50,542 --> 00:24:52,291
Lehnen Sie es an die Wand.
414
00:24:52,292 --> 00:24:53,792
Ich kümmere mich später darum.
415
00:24:58,542 --> 00:25:00,375
Selber Platz, anderes Bild?
416
00:25:03,417 --> 00:25:05,208
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
417
00:25:53,833 --> 00:25:56,917
Sie wissen schon,
Hotdogs gibt's an jeder Straßenecke.
418
00:25:57,083 --> 00:25:58,957
Ich hatte Lust auf eine Spritztour.
419
00:25:58,958 --> 00:26:00,166
Um uns zu unterhalten.
420
00:26:00,167 --> 00:26:01,167
Unterhalten?
421
00:26:01,333 --> 00:26:03,249
Buck, Fisk braucht mich jetzt.
422
00:26:03,250 --> 00:26:05,583
Er weiß, dass wir nach Albany fahren.
423
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Albany?
424
00:26:09,125 --> 00:26:11,083
Das haben Sie mit keinem Wort erwähnt.
425
00:26:13,500 --> 00:26:16,375
Kürzlich haben Sie mich
auf meine Ausbildung angesprochen.
426
00:26:16,750 --> 00:26:18,750
- Ja, stimmt.
- Sie hatten recht.
427
00:26:19,333 --> 00:26:20,542
Ich war im 22. Regiment.
428
00:26:23,667 --> 00:26:27,167
Beim Stöbern in meiner Vergangenheit,
sind Sie da auf Helmand gestoßen?
429
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
Die Mayonnaise?
430
00:26:31,042 --> 00:26:32,833
Nein, Daniel, nicht die Mayonnaise.
431
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
Afghanistan.
432
00:26:35,875 --> 00:26:39,625
Mein Geschwader, und viele andere,
wurden auf Einsätze geschickt,
433
00:26:39,917 --> 00:26:43,125
bei denen kein Mann im Kampfesalter
die Nacht überlebte.
434
00:26:44,083 --> 00:26:46,874
Allerdings waren sie Opiumbauern,
keine Aufständischen.
435
00:26:46,875 --> 00:26:49,458
Und die Krone sah 14
als wehrfähiges Alter.
436
00:26:52,292 --> 00:26:54,167
Heilige Scheiße, was haben Sie getan?
437
00:26:56,750 --> 00:26:57,917
Was mir befohlen wurde.
438
00:26:59,500 --> 00:27:00,667
Darauf will ich hinaus.
439
00:27:02,542 --> 00:27:04,874
Es gibt Momente im Leben jeden Mannes,
440
00:27:04,875 --> 00:27:07,750
die zeigen,
aus welchem Holz er geschnitzt ist.
441
00:27:08,500 --> 00:27:09,667
Was ihn ausmacht.
442
00:27:10,167 --> 00:27:12,792
Mr. Fisk hat in so einem Moment
mein Leben verändert.
443
00:27:13,292 --> 00:27:14,792
Das können Sie nachvollziehen?
444
00:27:16,000 --> 00:27:17,875
Von Staten Island ins Rathaus.
445
00:27:18,333 --> 00:27:19,833
Chef der Presseabteilung.
446
00:27:20,542 --> 00:27:22,167
Ein beachtlicher Werdegang.
447
00:27:24,042 --> 00:27:25,667
Sehr beeindruckend, Daniel.
448
00:27:27,333 --> 00:27:28,417
Vielen Dank.
449
00:27:28,792 --> 00:27:30,500
Und es war nicht einfach.
450
00:27:31,125 --> 00:27:33,583
Muse. Das geleakte Northern Star- Video.
451
00:27:34,750 --> 00:27:38,458
Und nun hat weiß Gott wer
das Krankenhaus an die Presse geleakt.
452
00:27:42,083 --> 00:27:44,000
Sie verdächtigen doch nicht mich?
453
00:27:45,458 --> 00:27:47,625
Buck, ich hab nichts damit zu tun.
454
00:27:48,750 --> 00:27:50,208
Biegen Sie hier links ab.
455
00:28:03,667 --> 00:28:05,292
Steck ich in Schwierigkeiten?
456
00:28:07,750 --> 00:28:08,875
Bin gleich wieder da.
457
00:28:09,958 --> 00:28:13,875
Ich komm mit. Ich besorg uns Beef Jerky
und helf Ihnen bei was immer.
458
00:28:14,708 --> 00:28:17,333
Sehr freundlich, Daniel.
Aber ich hab alles im Griff.
459
00:28:18,250 --> 00:28:19,708
Warten Sie einfach hier.
460
00:29:43,250 --> 00:29:44,625
Lange her, mein Freund.
461
00:29:45,625 --> 00:29:47,250
Siehst gut aus, Wes.
462
00:29:48,000 --> 00:29:50,458
Verdammt, du hast dich wirklich gemausert.
463
00:29:50,792 --> 00:29:52,000
Ich lebe den Traum.
464
00:29:52,917 --> 00:29:54,833
Du hast eine Aufgabe für mich?
465
00:29:56,000 --> 00:29:57,458
Wir setzen auf deine
466
00:29:58,125 --> 00:29:59,333
Kreativität.
467
00:30:05,000 --> 00:30:07,125
{\an8}Da seid ihr an der richtigen Adresse.
468
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
Hier unterschreiben.
469
00:30:17,292 --> 00:30:18,458
Brauchst du noch was?
470
00:30:21,167 --> 00:30:22,625
Was hast du jetzt vor?
471
00:30:24,333 --> 00:30:25,667
Was ich vorhabe?
472
00:30:27,583 --> 00:30:29,500
Ich warte drauf, dass sie mich finden.
473
00:30:33,083 --> 00:30:34,708
Hat mich gefreut, Fembot.
474
00:30:41,542 --> 00:30:43,667
Erkennst du den Ort wieder, Scheißkerl?
475
00:30:52,375 --> 00:30:54,750
Hier sollten wir sicher sein. Fürs Erste.
476
00:30:56,750 --> 00:30:57,833
Sicher?
477
00:30:58,667 --> 00:31:00,333
Was heißt das überhaupt?
478
00:31:01,708 --> 00:31:03,667
Du weißt, was los ist, wenn sie stirbt.
479
00:31:04,167 --> 00:31:06,833
Fisk stellt die Stadt auf den Kopf
und gibt erst Ruhe,
480
00:31:07,458 --> 00:31:08,792
wenn er uns findet
481
00:31:09,500 --> 00:31:10,625
und erledigt.
482
00:31:11,208 --> 00:31:13,292
- Mich. Mich erledigt.
- Uns.
483
00:31:13,458 --> 00:31:14,625
Ich war auch dort.
484
00:31:15,208 --> 00:31:17,125
Das ist Grund genug für Fisk.
485
00:31:28,208 --> 00:31:29,250
Ist offen.
486
00:31:34,333 --> 00:31:36,000
Was suchst du hier, Foggy?
487
00:31:37,583 --> 00:31:39,083
Ich weiß, wer uns helfen kann.
488
00:31:40,042 --> 00:31:43,250
- Eine Krankenschwester.
- Krankenschwestern, Ärzte,
489
00:31:44,125 --> 00:31:45,292
Anwälte.
490
00:31:46,083 --> 00:31:48,375
Maskierte, Attentäter.
491
00:31:49,500 --> 00:31:51,625
Leben nehmen, Leben retten.
492
00:31:54,375 --> 00:31:56,208
Als würd's einen Unterschied machen.
493
00:31:57,792 --> 00:31:59,417
Als würd das zählen.
494
00:32:01,167 --> 00:32:02,500
Ich hab was für dich.
495
00:32:05,750 --> 00:32:06,833
Was ist das?
496
00:32:07,333 --> 00:32:10,333
Ich hatte gehofft, du nimmst das und,
keine Ahnung,
497
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
verschwindest.
498
00:32:12,917 --> 00:32:14,583
Ich weiß nicht, wohin, aber …
499
00:32:15,125 --> 00:32:16,292
Warte mal.
500
00:32:16,667 --> 00:32:18,333
- Du willst mir Geld geben?
- Nein.
501
00:32:19,250 --> 00:32:21,417
Ray, ich hab's dir schon gegeben.
502
00:32:22,083 --> 00:32:23,167
Ich will,
503
00:32:23,458 --> 00:32:25,083
dass du damit neu anfängst.
504
00:32:25,583 --> 00:32:27,417
Du bekommst eine zweite Chance.
505
00:32:27,750 --> 00:32:30,042
Es geht nicht um sie, es geht um dich.
506
00:32:31,958 --> 00:32:32,958
Um mich.
507
00:32:35,083 --> 00:32:36,458
Um Menschen …
508
00:32:39,042 --> 00:32:40,250
Und, Bruder,
509
00:32:41,583 --> 00:32:43,708
wir sind, was wir sind.
510
00:32:47,625 --> 00:32:49,000
Erinnerst du dich,
511
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
wie wir
512
00:32:52,125 --> 00:32:53,750
im Wohnzimmer übernachtet haben.
513
00:32:55,958 --> 00:32:56,958
Du und Connor
514
00:32:57,458 --> 00:32:59,207
in euren Schlafsäcken
515
00:32:59,208 --> 00:33:02,917
mit euren Taschenlampen, weißt du noch?
516
00:33:05,500 --> 00:33:07,917
Ich hatte nie so eine Freundschaft.
517
00:33:09,625 --> 00:33:10,625
Ich weiß.
518
00:33:14,000 --> 00:33:15,667
Wir machen alle dasselbe.
519
00:33:17,458 --> 00:33:20,417
Wir spielen ein Spiel.
Befriedigen irgendeinen Drang.
520
00:33:21,708 --> 00:33:23,375
Aber das Schlimmste ist,
521
00:33:24,750 --> 00:33:26,667
zu glauben, man wär aus dem Schneider.
522
00:33:27,667 --> 00:33:28,750
Man denkt …
523
00:33:29,917 --> 00:33:31,500
"Ich hab's geschafft."
524
00:33:34,208 --> 00:33:36,167
Doch hinter der nächsten Ecke
525
00:33:38,458 --> 00:33:39,833
ist es wieder da
526
00:33:41,292 --> 00:33:43,375
und starrt dir direkt ins Gesicht.
527
00:33:45,500 --> 00:33:47,083
Nur noch schlimmer.
528
00:33:50,083 --> 00:33:51,417
Und du begreifst,
529
00:33:54,375 --> 00:33:56,167
es wird immer da sein.
530
00:33:57,042 --> 00:33:58,500
Tu mir einen Gefallen, ja?
531
00:33:59,125 --> 00:34:00,583
Mein Bruder soll wegbleiben.
532
00:34:02,542 --> 00:34:04,875
Kapiert. Richt ihm das von mir aus.
533
00:34:05,792 --> 00:34:07,833
Dass es hier nichts mehr für ihn gibt.
534
00:34:10,792 --> 00:34:11,917
Es gibt dich.
535
00:34:18,958 --> 00:34:20,958
Komm schon, Foggy. Verschwinde jetzt.
536
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
Es gibt kein Entkommen.
537
00:34:33,583 --> 00:34:35,042
Ich muss Sie stören.
538
00:34:35,500 --> 00:34:37,958
Diese Kirche bleibt stets ein Zufluchtsort
539
00:34:38,542 --> 00:34:39,833
für Sie beide, aber
540
00:34:41,333 --> 00:34:42,958
ich glaube, die wissen Bescheid.
541
00:34:49,708 --> 00:34:51,166
Guten Abend, Officers.
542
00:34:51,167 --> 00:34:52,208
Hallo, Vater.
543
00:34:52,500 --> 00:34:55,374
Sie haben nicht zufällig
ein paar Maskierte gesehen?
544
00:34:55,375 --> 00:34:58,708
Ich war ins Gebet vertieft.
Mir ist nichts aufgefallen.
545
00:35:07,625 --> 00:35:09,917
Wir sehen uns um.
Anordnung des Bürgermeisters.
546
00:35:14,208 --> 00:35:15,292
Geh doch.
547
00:35:16,458 --> 00:35:17,750
Sei kein Idiot.
548
00:35:18,417 --> 00:35:19,542
Lass mich hier.
549
00:35:20,458 --> 00:35:22,875
Wir erlauben keine Waffen im Haus Gottes.
550
00:35:23,042 --> 00:35:24,625
Die Regeln haben sich geändert.
551
00:35:25,208 --> 00:35:26,958
Mir nach, Männer. Durchkämmen.
552
00:35:28,292 --> 00:35:30,583
Ich hab deinen Freund umgebracht. Foggy.
553
00:35:31,458 --> 00:35:32,833
Ohne zu zögern.
554
00:35:33,333 --> 00:35:34,875
So einer bin ich.
555
00:35:40,417 --> 00:35:41,917
Lass mich sterben.
556
00:35:47,500 --> 00:35:49,207
Ich kann uns nicht beide retten.
557
00:35:49,208 --> 00:35:50,583
Verzeih. Ich hab's versucht.
558
00:36:04,042 --> 00:36:05,667
Eine schöne Überraschung.
559
00:36:06,875 --> 00:36:09,791
Als ich ins Büro zurückkam,
waren unsere Ersparnisse weg.
560
00:36:09,792 --> 00:36:12,041
- Wie hast du's erraten?
- Verbring genug Zeit
561
00:36:12,042 --> 00:36:15,125
auf engstem Raum zusammen
und du lernst, wie der andere tickt.
562
00:36:21,833 --> 00:36:22,833
Entschuldige.
563
00:36:25,000 --> 00:36:26,167
Ich zahl's zurück.
564
00:36:29,792 --> 00:36:31,333
Foggy, der Fembot.
565
00:36:32,667 --> 00:36:35,207
Und ich dachte, der Murdock & Nelson-Fonds
566
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
wär für die Zukunft gedacht.
567
00:36:38,083 --> 00:36:39,458
Ist er auch, Matt.
568
00:36:41,500 --> 00:36:43,083
Aber eben nicht nur für unsere.
569
00:36:47,667 --> 00:36:48,667
Wohin jetzt?
570
00:36:49,750 --> 00:36:51,541
- Josie's.
- Natürlich.
571
00:36:51,542 --> 00:36:52,667
Worauf trinken wir?
572
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Gnade.
573
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
Fuck.
574
00:37:18,500 --> 00:37:19,750
Wo ist er hin?
575
00:37:38,667 --> 00:37:40,375
Sie müssen das nicht tun.
576
00:37:43,375 --> 00:37:45,457
Keine Ahnung, was ich angestellt hab,
577
00:37:45,458 --> 00:37:47,750
es war sicher dumm und ich verdien das.
578
00:37:48,792 --> 00:37:50,625
Aber Sie könnten mich laufen lassen.
579
00:37:51,208 --> 00:37:53,041
Ich verschwinde von der Bildfläche.
580
00:37:53,042 --> 00:37:56,333
Sie hören nie wieder was von mir.
Kein Piep, kein Tweet, nichts.
581
00:37:58,292 --> 00:37:59,874
Mann, ich wär wie Casper.
582
00:37:59,875 --> 00:38:01,250
Ich wär ein Geist.
583
00:38:07,667 --> 00:38:09,167
Ich hab nichts geleakt.
584
00:38:09,958 --> 00:38:11,250
Ich war das nicht.
585
00:38:14,292 --> 00:38:15,417
Ich schwör's.
586
00:38:17,583 --> 00:38:19,167
Steigen Sie aus, Daniel.
587
00:38:30,208 --> 00:38:31,208
Lieferservice.
588
00:38:49,292 --> 00:38:50,667
Ich mag Sie, Daniel.
589
00:38:52,000 --> 00:38:53,333
Das ist mein Ernst.
590
00:38:54,208 --> 00:38:56,333
Wir arbeiten für jemanden,
der Leben verändert.
591
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
Der Ihres verändert hat.
592
00:39:00,833 --> 00:39:02,417
Und im Gegenzug verlangt er nur
593
00:39:03,417 --> 00:39:04,500
Loyalität.
594
00:39:05,750 --> 00:39:06,958
Uneingeschränkte,
595
00:39:07,542 --> 00:39:08,833
bedingungslose
596
00:39:09,708 --> 00:39:11,458
- Loyalität.
- Ich war loyal.
597
00:39:12,083 --> 00:39:13,750
Die ganze Zeit über, Buck.
598
00:39:15,333 --> 00:39:16,542
Ich mach alles.
599
00:39:17,792 --> 00:39:20,707
Ich hab's schon mal gesagt.
Ich tu alles, was nötig ist.
600
00:39:20,708 --> 00:39:21,792
Bitte.
601
00:39:23,667 --> 00:39:24,917
Dann wählen Sie.
602
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Säge
603
00:39:33,667 --> 00:39:34,833
oder Schaufel?
604
00:39:56,417 --> 00:39:57,750
Ich hab überlegt.
605
00:39:58,833 --> 00:39:59,917
Und wenn wir
606
00:40:00,542 --> 00:40:02,417
uns statt Murdock & Nelson
607
00:40:02,875 --> 00:40:05,500
doch Nelson & Murdock nennen …
608
00:40:06,667 --> 00:40:08,082
- Gefällt mir.
- Ja?
609
00:40:08,083 --> 00:40:10,542
- Ich hab dich befördert.
- Fantastisch.
610
00:40:10,708 --> 00:40:12,167
Ein echter Karrieresprung.
611
00:40:12,542 --> 00:40:15,332
Ich denke,
die nächsten 50 Runden gehen auf dich.
612
00:40:15,333 --> 00:40:17,042
50 finde ich übertrieben.
613
00:40:17,208 --> 00:40:18,416
- 49.
- 47.
614
00:40:18,417 --> 00:40:19,417
Passt.
615
00:40:41,917 --> 00:40:42,917
Hilfst du mal?
616
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
Vanessa.
617
00:41:08,333 --> 00:41:09,375
Du bist wach.
618
00:41:09,542 --> 00:41:11,042
Ja, ich bin wach.
619
00:41:12,417 --> 00:41:14,042
Ich bin hier.
620
00:41:15,042 --> 00:41:16,917
Ich freu mich so, dich zu sehen.
621
00:41:17,792 --> 00:41:19,542
Du benimmst dich seltsam.
622
00:41:20,708 --> 00:41:21,708
Nun …
623
00:41:22,167 --> 00:41:23,167
Ich dachte nicht …
624
00:41:24,292 --> 00:41:25,625
Ich dachte nicht, dass …
625
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
Was dachtest du nicht?
626
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Ich …
627
00:41:33,875 --> 00:41:34,875
Ich war nicht …
628
00:41:38,958 --> 00:41:41,167
Ich war nicht sicher,
ob ich dich wiedersehe.
629
00:41:43,250 --> 00:41:45,332
Das ist absurd. Ich bin doch hier.
630
00:41:45,333 --> 00:41:47,042
Ja, natürlich bist du das.
631
00:41:47,333 --> 00:41:49,125
Du bist hier. Natürlich.
632
00:41:53,875 --> 00:41:56,041
Kann ich irgendwas für dich tun?
633
00:41:56,042 --> 00:41:58,499
Hast du Durst? Willst du was trinken?
634
00:41:58,500 --> 00:41:59,667
Ein Glas Wasser?
635
00:41:59,833 --> 00:42:02,916
Oder hast du Hunger?
Ich hol dir was zu essen.
636
00:42:02,917 --> 00:42:05,167
Egal was. Was immer du willst.
637
00:42:05,458 --> 00:42:06,541
Ja.
638
00:42:06,542 --> 00:42:08,958
Ich möchte einen Ananassaft.
639
00:42:09,792 --> 00:42:10,917
Mit Eis.
640
00:42:13,000 --> 00:42:14,583
Du magst keine Ananas.
641
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Nicht?
642
00:42:16,375 --> 00:42:17,375
Deine Lippen.
643
00:42:17,708 --> 00:42:19,917
Sie fangen davon an zu kribbeln.
644
00:42:24,875 --> 00:42:26,417
Versuchen wir's trotzdem.
645
00:42:26,958 --> 00:42:28,041
Ja?
646
00:42:28,042 --> 00:42:29,124
Ja. Schwester?
647
00:42:29,125 --> 00:42:30,125
Schwester.
648
00:42:30,250 --> 00:42:31,332
Ist alles okay?
649
00:42:31,333 --> 00:42:33,499
Nein. Ich meine, sie ist wach.
650
00:42:33,500 --> 00:42:36,125
Warten Sie. Sie möchte einen Ananassaft.
651
00:42:36,292 --> 00:42:37,624
Sir, ich sollte …
652
00:42:37,625 --> 00:42:38,625
Nein.
653
00:42:39,542 --> 00:42:42,250
Bringen Sie uns einen Ananassaft. Mit Eis.
654
00:42:43,417 --> 00:42:45,500
- Wilson.
- Ja?
655
00:42:45,750 --> 00:42:47,832
Wieso verschreckst du die Arme?
656
00:42:47,833 --> 00:42:48,916
Nein.
657
00:42:48,917 --> 00:42:50,750
- Sie hat fast geweint.
- Nein.
658
00:42:52,583 --> 00:42:55,000
Ich bin einfach überwältigt, mein Schatz.
659
00:42:56,708 --> 00:42:57,874
Bitte.
660
00:42:57,875 --> 00:42:59,375
So hab ich dich noch nie erlebt.
661
00:43:00,333 --> 00:43:01,792
Ich dachte schon …
662
00:43:04,042 --> 00:43:06,457
Ich bin so froh, dass du wieder da bist.
663
00:43:06,458 --> 00:43:07,542
Das ist alles.
664
00:43:08,417 --> 00:43:09,499
Aber
665
00:43:09,500 --> 00:43:11,250
wo sollte ich denn hingehen?
666
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
Ich weiß nicht.
667
00:43:14,042 --> 00:43:15,042
Ich …
668
00:43:16,792 --> 00:43:18,750
Ich hatte solche Sehnsucht nach dir.
669
00:43:19,083 --> 00:43:21,166
Ich habe dich einfach vermisst.
670
00:43:21,167 --> 00:43:22,624
Ich hab dich auch vermisst.
671
00:43:22,625 --> 00:43:25,625
- Ja?
- Ich bin so froh, hier bei dir zu sein.
672
00:43:29,750 --> 00:43:30,958
Ich auch, Liebling.
673
00:43:43,583 --> 00:43:45,708
Hast du noch einen Wunsch, mein Schatz?
674
00:43:46,625 --> 00:43:47,625
Nein.
675
00:43:49,125 --> 00:43:50,458
Das war göttlich.
676
00:43:51,125 --> 00:43:52,125
Gut.
677
00:43:55,375 --> 00:43:56,375
Wilson.
678
00:43:56,958 --> 00:43:58,083
Ja, Liebling?
679
00:43:58,292 --> 00:44:00,042
Erzählst du mir eine Geschichte?
680
00:44:01,958 --> 00:44:03,125
Eine Geschichte?
681
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Ja.
682
00:44:06,083 --> 00:44:08,292
Eine Geschichte, bitte.
683
00:44:09,750 --> 00:44:12,125
Was für eine Geschichte möchtest du hören?
684
00:44:13,000 --> 00:44:15,042
Erzähl mir von unserer ersten Begegnung.
685
00:44:25,958 --> 00:44:28,667
Wir bekommen eine private Begehung, aber
686
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
das ist sie.
687
00:44:30,958 --> 00:44:32,333
Das ist die Galerie.
688
00:44:35,875 --> 00:44:38,000
Irgendwie muss ich gewusst haben,
689
00:44:38,250 --> 00:44:40,166
du würdest durch diese Tür kommen
690
00:44:40,167 --> 00:44:41,708
und alles verändern.
691
00:44:43,042 --> 00:44:44,917
Es war wohl unser Glückstag.
692
00:44:46,083 --> 00:44:47,083
Nein.
693
00:44:47,875 --> 00:44:49,042
Nicht Glück.
694
00:44:50,333 --> 00:44:52,042
Mit Glück hatte das nichts zu tun.
695
00:44:53,250 --> 00:44:55,500
Es war Fügung.
696
00:44:58,792 --> 00:45:00,917
Und du hast viel zu viel bezahlt.
697
00:45:05,000 --> 00:45:06,125
Habe ich das?
698
00:45:06,250 --> 00:45:08,542
Das Dreifache des Listenpreises.
699
00:45:08,833 --> 00:45:10,416
Ich hätte jeden Preis gezahlt.
700
00:45:10,417 --> 00:45:12,375
Dieser Tag war
701
00:45:13,208 --> 00:45:15,000
das Geschäft des Jahrhunderts.
702
00:45:15,708 --> 00:45:16,708
Wilson.
703
00:45:19,292 --> 00:45:20,417
Ja, Liebling?
704
00:45:22,833 --> 00:45:24,542
Erzählst du mir eine Geschichte?
705
00:45:24,875 --> 00:45:25,875
Bitte?
706
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Erzählst du mir eine Geschichte?
707
00:45:31,042 --> 00:45:33,083
Erzählst du mir die Geschichte,
708
00:45:34,125 --> 00:45:35,250
wie
709
00:45:36,542 --> 00:45:37,667
wir …
710
00:45:43,792 --> 00:45:44,792
Ja.
711
00:45:47,667 --> 00:45:48,667
Vanessa.
712
00:45:54,708 --> 00:45:56,042
Ich brauche Hilfe. Sofort.
713
00:46:55,375 --> 00:46:56,625
Guten Abend.
714
00:49:49,458 --> 00:49:51,458
Untertitel von: Petra Metelko