1 00:00:01,042 --> 00:00:05,042 A KAPCSOLÓDÓ PODCAST ELÉRHETŐ A DISNEY+-ON ÉS A PODCASTFELÜLETEKEN. 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 Elegem van! Téglák Red Hookban, téglák a városházán! 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 Meg kell találni őket! 4 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 Vesszenek! 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,874 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 Azt, aki szivárogtat annak az oldalnak, meg kell büntetni. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}VEZÉR POLGÁRMESTER 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,832 {\an8}Derítse ki, ki az! És bízza rám! 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 A belső emberem. Csak nem tud róla. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Ha szivárogtatsz valamit, bármit, állj le! 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Pórul járhatunk. 12 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 Vanessa megöleti Foggyt, és nem történik semmi. 13 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 Túl sok volt. 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Mióta Foggy meghalt, nem tudtam, ki vagyok. 15 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 Amit tettem, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 amit a miatt a nő miatt tettem… 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 Ott teljesen letompítottak. 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 Egy jótett. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 Helyreállna az egyensúly. 20 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Wilson… 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 22 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 {\an8}DAREDEVIL: ÚJJÁSZÜLETÉS 23 00:03:08,625 --> 00:03:10,832 Lássam a vérnyomását és a pulzusát! 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,332 - Mi történik? - Pulzus… 25 00:03:12,333 --> 00:03:15,249 - Ne! - Uram, maga nem jöhet be ide. 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 - Nem jöhet be ide. - Vanessa! Mi történik? 27 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - Uram! - Vanessa! 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Uram! Vigyázzon! - Vanessa! 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Polgármester úr, megértem, hogy aggódik, 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 és megígérem, hogy tájékoztatjuk, amint lehetséges. 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Segítene? - Hogyne. Uram! 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Uram! - Kérem, uram! 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Kérem, uram! - Hadd végezzék a munkájukat! 35 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Dobj el mindent! 36 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Igen… - Már megmondtam: nem nyilatkozunk. 37 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 Hányszor kell még elmondanom? 38 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot. - Igen, menj be! 39 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Ha meglesznek… 40 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 élve kellenek. 41 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Nincsenek meg. 42 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Egyelőre. 43 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 De a sarkukban vagyunk. 44 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 Én is ugyanúgy meg akarom őket találni. 45 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Dehogy! 46 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Az nem lehet. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Kizárt. 48 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Vessen be mindent, amit kell! 49 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Igenis! 50 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Powell! 51 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Élve! 52 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Jó. 53 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - Mehet! - Nyomás! Nézd meg ott! 54 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Menj! - Erre! 55 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Ide! - Nyomás! 56 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Konyharuhát! Gyorsan! 57 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Mi lesz? - Máris, haver. Veled vagyunk. 58 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 Nem kell ezt csinálnod. 59 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 Megvan az egyensúly. 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Tudhatod. - Kuss! 61 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 Nézd meg ott! Az ajtó mögött! 62 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Van más kijárat? - A faajtón át. 63 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Jó, menjünk! - Hagyj itt! 64 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Most már úgysem számít. 65 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Nekem számít. 66 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 Igen. 67 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 Nem nyilatkozunk. 68 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot. 69 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Hogy meghalt-e? 70 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Milyen egy beteg kérdés ez? 71 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 BB: Találkozzunk az automatáknál! 72 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 Hogy találtál meg? 73 00:06:04,542 --> 00:06:07,166 Szerinted hány kórház jöhetett szóba? 74 00:06:07,167 --> 00:06:08,250 BB, nem lehetsz itt. 75 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - Igazából, valójában és jogilag: de. - BB, gondolkozz! 76 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Senki se tudhatja, hol van… 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 Fisk most nincs jó passzban. El kell tűnnöd. 78 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Oké. 79 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Értelek. Megyek, csak egyvalami. 80 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Életben van? 81 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Mindenfélét mondanak, el se tudod képzelni. 82 00:06:27,292 --> 00:06:28,707 Tökre durva. 83 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 És nem akarok valami kacsát lehozni. 84 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Most tényleg ezzel jössz, baszd meg? 85 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Nem úgy értettem. 86 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 Kár volt idejönnöm. Felejtsd el, hogy itt jártam, jó? 87 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 Válságos állapotban van. 88 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Nagy mázlijuk van veled. 89 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Mr. Fisk! 90 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 91 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Üdvözlöm! 92 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dr. Merati! 93 00:07:30,167 --> 00:07:32,582 Én minden tőlem telhetőt megteszek. 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 - A feleségéért. - Aha. 95 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 Átnéztem a kórlapját. 96 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 Mint bizonyára tudja, komoly veszélyben van. 97 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Igen. 98 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Hallom, hogy maga… 99 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 nagy szaktekintély. 100 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Élet-halál kérdésekben semmi nem biztos. 101 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 De ezzel együtt mindent el fogok követni érte. 102 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Köszönöm! 103 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 El tudom képzelni, milyen remekül fogok tudni mobilozni Vermont közepén. 104 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Üdvözlöm! 105 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Megkérdezhetem, miért nem használja ezt ma este? 106 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 Szerintem egyértelmű, miért nem használom. 107 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 De ha másként vélekedik, csak mondja! Miért tegyem ki? 108 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Nem tudom. 109 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 Van benne valami különleges. 110 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Azt ugye tudja, 111 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 hogy miért tudunk működni? 112 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 És miből fizetjük az elegáns kis topánkát a lábán? 113 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Egyvalami biztos. 114 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 Ha a megfelelő ember bejön, 115 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 és megpillantja ezt a festményt… 116 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 és a saját, csillapíthatatlan, 117 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 gyötrő ürességét, ahogy visszaköszön benne… 118 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 azt garantálom, 119 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 hogy két nullát hozzáírhat az árához, 120 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 és gyorsabban elmegy, mint bármelyik másik mű ott elöl. 121 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 A festmény marad, ahol van. 122 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Ön tudja. 123 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 El fogok vérezni. 124 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Láttam már ilyet, tudom. - Nem érdekel, hogy mit tudsz. 125 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Rászolgáltam. 126 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Többszörösen is. Beletörődtem. 127 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Szerinted meghalt? 128 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Nem tudom. 129 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Menjünk! 130 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 Ha meghalt, helyreállt az egyensúly. 131 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 A barátod, Fisk felesége. 132 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 El van rendezve. 133 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - Már az Úr színe elé állhatok. - Jó neked. 134 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Nem figyelsz rám. 135 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 Amikor ledobtál a tetőről, meg kellett volna halnom. 136 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Három emelet, azt nem lehet túlélni. 137 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 És tessék! 138 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Talán így volt megírva. 139 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Látom, érted. 140 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 Nem értem. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Ha Vanessa meghalt… 142 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 akkor gyilkos vagy. 143 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 144 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Ne mondd ki a nevét! 145 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Nem mondhatod ki. Világos? 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Mondd, hogy megértetted! Ne mondd ki a nevét! 147 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 A legjobb avokádóknak is jut néha kulimunka. 148 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 Szólnunk kell Josie-nak. 149 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - Ma este nem mi fizetünk. - Meg fogja érteni. 150 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, 29 éves, volt nála többféle drog is. 151 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 Többek között, most figyelj: 152 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 oxy, moxy, roxy 153 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 és nem hiszed el: xoxy. 154 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Jesszus! Egy két lábon járó droglabor. 155 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 Megspékelve fegyverbirtoklással, hamis iratokkal, 156 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 dílerkedéssel, ellenszegüléssel. 157 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Meg némi blabla, blabla, még egy kis blabla. 158 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 Így kinéz az emberünknek… 159 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Várj! Várjunk, kitalálom. 160 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Legyen, mondjuk, 12-15 év. 161 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Sajnálom, Mr. Murdock. 162 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - Valójában 10-12 évet kaphat. - Ne már! 163 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - Olyan közel volt! - Köszönjük. 164 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 Reméljük, élvezi majd az őrsön eltöltött időt. 165 00:11:59,292 --> 00:12:02,957 Mi legyen? Hat-nyolc évet kérünk, és öt után kint lehet. 166 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 Oké. Levine azt akarja, hogy kössön vádalkut, elfogadjuk, amit ajánlanak. 167 00:12:06,917 --> 00:12:09,832 Ki van zárva, hogy tárgyalás legyen a vége. 168 00:12:09,833 --> 00:12:10,916 Ámen! 169 00:12:10,917 --> 00:12:12,041 Ön után, ügyvéd úr. 170 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Köszönöm, ügyvéd úr! 171 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Mr. McCoy, én Matthew Murdock vagyok. 172 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - Ő a társam… - Fosi Foggy? 173 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 174 00:12:27,125 --> 00:12:28,332 Ismered őt? 175 00:12:28,333 --> 00:12:30,707 A Nagyfőnöknek elcseszett humora van, nem? 176 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Izé… 177 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 egy házban nőttünk fel. 178 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Nem Raynek hívnak? 179 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Mit kaptam volna Lionelként azon a környéken? 180 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 A kis Fosika tisztogatta a cipőmet. 181 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Nem igaz? - Kérem! 182 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 Ne sértegesse őt, Mr. McCoy! 183 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 - Hát maga meg? Kajak vak? - Hogy… 184 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 Hogy van Connor? 185 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 Tavaly egy másik városba költözött. 186 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Oneontába. 187 00:12:56,625 --> 00:12:58,957 Ott dolgozik. Ha jól tudom, tetőfedő. 188 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Vagy inkább ács? Lófasz tudja. 189 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Felcsinálta az első nőt. 190 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Okés. Akkor talán… 191 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Igen. Kérem! 192 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 Régen együtt lógtunk. 193 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Mármint az öccsével. 194 00:13:14,583 --> 00:13:15,874 A legjobb haverom volt. 195 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 A híres Connor? 196 00:13:18,708 --> 00:13:21,249 Mr. McCoy, magát egy csomó mindennel vádolják. 197 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - Bűntényekkel. - Baromság. 198 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Az irodánkat megbízták, hogy képviseljük, és Mr. Nelsonnal… 199 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Hogy Mr. Nelson? 200 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Az te volnál? - Foggy? 201 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 Vázolnád a barátodnak, mit tanácsol neki az irodánk? 202 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 Jó. Halljuk, Mr. Nelson! 203 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Mi az ábra? 204 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Hát, tudod… 205 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Tekintve a sok vádpontot, amik felmerültek, 206 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 azt javasoljuk, hogy köss vádalkut. 207 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 Azt kérjük, hogy mérsékeljék a büntetést, 208 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 és a legjobb esetben kiengednek. 209 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - Öt-hat év múlva. - Vagy akár három-négy. Jó magaviselettel. 210 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - Öt-hat év? - Vagy három-négy, ha… 211 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Ha micsoda? 212 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Ha megtérek? 213 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 Meg takarítom a budit? Járok a könyvtárba? 214 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 Ezt hívják rehabilitációnak, Mr. McCoy. 215 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Nem értik ezt. 216 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Azok, akiknek dolgoztam, ki akarnak nyírni. 217 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 Ezért küldték be ide magukat. 218 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 Hogy alkut kössek. 219 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 Megsúgták maguknak, igaz? 220 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Hogy legyen így. 221 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Elmondjam, miért? 222 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Mert odabent vár rám vagy tíz arc, akik bármikor kicsinálnak. 223 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 Oké? Ez lesz a vége. 224 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 Ez a nagy helyzet, szóval nem három-négy év, 225 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 meg nem is hat-nyolc, ha jó fiú vagyok. 226 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 Hanem inkább 24 óra, ügyvéd úr. 227 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Végem van, ha bekerülök oda. 228 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Úgyhogy… 229 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 nem írom alá. 230 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 Majd kirendelnek mellém másik ügyvédet. 231 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Várjunk! Álljon meg a menet! 232 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Miről beszél? 233 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Nem is tudják, kinek dolgoznak, igaz? 234 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Tessék, itt Wesley. 235 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Jó. 236 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Majd jelentkezem. 237 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 Lehet, hogy gond lesz a Lionnel. 238 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Mit tudsz a Bitcoinról? 239 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Az oroszok miatt… 240 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 el kell kezdenünk diverzifikálni. 241 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 Ebben az új világban… 242 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 nem boldogulunk, ha régimódian gondolkodunk. 243 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 Van néhány kontaktom a kriptovilágban, 244 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 de ha megenged egy gondolatot, 245 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 azt mondanám, túl volatilis 246 00:16:00,250 --> 00:16:01,292 a céljainkra, uram. 247 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Akkor vannak esetleg más ötleteid? 248 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Most hogy kérdi, 249 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 van egy barátom, aki galériát üzemeltet. 250 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 Jól megy. Nagy a forgalma. 251 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Érdekes piac lehet számunkra. 252 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 A művészvilág! 253 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pojácák! 254 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 Mindenki megjátssza magát. Mintha lenne… 255 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 értelme. 256 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Menjél! 257 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 El kell téged látni. 258 00:17:03,208 --> 00:17:06,207 Ne! Gyere! 259 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Hagyjál! 260 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Elég! 261 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 Ennek semmi értelme. 262 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Legyünk őszinték! 263 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 Nem fogsz gyászolni. 264 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Gyerünk, állj fel! 265 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 El kell látni. Menjünk! 266 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - Gyere! - Vedd le rólam a rohadt kezed! 267 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Állj fel! 268 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Előbb meg akarsz ölni, 269 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 most pedig meg akarsz menteni. 270 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 És még én szorulok segítségre! 271 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Azért akarlak megmenteni, mert meg akartalak ölni. 272 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 Ezt Josie-nál elfelejtettem. 273 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Úgyhogy ma este mindketten vezeklünk. 274 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Gyere! 275 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Mozgás! 276 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 Mi volt? Henderson? 277 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 278 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 Jól van. Mára végeztem, indulok. 279 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Mik a tervek? 280 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 A kasszánk? 281 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 Tényleg! 282 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Mennyink van? 283 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 Ezerhétszáz fejenként. A maival együtt. 284 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 Mit gondolsz, még másfél év? 285 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 És aztán megalapítjuk a Murdock és Nelsont? 286 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Gratulálok, faszfejek! 287 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Nagyot alakítottatok ma. 288 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Annyi kellett volna, hogy aláírja. 289 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Akár olvashatatlanul. 290 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Vádalku, akta lezár, kész, passz. 291 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - De nem. - Jeff… 292 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Tessék? Úgy érted, Mr. Levine? 293 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Igen. Persze. Bocsánat. 294 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Mr. Levine… - Figyelj csak! 295 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Nem érdekel. 296 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Majd kirendelnek hozzá mást, nem? 297 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Csak az a gond, hogy a kirendelt ügyvédnek 298 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 hétfő reggelre szüksége lesz az iratokra. 299 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Jó hétvégét, pöcsfejek! 300 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Jó hétvégét! 301 00:19:10,333 --> 00:19:13,875 {\an8}- Biztos valami furára izgul. - Tuti. A lábfejekre. 302 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 Az miért lenne fura? 303 00:19:16,417 --> 00:19:18,124 Nem tudom, csak azt mondom, 304 00:19:18,125 --> 00:19:19,499 hogy Mr. Levine biztos 305 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 fura dolgokat csinál a lábfejekkel, ennyi. 306 00:19:25,042 --> 00:19:28,292 Második oszlop, C. 307 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Csak elmondanám, 308 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 hogy szerintem a lábfej nem gáz. 309 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 De te nem vagy teljesen normális… 310 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 Mi van? 311 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 A végzés. 312 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 Amivel bementek a lakásába. A cím, ami rajta van, nem jó. 313 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Itt az áll: Negyvenkilencedik utca 536, 5E lakás. 314 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 És nem stimmel? 315 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 536/2. 316 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 Ott laktak McCoyék. Ez volt a címünk. 317 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 Negyvenkilencedik utca 536/2. 318 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 Nem, az nem lehet. 319 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Pedig ez áll itt. 320 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 Nyilván csak elírás, de… 321 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 ez így érvénytelen. 322 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Minden, amit a végzés révén feltártak, totál alaptalan. 323 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Nem használható. 324 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 Vagyis az a dokumentum ott… 325 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 A szabadulást jelenti. 326 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Mit csináljunk? 327 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Ne izélj, Foggy, nem érdemli meg, hogy megússza. 328 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 Nem tudom, hogy a „megérdemli” 329 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 hol van a törvényben. 330 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 Lepaktált a maffiával, drogot árul, 331 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 és mérgezi a környéket. 332 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Lehet, de… 333 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 Mi de? Rohadt szemét volt veled gyerekkorotokban. 334 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Ki akarod hozni a pasit, aki Fosi Foggynak hívott? 335 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 Dehogy! Nem akarom. 336 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 De Matt… 337 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 mi vagyunk az ügyvédei. 338 00:20:54,125 --> 00:20:56,624 - Ügyvédjelöltek. - Az most nem számít. 339 00:20:56,625 --> 00:20:58,874 - Akárhogy is, Jeff megmondta… - Mr. Levine. 340 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - Már megbocsáss! - Jó. 341 00:21:00,500 --> 00:21:03,291 A fura fétisek sötét ura, Levine 342 00:21:03,292 --> 00:21:05,499 megmondta, hogy hagyjuk az ügyet, 343 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 és nem biztos, hogy hétfőn lesz melónk. 344 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Raynek… Lionelnek 345 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 nehéz élete volt, Matt. 346 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 Hogy oda ne rohanjak! 347 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 Az apja nem volt jó ember. 348 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 Az anyjuk, Suzanne, meg piált. 349 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 Folyton. Aztán bele is halt. 350 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Oké? 351 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 A mája feladta a harcot. 352 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 Lionellel kitolt a sors. 353 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 Az öccsével nem? Hogy hívják? Connor? 354 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor a fiatalabb. 355 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionelen csattant minden. 356 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - Persze nem jó ember… - Te tényleg kiengednéd. 357 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 Terrorizáljon egy csomó más embert is? 358 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - Szerintem így lenne helyes. - Nem tudom. 359 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Nem tudom. 360 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 Ha dílerkedsz, fegyvert árulsz, és elkapnak, 361 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 sajnálom, azért felelned kell. 362 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 A bandája, bárkivel is dolgozott eddig, 363 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 fix, hogy kinyírja, ha lecsukják. 364 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Igen, erre mondom, hogy felelni fog. 365 00:21:55,208 --> 00:21:57,249 Ez mennyire arányos azzal, amit tett? 366 00:21:57,250 --> 00:21:59,582 - Azzal, amit tett, és amit tenne. - Hagyjuk? 367 00:21:59,583 --> 00:22:01,582 - Mit? - Ez a munkánk! 368 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 Védjük az ügyfelet. 369 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 Mindent elkövetünk. Ha elhallgatjuk a bizonyítékot… 370 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Tiltakozom! Az elhallgatás kérdéses. 371 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 Sőt, súlyosan megtévesztő állítás ebben a helyzetben. 372 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Nem te vagy a nagy katolikus? 373 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Jaj, ne már! Azt hiszed, a bűntudattól megenyhülök? 374 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 És mi van az irgalommal? 375 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Arról tutira írnak a Bibliában. 376 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Második esély, 377 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 megváltás? 378 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 Az biztos, hogy ha hűvösre kerül, meghal. 379 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 És az is biztos, hogy ez nem a mi problémánk. 380 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Az a helyzet… 381 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 hogy most már az. 382 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Itt Wesley. 383 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Ezt örömmel hallom. 384 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Beszélek vele, és majd jelentkezem. 385 00:22:53,042 --> 00:22:54,583 Ha jól értem, vállalná. 386 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 Egy pár hétig itt van, épp… 387 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 átutazóban. 388 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 És jó. Nagyon jó. 389 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Talán a legjobb. 390 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Használjuk! 391 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Mehet. 392 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 A támogatottsága mást sugall. 393 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 Köszönöm, Brian! 394 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 Rendkívüli hírekkel jelentkezem. 395 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 Itt állok a kórház bejáratánál, 396 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 az Ötödik sugárúton, és értesüléseink szerint 397 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 Vanessa Fisk válságos állapotban van. 398 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Baszd meg, BB, nem igaz! 399 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 A tegnap esti erőszakos támadás… 400 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - Mr. Blake, hogy van Mrs. Fisk? - Na ne! 401 00:23:32,958 --> 00:23:35,499 - Megtenné, hogy eltakarodik? - Maga meg kicsoda? 402 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Aki azt mondja, takarodjon. Nem érti? 403 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Hívjam az akciócsoportot? 404 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 Igazi vadállatok. 405 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Köszönöm. 406 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Nehéz nap? 407 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 Egy rémálom. 408 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, maga hol volt tegnap? 409 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 Dolgom volt. 410 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Hogy van Fisk? - Jobban. 411 00:24:05,875 --> 00:24:07,207 Megvolt a műtét. 412 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Úgy tűnik, Vanessa túlélheti. 413 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Hála istennek! 414 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Ölni tudnék egy hot dogért. 415 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Jó. Menjünk! 416 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Oké. 417 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 Megvolt? 418 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Igen. 419 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Kész vagyunk. 420 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 Jól sikerült a műtét. 421 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Mondjon el mindent! 422 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 Hosszú volt a beavatkozás, és elég összetett. 423 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 De… 424 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 alapvetően optimista vagyok. 425 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 És van remény. 426 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Remény? 427 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Biztosan rendbe jön. 428 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Támasszák a falnak! 429 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Majd elrakom valahova. 430 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Mást teszünk erre a helyre? 431 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 Remélem, tudja, mit csinál. 432 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 Amúgy hot dogot kábé minden sarkon lehet kapni. 433 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 Legalább kocsikázunk egy kicsit. 434 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 És elbeszélgetünk. 435 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Miről? 436 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisknek szüksége van rám. 437 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 Mr. Fisk tud róla, hogy Albanyba megyünk. 438 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Hogy? Albanyba? 439 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Rohadtul nem volt szó Albanyról. 440 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 Múltkor az irodájában a múltamról kérdezett. 441 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - Igen. - Igaza volt. 442 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Kommandós voltam. 443 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Amikor a múltamról olvasgatott, felmerült esetleg Helmand is? 444 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 A majonéz? 445 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 Nem, Daniel, nem a majonéz. 446 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afganisztán. 447 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 Az egységemet éjszakai rajtaütésekkel bízták meg. 448 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 Az volt a cél, hogy ne maradjon senki, aki hadra fogható. 449 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 De ópiumtermesztők voltak, nem felkelők. 450 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 Már egy 14 éves is hadra foghatónak számított. 451 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Jézusom, miket csinált? 452 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 Tettem, amit kértek. 453 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 És ez a lényeg. 454 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 Vannak fordulópontok egy ember életében, 455 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 amik meghatározzák, hogy milyen lesz. 456 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 És mikre képes. 457 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Mr. Fisk megváltoztatta az életem egy ilyen ponton. 458 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Ahogy magának is, nem? 459 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 Staten Islandről a városházára? 460 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Kommunikációs vezetőnek? 461 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 Nem semmi utat járt be. 462 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 Elismerésre méltó. 463 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Köszönöm szépen! 464 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 Pedig nem volt könnyű ez az út. 465 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 Múzsa, aztán a szivárogtatás. 466 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 Most pedig valaki, ki tudja, ki, a kórházból is szivárogtatott. 467 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Ugye nem engem gyanúsít a dologgal? 468 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, semmi közöm nem volt hozzá! 469 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Itt menjünk be balra! 470 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}FAÁRUBOLT 471 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, bajban vagyok? 472 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Mindjárt jövök. 473 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Bekísérem magát. Bekapok valamit, vagy segítek magának, vagy nem tudom. 474 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 Nagyon kedves, Daniel, de elintézem. 475 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Várjon meg itt! 476 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 Rég találkoztunk. 477 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 De csinosak vagyunk! 478 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Beszarok, neked aztán bejött az élet! 479 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Minden szuper. 480 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 Hallom, van valami, amit meg kéne oldani. 481 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Elkél hozzá némi… 482 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 kreativitás. 483 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 {\an8}Akkor a legjobb embert találtátok meg. 484 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Írja alá! 485 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Nem kell valami? 486 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 Most mihez kezdesz? 487 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Hogy mihez kezdek? 488 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 Várom, hogy rám találjanak. 489 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Na szevasz, Fosika. 490 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Ismerős ez a hely, te rohadék? 491 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 Baszki! 492 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Itt biztonságban leszünk. Egyelőre. 493 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 Biztonságban? 494 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 Hogyhogy biztonságban? 495 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Tudod, mi lesz, ha meghal a nő? 496 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 Akkor Fisk felforgatja az egész várost. 497 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 Hogy megtaláljon. 498 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 És végünk. 499 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 Csak nekem. 500 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Nekem lesz végem. - Nem. 501 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Ott voltam. 502 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 Fisknek ennyi már bőven elég. 503 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Nyitva van. 504 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 Mi a faszt keresel itt, Foggy? 505 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Tudok valakit, aki segít. 506 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - Egy ápolónő. - Ápolónők! 507 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 Orvosok… 508 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 ügyvédek. 509 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Igazságosztók, gyilkosok. 510 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Az egyik kinyír, a másik megment. 511 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Mintha nem lenne tök mindegy. 512 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 Totálisan mindegy. 513 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Ezt oda akartam adni. 514 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 Ez meg mi? 515 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Reméltem, hogy elfogadod, és nem tudom… 516 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 lelépsz innen. 517 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 Gőzöm sincs, hova mehetnél, de… 518 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Várjunk! 519 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Pénzt akarsz adni? - Nem. 520 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, azt már oda is adtam. 521 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 Azt akarom, hogy kezdj belőle új életet. 522 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Kapsz egy második esélyt. 523 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 De ez nem másokról szól, hanem rólad. 524 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Meg rólam. 525 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Két emberről. 526 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 És, tesó… 527 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 vagyunk, akik vagyunk. 528 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Emlékszel, annak idején… 529 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 bandáztunk… 530 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 a nappaliban. 531 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Te és Connor 532 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 a hálózsákban, 533 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 elemlámpákkal, vágod? 534 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Nekem sose volt ilyen haverom. 535 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Tudom. 536 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 Mindenki ugyanazt csinálja. 537 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Megjátssza magát, vagy kiél valamit. 538 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Az a legrosszabb… 539 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 ha azt hiszed, legyőzted. 540 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 És… 541 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 többé nem bosszant. 542 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Aztán váratlanul: bumm! 543 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 Megint ott van. 544 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 Beleröhög a pofádba. 545 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Csak ekkor már erősebb. 546 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 És tudod… 547 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 hogy nem szabadulsz meg tőle. 548 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Figyu, kérhetek valamit? 549 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Az öcsém maradjon, ahol van! 550 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Mondd neki, hogy én üzenem! 551 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 Nincs miért visszajönnie onnan. 552 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Hozzád jöhetne. 553 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Menj el, Foggy! Nem maradhatsz itt. 554 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Nincs előle menekvés. 555 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Elnézést a zavarásért! 556 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 A templomban bármikor menedékre lelhetnek. 557 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 Mindketten, de… 558 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 tudják, hogy itt vannak. 559 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - Jó estét! Miben segíthetek? - Helló, atyám! 560 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 Nem látott két igazságosztót ezen a szép estén? 561 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 Egész délután imádkoztam, uram. És nem láttam senkit. 562 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Akkor is átfésüljük a templomot, ez a parancs. 563 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Csak… 564 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 menj! 565 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Ne csinálj hülyeséget! 566 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Hagyj itt! 567 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 Sajnálom, Isten házába nem hozhatnak be fegyvert. 568 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 Ez változott. 569 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Befelé, urak! Kutassuk át! 570 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Megöltem a barátodat, 571 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggyt. 572 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 Nem is haboztam. 573 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 Én ilyen vagyok. 574 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Hagyj meghalni! 575 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Nem… 576 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 Nem tudlak megmenteni. 577 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Pedig igyekeztem. 578 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Képzeld, hogy meglepődtem… 579 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 amikor az irodába érve üresen találtam a könyvet. 580 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Honnan tudtad? 581 00:36:11,292 --> 00:36:14,207 Ha az ember elég időt tölt a másikkal egy szűk irodában, 582 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 kiismeri az észjárását. 583 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Sajnálom! 584 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Majd megadom. 585 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Fosi Foggy. 586 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 És én még azt hittem, a Murdock és Nelson-alap 587 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 a jövőt biztosítja. 588 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 Ez így is van. 589 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 De nem csak a miénket. 590 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Hova megyünk? 591 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - A Josie’sba. - Nyilván. 592 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Mit ünneplünk? 593 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 Az irgalmat. 594 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Bassza meg! 595 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Hova tűnt? 596 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Nincs erre szükség. 597 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 Nem tudom, mit tettem, de bármi volt is, 598 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 hülyeség volt, ami tökre nem oké. 599 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 De mi van, ha csak eltűnök? 600 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 Egy kurva hang nélkül. 601 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 Nem hallanának felőlem, se duma, se poszt, semmi. 602 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Komoly, olyan lennék, mint Casper, mint egy szellem. 603 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Nem én szivárogtattam. 604 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Nem én voltam. 605 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Esküszöm. 606 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Szálljunk ki a kocsiból! 607 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 A futár vagyok. 608 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Bírom magát, Daniel. 609 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Őszintén. 610 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 Mr. Fisk megváltoztathatja az életét. 611 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Már meg is változtatta. 612 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 Csupán egy dolgot kér cserébe. 613 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 Lojalitást. 614 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Odaadó… 615 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 feltétlen… 616 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - lojalitást. - Lojális vagyok. 617 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Végig az voltam, Buck. 618 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 Megteszek bármit. 619 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Korábban is mondtam, hajlandó vagyok bármire. 620 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Kérem! 621 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Válasszon! 622 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Fűrész… 623 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 vagy ásó? 624 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Arra gondoltam… 625 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 hogy talán… 626 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 a Murdock és Nelson helyett 627 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 lehetne Nelson és Murdock. 628 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - Jól hangzik. - Ugye? 629 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - Feltörtél. Menő vagy. - Imádom. 630 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Tényleg menő vagyok. 631 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 Azt hiszem, a következő 50 kört te állod. 632 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 Az 50 kicsit túlzás. Azért… 633 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - Negyvenkilenc. Oké. - Negyvenhét. 634 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Segítesz? 635 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa! 636 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 Hát felébredtél! 637 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Igen, fel. 638 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Ébren vagyok. 639 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 Úgy örülök neki! 640 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Miért nézel ilyen furcsán? 641 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Mert… 642 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 nem hittem… 643 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 nem hittem, hogy… 644 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Mit nem hittél? 645 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 Hát azt… 646 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 hogy… 647 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 Nem tudtam, felébredsz-e még. 648 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 Miért, mire számítottál? 649 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Nem tudom, hagyjuk! 650 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Végre ébren vagy. Ez a lényeg. 651 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 Mit tehetek? Tehetek valamit érted? 652 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Szomjas vagy? Hozzak esetleg inni? 653 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Egy kis vizet, vagy… 654 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Nem vagy éhes? Nem akarsz valamit enni? 655 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Bármit. Megszerzem, amit akarsz. 656 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Jó. 657 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Kérek ananászlevet! 658 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Jéggel. 659 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Nem szereted az ananászt. 660 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Tényleg? 661 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 Nem, az ajkad… 662 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 bizsereg tőle, azt hiszem. 663 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Azért mégis innék. 664 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 Rendben? 665 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Jó. Kérem! 666 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Kérem! 667 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 Minden rendben? 668 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Nem. Mármint felébredt. 669 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Várjon! Ananászlevet kért. 670 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Uram… 671 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Nem! 672 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Ananászlevet üvegpohárban, jéggel! 673 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson! - Igen? 674 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 Miért kellett ráijeszteni? 675 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 Ugyan! 676 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - Majdnem megríkattad. - Nem, csak… 677 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 Kicsit fel vagyok dúlva, drágám, ennyi. 678 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Kérlek! 679 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Sose láttalak ilyennek. 680 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Azt hittem… 681 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 Csak, örülök, hogy felébredtél. 682 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Ennyi. 683 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 De… 684 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 mit hittél, mi lesz? 685 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Nem tudom. 686 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Csak… 687 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 annyira hiányoztál! 688 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 Ennyi, hiányoztál. Rettentően. 689 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Nekem is hiányoztál. 690 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - Igen? - Örülök, hogy most itt vagy velem. 691 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Én is, édes. 692 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Kérsz még esetleg mást is, drágám? 693 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 Nem. 694 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 Ez isteni volt. 695 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Jó. 696 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson! 697 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Igen, szerelmem? 698 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Mesélnél nekem valamit? 699 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 Meséljek? 700 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Igen. 701 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Mesélj valamit! 702 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Mit szeretnél, miről meséljek neked? 703 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 Arról, ahogy megismerkedtünk. 704 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Persze privát tárlatvezetést kap… 705 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 de ez volna az. 706 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Ez a galéria. 707 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 Valahogy biztos voltam benne, hogy besétálsz 708 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 az ajtón, és mindent megváltoztatsz. 709 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Az egy szerencsés nap volt. 710 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 Nem. 711 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Tévedsz. 712 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Nem szerencsés volt. 713 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 Inkább így volt megírva. 714 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Eszement összeget fizettél ki. 715 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Tényleg? 716 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 A tripláját a normális árnak. 717 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 Bármit kifizettem volna. 718 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Az volt… 719 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 az évszázad üzlete. 720 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson! 721 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Igen, szerelmem? 722 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Mesélnél nekem valamit? 723 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Kérlek! 724 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Mesélsz nekem valamit? 725 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Mesélnél nekem arról… 726 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 ahogy… 727 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 mi… 728 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Hogyne. 729 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa! 730 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Segítsenek! Gyorsan! 731 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Üdvözletem! 732 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 A feliratot fordította: Gáspár Bence