1
00:00:01,042 --> 00:00:05,042
A KAPCSOLÓDÓ PODCAST ELÉRHETŐ
A DISNEY+-ON ÉS A PODCASTFELÜLETEKEN.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,083
Elegem van!
Téglák Red Hookban, téglák a városházán!
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,042
Meg kell találni őket!
4
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
Vesszenek!
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,874
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,999
Azt, aki szivárogtat annak az oldalnak,
meg kell büntetni.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,082
{\an8}VEZÉR POLGÁRMESTER
8
00:00:21,083 --> 00:00:22,832
{\an8}Derítse ki, ki az! És bízza rám!
9
00:00:22,833 --> 00:00:24,957
A belső emberem. Csak nem tud róla.
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,791
Ha szivárogtatsz valamit, bármit, állj le!
11
00:00:27,792 --> 00:00:29,000
Pórul járhatunk.
12
00:00:29,417 --> 00:00:32,166
Vanessa megöleti Foggyt,
és nem történik semmi.
13
00:00:32,167 --> 00:00:33,542
Túl sok volt.
14
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
Mióta Foggy meghalt,
nem tudtam, ki vagyok.
15
00:00:38,167 --> 00:00:39,457
Amit tettem,
16
00:00:39,458 --> 00:00:41,416
amit a miatt a nő miatt tettem…
17
00:00:41,417 --> 00:00:43,083
Ott teljesen letompítottak.
18
00:00:43,750 --> 00:00:44,833
Egy jótett.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,750
Helyreállna az egyensúly.
20
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Wilson…
21
00:00:56,875 --> 00:00:58,250
Vanessa!
22
00:02:31,833 --> 00:02:38,833
{\an8}DAREDEVIL: ÚJJÁSZÜLETÉS
23
00:03:08,625 --> 00:03:10,832
Lássam a vérnyomását és a pulzusát!
24
00:03:10,833 --> 00:03:12,332
- Mi történik?
- Pulzus…
25
00:03:12,333 --> 00:03:15,249
- Ne!
- Uram, maga nem jöhet be ide.
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,666
- Nem jöhet be ide.
- Vanessa! Mi történik?
27
00:03:17,667 --> 00:03:19,375
- Uram!
- Vanessa!
28
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Vanessa…
29
00:03:23,583 --> 00:03:25,832
- Uram! Vigyázzon!
- Vanessa!
30
00:03:25,833 --> 00:03:29,374
Polgármester úr, megértem, hogy aggódik,
31
00:03:29,375 --> 00:03:32,291
és megígérem, hogy tájékoztatjuk,
amint lehetséges.
32
00:03:32,292 --> 00:03:34,582
- Segítene?
- Hogyne. Uram!
33
00:03:34,583 --> 00:03:36,207
- Uram!
- Kérem, uram!
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,708
- Kérem, uram!
- Hadd végezzék a munkájukat!
35
00:03:52,583 --> 00:03:54,167
Dobj el mindent!
36
00:03:55,000 --> 00:03:57,874
- Igen…
- Már megmondtam: nem nyilatkozunk.
37
00:03:57,875 --> 00:03:59,874
Hányszor kell még elmondanom?
38
00:03:59,875 --> 00:04:02,833
- Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot.
- Igen, menj be!
39
00:04:05,833 --> 00:04:07,042
Ha meglesznek…
40
00:04:09,625 --> 00:04:10,750
élve kellenek.
41
00:04:11,167 --> 00:04:12,458
Nincsenek meg.
42
00:04:12,917 --> 00:04:13,917
Egyelőre.
43
00:04:14,958 --> 00:04:16,667
De a sarkukban vagyunk.
44
00:04:17,667 --> 00:04:19,792
Én is ugyanúgy meg akarom őket találni.
45
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Dehogy!
46
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
Az nem lehet.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,667
Kizárt.
48
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
Vessen be mindent, amit kell!
49
00:04:29,667 --> 00:04:30,667
Igenis!
50
00:04:32,333 --> 00:04:33,667
Powell!
51
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
Élve!
52
00:04:38,917 --> 00:04:39,917
Jó.
53
00:04:45,458 --> 00:04:48,542
- Mehet!
- Nyomás! Nézd meg ott!
54
00:04:56,750 --> 00:04:58,207
- Menj!
- Erre!
55
00:04:58,208 --> 00:04:59,333
- Ide!
- Nyomás!
56
00:05:07,250 --> 00:05:08,542
Konyharuhát! Gyorsan!
57
00:05:10,917 --> 00:05:13,167
- Mi lesz?
- Máris, haver. Veled vagyunk.
58
00:05:14,542 --> 00:05:16,374
Nem kell ezt csinálnod.
59
00:05:16,375 --> 00:05:17,499
Megvan az egyensúly.
60
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
- Tudhatod.
- Kuss!
61
00:05:20,667 --> 00:05:23,124
Nézd meg ott! Az ajtó mögött!
62
00:05:23,125 --> 00:05:25,417
- Van más kijárat?
- A faajtón át.
63
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
- Jó, menjünk!
- Hagyj itt!
64
00:05:28,958 --> 00:05:30,291
Most már úgysem számít.
65
00:05:30,292 --> 00:05:31,417
Nekem számít.
66
00:05:33,542 --> 00:05:34,542
Igen.
67
00:05:34,875 --> 00:05:36,292
Nem nyilatkozunk.
68
00:05:37,583 --> 00:05:39,875
Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot.
69
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Hogy meghalt-e?
70
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
Milyen egy beteg kérdés ez?
71
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
BB: Találkozzunk az automatáknál!
72
00:06:03,125 --> 00:06:04,541
Hogy találtál meg?
73
00:06:04,542 --> 00:06:07,166
Szerinted hány kórház jöhetett szóba?
74
00:06:07,167 --> 00:06:08,250
BB, nem lehetsz itt.
75
00:06:09,208 --> 00:06:12,291
- Igazából, valójában és jogilag: de.
- BB, gondolkozz!
76
00:06:12,292 --> 00:06:14,083
Senki se tudhatja, hol van…
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,499
Fisk most nincs jó passzban.
El kell tűnnöd.
78
00:06:17,500 --> 00:06:18,582
Oké.
79
00:06:18,583 --> 00:06:20,833
Értelek. Megyek, csak egyvalami.
80
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Életben van?
81
00:06:24,542 --> 00:06:27,291
Mindenfélét mondanak,
el se tudod képzelni.
82
00:06:27,292 --> 00:06:28,707
Tökre durva.
83
00:06:28,708 --> 00:06:31,000
És nem akarok valami kacsát lehozni.
84
00:06:33,708 --> 00:06:35,833
Most tényleg ezzel jössz, baszd meg?
85
00:06:41,708 --> 00:06:43,542
Nem úgy értettem.
86
00:06:45,125 --> 00:06:48,000
Kár volt idejönnöm.
Felejtsd el, hogy itt jártam, jó?
87
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
Válságos állapotban van.
88
00:07:01,500 --> 00:07:03,833
Nagy mázlijuk van veled.
89
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
Mr. Fisk!
90
00:07:24,917 --> 00:07:26,000
Arash Merati.
91
00:07:26,833 --> 00:07:28,082
Üdvözlöm!
92
00:07:28,083 --> 00:07:29,167
Dr. Merati!
93
00:07:30,167 --> 00:07:32,582
Én minden tőlem telhetőt megteszek.
94
00:07:32,583 --> 00:07:34,042
- A feleségéért.
- Aha.
95
00:07:34,542 --> 00:07:36,500
Átnéztem a kórlapját.
96
00:07:37,292 --> 00:07:40,124
Mint bizonyára tudja,
komoly veszélyben van.
97
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Igen.
98
00:07:41,625 --> 00:07:43,000
Hallom, hogy maga…
99
00:07:43,792 --> 00:07:45,542
nagy szaktekintély.
100
00:07:46,333 --> 00:07:49,292
Élet-halál kérdésekben semmi nem biztos.
101
00:07:50,042 --> 00:07:53,166
De ezzel együtt
mindent el fogok követni érte.
102
00:07:53,167 --> 00:07:54,208
Köszönöm!
103
00:08:06,250 --> 00:08:10,958
El tudom képzelni, milyen remekül
fogok tudni mobilozni Vermont közepén.
104
00:08:11,917 --> 00:08:12,917
Üdvözlöm!
105
00:08:30,417 --> 00:08:34,583
Megkérdezhetem,
miért nem használja ezt ma este?
106
00:08:34,833 --> 00:08:37,416
Szerintem egyértelmű, miért nem használom.
107
00:08:37,417 --> 00:08:40,958
De ha másként vélekedik, csak mondja!
Miért tegyem ki?
108
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
Nem tudom.
109
00:08:44,542 --> 00:08:46,375
Van benne valami különleges.
110
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
Azt ugye tudja,
111
00:08:51,167 --> 00:08:52,957
hogy miért tudunk működni?
112
00:08:52,958 --> 00:08:56,708
És miből fizetjük
az elegáns kis topánkát a lábán?
113
00:08:59,292 --> 00:09:00,667
Egyvalami biztos.
114
00:09:03,458 --> 00:09:07,333
Ha a megfelelő ember bejön,
115
00:09:08,292 --> 00:09:09,958
és megpillantja ezt a festményt…
116
00:09:11,417 --> 00:09:13,791
és a saját, csillapíthatatlan,
117
00:09:13,792 --> 00:09:17,667
gyötrő ürességét,
ahogy visszaköszön benne…
118
00:09:18,917 --> 00:09:20,457
azt garantálom,
119
00:09:20,458 --> 00:09:22,917
hogy két nullát hozzáírhat az árához,
120
00:09:23,667 --> 00:09:27,833
és gyorsabban elmegy,
mint bármelyik másik mű ott elöl.
121
00:09:29,500 --> 00:09:31,208
A festmény marad, ahol van.
122
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
Ön tudja.
123
00:09:45,667 --> 00:09:47,041
El fogok vérezni.
124
00:09:47,042 --> 00:09:50,375
- Láttam már ilyet, tudom.
- Nem érdekel, hogy mit tudsz.
125
00:09:51,708 --> 00:09:52,958
Rászolgáltam.
126
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
Többszörösen is. Beletörődtem.
127
00:10:03,917 --> 00:10:05,167
Szerinted meghalt?
128
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Nem tudom.
129
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Menjünk!
130
00:10:12,083 --> 00:10:14,167
Ha meghalt, helyreállt az egyensúly.
131
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
A barátod, Fisk felesége.
132
00:10:18,750 --> 00:10:21,292
El van rendezve.
133
00:10:22,333 --> 00:10:24,833
- Már az Úr színe elé állhatok.
- Jó neked.
134
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
Nem figyelsz rám.
135
00:10:29,250 --> 00:10:32,500
Amikor ledobtál a tetőről,
meg kellett volna halnom.
136
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
Három emelet, azt nem lehet túlélni.
137
00:10:35,917 --> 00:10:36,917
És tessék!
138
00:10:37,750 --> 00:10:39,417
Talán így volt megírva.
139
00:10:41,208 --> 00:10:42,208
Látom, érted.
140
00:10:43,417 --> 00:10:44,625
Nem értem.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
Ha Vanessa meghalt…
142
00:10:49,208 --> 00:10:50,416
akkor gyilkos vagy.
143
00:10:50,417 --> 00:10:51,917
Vanessa, Foggy…
144
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Ne mondd ki a nevét!
145
00:11:01,792 --> 00:11:04,083
Nem mondhatod ki. Világos?
146
00:11:07,958 --> 00:11:10,417
Mondd, hogy megértetted!
Ne mondd ki a nevét!
147
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
A legjobb avokádóknak is
jut néha kulimunka.
148
00:11:16,292 --> 00:11:18,707
Szólnunk kell Josie-nak.
149
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
- Ma este nem mi fizetünk.
- Meg fogja érteni.
150
00:11:21,667 --> 00:11:25,374
Lionel McCoy, 29 éves,
volt nála többféle drog is.
151
00:11:25,375 --> 00:11:27,249
Többek között, most figyelj:
152
00:11:27,250 --> 00:11:29,499
oxy, moxy, roxy
153
00:11:29,500 --> 00:11:31,249
és nem hiszed el: xoxy.
154
00:11:31,250 --> 00:11:33,332
Jesszus! Egy két lábon járó droglabor.
155
00:11:33,333 --> 00:11:36,291
Megspékelve fegyverbirtoklással,
hamis iratokkal,
156
00:11:36,292 --> 00:11:38,583
dílerkedéssel, ellenszegüléssel.
157
00:11:39,583 --> 00:11:41,957
Meg némi blabla, blabla,
még egy kis blabla.
158
00:11:41,958 --> 00:11:43,666
Így kinéz az emberünknek…
159
00:11:43,667 --> 00:11:45,583
Várj! Várjunk, kitalálom.
160
00:11:46,292 --> 00:11:48,500
Legyen, mondjuk, 12-15 év.
161
00:11:49,250 --> 00:11:50,541
Sajnálom, Mr. Murdock.
162
00:11:50,542 --> 00:11:52,957
- Valójában 10-12 évet kaphat.
- Ne már!
163
00:11:52,958 --> 00:11:54,916
- Olyan közel volt!
- Köszönjük.
164
00:11:54,917 --> 00:11:58,042
Reméljük, élvezi majd
az őrsön eltöltött időt.
165
00:11:59,292 --> 00:12:02,957
Mi legyen? Hat-nyolc évet kérünk,
és öt után kint lehet.
166
00:12:02,958 --> 00:12:06,916
Oké. Levine azt akarja, hogy kössön
vádalkut, elfogadjuk, amit ajánlanak.
167
00:12:06,917 --> 00:12:09,832
Ki van zárva,
hogy tárgyalás legyen a vége.
168
00:12:09,833 --> 00:12:10,916
Ámen!
169
00:12:10,917 --> 00:12:12,041
Ön után, ügyvéd úr.
170
00:12:12,042 --> 00:12:13,583
Köszönöm, ügyvéd úr!
171
00:12:17,708 --> 00:12:20,832
Mr. McCoy, én Matthew Murdock vagyok.
172
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
- Ő a társam…
- Fosi Foggy?
173
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Ray?
174
00:12:27,125 --> 00:12:28,332
Ismered őt?
175
00:12:28,333 --> 00:12:30,707
A Nagyfőnöknek elcseszett humora van, nem?
176
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
Izé…
177
00:12:33,833 --> 00:12:35,708
egy házban nőttünk fel.
178
00:12:36,708 --> 00:12:38,166
Nem Raynek hívnak?
179
00:12:38,167 --> 00:12:40,917
Mit kaptam volna Lionelként
azon a környéken?
180
00:12:41,458 --> 00:12:43,792
A kis Fosika tisztogatta a cipőmet.
181
00:12:44,833 --> 00:12:46,624
- Nem igaz?
- Kérem!
182
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
Ne sértegesse őt, Mr. McCoy!
183
00:12:48,292 --> 00:12:50,207
- Hát maga meg? Kajak vak?
- Hogy…
184
00:12:50,208 --> 00:12:52,249
Hogy van Connor?
185
00:12:52,250 --> 00:12:54,083
Tavaly egy másik városba költözött.
186
00:12:54,750 --> 00:12:55,958
Oneontába.
187
00:12:56,625 --> 00:12:58,957
Ott dolgozik. Ha jól tudom, tetőfedő.
188
00:12:58,958 --> 00:13:01,250
Vagy inkább ács? Lófasz tudja.
189
00:13:01,667 --> 00:13:03,458
Felcsinálta az első nőt.
190
00:13:04,500 --> 00:13:06,292
Okés. Akkor talán…
191
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
Igen. Kérem!
192
00:13:09,417 --> 00:13:12,666
Régen együtt lógtunk.
193
00:13:12,667 --> 00:13:14,582
Mármint az öccsével.
194
00:13:14,583 --> 00:13:15,874
A legjobb haverom volt.
195
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
A híres Connor?
196
00:13:18,708 --> 00:13:21,249
Mr. McCoy,
magát egy csomó mindennel vádolják.
197
00:13:21,250 --> 00:13:22,749
- Bűntényekkel.
- Baromság.
198
00:13:22,750 --> 00:13:26,250
Az irodánkat megbízták,
hogy képviseljük, és Mr. Nelsonnal…
199
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
Hogy Mr. Nelson?
200
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
- Az te volnál?
- Foggy?
201
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Vázolnád a barátodnak,
mit tanácsol neki az irodánk?
202
00:13:35,292 --> 00:13:37,292
Jó. Halljuk, Mr. Nelson!
203
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Mi az ábra?
204
00:13:40,208 --> 00:13:41,917
Hát, tudod…
205
00:13:44,500 --> 00:13:46,749
Tekintve a sok vádpontot,
amik felmerültek,
206
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
azt javasoljuk, hogy köss vádalkut.
207
00:13:51,167 --> 00:13:53,416
Azt kérjük, hogy mérsékeljék a büntetést,
208
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
és a legjobb esetben kiengednek.
209
00:13:56,000 --> 00:13:59,082
- Öt-hat év múlva.
- Vagy akár három-négy. Jó magaviselettel.
210
00:13:59,083 --> 00:14:01,082
- Öt-hat év?
- Vagy három-négy, ha…
211
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Ha micsoda?
212
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
Ha megtérek?
213
00:14:05,500 --> 00:14:07,791
Meg takarítom a budit? Járok a könyvtárba?
214
00:14:07,792 --> 00:14:09,916
Ezt hívják rehabilitációnak, Mr. McCoy.
215
00:14:09,917 --> 00:14:11,167
Nem értik ezt.
216
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Azok, akiknek dolgoztam,
ki akarnak nyírni.
217
00:14:15,000 --> 00:14:17,916
Ezért küldték be ide magukat.
218
00:14:17,917 --> 00:14:18,958
Hogy alkut kössek.
219
00:14:19,208 --> 00:14:20,667
Megsúgták maguknak, igaz?
220
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Hogy legyen így.
221
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Elmondjam, miért?
222
00:14:26,375 --> 00:14:30,791
Mert odabent vár rám vagy tíz arc,
akik bármikor kicsinálnak.
223
00:14:30,792 --> 00:14:32,332
Oké? Ez lesz a vége.
224
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
Ez a nagy helyzet,
szóval nem három-négy év,
225
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
meg nem is hat-nyolc, ha jó fiú vagyok.
226
00:14:37,292 --> 00:14:39,667
Hanem inkább 24 óra, ügyvéd úr.
227
00:14:40,250 --> 00:14:42,667
Végem van, ha bekerülök oda.
228
00:14:43,375 --> 00:14:44,417
Úgyhogy…
229
00:14:46,250 --> 00:14:47,708
nem írom alá.
230
00:14:49,167 --> 00:14:51,207
Majd kirendelnek mellém másik ügyvédet.
231
00:14:51,208 --> 00:14:53,208
Várjunk! Álljon meg a menet!
232
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
Miről beszél?
233
00:14:57,125 --> 00:14:59,458
Nem is tudják, kinek dolgoznak, igaz?
234
00:15:10,625 --> 00:15:11,833
Tessék, itt Wesley.
235
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Jó.
236
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Majd jelentkezem.
237
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
Lehet, hogy gond lesz a Lionnel.
238
00:15:30,000 --> 00:15:31,792
Mit tudsz a Bitcoinról?
239
00:15:33,875 --> 00:15:35,292
Az oroszok miatt…
240
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
el kell kezdenünk diverzifikálni.
241
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
Ebben az új világban…
242
00:15:46,833 --> 00:15:50,958
nem boldogulunk,
ha régimódian gondolkodunk.
243
00:15:52,250 --> 00:15:54,832
Van néhány kontaktom a kriptovilágban,
244
00:15:54,833 --> 00:15:56,624
de ha megenged egy gondolatot,
245
00:15:56,625 --> 00:15:59,667
azt mondanám, túl volatilis
246
00:16:00,250 --> 00:16:01,292
a céljainkra, uram.
247
00:16:02,792 --> 00:16:05,500
Akkor vannak esetleg más ötleteid?
248
00:16:06,750 --> 00:16:08,042
Most hogy kérdi,
249
00:16:08,333 --> 00:16:11,833
van egy barátom, aki galériát üzemeltet.
250
00:16:13,417 --> 00:16:16,333
Jól megy. Nagy a forgalma.
251
00:16:17,542 --> 00:16:19,625
Érdekes piac lehet számunkra.
252
00:16:21,625 --> 00:16:22,833
A művészvilág!
253
00:16:23,792 --> 00:16:24,833
Pojácák!
254
00:16:26,167 --> 00:16:30,000
Mindenki megjátssza magát. Mintha lenne…
255
00:16:31,500 --> 00:16:32,583
értelme.
256
00:16:59,250 --> 00:17:00,374
Menjél!
257
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
El kell téged látni.
258
00:17:03,208 --> 00:17:06,207
Ne! Gyere!
259
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Hagyjál!
260
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Elég!
261
00:17:13,458 --> 00:17:14,707
Ennek semmi értelme.
262
00:17:14,708 --> 00:17:16,042
Legyünk őszinték!
263
00:17:16,667 --> 00:17:18,208
Nem fogsz gyászolni.
264
00:17:19,333 --> 00:17:20,333
Gyerünk, állj fel!
265
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
El kell látni. Menjünk!
266
00:17:23,875 --> 00:17:26,332
- Gyere!
- Vedd le rólam a rohadt kezed!
267
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Állj fel!
268
00:17:32,542 --> 00:17:34,375
Előbb meg akarsz ölni,
269
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
most pedig meg akarsz menteni.
270
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
És még én szorulok segítségre!
271
00:17:44,458 --> 00:17:47,083
Azért akarlak megmenteni,
mert meg akartalak ölni.
272
00:17:48,750 --> 00:17:50,542
Ezt Josie-nál elfelejtettem.
273
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
Úgyhogy ma este mindketten vezeklünk.
274
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Gyere!
275
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Mozgás!
276
00:18:08,875 --> 00:18:09,999
Mi volt? Henderson?
277
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Hernandez.
278
00:18:13,792 --> 00:18:16,332
Jól van. Mára végeztem, indulok.
279
00:18:16,333 --> 00:18:17,500
Mik a tervek?
280
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
A kasszánk?
281
00:18:19,917 --> 00:18:21,000
Tényleg!
282
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Mennyink van?
283
00:18:24,708 --> 00:18:27,875
Ezerhétszáz fejenként. A maival együtt.
284
00:18:29,250 --> 00:18:31,124
Mit gondolsz, még másfél év?
285
00:18:31,125 --> 00:18:33,416
És aztán megalapítjuk
a Murdock és Nelsont?
286
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
Gratulálok, faszfejek!
287
00:18:35,667 --> 00:18:37,374
Nagyot alakítottatok ma.
288
00:18:37,375 --> 00:18:39,291
Annyi kellett volna, hogy aláírja.
289
00:18:39,292 --> 00:18:40,791
Akár olvashatatlanul.
290
00:18:40,792 --> 00:18:42,875
Vádalku, akta lezár, kész, passz.
291
00:18:43,583 --> 00:18:45,124
- De nem.
- Jeff…
292
00:18:45,125 --> 00:18:47,417
Tessék? Úgy érted, Mr. Levine?
293
00:18:48,208 --> 00:18:50,332
Igen. Persze. Bocsánat.
294
00:18:50,333 --> 00:18:51,917
- Mr. Levine…
- Figyelj csak!
295
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Nem érdekel.
296
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Majd kirendelnek hozzá mást, nem?
297
00:18:56,625 --> 00:18:58,874
Csak az a gond, hogy a kirendelt ügyvédnek
298
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
hétfő reggelre szüksége lesz az iratokra.
299
00:19:02,458 --> 00:19:04,000
Jó hétvégét, pöcsfejek!
300
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Jó hétvégét!
301
00:19:10,333 --> 00:19:13,875
{\an8}- Biztos valami furára izgul.
- Tuti. A lábfejekre.
302
00:19:14,708 --> 00:19:16,042
Az miért lenne fura?
303
00:19:16,417 --> 00:19:18,124
Nem tudom, csak azt mondom,
304
00:19:18,125 --> 00:19:19,499
hogy Mr. Levine biztos
305
00:19:19,500 --> 00:19:21,750
fura dolgokat csinál a lábfejekkel, ennyi.
306
00:19:25,042 --> 00:19:28,292
Második oszlop, C.
307
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Csak elmondanám,
308
00:19:31,792 --> 00:19:33,500
hogy szerintem a lábfej nem gáz.
309
00:19:33,792 --> 00:19:35,667
De te nem vagy teljesen normális…
310
00:19:40,917 --> 00:19:41,917
Mi van?
311
00:19:42,250 --> 00:19:43,332
A végzés.
312
00:19:43,333 --> 00:19:47,000
Amivel bementek a lakásába.
A cím, ami rajta van, nem jó.
313
00:19:47,542 --> 00:19:50,958
Itt az áll: Negyvenkilencedik utca 536,
5E lakás.
314
00:19:51,583 --> 00:19:52,707
És nem stimmel?
315
00:19:52,708 --> 00:19:54,333
536/2.
316
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
Ott laktak McCoyék. Ez volt a címünk.
317
00:19:57,292 --> 00:19:59,458
Negyvenkilencedik utca 536/2.
318
00:20:01,083 --> 00:20:02,582
Nem, az nem lehet.
319
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Pedig ez áll itt.
320
00:20:04,917 --> 00:20:06,958
Nyilván csak elírás, de…
321
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
ez így érvénytelen.
322
00:20:10,750 --> 00:20:14,374
Minden, amit a végzés révén feltártak,
totál alaptalan.
323
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Nem használható.
324
00:20:16,917 --> 00:20:19,042
Vagyis az a dokumentum ott…
325
00:20:19,667 --> 00:20:21,333
A szabadulást jelenti.
326
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Mit csináljunk?
327
00:20:30,333 --> 00:20:32,916
Ne izélj, Foggy,
nem érdemli meg, hogy megússza.
328
00:20:32,917 --> 00:20:35,082
Nem tudom, hogy a „megérdemli”
329
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
hol van a törvényben.
330
00:20:36,708 --> 00:20:38,791
Lepaktált a maffiával, drogot árul,
331
00:20:38,792 --> 00:20:40,416
és mérgezi a környéket.
332
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
Lehet, de…
333
00:20:42,250 --> 00:20:45,374
Mi de? Rohadt szemét volt
veled gyerekkorotokban.
334
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
Ki akarod hozni a pasit,
aki Fosi Foggynak hívott?
335
00:20:48,708 --> 00:20:50,292
Dehogy! Nem akarom.
336
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
De Matt…
337
00:20:52,750 --> 00:20:54,124
mi vagyunk az ügyvédei.
338
00:20:54,125 --> 00:20:56,624
- Ügyvédjelöltek.
- Az most nem számít.
339
00:20:56,625 --> 00:20:58,874
- Akárhogy is, Jeff megmondta…
- Mr. Levine.
340
00:20:58,875 --> 00:21:00,499
- Már megbocsáss!
- Jó.
341
00:21:00,500 --> 00:21:03,291
A fura fétisek sötét ura, Levine
342
00:21:03,292 --> 00:21:05,499
megmondta, hogy hagyjuk az ügyet,
343
00:21:05,500 --> 00:21:07,458
és nem biztos, hogy hétfőn lesz melónk.
344
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
Raynek… Lionelnek
345
00:21:10,125 --> 00:21:11,667
nehéz élete volt, Matt.
346
00:21:12,417 --> 00:21:13,541
Hogy oda ne rohanjak!
347
00:21:13,542 --> 00:21:16,249
Az apja nem volt jó ember.
348
00:21:16,250 --> 00:21:18,041
Az anyjuk, Suzanne, meg piált.
349
00:21:18,042 --> 00:21:20,707
Folyton. Aztán bele is halt.
350
00:21:20,708 --> 00:21:21,791
Oké?
351
00:21:21,792 --> 00:21:24,000
A mája feladta a harcot.
352
00:21:24,625 --> 00:21:26,416
Lionellel kitolt a sors.
353
00:21:26,417 --> 00:21:28,333
Az öccsével nem? Hogy hívják? Connor?
354
00:21:28,750 --> 00:21:30,333
Connor a fiatalabb.
355
00:21:30,583 --> 00:21:32,207
Lionelen csattant minden.
356
00:21:32,208 --> 00:21:34,916
- Persze nem jó ember…
- Te tényleg kiengednéd.
357
00:21:34,917 --> 00:21:37,917
Terrorizáljon egy csomó más embert is?
358
00:21:38,667 --> 00:21:41,082
- Szerintem így lenne helyes.
- Nem tudom.
359
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Nem tudom.
360
00:21:43,458 --> 00:21:46,124
Ha dílerkedsz, fegyvert árulsz,
és elkapnak,
361
00:21:46,125 --> 00:21:47,791
sajnálom, azért felelned kell.
362
00:21:47,792 --> 00:21:50,666
A bandája, bárkivel is dolgozott eddig,
363
00:21:50,667 --> 00:21:52,916
fix, hogy kinyírja, ha lecsukják.
364
00:21:52,917 --> 00:21:55,207
Igen, erre mondom, hogy felelni fog.
365
00:21:55,208 --> 00:21:57,249
Ez mennyire arányos azzal, amit tett?
366
00:21:57,250 --> 00:21:59,582
- Azzal, amit tett, és amit tenne.
- Hagyjuk?
367
00:21:59,583 --> 00:22:01,582
- Mit?
- Ez a munkánk!
368
00:22:01,583 --> 00:22:02,957
Védjük az ügyfelet.
369
00:22:02,958 --> 00:22:05,624
Mindent elkövetünk.
Ha elhallgatjuk a bizonyítékot…
370
00:22:05,625 --> 00:22:07,707
Tiltakozom! Az elhallgatás kérdéses.
371
00:22:07,708 --> 00:22:10,666
Sőt, súlyosan megtévesztő állítás
ebben a helyzetben.
372
00:22:10,667 --> 00:22:12,666
Nem te vagy a nagy katolikus?
373
00:22:12,667 --> 00:22:15,708
Jaj, ne már!
Azt hiszed, a bűntudattól megenyhülök?
374
00:22:20,042 --> 00:22:21,458
És mi van az irgalommal?
375
00:22:22,708 --> 00:22:25,208
Arról tutira írnak a Bibliában.
376
00:22:26,167 --> 00:22:27,500
Második esély,
377
00:22:28,042 --> 00:22:29,083
megváltás?
378
00:22:30,750 --> 00:22:33,792
Az biztos, hogy ha hűvösre kerül, meghal.
379
00:22:34,833 --> 00:22:38,375
És az is biztos,
hogy ez nem a mi problémánk.
380
00:22:38,958 --> 00:22:40,500
Az a helyzet…
381
00:22:41,542 --> 00:22:42,583
hogy most már az.
382
00:22:46,792 --> 00:22:47,792
Itt Wesley.
383
00:22:48,125 --> 00:22:49,666
Ezt örömmel hallom.
384
00:22:49,667 --> 00:22:51,625
Beszélek vele, és majd jelentkezem.
385
00:22:53,042 --> 00:22:54,583
Ha jól értem, vállalná.
386
00:22:55,417 --> 00:22:57,333
Egy pár hétig itt van, épp…
387
00:22:58,083 --> 00:22:59,291
átutazóban.
388
00:22:59,292 --> 00:23:01,083
És jó. Nagyon jó.
389
00:23:01,958 --> 00:23:03,000
Talán a legjobb.
390
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
Használjuk!
391
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Mehet.
392
00:23:12,458 --> 00:23:14,791
A támogatottsága mást sugall.
393
00:23:14,792 --> 00:23:15,957
Köszönöm, Brian!
394
00:23:15,958 --> 00:23:18,082
Rendkívüli hírekkel jelentkezem.
395
00:23:18,083 --> 00:23:21,666
Itt állok a kórház bejáratánál,
396
00:23:21,667 --> 00:23:24,082
az Ötödik sugárúton,
és értesüléseink szerint
397
00:23:24,083 --> 00:23:26,499
Vanessa Fisk válságos állapotban van.
398
00:23:26,500 --> 00:23:28,332
Baszd meg, BB, nem igaz!
399
00:23:28,333 --> 00:23:30,416
A tegnap esti erőszakos támadás…
400
00:23:30,417 --> 00:23:32,957
- Mr. Blake, hogy van Mrs. Fisk?
- Na ne!
401
00:23:32,958 --> 00:23:35,499
- Megtenné, hogy eltakarodik?
- Maga meg kicsoda?
402
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Aki azt mondja, takarodjon. Nem érti?
403
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
Hívjam az akciócsoportot?
404
00:23:43,667 --> 00:23:45,000
Igazi vadállatok.
405
00:23:50,250 --> 00:23:51,292
Köszönöm.
406
00:23:55,958 --> 00:23:57,041
Nehéz nap?
407
00:23:57,042 --> 00:23:58,042
Egy rémálom.
408
00:23:59,167 --> 00:24:00,792
Buck, maga hol volt tegnap?
409
00:24:01,583 --> 00:24:02,750
Dolgom volt.
410
00:24:03,667 --> 00:24:05,125
- Hogy van Fisk?
- Jobban.
411
00:24:05,875 --> 00:24:07,207
Megvolt a műtét.
412
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
Úgy tűnik, Vanessa túlélheti.
413
00:24:09,667 --> 00:24:10,667
Hála istennek!
414
00:24:12,750 --> 00:24:14,458
Ölni tudnék egy hot dogért.
415
00:24:16,208 --> 00:24:17,417
Jó. Menjünk!
416
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Oké.
417
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
Megvolt?
418
00:24:23,208 --> 00:24:24,332
Igen.
419
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Kész vagyunk.
420
00:24:26,167 --> 00:24:27,458
Jól sikerült a műtét.
421
00:24:28,833 --> 00:24:29,958
Mondjon el mindent!
422
00:24:30,750 --> 00:24:33,999
Hosszú volt a beavatkozás,
és elég összetett.
423
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
De…
424
00:24:35,417 --> 00:24:37,333
alapvetően optimista vagyok.
425
00:24:37,833 --> 00:24:38,958
És van remény.
426
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Remény?
427
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
Biztosan rendbe jön.
428
00:24:50,833 --> 00:24:52,582
Támasszák a falnak!
429
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Majd elrakom valahova.
430
00:24:58,833 --> 00:25:00,625
Mást teszünk erre a helyre?
431
00:25:03,708 --> 00:25:05,292
Remélem, tudja, mit csinál.
432
00:25:54,125 --> 00:25:57,374
Amúgy hot dogot
kábé minden sarkon lehet kapni.
433
00:25:57,375 --> 00:25:59,249
Legalább kocsikázunk egy kicsit.
434
00:25:59,250 --> 00:26:00,416
És elbeszélgetünk.
435
00:26:00,417 --> 00:26:01,624
Miről?
436
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
Buck, Fisknek szüksége van rám.
437
00:26:03,542 --> 00:26:05,957
Mr. Fisk tud róla, hogy Albanyba megyünk.
438
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
Hogy? Albanyba?
439
00:26:09,417 --> 00:26:11,375
Rohadtul nem volt szó Albanyról.
440
00:26:13,667 --> 00:26:16,667
Múltkor az irodájában
a múltamról kérdezett.
441
00:26:17,042 --> 00:26:19,042
- Igen.
- Igaza volt.
442
00:26:19,667 --> 00:26:20,833
Kommandós voltam.
443
00:26:23,958 --> 00:26:27,458
Amikor a múltamról olvasgatott,
felmerült esetleg Helmand is?
444
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
A majonéz?
445
00:26:31,333 --> 00:26:33,042
Nem, Daniel, nem a majonéz.
446
00:26:33,625 --> 00:26:34,667
Afganisztán.
447
00:26:36,167 --> 00:26:40,207
Az egységemet
éjszakai rajtaütésekkel bízták meg.
448
00:26:40,208 --> 00:26:43,542
Az volt a cél, hogy ne maradjon senki,
aki hadra fogható.
449
00:26:44,375 --> 00:26:47,041
De ópiumtermesztők voltak, nem felkelők.
450
00:26:47,042 --> 00:26:49,750
Már egy 14 éves is
hadra foghatónak számított.
451
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
Jézusom, miket csinált?
452
00:26:57,042 --> 00:26:58,167
Tettem, amit kértek.
453
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
És ez a lényeg.
454
00:27:02,833 --> 00:27:05,166
Vannak fordulópontok egy ember életében,
455
00:27:05,167 --> 00:27:08,292
amik meghatározzák, hogy milyen lesz.
456
00:27:08,792 --> 00:27:09,958
És mikre képes.
457
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Mr. Fisk megváltoztatta az életem
egy ilyen ponton.
458
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Ahogy magának is, nem?
459
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
Staten Islandről a városházára?
460
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
Kommunikációs vezetőnek?
461
00:27:20,833 --> 00:27:22,417
Nem semmi utat járt be.
462
00:27:24,333 --> 00:27:25,792
Elismerésre méltó.
463
00:27:27,625 --> 00:27:28,791
Köszönöm szépen!
464
00:27:28,792 --> 00:27:30,792
Pedig nem volt könnyű ez az út.
465
00:27:31,417 --> 00:27:33,875
Múzsa, aztán a szivárogtatás.
466
00:27:35,042 --> 00:27:38,750
Most pedig valaki, ki tudja, ki,
a kórházból is szivárogtatott.
467
00:27:42,208 --> 00:27:44,292
Ugye nem engem gyanúsít a dologgal?
468
00:27:45,750 --> 00:27:47,958
Buck, semmi közöm nem volt hozzá!
469
00:27:49,042 --> 00:27:50,500
Itt menjünk be balra!
470
00:27:53,417 --> 00:27:58,417
{\an8}FAÁRUBOLT
471
00:28:03,958 --> 00:28:05,333
Buck, bajban vagyok?
472
00:28:08,042 --> 00:28:09,167
Mindjárt jövök.
473
00:28:10,250 --> 00:28:14,167
Bekísérem magát. Bekapok valamit,
vagy segítek magának, vagy nem tudom.
474
00:28:15,000 --> 00:28:17,375
Nagyon kedves, Daniel, de elintézem.
475
00:28:18,542 --> 00:28:19,625
Várjon meg itt!
476
00:29:43,542 --> 00:29:44,917
Rég találkoztunk.
477
00:29:45,917 --> 00:29:47,542
De csinosak vagyunk!
478
00:29:48,292 --> 00:29:50,750
Beszarok, neked aztán bejött az élet!
479
00:29:51,083 --> 00:29:52,292
Minden szuper.
480
00:29:53,208 --> 00:29:55,500
Hallom, van valami, amit meg kéne oldani.
481
00:29:56,292 --> 00:29:57,792
Elkél hozzá némi…
482
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
kreativitás.
483
00:30:05,083 --> 00:30:07,167
{\an8}Akkor a legjobb embert találtátok meg.
484
00:30:10,667 --> 00:30:11,667
Írja alá!
485
00:30:17,583 --> 00:30:18,750
Nem kell valami?
486
00:30:21,458 --> 00:30:22,708
Most mihez kezdesz?
487
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
Hogy mihez kezdek?
488
00:30:27,875 --> 00:30:29,375
Várom, hogy rám találjanak.
489
00:30:33,375 --> 00:30:35,000
Na szevasz, Fosika.
490
00:30:41,833 --> 00:30:43,875
Ismerős ez a hely, te rohadék?
491
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
Baszki!
492
00:30:52,667 --> 00:30:55,042
Itt biztonságban leszünk. Egyelőre.
493
00:30:57,042 --> 00:30:58,125
Biztonságban?
494
00:30:58,958 --> 00:31:00,458
Hogyhogy biztonságban?
495
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
Tudod, mi lesz, ha meghal a nő?
496
00:31:04,458 --> 00:31:06,917
Akkor Fisk felforgatja az egész várost.
497
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
Hogy megtaláljon.
498
00:31:09,792 --> 00:31:10,917
És végünk.
499
00:31:11,208 --> 00:31:12,332
Csak nekem.
500
00:31:12,333 --> 00:31:13,749
- Nekem lesz végem.
- Nem.
501
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Ott voltam.
502
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
Fisknek ennyi már bőven elég.
503
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Nyitva van.
504
00:31:34,375 --> 00:31:36,167
Mi a faszt keresel itt, Foggy?
505
00:31:37,875 --> 00:31:39,292
Tudok valakit, aki segít.
506
00:31:40,333 --> 00:31:41,999
- Egy ápolónő.
- Ápolónők!
507
00:31:42,000 --> 00:31:43,583
Orvosok…
508
00:31:44,417 --> 00:31:45,583
ügyvédek.
509
00:31:46,375 --> 00:31:48,875
Igazságosztók, gyilkosok.
510
00:31:49,792 --> 00:31:52,042
Az egyik kinyír, a másik megment.
511
00:31:54,667 --> 00:31:56,375
Mintha nem lenne tök mindegy.
512
00:31:58,083 --> 00:31:59,708
Totálisan mindegy.
513
00:32:01,458 --> 00:32:02,792
Ezt oda akartam adni.
514
00:32:06,042 --> 00:32:07,042
Ez meg mi?
515
00:32:07,625 --> 00:32:10,667
Reméltem, hogy elfogadod, és nem tudom…
516
00:32:12,125 --> 00:32:13,207
lelépsz innen.
517
00:32:13,208 --> 00:32:14,875
Gőzöm sincs, hova mehetnél, de…
518
00:32:15,417 --> 00:32:16,957
Várjunk!
519
00:32:16,958 --> 00:32:18,667
- Pénzt akarsz adni?
- Nem.
520
00:32:19,542 --> 00:32:21,708
Ray, azt már oda is adtam.
521
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
Azt akarom, hogy kezdj belőle új életet.
522
00:32:25,875 --> 00:32:27,583
Kapsz egy második esélyt.
523
00:32:28,042 --> 00:32:30,333
De ez nem másokról szól, hanem rólad.
524
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Meg rólam.
525
00:32:35,375 --> 00:32:36,500
Két emberről.
526
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
És, tesó…
527
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
vagyunk, akik vagyunk.
528
00:32:47,917 --> 00:32:49,208
Emlékszel, annak idején…
529
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
bandáztunk…
530
00:32:52,417 --> 00:32:53,875
a nappaliban.
531
00:32:56,417 --> 00:32:57,749
Te és Connor
532
00:32:57,750 --> 00:33:00,707
a hálózsákban,
533
00:33:00,708 --> 00:33:03,208
elemlámpákkal, vágod?
534
00:33:05,792 --> 00:33:08,250
Nekem sose volt ilyen haverom.
535
00:33:09,917 --> 00:33:10,917
Tudom.
536
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Mindenki ugyanazt csinálja.
537
00:33:17,750 --> 00:33:20,625
Megjátssza magát, vagy kiél valamit.
538
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Az a legrosszabb…
539
00:33:25,042 --> 00:33:26,833
ha azt hiszed, legyőzted.
540
00:33:27,958 --> 00:33:29,042
És…
541
00:33:30,208 --> 00:33:31,542
többé nem bosszant.
542
00:33:34,500 --> 00:33:36,458
Aztán váratlanul: bumm!
543
00:33:38,750 --> 00:33:39,833
Megint ott van.
544
00:33:41,583 --> 00:33:43,292
Beleröhög a pofádba.
545
00:33:45,792 --> 00:33:47,375
Csak ekkor már erősebb.
546
00:33:50,375 --> 00:33:51,417
És tudod…
547
00:33:54,667 --> 00:33:56,458
hogy nem szabadulsz meg tőle.
548
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
Figyu, kérhetek valamit?
549
00:33:59,417 --> 00:34:01,375
Az öcsém maradjon, ahol van!
550
00:34:02,833 --> 00:34:05,542
Mondd neki, hogy én üzenem!
551
00:34:06,083 --> 00:34:08,125
Nincs miért visszajönnie onnan.
552
00:34:11,083 --> 00:34:12,167
Hozzád jöhetne.
553
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
Menj el, Foggy! Nem maradhatsz itt.
554
00:34:25,667 --> 00:34:27,167
Nincs előle menekvés.
555
00:34:33,875 --> 00:34:35,417
Elnézést a zavarásért!
556
00:34:35,792 --> 00:34:38,167
A templomban bármikor menedékre lelhetnek.
557
00:34:38,833 --> 00:34:40,125
Mindketten, de…
558
00:34:41,625 --> 00:34:43,000
tudják, hogy itt vannak.
559
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
- Jó estét! Miben segíthetek?
- Helló, atyám!
560
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Nem látott két igazságosztót
ezen a szép estén?
561
00:34:55,667 --> 00:34:59,000
Egész délután imádkoztam, uram.
És nem láttam senkit.
562
00:35:07,917 --> 00:35:10,208
Akkor is átfésüljük a templomot,
ez a parancs.
563
00:35:12,458 --> 00:35:13,458
Csak…
564
00:35:14,500 --> 00:35:15,583
menj!
565
00:35:16,750 --> 00:35:18,042
Ne csinálj hülyeséget!
566
00:35:18,708 --> 00:35:19,833
Hagyj itt!
567
00:35:20,750 --> 00:35:23,249
Sajnálom, Isten házába
nem hozhatnak be fegyvert.
568
00:35:23,250 --> 00:35:24,625
Ez változott.
569
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
Befelé, urak! Kutassuk át!
570
00:35:28,583 --> 00:35:29,917
Megöltem a barátodat,
571
00:35:30,292 --> 00:35:31,292
Foggyt.
572
00:35:31,750 --> 00:35:33,125
Nem is haboztam.
573
00:35:33,625 --> 00:35:35,167
Én ilyen vagyok.
574
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Hagyj meghalni!
575
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
Nem…
576
00:35:48,000 --> 00:35:49,499
Nem tudlak megmenteni.
577
00:35:49,500 --> 00:35:50,792
Pedig igyekeztem.
578
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
Képzeld, hogy meglepődtem…
579
00:36:07,167 --> 00:36:10,082
amikor az irodába érve
üresen találtam a könyvet.
580
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Honnan tudtad?
581
00:36:11,292 --> 00:36:14,207
Ha az ember elég időt tölt
a másikkal egy szűk irodában,
582
00:36:14,208 --> 00:36:16,000
kiismeri az észjárását.
583
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Sajnálom!
584
00:36:25,292 --> 00:36:26,458
Majd megadom.
585
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Fosi Foggy.
586
00:36:32,958 --> 00:36:35,499
És én még azt hittem,
a Murdock és Nelson-alap
587
00:36:35,500 --> 00:36:37,208
a jövőt biztosítja.
588
00:36:38,375 --> 00:36:39,708
Ez így is van.
589
00:36:41,792 --> 00:36:43,167
De nem csak a miénket.
590
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
Hova megyünk?
591
00:36:50,042 --> 00:36:51,832
- A Josie’sba.
- Nyilván.
592
00:36:51,833 --> 00:36:52,958
Mit ünneplünk?
593
00:36:55,417 --> 00:36:56,417
Az irgalmat.
594
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
Bassza meg!
595
00:37:18,792 --> 00:37:19,792
Hova tűnt?
596
00:37:38,917 --> 00:37:40,667
Nincs erre szükség.
597
00:37:43,667 --> 00:37:45,749
Nem tudom, mit tettem, de bármi volt is,
598
00:37:45,750 --> 00:37:48,000
hülyeség volt, ami tökre nem oké.
599
00:37:49,083 --> 00:37:50,708
De mi van, ha csak eltűnök?
600
00:37:51,500 --> 00:37:53,332
Egy kurva hang nélkül.
601
00:37:53,333 --> 00:37:56,625
Nem hallanának felőlem,
se duma, se poszt, semmi.
602
00:37:58,583 --> 00:38:01,542
Komoly, olyan lennék, mint Casper,
mint egy szellem.
603
00:38:07,958 --> 00:38:09,458
Nem én szivárogtattam.
604
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Nem én voltam.
605
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Esküszöm.
606
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Szálljunk ki a kocsiból!
607
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
A futár vagyok.
608
00:38:49,583 --> 00:38:50,833
Bírom magát, Daniel.
609
00:38:52,292 --> 00:38:53,417
Őszintén.
610
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
Mr. Fisk megváltoztathatja az életét.
611
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Már meg is változtatta.
612
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Csupán egy dolgot kér cserébe.
613
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
Lojalitást.
614
00:39:06,042 --> 00:39:07,125
Odaadó…
615
00:39:07,833 --> 00:39:09,125
feltétlen…
616
00:39:10,000 --> 00:39:11,667
- lojalitást.
- Lojális vagyok.
617
00:39:12,375 --> 00:39:13,917
Végig az voltam, Buck.
618
00:39:15,625 --> 00:39:16,833
Megteszek bármit.
619
00:39:18,083 --> 00:39:20,999
Korábban is mondtam,
hajlandó vagyok bármire.
620
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Kérem!
621
00:39:23,958 --> 00:39:25,000
Válasszon!
622
00:39:32,292 --> 00:39:33,292
Fűrész…
623
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
vagy ásó?
624
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Arra gondoltam…
625
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
hogy talán…
626
00:40:00,833 --> 00:40:02,708
a Murdock és Nelson helyett
627
00:40:03,167 --> 00:40:05,792
lehetne Nelson és Murdock.
628
00:40:06,958 --> 00:40:08,374
- Jól hangzik.
- Ugye?
629
00:40:08,375 --> 00:40:11,082
- Feltörtél. Menő vagy.
- Imádom.
630
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
Tényleg menő vagyok.
631
00:40:12,833 --> 00:40:15,624
Azt hiszem, a következő 50 kört te állod.
632
00:40:15,625 --> 00:40:17,499
Az 50 kicsit túlzás. Azért…
633
00:40:17,500 --> 00:40:19,708
- Negyvenkilenc. Oké.
- Negyvenhét.
634
00:40:42,208 --> 00:40:43,208
Segítesz?
635
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Vanessa!
636
00:41:08,625 --> 00:41:09,749
Hát felébredtél!
637
00:41:09,750 --> 00:41:11,333
Igen, fel.
638
00:41:12,708 --> 00:41:14,333
Ébren vagyok.
639
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
Úgy örülök neki!
640
00:41:18,083 --> 00:41:20,333
Miért nézel ilyen furcsán?
641
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Mert…
642
00:41:22,458 --> 00:41:23,458
nem hittem…
643
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
nem hittem, hogy…
644
00:41:26,292 --> 00:41:28,375
Mit nem hittél?
645
00:41:32,792 --> 00:41:33,792
Hát azt…
646
00:41:34,167 --> 00:41:35,167
hogy…
647
00:41:39,250 --> 00:41:41,292
Nem tudtam, felébredsz-e még.
648
00:41:43,542 --> 00:41:45,624
Miért, mire számítottál?
649
00:41:45,625 --> 00:41:47,333
Nem tudom, hagyjuk!
650
00:41:47,625 --> 00:41:49,333
Végre ébren vagy. Ez a lényeg.
651
00:41:54,167 --> 00:41:56,332
Mit tehetek? Tehetek valamit érted?
652
00:41:56,333 --> 00:41:58,791
Szomjas vagy? Hozzak esetleg inni?
653
00:41:58,792 --> 00:42:00,666
Egy kis vizet, vagy…
654
00:42:00,667 --> 00:42:03,207
Nem vagy éhes? Nem akarsz valamit enni?
655
00:42:03,208 --> 00:42:05,749
Bármit. Megszerzem, amit akarsz.
656
00:42:05,750 --> 00:42:06,832
Jó.
657
00:42:06,833 --> 00:42:09,250
Kérek ananászlevet!
658
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Jéggel.
659
00:42:13,292 --> 00:42:14,875
Nem szereted az ananászt.
660
00:42:15,375 --> 00:42:16,375
Tényleg?
661
00:42:16,833 --> 00:42:18,041
Nem, az ajkad…
662
00:42:18,042 --> 00:42:20,208
bizsereg tőle, azt hiszem.
663
00:42:25,167 --> 00:42:26,583
Azért mégis innék.
664
00:42:27,250 --> 00:42:28,332
Rendben?
665
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
Jó. Kérem!
666
00:42:29,417 --> 00:42:30,417
Kérem!
667
00:42:30,542 --> 00:42:31,624
Minden rendben?
668
00:42:31,625 --> 00:42:33,791
Nem. Mármint felébredt.
669
00:42:33,792 --> 00:42:36,582
Várjon! Ananászlevet kért.
670
00:42:36,583 --> 00:42:37,916
Uram…
671
00:42:37,917 --> 00:42:38,917
Nem!
672
00:42:39,833 --> 00:42:42,542
Ananászlevet üvegpohárban, jéggel!
673
00:42:43,708 --> 00:42:46,041
- Wilson!
- Igen?
674
00:42:46,042 --> 00:42:48,124
Miért kellett ráijeszteni?
675
00:42:48,125 --> 00:42:49,207
Ugyan!
676
00:42:49,208 --> 00:42:51,875
- Majdnem megríkattad.
- Nem, csak…
677
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
Kicsit fel vagyok dúlva, drágám, ennyi.
678
00:42:57,000 --> 00:42:58,166
Kérlek!
679
00:42:58,167 --> 00:42:59,667
Sose láttalak ilyennek.
680
00:43:00,625 --> 00:43:01,958
Azt hittem…
681
00:43:04,333 --> 00:43:06,749
Csak, örülök, hogy felébredtél.
682
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Ennyi.
683
00:43:08,708 --> 00:43:09,791
De…
684
00:43:09,792 --> 00:43:11,542
mit hittél, mi lesz?
685
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Nem tudom.
686
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
Csak…
687
00:43:17,083 --> 00:43:18,917
annyira hiányoztál!
688
00:43:19,375 --> 00:43:21,457
Ennyi, hiányoztál. Rettentően.
689
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
Nekem is hiányoztál.
690
00:43:22,917 --> 00:43:25,917
- Igen?
- Örülök, hogy most itt vagy velem.
691
00:43:30,042 --> 00:43:31,042
Én is, édes.
692
00:43:43,875 --> 00:43:45,917
Kérsz még esetleg mást is, drágám?
693
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
Nem.
694
00:43:49,417 --> 00:43:50,750
Ez isteni volt.
695
00:43:51,417 --> 00:43:52,417
Jó.
696
00:43:55,667 --> 00:43:56,667
Wilson!
697
00:43:57,250 --> 00:43:58,582
Igen, szerelmem?
698
00:43:58,583 --> 00:44:00,167
Mesélnél nekem valamit?
699
00:44:02,250 --> 00:44:03,375
Meséljek?
700
00:44:05,042 --> 00:44:06,374
Igen.
701
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
Mesélj valamit!
702
00:44:10,042 --> 00:44:12,292
Mit szeretnél, miről meséljek neked?
703
00:44:13,292 --> 00:44:15,083
Arról, ahogy megismerkedtünk.
704
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
Persze privát tárlatvezetést kap…
705
00:44:29,833 --> 00:44:30,833
de ez volna az.
706
00:44:31,250 --> 00:44:32,417
Ez a galéria.
707
00:44:36,167 --> 00:44:39,624
Valahogy biztos voltam benne,
hogy besétálsz
708
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
az ajtón, és mindent megváltoztatsz.
709
00:44:43,333 --> 00:44:45,125
Az egy szerencsés nap volt.
710
00:44:46,375 --> 00:44:47,375
Nem.
711
00:44:48,167 --> 00:44:49,167
Tévedsz.
712
00:44:50,625 --> 00:44:51,750
Nem szerencsés volt.
713
00:44:53,542 --> 00:44:55,792
Inkább így volt megírva.
714
00:44:59,083 --> 00:45:01,208
Eszement összeget fizettél ki.
715
00:45:05,292 --> 00:45:06,541
Tényleg?
716
00:45:06,542 --> 00:45:09,124
A tripláját a normális árnak.
717
00:45:09,125 --> 00:45:10,666
Bármit kifizettem volna.
718
00:45:10,667 --> 00:45:12,792
Az volt…
719
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
az évszázad üzlete.
720
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Wilson!
721
00:45:19,583 --> 00:45:20,667
Igen, szerelmem?
722
00:45:23,125 --> 00:45:24,833
Mesélnél nekem valamit?
723
00:45:25,167 --> 00:45:26,167
Kérlek!
724
00:45:27,875 --> 00:45:29,542
Mesélsz nekem valamit?
725
00:45:31,333 --> 00:45:33,375
Mesélnél nekem arról…
726
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
ahogy…
727
00:45:36,833 --> 00:45:37,917
mi…
728
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
Hogyne.
729
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Vanessa!
730
00:45:54,958 --> 00:45:56,333
Segítsenek! Gyorsan!
731
00:46:55,667 --> 00:46:56,917
Üdvözletem!
732
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
A feliratot fordította: Gáspár Bence