1 00:00:01,125 --> 00:00:05,042 Assista ao podcast oficial. Agora na Disney+ e outras plataformas. 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 Já chega! Há vazamentos em Red Hook e na prefeitura! 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 Precisa encontrá-los, Buck! 4 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 Dê um jeito neles! 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,874 ANTERIORMENTE 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 Quem está vazando informações pro Cidade Sem Medo deve ser punido. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}PREFEITO REI DO CRIME 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,832 {\an8}Descubra quem é, me entregue. 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 Ele é meu contato interno, só não sabe. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Se estiver vazando informações, qualquer coisa, pare. 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Nós podemos nos machucar. 12 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 Vanessa matou o Foggy e nada aconteceu. 13 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 Um limite foi ultrapassado. 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Desde que o Foggy morreu, eu não sabia mais quem eu era. 15 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 O que eu fiz, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 o que aquela mulher me mandou fazer, 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 tive que recuperar minha sanidade. 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 Uma boa ação. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 Equilibrará as coisas de novo. 20 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Wilson… 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 22 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 {\an8}DEMOLIDOR: RENASCIDO 23 00:03:08,417 --> 00:03:10,832 Preciso da pressão arterial e batimentos cardíacos. 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,582 - O que está acontecendo? - Batimentos… 25 00:03:12,583 --> 00:03:15,249 - Não. - Senhor, não pode ficar aqui agora. 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,832 - Não pode ficar aqui. - Vanessa. O que está acontecendo? 27 00:03:17,833 --> 00:03:19,375 - Senhor. - Vanessa! 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Senhor. Para trás. - Vanessa! 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Senhor. Sr. prefeito, entendo sua ansiedade, 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 e daremos todas as informações o mais rápido possível. 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Pode… - Sim. Senhor. 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Senhor. - Senhor, por favor. 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Por favor. - Senhor, deixe-os trabalharem. 35 00:03:51,333 --> 00:03:52,582 Todos a postos. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Preciso que libere a agenda. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Sim! Você precisa… - Como eu disse, sem comentários. 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 Quantas vezes tenho que falar? 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - Não sei quando estará pronto. - Isso, vá. 40 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Se pegaram eles… 41 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 mantenham-nos vivos. 42 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Não pegamos, senhor. 43 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Ainda não. 44 00:04:14,875 --> 00:04:16,667 Temos quase certeza de que os cercamos. 45 00:04:17,583 --> 00:04:19,792 Senhor, quero encontrá-los tanto quanto o senhor. 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Não. 47 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Não tanto quanto eu. 48 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Você não poderia. 49 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 O que você precisar, pode usar. 50 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Entendido, senhor. 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Policial Powell… 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Vivos. 53 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 É. 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - A torre está pronta. Sente-se. - Andem. Vamos verificar. 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Vamos! - Por aqui. 56 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Aqui. - Vamos. 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Toalhas de mão, onde estão? 58 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Agora! - O que precisar, cara. Estamos juntos. 59 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 Não precisa fazer isso. 60 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 Isso é equilíbrio. 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Você sabe disso. - Cale a boca. 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 Cheque lá dentro. Cheque aquela porta! 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Tem uma caldeira? - Sim, tem uma lá atrás. 64 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Vamos. - Me deixe aqui. 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Nada disso importa agora. 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Importa para mim. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 É. 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 Não, sem comentários. 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 Não sei quando teremos uma declaração pronta. Não. 70 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Se ela está morta? 71 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Que pergunta doentia é essa? 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 BB Me encontre depois das máquinas de venda. 73 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 Como me encontrou aqui? 74 00:06:04,542 --> 00:06:07,124 É sério? Quantos hospitais acha que existem? 75 00:06:07,125 --> 00:06:08,250 BB, não pode ficar aqui. 76 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - Tecnicamente, legalmente, eu posso. - BB, pense. 77 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Ninguém pode saber onde ela está. 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 O prefeito não está bem. Você tem que ir. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Está bem. 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Entendi. Eu vou, mas só me fale. 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Ela está viva? 82 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Tem muita gente falando disso por aí. Você não faz ideia. 83 00:06:27,292 --> 00:06:28,541 Está uma loucura. 84 00:06:28,542 --> 00:06:31,250 Quero ter certeza de que estou contando a história direito. 85 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Está mesmo fazendo isso agora? 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Me desculpe. 87 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 Eu não devia ter vindo. Esquece que eu vim, está bem? 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 Ela está em estado crítico. 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Eles têm muita sorte de ter você. 90 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Sr. Fisk. 91 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Sr. Fisk. 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Prazer em conhecê-lo. 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dr. Merati. 95 00:07:29,792 --> 00:07:32,666 Por favor, entenda que estou aqui para fazer tudo o que puder 96 00:07:32,667 --> 00:07:34,000 - por sua amada esposa. - Sim. 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 Eu analisei o prontuário dela. 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 Como sabe, a situação dela é bastante precária. 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Sim. 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Ouvi dizer que… 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 você é o melhor da sua área. 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Nada é certo onde a mente encontra a alma, Sr. Fisk. 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 Mas, dito isso, farei tudo ao meu alcance por ela. 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Obrigado. 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,249 …horizon fica em Chelsea. 106 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 Só posso imaginar que tipo de alegria celular me aguarda no centro de Vermont. 107 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Alô. 108 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Posso saber por que você optou por não incluir essa peça? 109 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 Acho que é óbvio por que escolhi não incluir, 110 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 mas se pensa diferente, diga, por que eu deveria inclui-la? 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Eu não sei. 112 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 Tem algo nela que me atrai. 113 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Você entende 114 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 o que nos mantém no mercado? 115 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 O que paga por esses sapatinhos bonitinhos que você está usando? 116 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Mas posso lhe garantir… 117 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 que se a pessoa certa entrar por aquela porta 118 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 e vir essa pintura… 119 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 se vir seu próprio vazio profundo, inexorável 120 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 e miserável refletido nela… 121 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 posso lhe prometer que, 122 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 mesmo adicionando dois zeros ao preço, 123 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 ela será vendida mais rápido do que qualquer outra peça em exposição. 124 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 A peça fica exatamente onde está. 125 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Entendido. 126 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 Vou sangrar até a morte. 127 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Já vi o bastante para saber. - Não estou interessado na sua opinião. 128 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Eu mereço isso… 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 muitas vezes. Está tudo bem. 130 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Acha que ela está morta? 131 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Não sei. 132 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Vamos lá. 133 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 E se ela estiver, tudo se equilibra. 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Seu amigo, a esposa do Fisk. 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 A balança se ajustou. 136 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - Estou pronto para o julgamento. - Que bom para você. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Você não está ouvindo. 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 Naquela noite em que me jogou do telhado, era para eu ter morrido. 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Quatro andares. Ninguém sobreviveria àquilo. 140 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 E, no entanto… 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Talvez esse seja o grande desígnio. 142 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Você está entendendo. 143 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 Não, não estou entendendo. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Ela está morta. Vanessa. 145 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 Isso é assassinato. 146 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Não fale o nome dele. 148 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Não tem o direito de falar o nome dele. Entendeu? 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Diz que entendeu. Não fale o nome dele. 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Até os melhores abacates precisam trabalhar duro. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 Acho que vamos ter que contar para a Josie 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - que não vamos pagar a conta hoje. - Ela vai entender. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, 29 anos, preso por posse de vários narcóticos, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 incluindo, entre outros, 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 Oxy, Moxy, Roxy, 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 e, acredite ou não, Xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Nossa, o cara é uma farmácia ambulante. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 Tem acusação de porte de arma de fogo, documento falso, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 intenção de distribuir, obstrução da Justiça. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Um monte de outras coisas, mais um pouco. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 E esse cara está na berlinda… 162 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Espere. Deixe-me adivinhar. 163 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Eu diria entre 12 e 15. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Sinto muito, Sr. Murdock, 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - A resposta é 10 a 12. - Qual é. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - Tão perto. - Obrigado por jogar conosco. 167 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 E esperamos que tenha gostado da sua estadia no presídio. 168 00:11:59,292 --> 00:12:02,957 Que tal pedirmos de seis a oito? Ele sai em cinco por bom comportamento. 169 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 Levine quer que ele se declare culpado, então aceitaremos a melhor oferta. 170 00:12:06,917 --> 00:12:09,707 Em hipótese alguma isso irá a julgamento. 171 00:12:09,708 --> 00:12:10,832 Entendi. 172 00:12:10,833 --> 00:12:12,041 Vai na frente, advogado. 173 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Obrigado, advogado. 174 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Boa tarde, Sr. McCoy. Meu nome é Matthew Murdock. 175 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - Este é meu sócio… - Foggy, o Robô Feminino? 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 177 00:12:27,125 --> 00:12:28,291 Vocês se conhecem? 178 00:12:28,292 --> 00:12:30,707 O cara lá de cima tem um senso de humor doentio, né? 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Nós… 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 crescemos no mesmo prédio. 181 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Seu nome não é Ray? 182 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Acha que eu atendia pelo nome de Lionel naquele bairro? 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 O Robô Feminino aí limpava meus tênis. Não é? 184 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Não é? - Talvez pudéssemos evitar 185 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 os insultos, Sr. McCoy? 186 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 - Qual o problema dele? Ele é cego? - Como… 187 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 Como está o Connor? 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 Se mudou pro interior no ano passado. 189 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Para Oneonta. 190 00:12:56,500 --> 00:12:58,957 A última vez que ouvi falar, trabalhava com telhados. 191 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Algo do tipo. Calhas, talvez. Sei lá. 192 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Engravidou a primeira garota que viu. 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Certo, acho melhor nós… 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Sim, por favor. 195 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 Nós costumávamos… sair juntos. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Eu e o irmão dele, quero dizer. 197 00:13:14,583 --> 00:13:15,749 Éramos melhores amigos. 198 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 O anteriormente mencionado Connor? 199 00:13:18,667 --> 00:13:21,249 Muito bem, Sr. McCoy, o senhor enfrenta uma longa lista 200 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - de acusações. - Mentiras. 201 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Mas, fomos chamados para representá-lo, e o Sr. Nelson e eu… 202 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Você é o Sr. Nelson? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Esse é você? - Foggy? 204 00:13:32,417 --> 00:13:35,332 Quer contar ao seu amigo o conselho profissional do escritório? 205 00:13:35,333 --> 00:13:37,292 - É. - Vá em frente, Sr. Nelson. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 O que me diz? 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Certo. Bem, nós… 208 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Dadas as acusações, as provas contra você, 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 sugerimos que aceite um acordo judicial. 210 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 Pedimos uma redução da pena. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 Na melhor das hipóteses, estará livre… 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - em cinco ou seis anos. - Ou três a quatro com bom comportamento. 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - Cinco a seis. - Três a quatro se você… 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Se eu o quê? 215 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Se eu encontrar Deus? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 Se eu limpar o banheiro? Trabalhar na biblioteca? 217 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 Chamam isso de reabilitação, Sr. McCoy. 218 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Você não entende. 219 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Os caras com quem trabalho me querem morto. 220 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 Esse é o único motivo de vocês estarem aqui. 221 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 Façam um acordo, 222 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 eles te disseram, certo? 223 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Sem julgamento. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Querem saber por quê? 225 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Porque eles têm uns dez caras lá dentro esperando para me matar. 226 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 Certo? É assim que isso acaba. 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 É isso que acontece. Certo? Não são três ou quatro. 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 Não são de seis a oito se eu me comportar. Certo? 229 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 São 24 horas, advogado. 230 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Eu vou morrer no segundo que entrar lá. 231 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Então… 232 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 não vou assinar nada. 233 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 Prefiro arriscar com um defensor público. 234 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Certo. Vamos com calma. Me explica. 235 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Do que está falando? 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Nem sabem para quem estão trabalhando, não é? 237 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Aqui é o Wesley. 238 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Certo. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Eu te aviso. 240 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 Podemos ter um problema com o Leão. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Está familiarizado com bitcoin? 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Considerando os russos… 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 devemos começar a diversificar. 244 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 Neste novo mundo… 245 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 não podemos mais ser antiquados em nossa maneira de pensar. 246 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 Tenho alguns contatos no mundo das criptomoedas, 247 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 mas, se me permite, gostaria de dizer 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 que talvez seja volátil demais 249 00:15:59,792 --> 00:16:01,292 para nossas necessidades, senhor. 250 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Talvez você tenha outras ideias. 251 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Pensando bem, 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 tenho um amigo que administra uma galeria de arte. 253 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 De primeira linha. Dinheiro de verdade. 254 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Pode ser um mercado interessante para nós. 255 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 O mundo da arte. 256 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pretensão. 257 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 E também a pose de quem quer ser… 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 significativo. 259 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Continuem andando. 260 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Precisamos de ajuda. 261 00:17:03,208 --> 00:17:04,707 Não. Não! 262 00:17:04,708 --> 00:17:06,207 Não! Vamos. 263 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Pare com isso. 264 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Pare com isso! 265 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 Isso não faz sentido. 266 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Vamos ser realistas. 267 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 Não vai lamentar a minha morte. 268 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Anda, levanta. 269 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Precisa de ajuda. Vamos. 270 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - Vamos. - Tire suas mãos de mim! 271 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Vamos lá! 272 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Primeiro, você tenta me matar, 273 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 depois tenta me salvar, 274 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 e sou eu quem precisa de ajuda? 275 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Estou tentando te salvar porque tentei te matar. 276 00:17:48,708 --> 00:17:50,542 Perdi isso de vista no telhado da Josie. 277 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Talvez a penitência dessa noite seja mútua. 278 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Vamos lá. 279 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Vamos. 280 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 Você disse Henderson? 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 282 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 Está certo. Vou sair antes que os elevadores lotem. 283 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Você tem planos? 284 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 A mesada? 285 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 É verdade. 286 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Quanto… Quanto já temos? 287 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 Exatamente 1,700, a partir dessa noite. 288 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 O que acha? Mais 18 meses 289 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 antes de abrirmos as portas da Murdock e Nelson? 290 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Parabéns, idiotas. 291 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Ótimo trabalho na delegacia hoje. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Só tinham que fazer o cara assinar. 293 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Nem precisava ser legível. 294 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Fazer acordo, assinar os papéis, e pronto. 295 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - Mas, não. - Jeff, nós… 296 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Desculpe. Você quis dizer "Sr. Levine"? 297 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Claro, isso. Desculpe. 298 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Sr. Levine, nós… - Adivinha? 299 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Eu não me importo. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Problema do defensor público agora, né? 301 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Mas, eles precisam que todos os documentos 302 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 sejam reunidos e entregues até segunda-feira de manhã. 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Feliz sábado, seus otários. 304 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Bom fim de semana. 305 00:19:10,292 --> 00:19:13,875 {\an8}- Sem dúvida ele curte um lance estranho. - Totalmente. Como pés. 306 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 O que tem de errado com pés? 307 00:19:16,417 --> 00:19:17,916 Nada, só estou dizendo 308 00:19:17,917 --> 00:19:19,499 que consigo imaginar o Sr. Levine 309 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 fazendo coisas estranhas com pés. 310 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 Anexo C, coluna dois. 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Coluna dois, anexo C. 312 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Só para deixar claro, 313 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 eu não tenho problema nenhum com pés. 314 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 Você também não é nada estranho, então… 315 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 O que foi? 316 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 O mandado. 317 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 O endereço no mandado que usaram para acessar o apartamento está errado. 318 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Aqui diz: Rua 49 Oeste, 536, apartamento 5E. 319 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 Isso está incorreto. 320 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 É 536 e 1/2. 321 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 É onde ele morava. Os McCoy, era o nosso endereço. 322 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 Rua 49 Oeste, 536 e 1/2. 323 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 Não, isso não pode estar certo. 324 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Está certo. 325 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 É um erro administrativo, mas… 326 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 é inválido. 327 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Tudo o que foi descoberto nesse mandado é fruto da árvore envenenada. 328 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 É inadmissível. 329 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 O que significa que esse pedaço de papel é… 330 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 Passe livre para sair da prisão. 331 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 O que vamos fazer? 332 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Qual é, Foggy, não é como se ele merecesse a liberdade. 333 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 Não me lembro da palavra "merecer" 334 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 ter sido usada na faculdade. 335 00:20:36,500 --> 00:20:38,791 Ele está envolvido com a máfia, vendendo drogas 336 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 e envenenando o bairro. 337 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Sim, mas… 338 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 Mas, o quê? Também foi um idiota com você quando eram crianças. 339 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Quer libertar o cara que te chama de Foggy, o Robô Feminino? 340 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 Não, não quero. 341 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Mas, Matt… 342 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 nós somos advogados dele. 343 00:20:54,125 --> 00:20:56,416 - Somos associados. - Sem detalhes técnicos. 344 00:20:56,417 --> 00:20:58,874 - De qualquer forma, Jeff deu a entender… - Sr. Levine. 345 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - Obrigado. - Certo, tudo bem. 346 00:21:00,500 --> 00:21:03,082 O Senhor das Trevas do Fetiche Não Declarado, Levine, 347 00:21:03,083 --> 00:21:05,291 deu a entender que não só estamos fora do caso, 348 00:21:05,292 --> 00:21:07,583 como nossos crachás podem não funcionar na segunda. 349 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Ray, Lionel… 350 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 ele teve uma vida difícil, Matt. 351 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 Que entre o violino. 352 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 O pai dele não era uma boa pessoa. 353 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 E a mãe deles, Suzanne, bebia. 354 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 Muito. Ela morreu quando estávamos na oitava série. 355 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Está bem? 356 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Cirrose, insuficiência hepática. 357 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 Ele nunca teve chance. 358 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 O irmão dele teve. O Connor? 359 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor era mais novo. 360 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionel levou a pior. 361 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - Eu não gostava dele. - E você quer soltá-lo 362 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 pra continuar fazendo coisas horríveis com um monte de gente nova. 363 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - Quero fazer a coisa certa. - Não sei, Foggy. 364 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Não sei. 365 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 Você vende drogas, trafica armas de fogo, é pego. 366 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 Sinto muito. Há consequências. 367 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 A turma dele, quem quer que estivesse trabalhando com ele, 368 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 vão matá-lo quando ele estiver na prisão. 369 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Essa pode ser uma definição de consequências. 370 00:21:55,208 --> 00:21:57,166 Mas a punição é proporcional ao crime? 371 00:21:57,167 --> 00:21:59,624 - Passado, presente ou futuro? - Então devemos ignorar? 372 00:21:59,625 --> 00:22:01,582 - Ignorar o quê? - É nosso trabalho 373 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 representar nossos clientes 374 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 da melhor forma possível. Suprimir evidências… 375 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Objeção. "Suprimir" é questionável. 376 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 Poderíamos até dizer que é uma expressão inflamatória, advogado. 377 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Você não era católico? 378 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Qual é. Legal, então, quer apelar para culpa agora? 379 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 E quanto à misericórdia? 380 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Deve ter alguma coisa sobre isso na Bíblia. 381 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Segundas chances, 382 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 redenção? 383 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 Só sei que, se ele for preso, ele morre. 384 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 E tudo o que sei é que pode não ser problema nosso. 385 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Infelizmente… 386 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 agora é. 387 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Aqui é o Wesley. 388 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Que ótimo ouvir isso. 389 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Deixe-me falar com ele. Já ligo de volta. 390 00:22:53,000 --> 00:22:54,583 Presumo que ele esteja disponível? 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 Ele está aqui por algumas semanas… 392 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 de passagem pela cidade. 393 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 Ele é bom. Muito bom. 394 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Talvez o melhor. 395 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Use ele. 396 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Podemos começar. 397 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 Os índices de aprovação dele sugerem o contrário. 398 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 Boa tarde, Brian. 399 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 Últimas notícias, chegando no New York One. 400 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 Estou aqui na entrada do Hospital Metro General, 401 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 na Quinta Avenida, onde, segundo informações, 402 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 Vanessa Fisk está em estado crítico. 403 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Que droga, BB, está de brincadeira. 404 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 …no ataque violento de ontem à noite em… 405 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - Sr. Blake. Novidades da Sra. Fisk? - Sem chance. Não. 406 00:23:32,958 --> 00:23:35,332 - Faz um favor e dá o fora daqui? - E quem é você? 407 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 Sou quem está mandando você dar o fora. Se liga. 408 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Preciso chamar a Força-Tarefa? 409 00:23:43,417 --> 00:23:45,000 Eles são horríveis. Confie em mim. 410 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Valeu por isso. 411 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Foi um dia difícil. 412 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 O pior. 413 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, onde estava ontem à noite? 414 00:24:01,458 --> 00:24:02,750 Tive que entregar um recado. 415 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Como ela está? - Melhor. 416 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Ela saiu da cirurgia. 417 00:24:07,167 --> 00:24:09,666 É cedo para dizer, mas até agora não são más notícias. 418 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Graças a Deus. 419 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Eu mataria por um cachorro-quente. 420 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Sim, claro. 421 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Vamos lá. 422 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 Está feito. 423 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Está bem. 424 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Sim, de fato. 425 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 A cirurgia correu muito bem. 426 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Me conte tudo. 427 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 O procedimento foi longo, como você sabe, e bastante complexo. 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Mas… 429 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 sou otimista por natureza. 430 00:24:37,792 --> 00:24:38,958 E continuo com esperança. 431 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Esperança? 432 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Ela vai ficar bem. 433 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Por favor, encoste esse na parede. 434 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Eu resolvo mais tarde. 435 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Então, mesmo lugar, peça diferente? 436 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 É bom saber o que está fazendo. 437 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 Sabe, tem carrinhos de cachorro-quente em cada esquina. 438 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 Pensei em darmos uma volta. 439 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 Para bater um papo. 440 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Bater um papo? 441 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisk precisa de mim. 442 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 O prefeito está ciente de que vamos para Albany. 443 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Ei, Albany? 444 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Cara, você não disse nada sobre Albany. 445 00:26:13,417 --> 00:26:16,750 Outro dia, no seu escritório, você perguntou sobre a minha experiência. 446 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - É, claro. - Você tinha razão. 447 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Eu fui do Regimento 22. 448 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Quando estava lendo sobre o meu passado, viu alguma coisa sobre Helmand? 449 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 A maionese? 450 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 Não, Daniel, que maionese. 451 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afeganistão. 452 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 Meu esquadrão e imagino que muitos outros foram encarregados de ataques noturnos, 453 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 que nenhum homem em idade de combate sobreviveria. 454 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 Mas eram cultivadores de ópio, não insurgentes. 455 00:26:46,792 --> 00:26:49,750 Aparentemente, Sua Majestade considerava 14 anos idade de combate. 456 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Jesus, o que você fez? 457 00:26:57,000 --> 00:26:58,167 O que me mandaram fazer. 458 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Esse é o meu ponto. 459 00:27:02,667 --> 00:27:05,166 Existem momentos cruciais na vida de um homem, Daniel, 460 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 que definem que tipo de pessoa ele vai ser, 461 00:27:08,625 --> 00:27:09,958 do que realmente ele é feito. 462 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 O Sr. Fisk mudou a minha vida em um desses momentos. 463 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Imagino que você se identifique. 464 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 De Staten Island à prefeitura. 465 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Chefe de comunicações. 466 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 É uma trajetória e tanto. 467 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 É admirável, Daniel. 468 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Agradeço por isso. 469 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 E olha que não tem sido fácil, não é? 470 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 O Muso, o vazamento sobre o Northern Star. 471 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 E agora parece que alguém, sei lá quem, vazou informação do hospital pra imprensa. 472 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Não está dizendo que acha que fui eu, está? 473 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, não tive nada a ver com isso. 474 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Pode virar à esquerda. 475 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}BECKERLE MADEIRA E SUPRIMENTOS 476 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, eu estou encrencado? 477 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Já volto. 478 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Vou junto. Vou comprar alguma coisa pra comer ou te ajudar, sei lá. 479 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 Você é muito gentil, Daniel. Mas eu cuido disso. 480 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Só me espera. 481 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 Faz tempo, amigo. 482 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Você está ótimo, Wes. 483 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Caramba, você se deu bem na vida, hein? 484 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Vivendo o sonho. 485 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 Soube que tem uma tarefa para mim. 486 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Queremos sua… 487 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 criatividade. 488 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 {\an8}Veio ao lugar certo, não é? 489 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Assine aqui. 490 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Precisa de alguma coisa? 491 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 O que vai fazer agora? 492 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 O que vou fazer? 493 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 Esperar que eles me encontrem. 494 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Bom te ver, Robô Feminino. 495 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Reconhece esse lugar, seu lixo? 496 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 Droga. 497 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Acho que vamos ficar seguros aqui, por enquanto. 498 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 Seguros? 499 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 O que isso quer dizer? 500 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Sabe o que acontece se ela morrer? 501 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 O Fisk revira a cidade e sacode 502 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 até nos encontrar… 503 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 e nos matar. 504 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 Eu. 505 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Me matar. - Nós. 506 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Eu estava lá. 507 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 E isso é mais do que bastante para o Fisk. 508 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Está aberta. 509 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 O que está fazendo aqui, Foggy? 510 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Conheço alguém que pode ajudar. 511 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - Uma enfermeira. - Enfermeiras, 512 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 médicos… 513 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 advogados. 514 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Vigilantes, assassinos. 515 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Matando pessoas, salvando pessoas. 516 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Agindo como se fizesse diferença. 517 00:31:58,042 --> 00:31:59,708 Como se importasse de alguma forma. 518 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Eu queria te dar isto. 519 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 O que é isso? 520 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Esperava que você aceitasse isso, e, sei lá… 521 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 saísse daqui. 522 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 Nem sei para onde, mas… 523 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Espere. Então… 524 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Vai me dar dinheiro? - Não. 525 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, eu já te dei. 526 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 O que quero é que você recomece. 527 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Tem uma segunda chance. 528 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 Não se trata deles. Se trata de você. 529 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Se trata de mim. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Só pessoas… 531 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 e, irmão… 532 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 nós somos quem nós somos. 533 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Sabe, aquelas noites… 534 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 em que a gente… 535 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 dormia na sala? 536 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Você e Connor 537 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 com os sacos de dormir… 538 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 e as lanternas, sabe? 539 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Eu nunca tive uma amizade dessas. 540 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Eu sei. 541 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Estamos todos fazendo a mesma coisa aqui. 542 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Representando alguma coisa. Tentando consertar algo. 543 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Mas a pior parte… 544 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 é quando você acha que conseguiu. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 Você pensa: 546 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 "Fui mais rápido que ele." 547 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Então você vira a esquina e bum… 548 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 olha ele lá… 549 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 olhando bem na sua cara. 550 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Só que dessa vez é pior. 551 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 E, você sabe… 552 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 que ele sempre vai estar lá. 553 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Ei, me faça um favor. 554 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Diz pro meu irmão ficar onde ele está. 555 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Beleza? E diz para ele que eu mandei você dizer isso. 556 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 Fala que não tem nada para ele aqui. 557 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Ele tem você. 558 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Vai. Vaza daqui, some. 559 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Não dá para escapar disso. 560 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Desculpe interromper. 561 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 Esta igreja sempre dará abrigo 562 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 a vocês dois, mas… 563 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 acho que sabem que estão aqui. 564 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - Boa noite, policiais. Como posso ajudar? - Olá, padre. 565 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 O senhor não viu uma dupla de vigilantes esta bela noite, viu? 566 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 Passei a tarde toda em oração, policial. Eu não creio ter visto. 567 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Vamos dar uma olhada no local. Ordens do prefeito. 568 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Só… 569 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 vai embora. 570 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Deixa de ser idiota. 571 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Me deixe aqui. 572 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 Desculpe. Armas não são permitidas na casa de Deus. 573 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 As regras mudaram. 574 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Vamos entrando, rapazes. Chequem tudo! 575 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Eu matei seu amigo… 576 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggy. 577 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 Não pensei duas vezes. 578 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 É isso o que eu sou. 579 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Só me deixe morrer. 580 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Eu não… 581 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 Não posso salvar nós dois. 582 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Desculpe. Eu tentei. 583 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Vamos! 584 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Vamos. Anda. 585 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Imagina só a minha surpresa… 586 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 quando eu voltei ao escritório e encontrei o livro vazio. 587 00:36:10,083 --> 00:36:11,207 Como você sabia? 588 00:36:11,208 --> 00:36:14,207 Passe muito tempo no mesmo escritório pequeno com a mesma pessoa, 589 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 você descobre o que ela pensa. 590 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Me desculpe. 591 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Vou pagar de volta. 592 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Foggy, o Robô Feminino. 593 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 E eu aqui pensando que o fundo Murdock e Nelson 594 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 deveria ser sobre o futuro. 595 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 E é, Matt. 596 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 Mas não só o nosso. 597 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Então, pra onde agora? 598 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - Para a Josie. - Com certeza. 599 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Comemorar o quê? 600 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 Misericórdia. 601 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Droga. 602 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Para onde ele foi? 603 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Não precisa fazer isso, cara. 604 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 Não sei o que fiz. Seja o que for, 605 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 deve ter sido idiotice, e provavelmente eu mereço. 606 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 Mas posso ir embora, cara. 607 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 Posso simplesmente sumir, 608 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 e você não ia ouvir nada de mim. Nem um pio, nem um tweet, nada. 609 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Cara, eu seria tipo o Gasparzinho. Eu seria tipo um fantasma. 610 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Cara, não vazei porcaria nenhuma. 611 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Não fui eu. 612 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Eu juro. 613 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Saia do carro, Daniel. 614 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Entrega. 615 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Gosto de você, Daniel. 616 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Gosto mesmo. 617 00:38:54,208 --> 00:38:56,625 Mas trabalhamos para um homem que pode mudar sua vida. 618 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Que já mudou a sua vida. 619 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 E tudo o que ele pede em troca… 620 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 é lealdade. 621 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Lealdade 622 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 incondicional… 623 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - e sem reservas. - Eu fui leal. 624 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Eu mantive minha lealdade, Buck. 625 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 Eu faço qualquer coisa. 626 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Já disse antes. Faço o que for preciso. 627 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Por favor. 628 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Agora escolha. 629 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Serra… 630 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 ou pá. 631 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Eu estava pensando. 632 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Quem sabe… 633 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 em vez de Murdock e Nelson 634 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 melhor seria Nelson e Murdock. 635 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - Gosto disso. - É? 636 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - Levantei seu moral. Vai subir na vida, - Adorei isso. 637 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Vou subir na vida. 638 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 Acho que as próximas 50 rodadas são por sua conta. 639 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 Não sei, não. Acho 50 um pouco… 640 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - Quarenta e nove. Fechado. - Quarenta e sete. 641 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Uma ajudinha? 642 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa. 643 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 Você está aqui. 644 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Sim, estou aqui. 645 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Estou bem aqui. 646 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 É tão bom ver você. 647 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Por que está agindo tão estranho? 648 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Bem, eu… 649 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 não achei… 650 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 não pensei que… 651 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Você não pensou o quê? 652 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 Eu só… 653 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 Eu não tinha… 654 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 não tinha certeza se veria você de novo. 655 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 Que absurdo. Eu estou bem aqui. 656 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Sim, claro. Claro que sim. 657 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Sim, você está bem aqui. Claro. 658 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 O que posso fazer por você? 659 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Está com sede? Quer beber alguma coisa? 660 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Como água, ou… 661 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Ou está com fome? Posso pegar algo para você comer. 662 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Qualquer coisa. O que você quiser. 663 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Sim. 664 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Quero um suco de abacaxi. 665 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Com gelo. 666 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Você não gosta de abacaxi. 667 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Não gosto? 668 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 Não. Seus lábios. 669 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 Faz seus lábios formigarem, eu acho. 670 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Vamos tentar mesmo assim. 671 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 Vamos? 672 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Sim. Enfermeira? 673 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Enfermeira! 674 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 Está tudo bem? 675 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Não. Quero dizer, ela está acordada. 676 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Espere. Ela quer um suco de abacaxi. 677 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Senhor, eu preciso… 678 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Não! 679 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Suco de abacaxi em um copo, com gelo. 680 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson. - Sim? 681 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 Por que assustou aquela pobre garota? 682 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 Não. 683 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - Você praticamente fez ela chorar. - Não, eu só… 684 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 só estou sobrecarregado, meu amor, só isso. 685 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Por favor. 686 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Eu nunca vi você assim. 687 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Só pensei que… 688 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 Estou feliz por você estar comigo aqui de novo. 689 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Só isso. 690 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 Mas… 691 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 para onde achou que eu tinha ido? 692 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Não sei. 693 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Eu… 694 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 só senti muita falta de você. 695 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 Só isso. Senti tanto a sua falta. 696 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Também senti a sua falta. 697 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - É? - Estou muito feliz de estar aqui com você. 698 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Sim, meu amor. 699 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Precisa de mais alguma coisa, meu amor? 700 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 Não. 701 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 Isso estava divino. 702 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Que bom. 703 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 704 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Sim, meu amor. 705 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Pode me contar uma história? 706 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 Uma história? 707 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Sim. 708 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Uma história, por favor. 709 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Que tipo de história quer que eu conte? 710 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 A história de como nos conhecemos. 711 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Organizei uma exposição mais particular, mas… 712 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 é isso. 713 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Esta é a galeria. 714 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 De alguma forma, eu sabia que você 715 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 atravessaria aquelas portas e mudaria tudo. 716 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Que sorte tivemos aquele dia. 717 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 Não. 718 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Não foi sorte. 719 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 De jeito nenhum. 720 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 Foi tudo parte de um grande desígnio. 721 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Então você pagou muito a mais. 722 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Eu paguei? 723 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 Três vezes o preço que valia. 724 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 Pagaria qualquer coisa. 725 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Aquele dia foi… 726 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 O negócio do século. 727 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 728 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Sim, meu amor? 729 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Você pode me contar uma história? 730 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Por favor? 731 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Pode me contar uma história? 732 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Me conte a história… 733 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 de como… 734 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 nós… 735 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Sim. 736 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa. 737 00:45:50,333 --> 00:45:51,375 Vanessa. 738 00:45:52,458 --> 00:45:54,957 Vanessa! 739 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Preciso de ajuda agora! 740 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Olá, tudo bem? 741 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 Legendas: Marya Bravo