1
00:00:01,042 --> 00:00:05,042
Urmăriți și ascultați
podcastul oficial de analiză.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,083
Mi-a ajuns! Scurgeri la Red Hook,
scurgeri la primărie!
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,042
Trebuie să-i găsești, Buck!
4
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
Prinde-i!
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,874
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,999
Cine informează „Orașul fără frică”
trebuie pedepsit.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,082
{\an8}PRIMARUL KINGPIN
8
00:00:21,083 --> 00:00:22,832
{\an8}Află cine e, apoi spune-mi.
9
00:00:22,833 --> 00:00:24,957
E spionul meu. Doar că el nu o știe.
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,791
Dacă dai informații sau ceva, oprește-te.
11
00:00:27,792 --> 00:00:29,000
Putem avea de suferit.
12
00:00:29,417 --> 00:00:32,166
Vanessa l-a ucis pe Foggy
și nu s-a întâmplat nimic.
13
00:00:32,167 --> 00:00:33,542
S-a întrecut o limită.
14
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
De când Foggy a murit,
nu mai știam cine sunt.
15
00:00:38,167 --> 00:00:39,457
Ce am făcut,
16
00:00:39,458 --> 00:00:41,416
ce m-a pus femeia aia să fac,
17
00:00:41,417 --> 00:00:43,083
trebuia să-mi recapăt mintea.
18
00:00:43,750 --> 00:00:44,833
O faptă bună.
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,750
Egalează balanța din nou.
20
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Wilson…
21
00:00:56,875 --> 00:00:58,250
Vanessa!
22
00:02:31,833 --> 00:02:38,833
{\an8}DAREDEVIL
RENAȘTEREA
23
00:03:08,625 --> 00:03:10,832
Vreau presiunea arterială. Vreau puls.
24
00:03:10,833 --> 00:03:12,332
- Ce se-ntâmplă?
- Puls…
25
00:03:12,333 --> 00:03:15,249
- Nu.
- Domnule, nu puteți sta aici acum.
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,666
- Nu puteți sta aici.
- Vanessa. Ce se-ntâmplă?
27
00:03:17,667 --> 00:03:19,375
- Domnule!
- Vanessa!
28
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
Vanessa…
29
00:03:23,583 --> 00:03:25,832
- Domnule. Înapoi!
- Vanessa!
30
00:03:25,833 --> 00:03:29,374
Domnule. Dle primar,
înțeleg că sunteți speriat
31
00:03:29,375 --> 00:03:32,291
și vă vom da toate informațiile
cât mai repede.
32
00:03:32,292 --> 00:03:34,582
- Puteți…
- Da. Domnule.
33
00:03:34,583 --> 00:03:36,207
- Domnule.
- Domnule, vă rog.
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,708
- Domnule, vă rog.
- Lăsați-i să își facă treaba.
35
00:03:51,333 --> 00:03:52,582
Toată lumea la treabă.
36
00:03:52,583 --> 00:03:54,167
Trebuie să eliberați programul.
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,874
- Da! Trebuie să…
- Cum am spus, absolut niciun comentariu.
38
00:03:57,875 --> 00:03:59,874
De câte ori trebuie să vă spun?
39
00:03:59,875 --> 00:04:02,833
- Nu știu când va fi gata.
- Da, haide.
40
00:04:05,833 --> 00:04:07,042
Dacă i-ați prins…
41
00:04:09,625 --> 00:04:10,750
țineți-i în viață.
42
00:04:11,167 --> 00:04:12,458
Nu i-am prins, domnule.
43
00:04:12,917 --> 00:04:13,917
Nu încă.
44
00:04:14,958 --> 00:04:16,667
Dar sigur i-am înconjurat.
45
00:04:17,667 --> 00:04:19,792
Vreau să îi găsesc la fel de mult ca dvs.
46
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Nu.
47
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
Nu la fel.
48
00:04:24,583 --> 00:04:25,667
N-ai cum.
49
00:04:27,125 --> 00:04:29,167
Folosește tot ce ai nevoie!
50
00:04:29,667 --> 00:04:30,667
Am înțeles, domnule.
51
00:04:32,333 --> 00:04:33,667
Ofițer Powell…
52
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
În viață.
53
00:04:38,917 --> 00:04:39,917
Da.
54
00:04:45,458 --> 00:04:48,542
- Turnul e pregătit. Stai jos.
- Să ieșim. Verificați acolo.
55
00:04:56,750 --> 00:04:58,207
- Hai!
- Aici.
56
00:04:58,208 --> 00:04:59,333
- Aici.
- Să mergem.
57
00:05:07,250 --> 00:05:08,542
Prosoape, unde sunt?
58
00:05:10,917 --> 00:05:13,167
- Acum!
- Orice ai nevoie, omule, te ajutăm.
59
00:05:14,542 --> 00:05:16,374
Nu trebuie să faci asta.
60
00:05:16,375 --> 00:05:17,499
Este un echilibru.
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
- Știi asta.
- Taci din gură!
62
00:05:20,667 --> 00:05:23,124
Verificați aici. Verificați ușa!
63
00:05:23,125 --> 00:05:25,417
- Aveți un fierbător?
- Da, vechitura din spate.
64
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
- Da, să mergem.
- Lasă-mă aici.
65
00:05:28,958 --> 00:05:30,291
Nu mai contează acum.
66
00:05:30,292 --> 00:05:31,417
Pentru mine contează.
67
00:05:33,542 --> 00:05:34,542
Da.
68
00:05:34,875 --> 00:05:36,292
Nu, nu comentăm.
69
00:05:37,583 --> 00:05:39,875
Nu știu când vom avea o declarație.
70
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Dacă a murit?
71
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
Ce întrebare bolnavă mai e și asta?
72
00:05:52,250 --> 00:05:54,625
BB
Te aștept jos, lângă automate.
73
00:06:03,125 --> 00:06:04,541
Cum m-ai găsit aici?
74
00:06:04,542 --> 00:06:07,166
Serios? Câte spitale crezi că există?
75
00:06:07,167 --> 00:06:08,250
BB, nu poți fi aici.
76
00:06:09,208 --> 00:06:12,291
- De fapt, tehnic vorbind, pot.
- BB, gândește-te.
77
00:06:12,292 --> 00:06:14,083
Nu trebuie să se știe unde e. E…
78
00:06:14,958 --> 00:06:17,499
Primarul nu e bine. Trebuie să pleci.
79
00:06:17,500 --> 00:06:18,582
Bine.
80
00:06:18,583 --> 00:06:20,833
Am înțeles. Plec, dar doar spune-mi.
81
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Trăiește?
82
00:06:24,542 --> 00:06:27,291
Uite, se vorbește mult. Habar n-ai.
83
00:06:27,292 --> 00:06:28,707
E nebunie acum.
84
00:06:28,708 --> 00:06:31,000
Vreau doar să mă asigur
că spun ce trebuie.
85
00:06:33,708 --> 00:06:35,833
Chiar vrei să facem asta acum?
86
00:06:41,708 --> 00:06:43,542
Îmi pare foarte rău.
87
00:06:45,125 --> 00:06:48,000
N-ar fi trebuit să vin.
Uită că am venit, bine?
88
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
E în stare critică.
89
00:07:01,500 --> 00:07:03,833
Sunt foarte norocoși să te aibă.
90
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Dle Fisk.
91
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
Dle Fisk!
92
00:07:24,917 --> 00:07:26,000
Arash Merati.
93
00:07:26,833 --> 00:07:28,082
Mă bucur să vă cunosc.
94
00:07:28,083 --> 00:07:29,167
Dr. Merati.
95
00:07:30,167 --> 00:07:32,582
Vă rog să înțelegeți că sunt aici
să fac tot ce pot
96
00:07:32,583 --> 00:07:34,042
- …pentru iubita dv. soție.
- Da.
97
00:07:34,542 --> 00:07:36,500
M-am uitat peste fișa ei.
98
00:07:37,292 --> 00:07:40,124
După cum știți,
e într-o poziție destul de precară.
99
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Da.
100
00:07:41,625 --> 00:07:43,000
Am auzit că ești…
101
00:07:43,792 --> 00:07:45,542
cel mai bun om din domeniul tău.
102
00:07:46,333 --> 00:07:49,292
Nimic nu e sigur unde mintea
întâlnește sufletul, dle Fisk.
103
00:07:50,042 --> 00:07:53,166
Dar, voi face
tot ce-mi stă în putere pentru ea.
104
00:07:53,167 --> 00:07:54,208
Mulțumesc.
105
00:08:04,583 --> 00:08:06,249
…Horizon e în Chelsea.
106
00:08:06,250 --> 00:08:10,958
Îmi imaginez ce fel de bucurie celulară
mă așteaptă în centrul Vermontului.
107
00:08:11,917 --> 00:08:12,917
Bună!
108
00:08:30,417 --> 00:08:34,583
Pot să te întreb de ce ai ales
să nu incluzi piesa asta diseară?
109
00:08:34,833 --> 00:08:37,416
Cred că e destul de evident
de ce am ales așa,
110
00:08:37,417 --> 00:08:40,958
dar, dacă ai altă părere, explică-mi,
de ce crezi că ar trebui să o las?
111
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
Nu știu.
112
00:08:44,542 --> 00:08:46,375
E ceva cu ea.
113
00:08:49,583 --> 00:08:51,166
Înțelegi
114
00:08:51,167 --> 00:08:52,957
cum supraviețuim în afaceri?
115
00:08:52,958 --> 00:08:56,708
Ce îți plătește
pantofiorii gri pe care îi porți?
116
00:08:59,292 --> 00:09:00,667
Dar pot să-ți spun…
117
00:09:03,458 --> 00:09:07,333
că, dacă persoana potrivită
intră pe ușa aia
118
00:09:08,292 --> 00:09:09,958
și vede pictura asta…
119
00:09:11,417 --> 00:09:13,791
își va vedea
propriul gol adânc, inexorabil,
120
00:09:13,792 --> 00:09:17,667
reflectat înapoi spre el…
121
00:09:18,917 --> 00:09:20,457
Sunt sigură
122
00:09:20,458 --> 00:09:22,917
că poți adăuga două zerouri
pe lista de prețuri,
123
00:09:23,667 --> 00:09:27,833
și se va vinde mai repede
decât orice altă piesă din față.
124
00:09:29,500 --> 00:09:31,208
Tabloul rămâne unde e.
125
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
Tu decizi.
126
00:09:45,667 --> 00:09:47,041
Sângerez grav.
127
00:09:47,042 --> 00:09:50,375
- Am văzut de destule ori să știu.
- Nu mă interesează părerea ta.
128
00:09:51,708 --> 00:09:52,958
Mi-am câștigat asta…
129
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
de multe ori. E în regulă.
130
00:10:03,917 --> 00:10:05,167
Crezi că a murit?
131
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
Nu știu.
132
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Haide.
133
00:10:12,083 --> 00:10:14,167
Și dacă e, totul se echilibrează.
134
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
Prietenul tău, soția lui Fisk.
135
00:10:18,750 --> 00:10:21,292
Echilibru restabilit.
136
00:10:22,333 --> 00:10:24,833
- Și sunt pregătit să mă judeci.
- Bravo ție!
137
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
Nu mă asculți.
138
00:10:29,250 --> 00:10:32,500
În noaptea în care m-ai aruncat
de pe acoperiș trebuia să mor.
139
00:10:33,000 --> 00:10:35,250
Patru etaje. Nimeni nu supraviețuiește.
140
00:10:35,917 --> 00:10:36,917
Și totuși…
141
00:10:37,750 --> 00:10:39,417
Poate ăsta era marele plan.
142
00:10:41,208 --> 00:10:42,208
Înțelegi.
143
00:10:43,417 --> 00:10:44,625
Nu, nu înțeleg.
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
Dacă e moartă. Vanessa.
145
00:10:49,208 --> 00:10:50,416
E doar crimă.
146
00:10:50,417 --> 00:10:51,917
Vanessa, Foggy…
147
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Nu-i spune numele!
148
00:11:01,792 --> 00:11:04,083
Nu ai dreptul să-i spui numele. Înțelegi?
149
00:11:07,958 --> 00:11:10,417
Spune-mi că înțelegi. Nu-i spune numele!
150
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
Chiar și cei mai buni
trebuie să facă munca de jos.
151
00:11:16,292 --> 00:11:18,707
Va trebui să-i spunem lui Josie
152
00:11:18,708 --> 00:11:21,208
- …că nu plătim în seara asta.
- O să-nțeleagă.
153
00:11:21,667 --> 00:11:25,374
Lionel McCoy, 29 de ani,
posesie de mai multe narcotice,
154
00:11:25,375 --> 00:11:27,249
inclusiv, dar fără a se limita
155
00:11:27,250 --> 00:11:29,499
la Oxy, Moxy, Roxy,
156
00:11:29,500 --> 00:11:31,249
și, stai așa, Xoxy.
157
00:11:31,250 --> 00:11:33,332
Doamne, tipul e o farmacie ambulantă.
158
00:11:33,333 --> 00:11:36,291
O acuzație cu arme de foc, acte false,
159
00:11:36,292 --> 00:11:38,583
intenție de distribuire,
obstrucționarea justiției.
160
00:11:39,583 --> 00:11:41,957
Puțin bla-bla.
Încă puțin bla și iar niște bla.
161
00:11:41,958 --> 00:11:43,666
Iar tipul ăsta o să primească…
162
00:11:43,667 --> 00:11:45,583
Stai. Stai așa. Lasă-mă să ghicesc.
163
00:11:46,292 --> 00:11:48,500
Aș zice între 12 și 15.
164
00:11:49,250 --> 00:11:50,541
Îmi pare rău, dle Murdock.
165
00:11:50,542 --> 00:11:52,957
- Răspunsul este între 10 și 12.
- Haide.
166
00:11:52,958 --> 00:11:54,916
- Așa aproape!
- Mersi pentru participare.
167
00:11:54,917 --> 00:11:58,042
Sperăm că v-a plăcut șederea
în instituția de corecție.
168
00:11:59,292 --> 00:12:02,957
Ce zici? Cerem între șase și opt,
iese în cinci pentru bună purtare.
169
00:12:02,958 --> 00:12:06,916
Da. Levine vrea sa pledeze vinovat,
ca să luăm cea mai bună ofertă.
170
00:12:06,917 --> 00:12:09,832
Sub nicio formă nu se ajunge la tribunal.
171
00:12:09,833 --> 00:12:10,916
Recepționat.
172
00:12:10,917 --> 00:12:12,041
După dvs, dle avocat.
173
00:12:12,042 --> 00:12:13,583
Vai, vă mulțumesc, dle avocat.
174
00:12:17,708 --> 00:12:20,832
Bună ziua, dle McCoy!
Mă numesc Matthew Murdock.
175
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
- El e asociatul meu…
- Foggy Roboțica?
176
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Ray?
177
00:12:27,125 --> 00:12:28,332
Vă cunoașteți?
178
00:12:28,333 --> 00:12:30,707
Tipul de sus are un simț
al umorului bolnav, nu?
179
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
Noi…
180
00:12:33,833 --> 00:12:35,708
Am crescut în aceeași clădire.
181
00:12:36,708 --> 00:12:38,166
Nu te cheamă Ray?
182
00:12:38,167 --> 00:12:40,917
Crezi că mi-aș spune Lionel
în cartierul ăla?
183
00:12:41,458 --> 00:12:43,792
Roboțica îmi curăța tenișii.
184
00:12:44,833 --> 00:12:46,624
- Nu-i așa?
- Am putea să ne abținem
185
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
de la porecle, dle McCoy?
186
00:12:48,292 --> 00:12:50,207
- Ce-i cu el? Ești orb?
- Ce…
187
00:12:50,208 --> 00:12:52,249
Ce face Connor?
188
00:12:52,250 --> 00:12:54,083
S-a mutat în nord anul trecut.
189
00:12:54,750 --> 00:12:55,958
Oneonta.
190
00:12:56,625 --> 00:12:58,957
Știu că făcea acoperișuri.
191
00:12:58,958 --> 00:13:01,250
Chestii de genul ăsta.
Jgheaburi, poate. Nu știu.
192
00:13:01,667 --> 00:13:03,458
A lăsat-o gravidă pe prima venită.
193
00:13:04,500 --> 00:13:06,292
Bine, poate ar trebui să…
194
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
Da, vă rog.
195
00:13:09,417 --> 00:13:12,666
Obișnuiam să… petrecem timp împreună.
196
00:13:12,667 --> 00:13:14,582
Eu și fratele lui, adică.
197
00:13:14,583 --> 00:13:15,874
Cei mai buni prieteni.
198
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
Connor, menționat mai devreme.
199
00:13:18,708 --> 00:13:21,249
Bine, dle McCoy, vă confruntați cu o listă
200
00:13:21,250 --> 00:13:22,749
- …de acuzații.
- Rahat.
201
00:13:22,750 --> 00:13:26,250
Oricum, firma noastră a fost angajată
să vă reprezinte, iar eu și dl Nelson…
202
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
Tu ești dl Nelson ?
203
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
- Tu ar trebui să fii?
- Foggy?
204
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Îi spui prietenului tău
sfatul profesional al firmei?
205
00:13:35,292 --> 00:13:37,292
- Da.
- Continuați, dle Nelson.
206
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Ce aveți?
207
00:13:40,208 --> 00:13:41,917
Da, păi, noi…
208
00:13:44,500 --> 00:13:46,749
Date fiind acuzațiile,
dovezile împotriva ta,
209
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
îți sugerăm să accepți o înțelegere.
210
00:13:51,167 --> 00:13:53,416
Cerem o reducere a sentinței.
211
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
În cel mai bun caz, ieși în cinci,
212
00:13:56,000 --> 00:13:59,082
- …până la șase.
- Trei, patru, cu comportament exemplar.
213
00:13:59,083 --> 00:14:01,082
- Cinci-șase.
- Trei-patru dacă…
214
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Dacă ce?
215
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
Dacă Îl găsesc pe Dumnezeu?
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,791
Dacă șterg toaleta? Fac pe bibliotecarul?
217
00:14:07,792 --> 00:14:09,916
I se spune reabilitare, dle McCoy.
218
00:14:09,917 --> 00:14:11,167
Nu înțelegeți.
219
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Tipii cu care lucrez mă vor mort.
220
00:14:15,000 --> 00:14:17,916
De asta sunteți aici.
221
00:14:17,917 --> 00:14:18,958
V-au spus
222
00:14:19,208 --> 00:14:20,667
să acceptați o înțelegere, nu?
223
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Fără proces.
224
00:14:24,500 --> 00:14:25,625
Vrei să știi de ce?
225
00:14:26,375 --> 00:14:30,791
Pentru că au vreo zece tipi înăuntru
care așteaptă să mă elimine.
226
00:14:30,792 --> 00:14:32,332
Așa se termină.
227
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
Așa merge. Nu e trei-patru,
228
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
nu e șase-opt dacă sunt băiat bun.
229
00:14:37,292 --> 00:14:39,667
Sunt 24 de ore, dle avocat.
230
00:14:40,250 --> 00:14:42,667
Sunt mort în secunda în care intru.
231
00:14:43,375 --> 00:14:44,417
Deci…
232
00:14:46,250 --> 00:14:47,708
nu semnez nimic.
233
00:14:49,167 --> 00:14:51,207
O să risc cu un avocat din oficiu.
234
00:14:51,208 --> 00:14:53,208
Bine, calmează-te. Ușor!
235
00:14:54,250 --> 00:14:55,542
Ce vrei să spui?
236
00:14:57,125 --> 00:14:59,458
Nici nu știți pentru cine lucrați, nu?
237
00:15:10,625 --> 00:15:11,833
Wesley la telefon.
238
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Da.
239
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Te anunț.
240
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
S-ar putea să avem o problemă cu Leul.
241
00:15:30,000 --> 00:15:31,792
Ești familiarizat cu Bitcoin?
242
00:15:33,875 --> 00:15:35,292
Avându-i în vedere pe ruși…
243
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
ar trebui să ne diversificăm investițiile.
244
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
În această lume nouă…
245
00:15:46,833 --> 00:15:50,958
nu mai putem gândi învechit.
246
00:15:52,250 --> 00:15:54,832
Am niște contacte în spațiul cripto,
247
00:15:54,833 --> 00:15:56,624
dar, dacă-mi permiteți, aș sugera
248
00:15:56,625 --> 00:15:59,667
că ar putea fi prea volatil
249
00:16:00,250 --> 00:16:01,292
pentru ce avem nevoie.
250
00:16:02,792 --> 00:16:05,500
Poate ai alte idei.
251
00:16:06,750 --> 00:16:08,042
Dacă mă gândesc,
252
00:16:08,333 --> 00:16:11,833
am o prietenă
care conduce o galerie de artă.
253
00:16:13,417 --> 00:16:16,333
Siguranță. Bani reali.
254
00:16:17,542 --> 00:16:19,625
Ar putea fi
o piață interesantă pentru noi.
255
00:16:21,625 --> 00:16:22,833
Lumea artei.
256
00:16:23,792 --> 00:16:24,833
Pretenții.
257
00:16:26,167 --> 00:16:30,000
Și aere de a te da drept ceva…
258
00:16:31,500 --> 00:16:32,583
important.
259
00:16:59,250 --> 00:17:00,374
Continuă să mergi.
260
00:17:00,375 --> 00:17:01,583
Trebuie să găsim ajutor.
261
00:17:03,208 --> 00:17:06,207
Nu! Haide.
262
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Încetează!
263
00:17:07,875 --> 00:17:08,875
Oprește-te!
264
00:17:13,458 --> 00:17:14,707
Nu are sens.
265
00:17:14,708 --> 00:17:16,042
Hai să fim sinceri.
266
00:17:16,667 --> 00:17:18,208
N-o să mă jelești.
267
00:17:19,333 --> 00:17:20,333
Haide, ridică-te.
268
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
Ai nevoie de ajutor. Hai.
269
00:17:23,875 --> 00:17:26,332
- Haide!
- Ia mâinile de pe mine!
270
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Haide!
271
00:17:32,542 --> 00:17:34,375
Mai întâi încerci să mă omori,
272
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
apoi încerci să mă salvezi,
273
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
dar eu am nevoie de ajutor?
274
00:17:44,458 --> 00:17:47,083
Încerc să te salvez
pentru că am încercat să te omor.
275
00:17:48,750 --> 00:17:50,542
Nu m-am gândit la asta pe acoperiș.
276
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
Poate izbăvirea de azi e reciprocă.
277
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
Haide.
278
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Hai.
279
00:18:08,875 --> 00:18:09,999
Ai spus Henderson?
280
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Hernandez.
281
00:18:13,792 --> 00:18:16,332
Bine. Dă-i bice înainte de ora de vârf.
282
00:18:16,333 --> 00:18:17,500
Ai planuri?
283
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
Cotizația?
284
00:18:19,917 --> 00:18:21,000
Așa e.
285
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
La cât am ajuns?
286
00:18:24,708 --> 00:18:27,875
Fix 1.700 azi.
287
00:18:29,250 --> 00:18:31,124
Ce părere ai? Încă optsprezece luni
288
00:18:31,125 --> 00:18:33,416
și deschidem Murdock și Nelson?
289
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
Felicitări, fraierilor!
290
00:18:35,667 --> 00:18:37,374
Bună treabă azi la secție.
291
00:18:37,375 --> 00:18:39,291
Nu trebuia decât să-l faceți să semneze.
292
00:18:39,292 --> 00:18:40,791
Nici nu trebuia să fie lizibil.
293
00:18:40,792 --> 00:18:42,875
Pledează, semnează, mai departe.
294
00:18:43,583 --> 00:18:45,124
- Dar nu.
- Jeff, am…
295
00:18:45,125 --> 00:18:47,417
Îmi pare rău, ai vrut să spui „dl Levine”?
296
00:18:48,208 --> 00:18:50,332
Da, îmi pare rău.
297
00:18:50,333 --> 00:18:51,917
- Dle Levine, noi…
- Ghici ce!
298
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Nu-mi pasă.
299
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Problema avocatului din oficiu acum, nu?
300
00:18:56,625 --> 00:18:58,874
Din păcate,
au nevoie de toate actele astea,
301
00:18:58,875 --> 00:19:01,458
strânse și livrate către biroul lor
până luni dimineață.
302
00:19:02,458 --> 00:19:04,000
Weekend plăcut, fraierilor!
303
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Weekend plăcut!
304
00:19:10,333 --> 00:19:13,875
{\an8}- Clar e ceva ciudat cu el.
- Clar. De exemplu picioarele.
305
00:19:14,708 --> 00:19:16,042
Ce e cu picioarele?
306
00:19:16,417 --> 00:19:18,124
Nimic. Doar spun că mi-l imaginez
307
00:19:18,125 --> 00:19:19,499
pe dl Levine
308
00:19:19,500 --> 00:19:21,750
făcând ceva ciudat cu picioarele. Atât.
309
00:19:25,042 --> 00:19:26,707
Proba C, coloana doi.
310
00:19:26,708 --> 00:19:28,292
Coloana doi, proba C.
311
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Doar ca să știi,
312
00:19:31,792 --> 00:19:33,500
nu am o problemă cu picioarele.
313
00:19:33,792 --> 00:19:35,667
Și tu ești ciudat, așa că…
314
00:19:40,917 --> 00:19:41,917
Ce?
315
00:19:42,250 --> 00:19:43,332
Mandatul.
316
00:19:43,333 --> 00:19:47,000
Adresa de pe mandatul folosit
să intre în apartament e greșită.
317
00:19:47,542 --> 00:19:50,958
Scrie Strada 49 Vest nr. 536,
apartament 5E.
318
00:19:51,583 --> 00:19:52,707
E greșit?
319
00:19:52,708 --> 00:19:54,333
Este 536 1/2.
320
00:19:54,708 --> 00:19:57,291
Acolo a locuit.
Familia McCoy, asta era adresa noastră.
321
00:19:57,292 --> 00:19:59,458
Strada 49 Vest nr. 536 1/2.
322
00:20:01,083 --> 00:20:02,582
Nu, e… Nu se poate.
323
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Așa este.
324
00:20:04,917 --> 00:20:06,958
Bine, e o eroare de redactare, dar…
325
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
este invalid.
326
00:20:10,750 --> 00:20:14,374
Tot ce s-a descoperit cu mandatul ăsta
e fructul copacului otrăvit.
327
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
E inadmisibil.
328
00:20:16,917 --> 00:20:19,042
Ceea ce înseamă că bucata aia de hârtie e…
329
00:20:19,667 --> 00:20:21,333
O ieșire din închisoare.
330
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Ce facem?
331
00:20:30,333 --> 00:20:32,916
Haide, Foggy. Nu merită să scape.
332
00:20:32,917 --> 00:20:35,082
Nu-mi aduc aminte cuvântul „merită”
333
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
din manualul de drept.
334
00:20:36,708 --> 00:20:38,791
E mână în mână cu mafia, vinde droguri,
335
00:20:38,792 --> 00:20:40,416
otrăvește cartierul.
336
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
Da, dar…
337
00:20:42,250 --> 00:20:45,374
Dar ce?
A fost un măgar cu tine când erați mici?
338
00:20:45,375 --> 00:20:48,125
Vrei să-l scoți
pe tipul care îți spune Foggy Roboțica?
339
00:20:48,708 --> 00:20:50,292
Nu, nu vreau.
340
00:20:51,292 --> 00:20:52,292
Dar, Matt…
341
00:20:52,750 --> 00:20:54,124
suntem avocații lui.
342
00:20:54,125 --> 00:20:56,624
- Suntem asociați.
- Nu o lua tehnic.
343
00:20:56,625 --> 00:20:58,874
- Oricum. Jeff părea că zice…
- Dl Levine.
344
00:20:58,875 --> 00:21:00,499
- Mulțumesc.
- Bine, în regulă.
345
00:21:00,500 --> 00:21:03,291
Lordul Întunecat
al Perversiunilor Nespuse, Levine
346
00:21:03,292 --> 00:21:05,499
părea că zice
că nu doar că nu mai avem cazul,
347
00:21:05,500 --> 00:21:07,458
dar că e posibil să nu mai lucrăm aici.
348
00:21:08,333 --> 00:21:09,667
Ray, Lionel…
349
00:21:10,125 --> 00:21:11,667
a avut o viață grea, Matt.
350
00:21:12,417 --> 00:21:13,541
Să cânte viorile!
351
00:21:13,542 --> 00:21:16,249
Tatăl lui nu era un om bun.
352
00:21:16,250 --> 00:21:18,041
Iar mama lor, Suzanne, bea.
353
00:21:18,042 --> 00:21:20,707
Mult. A murit când eram în clasa a opta.
354
00:21:20,708 --> 00:21:21,791
Bine?
355
00:21:21,792 --> 00:21:24,000
Ciroză, insuficiență hepatică.
356
00:21:24,625 --> 00:21:26,416
N-a avut nicio șansă.
357
00:21:26,417 --> 00:21:28,333
Dar fratele lui a avut. Connor?
358
00:21:28,750 --> 00:21:30,333
Connor era mai mic.
359
00:21:30,583 --> 00:21:32,207
Lionel a suferit greul.
360
00:21:32,208 --> 00:21:34,916
- Nu-mi plăcea de el.
- Și vrei să-l scapi,
361
00:21:34,917 --> 00:21:37,917
să continue
să facă lucruri oribile altor oameni.
362
00:21:38,667 --> 00:21:41,082
- Vreau să fac ce e corect.
- Nu știu, Foggy.
363
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Nu știu.
364
00:21:43,458 --> 00:21:46,124
Dacă vinzi droguri și arme de foc,
ești prins.
365
00:21:46,125 --> 00:21:47,791
Îmi pare rău. Există consecințe.
366
00:21:47,792 --> 00:21:50,666
Echipa lui, oricine ar fi,
367
00:21:50,667 --> 00:21:52,916
o să-l omoare când intră.
368
00:21:52,917 --> 00:21:55,207
Asta ar putea fi definiția consecinței.
369
00:21:55,208 --> 00:21:57,249
Dar pedeapsa e pe măsura infracțiunii?
370
00:21:57,250 --> 00:21:59,582
- Trecut, prezent sau viitor?
- Deci să ignorăm?
371
00:21:59,583 --> 00:22:01,582
- Ce să ignorăm?
- E treaba noastră
372
00:22:01,583 --> 00:22:02,957
să ne reprezentăm clienții
373
00:22:02,958 --> 00:22:05,624
la maximul capacităților noastre.
Excluderea probelor…
374
00:22:05,625 --> 00:22:07,707
Obiecție. „Excluderea” este discutabilă.
375
00:22:07,708 --> 00:22:10,666
S-ar putea spune chiar
și afirmație inflamatoare, dle avocat.
376
00:22:10,667 --> 00:22:12,666
Tu nu erai ăla catolic?
377
00:22:12,667 --> 00:22:15,708
Haide. Bine, acum vrei să o dai pe vină?
378
00:22:20,042 --> 00:22:21,458
Ce zici de milă?
379
00:22:22,708 --> 00:22:25,208
Trebuie să existe ceva despre asta
în Biblie.
380
00:22:26,167 --> 00:22:27,500
A doua șansă,
381
00:22:28,042 --> 00:22:29,083
iertare?
382
00:22:30,750 --> 00:22:33,792
Tot ce știu e că,
dacă merge la închisoare, moare.
383
00:22:34,833 --> 00:22:38,375
Tot ce știu e
că asta ar putea să nu ne privească.
384
00:22:38,958 --> 00:22:40,500
Din păcate…
385
00:22:41,542 --> 00:22:42,583
acum ne privește.
386
00:22:46,792 --> 00:22:47,792
Wesley la telefon.
387
00:22:48,125 --> 00:22:49,666
Mă bucur să aud asta.
388
00:22:49,667 --> 00:22:51,625
Să vorbesc cu el. Te sun înapoi.
389
00:22:53,042 --> 00:22:54,583
Deci e disponibil?
390
00:22:55,417 --> 00:22:57,333
E aici câteva săptămâni, doar…
391
00:22:58,083 --> 00:22:59,291
trece prin oraș.
392
00:22:59,292 --> 00:23:01,083
E bun. Foarte bun.
393
00:23:01,958 --> 00:23:03,000
Poate cel mai bun.
394
00:23:04,667 --> 00:23:05,667
Folosește-l.
395
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Avem undă verde.
396
00:23:12,458 --> 00:23:14,791
Nivelul său de popularitate
sugerează altceva.
397
00:23:14,792 --> 00:23:15,957
Bună ziua, Brian!
398
00:23:15,958 --> 00:23:18,082
Știri de ultimă oră la New York Unu.
399
00:23:18,083 --> 00:23:21,666
Sunt în fața Spitalului General Metro.
400
00:23:21,667 --> 00:23:24,082
Aici, pe Fifth Avenue, unde am înțeles
401
00:23:24,083 --> 00:23:26,499
că Vanessa Fisk este în stare critică.
402
00:23:26,500 --> 00:23:28,332
Nenorocita de BB, nu se poate.
403
00:23:28,333 --> 00:23:30,416
…în atacul violent de aseară…
404
00:23:30,417 --> 00:23:32,957
- Vreo informație despre dna Fisk?
- Nu se poate. Nu.
405
00:23:32,958 --> 00:23:35,499
- Poți să-mi faci o favoare și să dispari?
- Cine ești?
406
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Tipul care-ți spune să dispari.
Ține pasul.
407
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
Trebuie să chem Forțele speciale?
408
00:23:43,667 --> 00:23:45,000
Sunt groaznici. Crede-mă.
409
00:23:50,250 --> 00:23:51,292
Mulțumesc.
410
00:23:55,958 --> 00:23:57,041
Zi grea.
411
00:23:57,042 --> 00:23:58,042
Cea mai grea.
412
00:23:59,167 --> 00:24:00,792
Buck, unde ai fost aseară?
413
00:24:01,583 --> 00:24:02,750
Am avut niște treburi.
414
00:24:03,667 --> 00:24:05,125
- Cum se simte?
- Mai bine.
415
00:24:05,875 --> 00:24:07,207
A ieșit din operație.
416
00:24:07,208 --> 00:24:09,666
E prea devreme,
dar până acum veștile sunt bune.
417
00:24:09,667 --> 00:24:10,667
Slavă Domnului!
418
00:24:12,750 --> 00:24:14,458
Știi, aș ucide pentru un hotdog.
419
00:24:16,208 --> 00:24:17,417
Da, sigur că da.
420
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Haide!
421
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
S-a terminat
422
00:24:23,208 --> 00:24:24,332
Da.
423
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Da, într-adevăr.
424
00:24:26,167 --> 00:24:27,458
Operația a mers bine.
425
00:24:28,833 --> 00:24:29,958
Spuneți-mi tot.
426
00:24:30,750 --> 00:24:33,999
Procedura a fost lungă, după cum știți,
și destul de complicată.
427
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Dar…
428
00:24:35,417 --> 00:24:37,333
Sunt optimist.
429
00:24:37,833 --> 00:24:38,958
Și rămân încrezător.
430
00:24:40,667 --> 00:24:41,667
Încrezător?
431
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
Va fi bine.
432
00:24:50,833 --> 00:24:52,582
Vă rog, puneți-l lângă perete.
433
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Mă ocup de el mai târziu.
434
00:24:58,833 --> 00:25:00,625
Deci, același loc, alt tablou?
435
00:25:03,708 --> 00:25:05,292
Sper că știi ce faci.
436
00:25:54,125 --> 00:25:57,374
Știi, sunt cărucioare
de hotdog la fiecare colț.
437
00:25:57,375 --> 00:25:59,249
M-am gândit să facem o plimbare.
438
00:25:59,250 --> 00:26:00,416
Să discutăm puțin.
439
00:26:00,417 --> 00:26:01,624
Să discutăm?
440
00:26:01,625 --> 00:26:03,541
Buck, Fisk are nevoie de mine.
441
00:26:03,542 --> 00:26:05,957
Omul știe că mergem în Albany.
442
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
Albany?
443
00:26:09,417 --> 00:26:11,375
Omule, n-ai spus nimic despre Albany.
444
00:26:13,667 --> 00:26:16,667
Zilele trecute, în biroul tău,
mă întrebai despre trecutul meu.
445
00:26:17,042 --> 00:26:19,042
- Da.
- Ai avut dreptate.
446
00:26:19,667 --> 00:26:20,833
Am fost în Regimentul 22.
447
00:26:23,958 --> 00:26:27,458
Când citeai despre trecutul meu,
ai văzut ceva despre Helmand?
448
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
Maioneza?
449
00:26:31,333 --> 00:26:33,042
Nu, Daniel, nu maioneza.
450
00:26:33,625 --> 00:26:34,667
În Afganistan.
451
00:26:36,167 --> 00:26:40,207
Escadronul meu și, îmi imaginez,
multe altele, făcea raiduri nocturne.
452
00:26:40,208 --> 00:26:43,542
Toți bărbații de vârstă militară
trebuiau uciși.
453
00:26:44,375 --> 00:26:47,041
Dar erau fermieri de opiu, nu insurgenți.
454
00:26:47,042 --> 00:26:49,750
Aparent, Majestatea Sa
considera 14 ani vârstă militară.
455
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
Doamne, ce ai făcut?
456
00:26:57,042 --> 00:26:58,167
Ce mi s-a ordonat.
457
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Asta vreau să spun.
458
00:27:02,833 --> 00:27:05,166
Există momente cruciale
în viața unui om, Daniel,
459
00:27:05,167 --> 00:27:08,292
care arată ce fel de om este,
460
00:27:08,792 --> 00:27:09,958
cine este el, de fapt.
461
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Dl Fisk mi-a schimbat viața
într-un astfel de moment.
462
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Îmi imaginez că înțelegi.
463
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
Din Staten Island la primărie,
464
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
director de comunicații.
465
00:27:20,833 --> 00:27:22,417
Ce traiectorie!
466
00:27:24,333 --> 00:27:25,792
Impresionant.
467
00:27:27,625 --> 00:27:28,791
Apreciez.
468
00:27:28,792 --> 00:27:30,792
Nu a fost ușor, nu-i așa?
469
00:27:31,417 --> 00:27:33,875
Muza, scurgerea de informații
cu Steaua Nordului.
470
00:27:35,042 --> 00:27:38,750
Și acum se pare că cineva, cine știe cine,
a divulgat presei spitalul.
471
00:27:42,208 --> 00:27:44,292
Doar nu crezi că sunt eu, nu?
472
00:27:45,750 --> 00:27:47,958
Buck, nu am avut de-a face cu asta.
473
00:27:49,042 --> 00:27:50,500
Hai să facem stânga aici.
474
00:27:53,417 --> 00:27:58,417
{\an8}BECKERLE
CHERESTEA ȘI APROVIZIONARE
475
00:28:03,958 --> 00:28:05,333
Buck, am probleme?
476
00:28:08,042 --> 00:28:09,167
Vin imediat.
477
00:28:10,250 --> 00:28:14,167
Poate vin și eu. Îmi iau un sendviș,
sau te ajut, sau ceva.
478
00:28:15,000 --> 00:28:17,375
Ești drăguț, Daniel. Dar mă descurc.
479
00:28:18,542 --> 00:28:19,625
Doar așteaptă-mă.
480
00:29:43,542 --> 00:29:44,917
A trecut ceva timp, amice.
481
00:29:45,917 --> 00:29:47,542
Arăți bine, Wes.
482
00:29:48,292 --> 00:29:50,750
Mama naibii! Ai ieșit în lume, nu-i așa?
483
00:29:51,083 --> 00:29:52,292
Trăiesc visul.
484
00:29:53,208 --> 00:29:55,500
Înțeleg că ai o sarcină deschisă.
485
00:29:56,292 --> 00:29:57,792
Am venit la tine pentru…
486
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
creativitate.
487
00:30:05,083 --> 00:30:07,167
{\an8}Ai venit la omul potrivit.
488
00:30:10,667 --> 00:30:11,667
Semnează aici.
489
00:30:17,583 --> 00:30:18,750
Ai nevoie de ceva?
490
00:30:21,458 --> 00:30:22,708
Ce-o să faci acum?
491
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
Ce o să fac?
492
00:30:27,875 --> 00:30:29,375
O să-i aștept să mă caute.
493
00:30:33,375 --> 00:30:35,000
Mă bucur că ne-am văzut, Roboțico.
494
00:30:41,833 --> 00:30:43,875
Recunoști locul ăsta, nenorocitule?
495
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
La dracu'!
496
00:30:52,667 --> 00:30:55,042
Ar trebui să fim în siguranță
aici deocamdată.
497
00:30:57,042 --> 00:30:58,125
În siguranță?
498
00:30:58,958 --> 00:31:00,458
Ce înseamnă asta?
499
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
Știi ce se întâmplă dacă moare?
500
00:31:04,458 --> 00:31:06,917
Fisk întoarce orașul cu susul în jos
501
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
și-l zguduie până ne găsește
502
00:31:09,792 --> 00:31:10,917
și ne omoară.
503
00:31:11,208 --> 00:31:12,332
Și pe mine.
504
00:31:12,333 --> 00:31:13,749
- Mă omoară.
- Pe noi.
505
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Am fost acolo.
506
00:31:15,500 --> 00:31:17,458
E mai mult decât suficient pentru Fisk.
507
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
E deschisă.
508
00:31:34,375 --> 00:31:36,167
Ce dracu' cauți aici, Foggy ?
509
00:31:37,875 --> 00:31:39,292
Știu cine te poate ajuta.
510
00:31:40,333 --> 00:31:41,999
- O asistentă.
- Asistentele,
511
00:31:42,000 --> 00:31:43,583
doctorii…
512
00:31:44,417 --> 00:31:45,583
avocații.
513
00:31:46,375 --> 00:31:48,875
Justițiarii, asasinii.
514
00:31:49,792 --> 00:31:52,042
Să omori oameni, să salvezi oameni.
515
00:31:54,667 --> 00:31:56,375
Te porți de parcă ar conta.
516
00:31:58,083 --> 00:31:59,708
De parcă ar conta vreun strop.
517
00:32:01,458 --> 00:32:02,792
Voiam să îți dau asta.
518
00:32:06,042 --> 00:32:07,042
Ce naiba e asta?
519
00:32:07,625 --> 00:32:10,667
Mă gândeam să îi iei și, nu știu…
520
00:32:12,125 --> 00:32:13,207
să pleci de aici.
521
00:32:13,208 --> 00:32:14,875
Nici nu știu unde, dar…
522
00:32:15,417 --> 00:32:16,957
Stai. Deci tu…
523
00:32:16,958 --> 00:32:18,667
- Tu vrei să-mi dai bani?
- Nu.
524
00:32:19,542 --> 00:32:21,708
Ray, deja ți i-am dat.
525
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
Ce aș vrea ar fi
să o iei de la capăt cu ei.
526
00:32:25,875 --> 00:32:27,583
Ai o a doua șansă.
527
00:32:28,042 --> 00:32:30,333
Nu e vorba despre ei. E vorba despre tine.
528
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Despre mine.
529
00:32:35,375 --> 00:32:36,500
Doar oameni…
530
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
și, frate…
531
00:32:41,875 --> 00:32:44,125
suntem cine suntem.
532
00:32:47,917 --> 00:32:49,208
Știi nopțile alea…
533
00:32:50,042 --> 00:32:51,042
în care…
534
00:32:52,417 --> 00:32:53,875
stăteam în sufragerie.
535
00:32:56,417 --> 00:32:57,749
Bine, tu și Connor
536
00:32:57,750 --> 00:33:00,707
cu sacii de dormit și…
537
00:33:00,708 --> 00:33:03,208
cu lanternele, știi?
538
00:33:05,792 --> 00:33:08,250
Nu am avut niciodată un prieten așa.
539
00:33:09,917 --> 00:33:10,917
Știu.
540
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Facem toți același lucru.
541
00:33:17,750 --> 00:33:20,625
Jucăm un rol,
încercăm să ne potolim un impuls.
542
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Dar cea mai rea parte…
543
00:33:25,042 --> 00:33:26,833
e când crezi că l-ai învins.
544
00:33:27,958 --> 00:33:29,042
Crezi că…
545
00:33:30,208 --> 00:33:31,542
„L-am depășit.”
546
00:33:34,500 --> 00:33:36,458
Apoi dai colțul, bam…
547
00:33:38,750 --> 00:33:39,833
e acolo…
548
00:33:41,583 --> 00:33:43,292
se holbează la tine.
549
00:33:45,792 --> 00:33:47,375
Dar de data asta e mai rău.
550
00:33:50,375 --> 00:33:51,417
Și, știi…
551
00:33:54,667 --> 00:33:56,458
nu dispare niciodată.
552
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
Fă-mi o favoare, bine?
553
00:33:59,417 --> 00:34:01,375
Spune-i fratelui meu să rămână unde e.
554
00:34:02,833 --> 00:34:05,542
Bine? Spune-i că ți-am spus eu
să-i spui asta,
555
00:34:06,083 --> 00:34:08,125
pentru că nu mai are nimic aici.
556
00:34:11,083 --> 00:34:12,167
Te are pe tine.
557
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
Haide. Trebuie să pleci. Pleacă de aici.
558
00:34:25,667 --> 00:34:27,167
Nu poți scăpa.
559
00:34:33,875 --> 00:34:35,417
Scuzați-mă că vă întrerup.
560
00:34:35,792 --> 00:34:38,167
Biserica asta vă va oferi mereu
561
00:34:38,833 --> 00:34:40,125
adăpost amândurora, dar…
562
00:34:41,625 --> 00:34:43,000
Cred că știu că sunteți aici.
563
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
- Bună seara, cu ce vă pot ajuta?
- Bună, părinte!
564
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
N-ai văzut niciun vreun justițiar
în seara asta frumoasă, nu?
565
00:34:55,667 --> 00:34:59,000
M-am rugat toată după-amiaza.
Nu cred că am văzut.
566
00:35:07,917 --> 00:35:10,208
Trebuie să verificăm locul.
Ordinele primarului.
567
00:35:12,458 --> 00:35:13,458
Doar…
568
00:35:14,500 --> 00:35:15,583
pleacă!
569
00:35:16,750 --> 00:35:18,042
Nu fi prost!
570
00:35:18,708 --> 00:35:19,833
Lasă-mă.
571
00:35:20,750 --> 00:35:23,249
Armele nu sunt permise în casa Domnului.
572
00:35:23,250 --> 00:35:24,625
Regulile s-au schimbat.
573
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
Haide, băieți. Intrați!
574
00:35:28,583 --> 00:35:29,917
Ți-am ucis prietenul…
575
00:35:30,292 --> 00:35:31,292
Foggy.
576
00:35:31,750 --> 00:35:33,125
N-am ezitat.
577
00:35:33,625 --> 00:35:35,167
Ăsta sunt.
578
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Lasă-mă să mor.
579
00:35:44,292 --> 00:35:45,292
Nu…
580
00:35:48,000 --> 00:35:49,499
Nu ne pot salva pe amândoi.
581
00:35:49,500 --> 00:35:50,792
Îmi pare rău. Am încercat.
582
00:35:56,375 --> 00:35:58,125
Hai!
583
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
Haide!
584
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
Imaginează-ți surpriza mea…
585
00:36:07,167 --> 00:36:10,082
când m-am întors la birou
și am găsit cartea goală.
586
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
Cum ai știut?
587
00:36:11,292 --> 00:36:14,207
Când petreci suficient timp cu un om
într-un birou mic,
588
00:36:14,208 --> 00:36:16,000
ajungi să știi ce gândește.
589
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
Îmi pare rău.
590
00:36:25,292 --> 00:36:26,458
O să îi pun înapoi.
591
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Foggy Roboțica.
592
00:36:32,958 --> 00:36:35,499
Și eu care mă gândeam
că fondul Murdock și Nelson
593
00:36:35,500 --> 00:36:37,208
trebuia să fie pentru viitor.
594
00:36:38,375 --> 00:36:39,708
Este, omule.
595
00:36:41,792 --> 00:36:43,167
Dar nu doar pentru al nostru.
596
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
Deci, încotro?
597
00:36:50,042 --> 00:36:51,832
- La Josie.
- Evident.
598
00:36:51,833 --> 00:36:52,958
Ce sărbătorim?
599
00:36:55,417 --> 00:36:56,417
Mila.
600
00:37:15,208 --> 00:37:16,208
La dracu'!
601
00:37:18,792 --> 00:37:19,792
Unde s-a dus?
602
00:37:38,917 --> 00:37:40,667
Chiar nu trebuie să faci asta.
603
00:37:43,667 --> 00:37:45,749
Nu știu ce am făcut.
Dar, orice ar fi fost,
604
00:37:45,750 --> 00:37:48,000
probabil a fost o prostie
și probabil o merit.
605
00:37:49,083 --> 00:37:50,708
Dar aș putea să plec, omule.
606
00:37:51,500 --> 00:37:53,332
Aș putea să dispar
607
00:37:53,333 --> 00:37:56,625
și n-ai auzi nimic de la mine.
Niciun semn, nicio vorbă. Nimic.
608
00:37:58,583 --> 00:38:01,542
Aș fi Casper. Adică, aș fi ca o fantomă.
609
00:38:07,958 --> 00:38:09,458
Uite, nu am spus nimic.
610
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Nu am fost eu.
611
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Jur.
612
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Ieși din mașină, Daniel!
613
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
Livrare.
614
00:38:49,583 --> 00:38:50,833
Îmi place de tine, Daniel.
615
00:38:52,292 --> 00:38:53,417
Chiar îmi place.
616
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
Fisk ne poate schimba viața.
617
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Ți-a schimbat viața.
618
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Și tot ce cere în schimb…
619
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
este loialitate.
620
00:39:06,042 --> 00:39:07,125
Fără limite,
621
00:39:07,833 --> 00:39:09,125
fără întrebări…
622
00:39:10,000 --> 00:39:11,667
- Loialitate.
- Am fost loial.
623
00:39:12,375 --> 00:39:13,917
Am rămas loial, Buck.
624
00:39:15,625 --> 00:39:16,833
O să fac orice.
625
00:39:18,083 --> 00:39:20,999
Am mai spus-o. O să fac orice e nevoie.
626
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Te rog.
627
00:39:23,958 --> 00:39:25,000
Alege!
628
00:39:32,292 --> 00:39:33,292
Fierăstrău…
629
00:39:33,958 --> 00:39:34,958
sau lopată.
630
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Știi, mă gândeam…
631
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Poate…
632
00:40:00,833 --> 00:40:02,708
în loc de Murdock și Nelson,
633
00:40:03,167 --> 00:40:05,792
poate e Nelson și Murdock.
634
00:40:06,958 --> 00:40:08,374
- Îmi place asta.
- Da?
635
00:40:08,375 --> 00:40:11,082
- Te-am promovat. Te-am ridicat în lume.
- Ador asta.
636
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
Mă ridic în lume.
637
00:40:12,833 --> 00:40:15,624
Cred că dai următoarele 50 de runde.
638
00:40:15,625 --> 00:40:17,499
Nu știu dacă 50. Sună un pic…
639
00:40:17,500 --> 00:40:19,708
- 49. Adjudecat.
- 47.
640
00:40:42,208 --> 00:40:43,208
Mă ajuți?
641
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Vanessa.
642
00:41:08,625 --> 00:41:09,749
Ești aici.
643
00:41:09,750 --> 00:41:11,333
Da, sunt aici.
644
00:41:12,708 --> 00:41:14,333
Sunt chiar aici.
645
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
Mă bucur să te văd.
646
00:41:18,083 --> 00:41:20,333
De ce te porți așa ciudat?
647
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Eu…
648
00:41:22,458 --> 00:41:23,458
Nu credeam…
649
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
Nu credeam…
650
00:41:26,292 --> 00:41:28,375
Ce nu credeai?
651
00:41:32,792 --> 00:41:33,792
Doar că…
652
00:41:34,167 --> 00:41:35,167
Nu eram…
653
00:41:39,250 --> 00:41:41,292
Nu eram sigur că o să te mai văd.
654
00:41:43,542 --> 00:41:45,624
Aste e absurd. Sunt aici.
655
00:41:45,625 --> 00:41:47,333
Da, sigur. Sigur că ești.
656
00:41:47,625 --> 00:41:49,333
Da, ești aici. Sigur.
657
00:41:54,167 --> 00:41:56,332
Ce să fac? Ai nevoie de ceva?
658
00:41:56,333 --> 00:41:58,791
Ți-e sete? Să îți aduc ceva de băut?
659
00:41:58,792 --> 00:42:00,666
Apă, sau…
660
00:42:00,667 --> 00:42:03,207
Sau ți-e foame?
Pot să îți aduc ceva de mâncare.
661
00:42:03,208 --> 00:42:05,749
Orice. Îți aduc ce vrei.
662
00:42:05,750 --> 00:42:06,832
Da.
663
00:42:06,833 --> 00:42:09,250
Aș vrea un suc de ananas.
664
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Cu gheață.
665
00:42:13,292 --> 00:42:14,875
Nu-ți place ananasul.
666
00:42:15,375 --> 00:42:16,375
Nu?
667
00:42:16,833 --> 00:42:18,041
Nu. Buzele.
668
00:42:18,042 --> 00:42:20,208
Te face să te înțepe buzele, cred.
669
00:42:25,167 --> 00:42:26,583
Hai să încercăm totuși.
670
00:42:27,250 --> 00:42:28,332
Bine?
671
00:42:28,333 --> 00:42:29,416
Da. Soră?
672
00:42:29,417 --> 00:42:30,417
Soră!
673
00:42:30,542 --> 00:42:31,624
E totul în regulă?
674
00:42:31,625 --> 00:42:33,791
Nu. Adică s-a trezit.
675
00:42:33,792 --> 00:42:36,582
Stai. Vrea un suc de ananas.
676
00:42:36,583 --> 00:42:37,916
Domnule, trebuie…
677
00:42:37,917 --> 00:42:38,917
Nu!
678
00:42:39,833 --> 00:42:42,542
Suc de ananas într-un pahar, cu gheață.
679
00:42:43,708 --> 00:42:46,041
- Wilson.
- Da?
680
00:42:46,042 --> 00:42:48,124
De ce ai speriat biata fată?
681
00:42:48,125 --> 00:42:49,207
Nu.
682
00:42:49,208 --> 00:42:51,875
- Practic ai făcut-o să plângă.
- Nu, doar…
683
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
Doar sunt copleșit, iubirea mea.
684
00:42:57,000 --> 00:42:58,166
Te rog.
685
00:42:58,167 --> 00:42:59,667
Nu te-am văzut niciodată așa.
686
00:43:00,625 --> 00:43:01,958
M-am gândit că…
687
00:43:04,333 --> 00:43:06,749
Mă bucur că ești din nou cu mine.
688
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Atât.
689
00:43:08,708 --> 00:43:09,791
Dar…
690
00:43:09,792 --> 00:43:11,542
de ce credeai că am plecat?
691
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Nu știu.
692
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
Mi-a…
693
00:43:17,083 --> 00:43:18,917
Mi-a fost atât de dor de tine!
694
00:43:19,375 --> 00:43:21,457
Atât. Mi-a fost foarte dor de tine.
695
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
Și mie mi-a fost dor de tine.
696
00:43:22,917 --> 00:43:25,917
- Da?
- Mă bucur că sunt aici, cu tine.
697
00:43:30,042 --> 00:43:31,042
Da, iubito.
698
00:43:43,875 --> 00:43:45,917
Mai ai nevoie de ceva, draga mea?
699
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
Nu.
700
00:43:49,417 --> 00:43:50,750
A fost divin.
701
00:43:51,417 --> 00:43:52,417
În regulă.
702
00:43:55,667 --> 00:43:56,667
Wilson.
703
00:43:57,250 --> 00:43:58,582
Da, iubirea mea.
704
00:43:58,583 --> 00:44:00,167
Îmi spui o poveste?
705
00:44:02,250 --> 00:44:03,375
O poveste?
706
00:44:05,042 --> 00:44:06,374
Da.
707
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
O poveste, te rog.
708
00:44:10,042 --> 00:44:12,292
Ce fel de poveste vrei să îți spun?
709
00:44:13,292 --> 00:44:15,083
Povestește-mi cum ne-am întâlnit.
710
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
Am aranjat o vizită mai privată, dar…
711
00:44:29,833 --> 00:44:30,833
aici e.
712
00:44:31,250 --> 00:44:32,417
Aceasta e galeria.
713
00:44:36,167 --> 00:44:39,624
Cumva, trebuie să fi știut
că vei intra pe ușile alea
714
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
și vei schimba totul.
715
00:44:43,333 --> 00:44:45,125
Cred că a fost o zi norocoasă.
716
00:44:46,375 --> 00:44:47,375
Nu.
717
00:44:48,167 --> 00:44:49,167
Nu a fost noroc.
718
00:44:50,625 --> 00:44:51,750
Nu a fost deloc noroc.
719
00:44:53,542 --> 00:44:55,792
A fost marele plan.
720
00:44:59,083 --> 00:45:01,208
Deci ai plătit foarte mult.
721
00:45:05,292 --> 00:45:06,541
Da?
722
00:45:06,542 --> 00:45:09,124
De trei ori prețul de pe listă.
723
00:45:09,125 --> 00:45:10,666
Aș fi plătit oricât.
724
00:45:10,667 --> 00:45:12,792
Ziua aia a fost…
725
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
Afacerea secolului.
726
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Wilson.
727
00:45:19,583 --> 00:45:20,667
Da, iubirea mea.
728
00:45:23,125 --> 00:45:24,833
Îmi spui o poveste?
729
00:45:25,167 --> 00:45:26,167
Te rog!
730
00:45:27,875 --> 00:45:29,542
Îmi spui o poveste?
731
00:45:31,333 --> 00:45:33,375
Poți să-mi povestești…
732
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
cum…
733
00:45:36,833 --> 00:45:37,917
ne-am…
734
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
Da.
735
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Vanessa.
736
00:45:50,333 --> 00:45:51,375
Vanessa.
737
00:45:52,458 --> 00:45:54,957
Vanessa!
738
00:45:54,958 --> 00:45:56,333
Am nevoie de ajutor, acum!
739
00:46:55,667 --> 00:46:56,917
Bună seara!
740
00:49:49,750 --> 00:49:51,750
Subtitrarea: Alexandra Ionita