1 00:00:01,042 --> 00:00:05,042 Urmăriți și ascultați podcastul oficial de analiză. 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 Mi-a ajuns! Scurgeri la Red Hook, scurgeri la primărie! 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 Trebuie să-i găsești, Buck! 4 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 Prinde-i! 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,874 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 Cine informează „Orașul fără frică” trebuie pedepsit. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}PRIMARUL KINGPIN 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,832 {\an8}Află cine e, apoi spune-mi. 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 E spionul meu. Doar că el nu o știe. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Dacă dai informații sau ceva, oprește-te. 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Putem avea de suferit. 12 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 Vanessa l-a ucis pe Foggy și nu s-a întâmplat nimic. 13 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 S-a întrecut o limită. 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 De când Foggy a murit, nu mai știam cine sunt. 15 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 Ce am făcut, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 ce m-a pus femeia aia să fac, 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 trebuia să-mi recapăt mintea. 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 O faptă bună. 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 Egalează balanța din nou. 20 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Wilson… 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 22 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 {\an8}DAREDEVIL RENAȘTEREA 23 00:03:08,625 --> 00:03:10,832 Vreau presiunea arterială. Vreau puls. 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,332 - Ce se-ntâmplă? - Puls… 25 00:03:12,333 --> 00:03:15,249 - Nu. - Domnule, nu puteți sta aici acum. 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 - Nu puteți sta aici. - Vanessa. Ce se-ntâmplă? 27 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - Domnule! - Vanessa! 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Domnule. Înapoi! - Vanessa! 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Domnule. Dle primar, înțeleg că sunteți speriat 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 și vă vom da toate informațiile cât mai repede. 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Puteți… - Da. Domnule. 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Domnule. - Domnule, vă rog. 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Domnule, vă rog. - Lăsați-i să își facă treaba. 35 00:03:51,333 --> 00:03:52,582 Toată lumea la treabă. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Trebuie să eliberați programul. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Da! Trebuie să… - Cum am spus, absolut niciun comentariu. 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 De câte ori trebuie să vă spun? 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - Nu știu când va fi gata. - Da, haide. 40 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Dacă i-ați prins… 41 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 țineți-i în viață. 42 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Nu i-am prins, domnule. 43 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Nu încă. 44 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 Dar sigur i-am înconjurat. 45 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 Vreau să îi găsesc la fel de mult ca dvs. 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Nu. 47 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Nu la fel. 48 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 N-ai cum. 49 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Folosește tot ce ai nevoie! 50 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Am înțeles, domnule. 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Ofițer Powell… 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 În viață. 53 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Da. 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - Turnul e pregătit. Stai jos. - Să ieșim. Verificați acolo. 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Hai! - Aici. 56 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Aici. - Să mergem. 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Prosoape, unde sunt? 58 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Acum! - Orice ai nevoie, omule, te ajutăm. 59 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 Nu trebuie să faci asta. 60 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 Este un echilibru. 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Știi asta. - Taci din gură! 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 Verificați aici. Verificați ușa! 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Aveți un fierbător? - Da, vechitura din spate. 64 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Da, să mergem. - Lasă-mă aici. 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Nu mai contează acum. 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Pentru mine contează. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 Da. 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 Nu, nu comentăm. 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 Nu știu când vom avea o declarație. 70 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Dacă a murit? 71 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Ce întrebare bolnavă mai e și asta? 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 BB Te aștept jos, lângă automate. 73 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 Cum m-ai găsit aici? 74 00:06:04,542 --> 00:06:07,166 Serios? Câte spitale crezi că există? 75 00:06:07,167 --> 00:06:08,250 BB, nu poți fi aici. 76 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - De fapt, tehnic vorbind, pot. - BB, gândește-te. 77 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Nu trebuie să se știe unde e. E… 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 Primarul nu e bine. Trebuie să pleci. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Bine. 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Am înțeles. Plec, dar doar spune-mi. 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Trăiește? 82 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Uite, se vorbește mult. Habar n-ai. 83 00:06:27,292 --> 00:06:28,707 E nebunie acum. 84 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 Vreau doar să mă asigur că spun ce trebuie. 85 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Chiar vrei să facem asta acum? 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Îmi pare foarte rău. 87 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 N-ar fi trebuit să vin. Uită că am venit, bine? 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 E în stare critică. 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Sunt foarte norocoși să te aibă. 90 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Dle Fisk. 91 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Dle Fisk! 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Mă bucur să vă cunosc. 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dr. Merati. 95 00:07:30,167 --> 00:07:32,582 Vă rog să înțelegeți că sunt aici să fac tot ce pot 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 - …pentru iubita dv. soție. - Da. 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 M-am uitat peste fișa ei. 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 După cum știți, e într-o poziție destul de precară. 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Da. 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Am auzit că ești… 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 cel mai bun om din domeniul tău. 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Nimic nu e sigur unde mintea întâlnește sufletul, dle Fisk. 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 Dar, voi face tot ce-mi stă în putere pentru ea. 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Mulțumesc. 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,249 …Horizon e în Chelsea. 106 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 Îmi imaginez ce fel de bucurie celulară mă așteaptă în centrul Vermontului. 107 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Bună! 108 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Pot să te întreb de ce ai ales să nu incluzi piesa asta diseară? 109 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 Cred că e destul de evident de ce am ales așa, 110 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 dar, dacă ai altă părere, explică-mi, de ce crezi că ar trebui să o las? 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Nu știu. 112 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 E ceva cu ea. 113 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Înțelegi 114 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 cum supraviețuim în afaceri? 115 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 Ce îți plătește pantofiorii gri pe care îi porți? 116 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Dar pot să-ți spun… 117 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 că, dacă persoana potrivită intră pe ușa aia 118 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 și vede pictura asta… 119 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 își va vedea propriul gol adânc, inexorabil, 120 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 reflectat înapoi spre el… 121 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 Sunt sigură 122 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 că poți adăuga două zerouri pe lista de prețuri, 123 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 și se va vinde mai repede decât orice altă piesă din față. 124 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 Tabloul rămâne unde e. 125 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Tu decizi. 126 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 Sângerez grav. 127 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Am văzut de destule ori să știu. - Nu mă interesează părerea ta. 128 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Mi-am câștigat asta… 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 de multe ori. E în regulă. 130 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Crezi că a murit? 131 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Nu știu. 132 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Haide. 133 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 Și dacă e, totul se echilibrează. 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Prietenul tău, soția lui Fisk. 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 Echilibru restabilit. 136 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - Și sunt pregătit să mă judeci. - Bravo ție! 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Nu mă asculți. 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 În noaptea în care m-ai aruncat de pe acoperiș trebuia să mor. 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Patru etaje. Nimeni nu supraviețuiește. 140 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 Și totuși… 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Poate ăsta era marele plan. 142 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Înțelegi. 143 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 Nu, nu înțeleg. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Dacă e moartă. Vanessa. 145 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 E doar crimă. 146 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Nu-i spune numele! 148 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Nu ai dreptul să-i spui numele. Înțelegi? 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Spune-mi că înțelegi. Nu-i spune numele! 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Chiar și cei mai buni trebuie să facă munca de jos. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 Va trebui să-i spunem lui Josie 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - …că nu plătim în seara asta. - O să-nțeleagă. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, 29 de ani, posesie de mai multe narcotice, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 inclusiv, dar fără a se limita 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 la Oxy, Moxy, Roxy, 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 și, stai așa, Xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Doamne, tipul e o farmacie ambulantă. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 O acuzație cu arme de foc, acte false, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 intenție de distribuire, obstrucționarea justiției. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Puțin bla-bla. Încă puțin bla și iar niște bla. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 Iar tipul ăsta o să primească… 162 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Stai. Stai așa. Lasă-mă să ghicesc. 163 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Aș zice între 12 și 15. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 Îmi pare rău, dle Murdock. 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - Răspunsul este între 10 și 12. - Haide. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - Așa aproape! - Mersi pentru participare. 167 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 Sperăm că v-a plăcut șederea în instituția de corecție. 168 00:11:59,292 --> 00:12:02,957 Ce zici? Cerem între șase și opt, iese în cinci pentru bună purtare. 169 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 Da. Levine vrea sa pledeze vinovat, ca să luăm cea mai bună ofertă. 170 00:12:06,917 --> 00:12:09,832 Sub nicio formă nu se ajunge la tribunal. 171 00:12:09,833 --> 00:12:10,916 Recepționat. 172 00:12:10,917 --> 00:12:12,041 După dvs, dle avocat. 173 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Vai, vă mulțumesc, dle avocat. 174 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Bună ziua, dle McCoy! Mă numesc Matthew Murdock. 175 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - El e asociatul meu… - Foggy Roboțica? 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 177 00:12:27,125 --> 00:12:28,332 Vă cunoașteți? 178 00:12:28,333 --> 00:12:30,707 Tipul de sus are un simț al umorului bolnav, nu? 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Noi… 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 Am crescut în aceeași clădire. 181 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Nu te cheamă Ray? 182 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Crezi că mi-aș spune Lionel în cartierul ăla? 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 Roboțica îmi curăța tenișii. 184 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Nu-i așa? - Am putea să ne abținem 185 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 de la porecle, dle McCoy? 186 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 - Ce-i cu el? Ești orb? - Ce… 187 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 Ce face Connor? 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 S-a mutat în nord anul trecut. 189 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Oneonta. 190 00:12:56,625 --> 00:12:58,957 Știu că făcea acoperișuri. 191 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Chestii de genul ăsta. Jgheaburi, poate. Nu știu. 192 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 A lăsat-o gravidă pe prima venită. 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Bine, poate ar trebui să… 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Da, vă rog. 195 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 Obișnuiam să… petrecem timp împreună. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Eu și fratele lui, adică. 197 00:13:14,583 --> 00:13:15,874 Cei mai buni prieteni. 198 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Connor, menționat mai devreme. 199 00:13:18,708 --> 00:13:21,249 Bine, dle McCoy, vă confruntați cu o listă 200 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - …de acuzații. - Rahat. 201 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 Oricum, firma noastră a fost angajată să vă reprezinte, iar eu și dl Nelson… 202 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Tu ești dl Nelson ? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Tu ar trebui să fii? - Foggy? 204 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 Îi spui prietenului tău sfatul profesional al firmei? 205 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 - Da. - Continuați, dle Nelson. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Ce aveți? 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Da, păi, noi… 208 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Date fiind acuzațiile, dovezile împotriva ta, 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 îți sugerăm să accepți o înțelegere. 210 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 Cerem o reducere a sentinței. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 În cel mai bun caz, ieși în cinci, 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - …până la șase. - Trei, patru, cu comportament exemplar. 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - Cinci-șase. - Trei-patru dacă… 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Dacă ce? 215 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Dacă Îl găsesc pe Dumnezeu? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 Dacă șterg toaleta? Fac pe bibliotecarul? 217 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 I se spune reabilitare, dle McCoy. 218 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Nu înțelegeți. 219 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Tipii cu care lucrez mă vor mort. 220 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 De asta sunteți aici. 221 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 V-au spus 222 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 să acceptați o înțelegere, nu? 223 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Fără proces. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Vrei să știi de ce? 225 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Pentru că au vreo zece tipi înăuntru care așteaptă să mă elimine. 226 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 Așa se termină. 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 Așa merge. Nu e trei-patru, 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 nu e șase-opt dacă sunt băiat bun. 229 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 Sunt 24 de ore, dle avocat. 230 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Sunt mort în secunda în care intru. 231 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Deci… 232 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 nu semnez nimic. 233 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 O să risc cu un avocat din oficiu. 234 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Bine, calmează-te. Ușor! 235 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Ce vrei să spui? 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Nici nu știți pentru cine lucrați, nu? 237 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Wesley la telefon. 238 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Da. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Te anunț. 240 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 S-ar putea să avem o problemă cu Leul. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Ești familiarizat cu Bitcoin? 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Avându-i în vedere pe ruși… 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 ar trebui să ne diversificăm investițiile. 244 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 În această lume nouă… 245 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 nu mai putem gândi învechit. 246 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 Am niște contacte în spațiul cripto, 247 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 dar, dacă-mi permiteți, aș sugera 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 că ar putea fi prea volatil 249 00:16:00,250 --> 00:16:01,292 pentru ce avem nevoie. 250 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Poate ai alte idei. 251 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Dacă mă gândesc, 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 am o prietenă care conduce o galerie de artă. 253 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 Siguranță. Bani reali. 254 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Ar putea fi o piață interesantă pentru noi. 255 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 Lumea artei. 256 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pretenții. 257 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 Și aere de a te da drept ceva… 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 important. 259 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Continuă să mergi. 260 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Trebuie să găsim ajutor. 261 00:17:03,208 --> 00:17:06,207 Nu! Haide. 262 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Încetează! 263 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Oprește-te! 264 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 Nu are sens. 265 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Hai să fim sinceri. 266 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 N-o să mă jelești. 267 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Haide, ridică-te. 268 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Ai nevoie de ajutor. Hai. 269 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - Haide! - Ia mâinile de pe mine! 270 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Haide! 271 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Mai întâi încerci să mă omori, 272 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 apoi încerci să mă salvezi, 273 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 dar eu am nevoie de ajutor? 274 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Încerc să te salvez pentru că am încercat să te omor. 275 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 Nu m-am gândit la asta pe acoperiș. 276 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Poate izbăvirea de azi e reciprocă. 277 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Haide. 278 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Hai. 279 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 Ai spus Henderson? 280 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 281 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 Bine. Dă-i bice înainte de ora de vârf. 282 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Ai planuri? 283 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 Cotizația? 284 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 Așa e. 285 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 La cât am ajuns? 286 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 Fix 1.700 azi. 287 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 Ce părere ai? Încă optsprezece luni 288 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 și deschidem Murdock și Nelson? 289 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Felicitări, fraierilor! 290 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Bună treabă azi la secție. 291 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Nu trebuia decât să-l faceți să semneze. 292 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Nici nu trebuia să fie lizibil. 293 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Pledează, semnează, mai departe. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - Dar nu. - Jeff, am… 295 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Îmi pare rău, ai vrut să spui „dl Levine”? 296 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Da, îmi pare rău. 297 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Dle Levine, noi… - Ghici ce! 298 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Nu-mi pasă. 299 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Problema avocatului din oficiu acum, nu? 300 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Din păcate, au nevoie de toate actele astea, 301 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 strânse și livrate către biroul lor până luni dimineață. 302 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Weekend plăcut, fraierilor! 303 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Weekend plăcut! 304 00:19:10,333 --> 00:19:13,875 {\an8}- Clar e ceva ciudat cu el. - Clar. De exemplu picioarele. 305 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 Ce e cu picioarele? 306 00:19:16,417 --> 00:19:18,124 Nimic. Doar spun că mi-l imaginez 307 00:19:18,125 --> 00:19:19,499 pe dl Levine 308 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 făcând ceva ciudat cu picioarele. Atât. 309 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 Proba C, coloana doi. 310 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Coloana doi, proba C. 311 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Doar ca să știi, 312 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 nu am o problemă cu picioarele. 313 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 Și tu ești ciudat, așa că… 314 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 Ce? 315 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 Mandatul. 316 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 Adresa de pe mandatul folosit să intre în apartament e greșită. 317 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Scrie Strada 49 Vest nr. 536, apartament 5E. 318 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 E greșit? 319 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 Este 536 1/2. 320 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 Acolo a locuit. Familia McCoy, asta era adresa noastră. 321 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 Strada 49 Vest nr. 536 1/2. 322 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 Nu, e… Nu se poate. 323 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Așa este. 324 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 Bine, e o eroare de redactare, dar… 325 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 este invalid. 326 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Tot ce s-a descoperit cu mandatul ăsta e fructul copacului otrăvit. 327 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 E inadmisibil. 328 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 Ceea ce înseamă că bucata aia de hârtie e… 329 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 O ieșire din închisoare. 330 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Ce facem? 331 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Haide, Foggy. Nu merită să scape. 332 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 Nu-mi aduc aminte cuvântul „merită” 333 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 din manualul de drept. 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 E mână în mână cu mafia, vinde droguri, 335 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 otrăvește cartierul. 336 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Da, dar… 337 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 Dar ce? A fost un măgar cu tine când erați mici? 338 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Vrei să-l scoți pe tipul care îți spune Foggy Roboțica? 339 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 Nu, nu vreau. 340 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Dar, Matt… 341 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 suntem avocații lui. 342 00:20:54,125 --> 00:20:56,624 - Suntem asociați. - Nu o lua tehnic. 343 00:20:56,625 --> 00:20:58,874 - Oricum. Jeff părea că zice… - Dl Levine. 344 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - Mulțumesc. - Bine, în regulă. 345 00:21:00,500 --> 00:21:03,291 Lordul Întunecat al Perversiunilor Nespuse, Levine 346 00:21:03,292 --> 00:21:05,499 părea că zice că nu doar că nu mai avem cazul, 347 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 dar că e posibil să nu mai lucrăm aici. 348 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Ray, Lionel… 349 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 a avut o viață grea, Matt. 350 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 Să cânte viorile! 351 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 Tatăl lui nu era un om bun. 352 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 Iar mama lor, Suzanne, bea. 353 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 Mult. A murit când eram în clasa a opta. 354 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Bine? 355 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Ciroză, insuficiență hepatică. 356 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 N-a avut nicio șansă. 357 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 Dar fratele lui a avut. Connor? 358 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor era mai mic. 359 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionel a suferit greul. 360 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - Nu-mi plăcea de el. - Și vrei să-l scapi, 361 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 să continue să facă lucruri oribile altor oameni. 362 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - Vreau să fac ce e corect. - Nu știu, Foggy. 363 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Nu știu. 364 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 Dacă vinzi droguri și arme de foc, ești prins. 365 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 Îmi pare rău. Există consecințe. 366 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 Echipa lui, oricine ar fi, 367 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 o să-l omoare când intră. 368 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Asta ar putea fi definiția consecinței. 369 00:21:55,208 --> 00:21:57,249 Dar pedeapsa e pe măsura infracțiunii? 370 00:21:57,250 --> 00:21:59,582 - Trecut, prezent sau viitor? - Deci să ignorăm? 371 00:21:59,583 --> 00:22:01,582 - Ce să ignorăm? - E treaba noastră 372 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 să ne reprezentăm clienții 373 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 la maximul capacităților noastre. Excluderea probelor… 374 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Obiecție. „Excluderea” este discutabilă. 375 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 S-ar putea spune chiar și afirmație inflamatoare, dle avocat. 376 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Tu nu erai ăla catolic? 377 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Haide. Bine, acum vrei să o dai pe vină? 378 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 Ce zici de milă? 379 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Trebuie să existe ceva despre asta în Biblie. 380 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 A doua șansă, 381 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 iertare? 382 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 Tot ce știu e că, dacă merge la închisoare, moare. 383 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 Tot ce știu e că asta ar putea să nu ne privească. 384 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Din păcate… 385 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 acum ne privește. 386 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Wesley la telefon. 387 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 Mă bucur să aud asta. 388 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Să vorbesc cu el. Te sun înapoi. 389 00:22:53,042 --> 00:22:54,583 Deci e disponibil? 390 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 E aici câteva săptămâni, doar… 391 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 trece prin oraș. 392 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 E bun. Foarte bun. 393 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Poate cel mai bun. 394 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Folosește-l. 395 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Avem undă verde. 396 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 Nivelul său de popularitate sugerează altceva. 397 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 Bună ziua, Brian! 398 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 Știri de ultimă oră la New York Unu. 399 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 Sunt în fața Spitalului General Metro. 400 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 Aici, pe Fifth Avenue, unde am înțeles 401 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 că Vanessa Fisk este în stare critică. 402 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Nenorocita de BB, nu se poate. 403 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 …în atacul violent de aseară… 404 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - Vreo informație despre dna Fisk? - Nu se poate. Nu. 405 00:23:32,958 --> 00:23:35,499 - Poți să-mi faci o favoare și să dispari? - Cine ești? 406 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Tipul care-ți spune să dispari. Ține pasul. 407 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Trebuie să chem Forțele speciale? 408 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 Sunt groaznici. Crede-mă. 409 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Mulțumesc. 410 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Zi grea. 411 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 Cea mai grea. 412 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, unde ai fost aseară? 413 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 Am avut niște treburi. 414 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Cum se simte? - Mai bine. 415 00:24:05,875 --> 00:24:07,207 A ieșit din operație. 416 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 E prea devreme, dar până acum veștile sunt bune. 417 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Slavă Domnului! 418 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Știi, aș ucide pentru un hotdog. 419 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Da, sigur că da. 420 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Haide! 421 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 S-a terminat 422 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Da. 423 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Da, într-adevăr. 424 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 Operația a mers bine. 425 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Spuneți-mi tot. 426 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 Procedura a fost lungă, după cum știți, și destul de complicată. 427 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Dar… 428 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 Sunt optimist. 429 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 Și rămân încrezător. 430 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Încrezător? 431 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Va fi bine. 432 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Vă rog, puneți-l lângă perete. 433 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Mă ocup de el mai târziu. 434 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Deci, același loc, alt tablou? 435 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 Sper că știi ce faci. 436 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 Știi, sunt cărucioare de hotdog la fiecare colț. 437 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 M-am gândit să facem o plimbare. 438 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 Să discutăm puțin. 439 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 Să discutăm? 440 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisk are nevoie de mine. 441 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 Omul știe că mergem în Albany. 442 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Albany? 443 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Omule, n-ai spus nimic despre Albany. 444 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 Zilele trecute, în biroul tău, mă întrebai despre trecutul meu. 445 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - Da. - Ai avut dreptate. 446 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Am fost în Regimentul 22. 447 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Când citeai despre trecutul meu, ai văzut ceva despre Helmand? 448 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 Maioneza? 449 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 Nu, Daniel, nu maioneza. 450 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 În Afganistan. 451 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 Escadronul meu și, îmi imaginez, multe altele, făcea raiduri nocturne. 452 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 Toți bărbații de vârstă militară trebuiau uciși. 453 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 Dar erau fermieri de opiu, nu insurgenți. 454 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 Aparent, Majestatea Sa considera 14 ani vârstă militară. 455 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Doamne, ce ai făcut? 456 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 Ce mi s-a ordonat. 457 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Asta vreau să spun. 458 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 Există momente cruciale în viața unui om, Daniel, 459 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 care arată ce fel de om este, 460 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 cine este el, de fapt. 461 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Dl Fisk mi-a schimbat viața într-un astfel de moment. 462 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Îmi imaginez că înțelegi. 463 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 Din Staten Island la primărie, 464 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 director de comunicații. 465 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 Ce traiectorie! 466 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 Impresionant. 467 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Apreciez. 468 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 Nu a fost ușor, nu-i așa? 469 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 Muza, scurgerea de informații cu Steaua Nordului. 470 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 Și acum se pare că cineva, cine știe cine, a divulgat presei spitalul. 471 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Doar nu crezi că sunt eu, nu? 472 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, nu am avut de-a face cu asta. 473 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Hai să facem stânga aici. 474 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}BECKERLE CHERESTEA ȘI APROVIZIONARE 475 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, am probleme? 476 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Vin imediat. 477 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Poate vin și eu. Îmi iau un sendviș, sau te ajut, sau ceva. 478 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 Ești drăguț, Daniel. Dar mă descurc. 479 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Doar așteaptă-mă. 480 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 A trecut ceva timp, amice. 481 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Arăți bine, Wes. 482 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Mama naibii! Ai ieșit în lume, nu-i așa? 483 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Trăiesc visul. 484 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 Înțeleg că ai o sarcină deschisă. 485 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Am venit la tine pentru… 486 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 creativitate. 487 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 {\an8}Ai venit la omul potrivit. 488 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Semnează aici. 489 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Ai nevoie de ceva? 490 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 Ce-o să faci acum? 491 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Ce o să fac? 492 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 O să-i aștept să mă caute. 493 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Mă bucur că ne-am văzut, Roboțico. 494 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Recunoști locul ăsta, nenorocitule? 495 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 La dracu'! 496 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Ar trebui să fim în siguranță aici deocamdată. 497 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 În siguranță? 498 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 Ce înseamnă asta? 499 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Știi ce se întâmplă dacă moare? 500 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 Fisk întoarce orașul cu susul în jos 501 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 și-l zguduie până ne găsește 502 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 și ne omoară. 503 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 Și pe mine. 504 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Mă omoară. - Pe noi. 505 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Am fost acolo. 506 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 E mai mult decât suficient pentru Fisk. 507 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 E deschisă. 508 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 Ce dracu' cauți aici, Foggy ? 509 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 Știu cine te poate ajuta. 510 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - O asistentă. - Asistentele, 511 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 doctorii… 512 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 avocații. 513 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Justițiarii, asasinii. 514 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Să omori oameni, să salvezi oameni. 515 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Te porți de parcă ar conta. 516 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 De parcă ar conta vreun strop. 517 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Voiam să îți dau asta. 518 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 Ce naiba e asta? 519 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Mă gândeam să îi iei și, nu știu… 520 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 să pleci de aici. 521 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 Nici nu știu unde, dar… 522 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Stai. Deci tu… 523 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Tu vrei să-mi dai bani? - Nu. 524 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, deja ți i-am dat. 525 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 Ce aș vrea ar fi să o iei de la capăt cu ei. 526 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Ai o a doua șansă. 527 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 Nu e vorba despre ei. E vorba despre tine. 528 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Despre mine. 529 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Doar oameni… 530 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 și, frate… 531 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 suntem cine suntem. 532 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Știi nopțile alea… 533 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 în care… 534 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 stăteam în sufragerie. 535 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Bine, tu și Connor 536 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 cu sacii de dormit și… 537 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 cu lanternele, știi? 538 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Nu am avut niciodată un prieten așa. 539 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Știu. 540 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 Facem toți același lucru. 541 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Jucăm un rol, încercăm să ne potolim un impuls. 542 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Dar cea mai rea parte… 543 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 e când crezi că l-ai învins. 544 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 Crezi că… 545 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 „L-am depășit.” 546 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Apoi dai colțul, bam… 547 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 e acolo… 548 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 se holbează la tine. 549 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Dar de data asta e mai rău. 550 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 Și, știi… 551 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 nu dispare niciodată. 552 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Fă-mi o favoare, bine? 553 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Spune-i fratelui meu să rămână unde e. 554 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Bine? Spune-i că ți-am spus eu să-i spui asta, 555 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 pentru că nu mai are nimic aici. 556 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Te are pe tine. 557 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Haide. Trebuie să pleci. Pleacă de aici. 558 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Nu poți scăpa. 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Scuzați-mă că vă întrerup. 560 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 Biserica asta vă va oferi mereu 561 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 adăpost amândurora, dar… 562 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 Cred că știu că sunteți aici. 563 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - Bună seara, cu ce vă pot ajuta? - Bună, părinte! 564 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 N-ai văzut niciun vreun justițiar în seara asta frumoasă, nu? 565 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 M-am rugat toată după-amiaza. Nu cred că am văzut. 566 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Trebuie să verificăm locul. Ordinele primarului. 567 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Doar… 568 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 pleacă! 569 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Nu fi prost! 570 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Lasă-mă. 571 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 Armele nu sunt permise în casa Domnului. 572 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 Regulile s-au schimbat. 573 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Haide, băieți. Intrați! 574 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Ți-am ucis prietenul… 575 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggy. 576 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 N-am ezitat. 577 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 Ăsta sunt. 578 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Lasă-mă să mor. 579 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Nu… 580 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 Nu ne pot salva pe amândoi. 581 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Îmi pare rău. Am încercat. 582 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Hai! 583 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Haide! 584 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Imaginează-ți surpriza mea… 585 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 când m-am întors la birou și am găsit cartea goală. 586 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 Cum ai știut? 587 00:36:11,292 --> 00:36:14,207 Când petreci suficient timp cu un om într-un birou mic, 588 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 ajungi să știi ce gândește. 589 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Îmi pare rău. 590 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 O să îi pun înapoi. 591 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Foggy Roboțica. 592 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 Și eu care mă gândeam că fondul Murdock și Nelson 593 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 trebuia să fie pentru viitor. 594 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 Este, omule. 595 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 Dar nu doar pentru al nostru. 596 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Deci, încotro? 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - La Josie. - Evident. 598 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Ce sărbătorim? 599 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 Mila. 600 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 La dracu'! 601 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Unde s-a dus? 602 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Chiar nu trebuie să faci asta. 603 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 Nu știu ce am făcut. Dar, orice ar fi fost, 604 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 probabil a fost o prostie și probabil o merit. 605 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 Dar aș putea să plec, omule. 606 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 Aș putea să dispar 607 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 și n-ai auzi nimic de la mine. Niciun semn, nicio vorbă. Nimic. 608 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Aș fi Casper. Adică, aș fi ca o fantomă. 609 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Uite, nu am spus nimic. 610 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Nu am fost eu. 611 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Jur. 612 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Ieși din mașină, Daniel! 613 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Livrare. 614 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Îmi place de tine, Daniel. 615 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Chiar îmi place. 616 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 Fisk ne poate schimba viața. 617 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Ți-a schimbat viața. 618 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 Și tot ce cere în schimb… 619 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 este loialitate. 620 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Fără limite, 621 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 fără întrebări… 622 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - Loialitate. - Am fost loial. 623 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Am rămas loial, Buck. 624 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 O să fac orice. 625 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Am mai spus-o. O să fac orice e nevoie. 626 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Te rog. 627 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Alege! 628 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Fierăstrău… 629 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 sau lopată. 630 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Știi, mă gândeam… 631 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Poate… 632 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 în loc de Murdock și Nelson, 633 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 poate e Nelson și Murdock. 634 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - Îmi place asta. - Da? 635 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - Te-am promovat. Te-am ridicat în lume. - Ador asta. 636 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Mă ridic în lume. 637 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 Cred că dai următoarele 50 de runde. 638 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 Nu știu dacă 50. Sună un pic… 639 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - 49. Adjudecat. - 47. 640 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Mă ajuți? 641 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa. 642 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 Ești aici. 643 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Da, sunt aici. 644 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Sunt chiar aici. 645 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 Mă bucur să te văd. 646 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 De ce te porți așa ciudat? 647 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Eu… 648 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 Nu credeam… 649 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 Nu credeam… 650 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Ce nu credeai? 651 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 Doar că… 652 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 Nu eram… 653 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 Nu eram sigur că o să te mai văd. 654 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 Aste e absurd. Sunt aici. 655 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Da, sigur. Sigur că ești. 656 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Da, ești aici. Sigur. 657 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 Ce să fac? Ai nevoie de ceva? 658 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Ți-e sete? Să îți aduc ceva de băut? 659 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Apă, sau… 660 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Sau ți-e foame? Pot să îți aduc ceva de mâncare. 661 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Orice. Îți aduc ce vrei. 662 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Da. 663 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Aș vrea un suc de ananas. 664 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Cu gheață. 665 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Nu-ți place ananasul. 666 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Nu? 667 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 Nu. Buzele. 668 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 Te face să te înțepe buzele, cred. 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Hai să încercăm totuși. 670 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 Bine? 671 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Da. Soră? 672 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Soră! 673 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 E totul în regulă? 674 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 Nu. Adică s-a trezit. 675 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Stai. Vrea un suc de ananas. 676 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Domnule, trebuie… 677 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 Nu! 678 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Suc de ananas într-un pahar, cu gheață. 679 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson. - Da? 680 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 De ce ai speriat biata fată? 681 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 Nu. 682 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - Practic ai făcut-o să plângă. - Nu, doar… 683 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 Doar sunt copleșit, iubirea mea. 684 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Te rog. 685 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Nu te-am văzut niciodată așa. 686 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 M-am gândit că… 687 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 Mă bucur că ești din nou cu mine. 688 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Atât. 689 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 Dar… 690 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 de ce credeai că am plecat? 691 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Nu știu. 692 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Mi-a… 693 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 Mi-a fost atât de dor de tine! 694 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 Atât. Mi-a fost foarte dor de tine. 695 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 Și mie mi-a fost dor de tine. 696 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - Da? - Mă bucur că sunt aici, cu tine. 697 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Da, iubito. 698 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Mai ai nevoie de ceva, draga mea? 699 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 Nu. 700 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 A fost divin. 701 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 În regulă. 702 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 703 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Da, iubirea mea. 704 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Îmi spui o poveste? 705 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 O poveste? 706 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Da. 707 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 O poveste, te rog. 708 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Ce fel de poveste vrei să îți spun? 709 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 Povestește-mi cum ne-am întâlnit. 710 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Am aranjat o vizită mai privată, dar… 711 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 aici e. 712 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Aceasta e galeria. 713 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 Cumva, trebuie să fi știut că vei intra pe ușile alea 714 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 și vei schimba totul. 715 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Cred că a fost o zi norocoasă. 716 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 Nu. 717 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Nu a fost noroc. 718 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Nu a fost deloc noroc. 719 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 A fost marele plan. 720 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Deci ai plătit foarte mult. 721 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Da? 722 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 De trei ori prețul de pe listă. 723 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 Aș fi plătit oricât. 724 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Ziua aia a fost… 725 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 Afacerea secolului. 726 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 727 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Da, iubirea mea. 728 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Îmi spui o poveste? 729 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Te rog! 730 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Îmi spui o poveste? 731 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Poți să-mi povestești… 732 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 cum… 733 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 ne-am… 734 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Da. 735 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa. 736 00:45:50,333 --> 00:45:51,375 Vanessa. 737 00:45:52,458 --> 00:45:54,957 Vanessa! 738 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Am nevoie de ajutor, acum! 739 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Bună seara! 740 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 Subtitrarea: Alexandra Ionita