1 00:00:01,958 --> 00:00:05,042 (觀賞與收聽官方隨行播客 請至Disney+與各播客平台) 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 我受夠了 紅鉤區和市政府都有消息走漏 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 你得找到源頭,巴克 4 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 把他們解決掉 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,874 (前情提要) 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 不管誰洩漏給無懼城市網站 都必須受懲處 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,082 {\an8}(金霸王市長) 8 00:00:21,083 --> 00:00:22,832 {\an8}查出是誰,把他們交給我 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 是我的內應,只是他不知道 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 如果你有洩漏任何消息,快停止 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 我們可能會遭殃 12 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 凡妮莎殺了佛吉,沒得到報應 13 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 有人越線了 14 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 佛吉死後,我不知道自己是誰 15 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 我做了什麼 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 那個女人要我做的 17 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 我必須找回自我 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 一件好事 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 能再彌補過錯 20 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 威爾遜 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 凡妮莎 22 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 {\an8}《夜魔俠:重生》 23 00:03:08,625 --> 00:03:10,832 馬上給我血壓和心率 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,332 - 發生什麼事? - 心率… 25 00:03:12,333 --> 00:03:15,249 - 不… - 市長,你不能進來 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 - 你不能進來 - 凡妮莎,怎麼回事? 27 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - 市長 - 凡妮莎 28 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 凡妮莎 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - 市長,後退 - 凡妮莎 30 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 市長,市長先生,我知道你很焦慮 31 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 我們會盡快給你消息 32 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - 你能… - 好,市長 33 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - 市長 - 市長,拜託 34 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - 市長,拜託 - 市長,讓他們好好急救 35 00:03:51,333 --> 00:03:52,582 大家動起來 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 我需要你們清空時間表 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - 對,你必須… - 我說過,不予置評 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 我要跟你說多少次? 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - 我不知道何時會準備好 - 對,去吧 40 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 如果逮到他們… 41 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 留下活口 42 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 市長,沒逮到 43 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 還沒 44 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 我確定他們被包圍了 45 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 市長,我跟你一樣想找到他們 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 不 47 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 才怪 48 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 你不可能跟我一樣 49 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 不管需要什麼手段,就用吧 50 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 沒問題 51 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 鮑爾警官 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 留活口 53 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 好 54 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - 準備好了,待命 - 出發,檢查那邊 55 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - 快… - 這裡 56 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - 這裡 - 快點 57 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 廚房專用抹布在哪? 58 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - 快點 - 你需要什麼,都給你 59 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 你不必這麼做 60 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 這是為了尋求平衡 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - 你知道的 - 閉嘴 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,124 檢查裡面,檢查那道門 63 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - 有鍋爐嗎? - 後面那個 64 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - 好,我們走 - 把我留在這裡 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 這些都不重要了 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 對我很重要 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 是 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 不予置評 69 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 我不知道聲明何時準備好 70 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 她死了嗎? 71 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 這是什麼變態問題? 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 (比比:在販賣機那邊碰面) 73 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 你怎麼找到我的? 74 00:06:04,542 --> 00:06:07,166 真假?你覺得有幾家醫院? 75 00:06:07,167 --> 00:06:08,250 比比,你不能來這裡 76 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - 嚴格來說,法律上我可以 - 比比,想一想 77 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 不能讓人知道她在哪裡 78 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 市長的狀況不太好,你得走了 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 好 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 我懂,我走,只要告訴我 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 她還活著嗎? 82 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 聽好,你不知道外面流言四起 83 00:06:27,292 --> 00:06:28,707 傳得好誇張 84 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 我只想確保報導正確 85 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 現在真的要這樣嗎? 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 很抱歉 87 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 我不該來的 就當我沒來,好嗎? 88 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 她情況危急 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 幸好他們有你 90 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 費斯克先生 91 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 費斯克先生 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 我是阿拉許莫拉提 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 幸會 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 莫拉提醫師 95 00:07:30,167 --> 00:07:32,582 請你明白,我會盡全力 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 - 拯救您的夫人 - 嗯 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 我看過她的病歷 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 如您所知,她的情況相當危險 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 對 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 我聽說你是… 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 這領域的頂尖專家 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 當科學與靈魂交會,充滿了未知數 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 話雖如此,我會盡我所能救治她 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 謝謝 105 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 我難以想像佛蒙特州中部 有怎樣的深刻喜悅在等著我 106 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 你好 107 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 我想請問 你今晚為何不納入這件作品? 108 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 我不選的原因相當明顯 109 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 如果你有不同的意見 盡管說,我為何該展出它? 110 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 說不上來 111 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 它就是有種魔力 112 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 你是否明白 113 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 是什麼在支撐我們的生意? 114 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 你穿的可愛灰鞋用什麼支付? 115 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 但我可以告訴你 116 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 如果適合的人走進那扇門 117 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 看到這幅畫 118 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 看見自己內心深處不可阻擋 119 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 悲慘的空虛,反映在他身上 120 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 我可以向你保證 121 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 你能在標價上加兩個零 122 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 它會比外面任何作品更快賣出 123 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 這件就留在原處 124 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 你說了算 125 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 我血流不止 126 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - 我看過太多次了 - 我對你的意見沒興趣 127 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 這是我自找的… 128 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 很多次了,沒關係 129 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 你覺得她死了嗎? 130 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 不知道 131 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 走吧 132 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 如果她死了,那就扯平了 133 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 你的朋友,費斯克的太太 134 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 天秤平衡了 135 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - 我準備好接受審判 - 那很好 136 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 你沒在聽 137 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 那天晚上你把我從屋頂丟下去 我應該死的 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 四層樓,沒人能活命 139 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 然而… 140 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 也許那是老天的安排 141 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 你懂了 142 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 不,我不懂 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 她要是死了,凡妮莎 144 00:10:49,208 --> 00:10:50,416 那就是謀殺 145 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 凡妮莎、佛吉… 146 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 別說他的名字 147 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 你沒資格說他的名字,懂嗎? 148 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 告訴我你懂了,別說他的名字 149 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 就算最好的酪梨也得做苦差事 150 00:11:16,292 --> 00:11:18,707 我們得告訴嬌希 151 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - 今晚我們不會結清帳單 - 她會理解的 152 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 萊諾麥考伊,29歲,持有多種毒品 153 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 包含但不限於 154 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 羥考酮、乙胺環己酮、羅西酮 155 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 還有…死胡酮 156 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 天啊,他根本是人肉藥局 157 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 還涉及非法槍械、假證件 158 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 意圖販售、妨礙司法 159 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 一案、一案,又一案 160 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 這傢伙面臨… 161 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 等等…讓我猜 162 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 我想是12到15年刑期 163 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 抱歉,梅鐸先生 164 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - 答案是10到12年 - 拜託 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - 差一點點 - 謝謝你陪我們玩 166 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 希望你在監獄裡過得愉快 167 00:11:59,292 --> 00:12:02,957 如何?我們要求六到八年 表現良好五年就能出獄 168 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 對,李文要他認罪協商 我們就接受最好的條件 169 00:12:06,917 --> 00:12:09,832 無論如何都不能進入庭審 170 00:12:09,833 --> 00:12:10,916 知道了 171 00:12:10,917 --> 00:12:12,041 你先請,律師 172 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 謝謝你,律師 173 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 午安,麥考伊先生 我是麥特梅鐸 174 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - 這是我的同事… - 傀儡佛吉? 175 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 雷? 176 00:12:27,125 --> 00:12:28,332 你們認識? 177 00:12:28,333 --> 00:12:30,707 老天爺的幽默感很變態吧? 178 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 我們… 179 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 在同一棟大樓長大 180 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 你不是叫雷嗎? 181 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 你想我在那一區會叫萊諾嗎? 182 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 傀儡以前會洗我的運動鞋 183 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - 不是嗎? - 也許我們可以 184 00:12:46,625 --> 00:12:48,291 不要罵人嗎,麥考伊先生? 185 00:12:48,292 --> 00:12:50,207 - 他怎麼了?瞎了嗎? - 那個… 186 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 康納還好嗎? 187 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 他去年搬到北部 188 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 奧尼昂塔 189 00:12:56,625 --> 00:12:58,957 不知道,上次聽說他在裝修屋頂 190 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 那類的,也許是排水溝 191 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 搞上一個女的就讓對方懷孕 192 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 好,也許我們該… 193 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 對,請坐 194 00:13:09,417 --> 00:13:12,666 我們以前常…一起玩 195 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 我是說我和他弟 196 00:13:14,583 --> 00:13:15,874 我們是好麻吉 197 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 剛剛提到的康納 198 00:13:18,708 --> 00:13:21,249 麥考伊先生,你面臨一連串 199 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - 州政府的指控 - 狗屁 200 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 總之,本所受聘代表你 尼爾森先生和我… 201 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 你是尼爾森先生? 202 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - 那是你嗎? - 佛吉? 203 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 想跟你朋友說本所的專業建議嗎? 204 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 - 好 - 請說,尼爾森先生 205 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 什麼建議? 206 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 是,我們… 207 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 鑑於這些指控和對你不利的證據 208 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 我們建議你接受認罪協商 209 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 我們會要求減少量刑 210 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 最好的情況是,你在… 211 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - 五到六年後出獄 - 表現優異的話三到四年 212 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - 五到六年 - 三到四年,如果你… 213 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 如果…我怎樣? 214 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 如果我找到上帝? 215 00:14:05,500 --> 00:14:07,791 如果我掃廁所?整理圖書館? 216 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 他們稱為改過自新,麥考伊先生 217 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 你們不懂 218 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 跟我合作的人想置我於死地 219 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 那就是你們兩個在這裡的原因 220 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 認罪協商 221 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 是他們告訴你們的吧? 222 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 不用受審 223 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 想知道為什麼嗎? 224 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 因為他們有十個人在裡面等著幹掉我 225 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 懂嗎?結局就是那樣 226 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 情況就是如此,如果我表現好 227 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 不是三到四年,也不是六到八年 228 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 是24小時,律師大人 229 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 我一進去就死定了 230 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 所以… 231 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 我不簽 232 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 我願意冒險找公設辯護人 233 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 別激動,冷靜一下 234 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 你在說什麼? 235 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 你們根本不知道 是誰聘請你們的吧? 236 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 我是衛斯理 237 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 對 238 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 我再告訴你 239 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 我們跟獅子可能有問題 240 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 你熟悉比特幣嗎? 241 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 因為俄國人的關係 242 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 我們應該開始進行多樣化 243 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 在這個新世界 244 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 我們不能再用老派的思維 245 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 我在加密貨幣圈是有人脈 246 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 但容我提出建議 247 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 它對我們的需求來說 248 00:16:00,250 --> 00:16:01,292 可能太不穩定了 249 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 也許你有其他想法 250 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 現在想想 251 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 我有個朋友在經營藝廊 252 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 藍籌股公司,真的有錢 253 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 對我們可能是個有趣的市場 254 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 藝術圈 255 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 自命不凡 256 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 老愛偽裝成很有意義的… 257 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 樣子 258 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 繼續走 259 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 去找人幫忙 260 00:17:03,208 --> 00:17:06,207 不…起來 261 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 住手 262 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 住手 263 00:17:13,458 --> 00:17:14,707 這樣沒用 264 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 我們認清事實 265 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 你不會為我哀悼的 266 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 快起來 267 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 你需要幫忙,我們走 268 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - 起來 - 把你的手拿開 269 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 快點 270 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 你先是想殺我 271 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 然後又想救我 272 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 需要幫助的人卻是我? 273 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 我想救你是因為我想殺你 274 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 我在嬌希酒吧的頂樓忘了這點 275 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 也許今晚我們都在懺悔 276 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 起來 277 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 起來 278 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 你說韓德森? 279 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 赫南德茲 280 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 好,趁現在加強攻防重點 281 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 有什麼計畫嗎? 282 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 零用金? 283 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 對喔 284 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 我們有多少了? 285 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 到今晚是1700元整 286 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 你想再過18個月 287 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 梅鐸尼爾森事務所就能開張? 288 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 恭喜了,混蛋 289 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 今天在分局幹得漂亮 290 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 你們只要讓那傢伙簽名 291 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 甚至不必簽得太工整 292 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 認罪,簽署文件,下一位 293 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - 可是沒有 - 傑夫,我們… 294 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 抱歉,你是說李文先生嗎? 295 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 對,抱歉 296 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - 李文先生,我們… - 你猜怎麼著? 297 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 我不在乎 298 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 現在是公設辯護人的問題了,對吧? 299 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 可惜,他們需要這些文件整理好 300 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 在週一早上送到他們辦公室 301 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 週五六愉快,王八蛋 302 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 週末愉快 303 00:19:09,833 --> 00:19:10,916 {\an8}(蘭札法律事務所) 304 00:19:10,917 --> 00:19:13,875 {\an8}- 他肯定有什麼怪癖 - 一定的,例如腳 305 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 腳有什麼不對? 306 00:19:16,417 --> 00:19:18,124 沒事,我只是說 307 00:19:18,125 --> 00:19:19,499 我能想像李文先生 308 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 用腳做怪事,就這樣 309 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 證物C,第二欄 310 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 第二欄,證物C 311 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 鄭重聲明 312 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 我對腳沒有意見 313 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 你也算怪咖,所以… 314 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 怎麼了? 315 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 搜查令 316 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 他們用來進入他公寓的搜查令 地址是錯的 317 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 上面寫西49街536號5E公寓 318 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 不對 319 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 是536 1/2號 320 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 他住在那裡 麥考伊家,那是我們的住址 321 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 西49街536 1/2號 322 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 不可能 323 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 就是 324 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 這是文書上的錯誤,但是… 325 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 這是無效的 326 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 這搜查令中發現的一切都是毒樹果實 327 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 不可採信 328 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 這表示那張紙是… 329 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 免坐牢金牌 330 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 該怎麼做? 331 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 拜託,佛吉,他沒資格重獲自由 332 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 我不記得法學院教過 333 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 「有資格」這個詞 334 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 他跟黑幫合作、販毒 335 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 毒害社區 336 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 對,但是… 337 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 什麼? 你們小時候他也是個大混蛋 338 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 你想讓叫你傀儡佛吉的傢伙出獄嗎? 339 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 我不想 340 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 但是麥特… 341 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 我們是他的律師 342 00:20:54,125 --> 00:20:56,624 - 我們是受雇辯護人 - 別玩文字遊戲 343 00:20:56,625 --> 00:20:58,874 - 不管怎樣,傑夫說得… - 李文先生 344 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - 謝謝 - 好吧 345 00:21:00,500 --> 00:21:03,291 神秘癖好黑魔王李文 346 00:21:03,292 --> 00:21:05,499 說得好像我們不只被踢出這案子 347 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 而且可能下週一進不了法院 348 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 雷,萊諾… 349 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 他人生不如意,麥特 350 00:21:12,417 --> 00:21:13,541 賣慘喔 351 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 他爸不是好人 352 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 他們的媽媽蘇珊會喝酒 353 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 酗酒,在我們八年級時過世 354 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 懂嗎? 355 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 肝硬化,肝衰竭 356 00:21:24,625 --> 00:21:26,416 他根本沒有機會 357 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 但他弟弟康納有吧? 358 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 康納年紀還小 359 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 萊諾首當其衝 360 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - 我不喜歡他 - 你卻要讓他出來 361 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 繼續戕害另外一批人 362 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - 我想做對的事 - 不知道,佛吉 363 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 我不知道 364 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 販毒和走私槍械就會被抓 365 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 抱歉,幹壞事要承擔後果 366 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 他的同夥,不管他跟誰合作 367 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 等他進去,他們會殺了他 368 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 那可能就是所謂的後果 369 00:21:55,208 --> 00:21:57,249 但這種懲罰與罪行相符嗎? 370 00:21:57,250 --> 00:21:59,582 - 過去、現在還是未來? - 所以我們該忽略它? 371 00:21:59,583 --> 00:22:01,582 - 忽略什麼? - 我們的職責是 372 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 盡我們所能 373 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 代表我們的當事人,排除證據… 374 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 抗議,「排除」有問題 375 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 甚至可說是煽動性的措辭,律師 376 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 你不是天主教徒嗎? 377 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 拜託,你想打罪惡感牌喔? 378 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 那慈悲牌呢? 379 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 聖經裡一定有談到這個 380 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 第二次機會 381 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 贖罪? 382 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 我只知道如果他去坐牢,就會死 383 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 我只知道那或許不是我們的問題 384 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 很可惜… 385 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 現在是了 386 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 我是衛斯理 387 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 這是好消息 388 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 讓我跟他談,我再打給你 389 00:22:53,042 --> 00:22:54,583 我猜他有空? 390 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 他會在這裡待幾週 391 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 在城裡搬來搬去 392 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 他很厲害,非常厲害 393 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 也許是最棒的 394 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 就找他吧 395 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 可以動手了 396 00:23:12,458 --> 00:23:14,791 他的支持率卻是另一回事 397 00:23:14,792 --> 00:23:15,957 午安,布萊恩 398 00:23:15,958 --> 00:23:18,082 紐約一台剛收到最新消息 399 00:23:18,083 --> 00:23:21,666 我就在大都會總醫院入口外 400 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 在第五大道上,我們得知 401 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 凡妮莎費斯克情況危急 402 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 該死的比比,不會吧 403 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 在昨晚的暴力攻擊… 404 00:23:30,417 --> 00:23:32,957 - 布雷克先生,有費斯克夫人的消息? - 沒有 405 00:23:32,958 --> 00:23:35,499 - 能幫個忙,滾蛋嗎? - 你是誰? 406 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 叫你滾蛋的人,搞清楚狀況 407 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 要我通知特遣隊嗎? 408 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 他們很可怕,相信我 409 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 謝謝你 410 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 今天不好受 411 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 超慘的 412 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 巴克,昨晚你跑去哪裡? 413 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 我得去辦點事 414 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - 她還好嗎? - 好多了 415 00:24:05,875 --> 00:24:07,207 手術結束了 416 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 現在說還太早,但不算壞消息 417 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 謝天謝地 418 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 我超想吃熱狗的 419 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 好啊 420 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 走吧 421 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 結束了 422 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 對 423 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 沒錯 424 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 手術很順利 425 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 全部說給我聽 426 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 手術過程很漫長,而且很複雜 427 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 但是… 428 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 我生性樂觀 429 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 仍然抱持希望 430 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 希望? 431 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 她會沒事的 432 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 請把它靠在牆上 433 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 我晚點再處理 434 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 同一個位置,不同作品? 435 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 希望你知道自己在做什麼 436 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 到處都有熱狗攤 437 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 我們去兜個風 438 00:25:59,250 --> 00:26:01,624 聊一聊? 439 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 巴克卡,費斯克需要我 440 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 他知道我們要去奧巴尼 441 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 喂,奧巴尼? 442 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 你沒提到奧巴尼 443 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 前幾天在你的辦公室 你問到我的背景 444 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - 是啊 - 你說對了 445 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 我是第22團的 446 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 你讀到我的過去時 有看到關於赫爾曼德的內容嗎? 447 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 美乃滋? 448 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 丹尼爾,不是美乃滋 449 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 阿富汗 450 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 我的中隊和其他隊伍奉命展開夜襲 451 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 沒有戰鬥年齡的人能活過那一夜 452 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 但那是鴉片農民,不是叛亂分子 453 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 女王陛下似乎認為14歲是戰鬥年齡 454 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 天啊,你做了什麼? 455 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 我奉命行事 456 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 這就是我的重點 457 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 男人生命中有些關鍵時刻 458 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 能決定他是什麼樣的人 459 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 他有多大能耐 460 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 費斯克先生在那種時刻 改變了我的人生 461 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 我想你能體會吧? 462 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 從史泰登島到市政府 463 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 傳播首長 464 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 滿驚人的發展 465 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 很了不起,丹尼爾 466 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 謝謝你這麼說 467 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 天啊,不容易吧? 468 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 繆思,北極星號消息外洩 469 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 現在看來有人,不曉得是誰 把醫院的消息洩漏給媒體 470 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 你不會認為是我吧? 471 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 巴克,那跟我完全無關 472 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 這裡左轉 473 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 {\an8}(貝克利木材) 474 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 巴克,我有麻煩了嗎? 475 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 馬上回來 476 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 我陪你進去,買牛肉乾或幫你忙 477 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 你人真好,丹尼爾 我自己來就行了 478 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 待在車上 479 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 好久不見 480 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 很帥喔,小魏 481 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 哇靠,你混得不錯嘛 482 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 彷彿活在美夢中 483 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 我知道你們有尚待完成的任務 484 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 我們希望你… 485 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 發揮創意 486 00:30:05,083 --> 00:30:07,249 {\an8}那你來對地方了 487 00:30:07,250 --> 00:30:09,083 {\an8}(萊諾麥考伊) 488 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 在這裡簽名 489 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 你需要什麼嗎? 490 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 你現在要怎麼辦? 491 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 我要怎麼辦? 492 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 等他們來找我 493 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 很高興見到你,傀儡 494 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 認得這個地方嗎,豬頭? 495 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 幹 496 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 目前在這裡應該很安全 497 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 安全? 498 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 那是什麼意思? 499 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 知道她死了會怎樣嗎? 500 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 費斯克會把這城市搞得天翻地覆 501 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 直到他找到我們 502 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 殺了我們 503 00:31:11,208 --> 00:31:12,332 還有我 504 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - 殺了我 - 我們 505 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 我在場 506 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 這對費斯克來說就夠了 507 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 門沒鎖 508 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 佛吉,你來幹嘛? 509 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 我知道有人能幫忙 510 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - 一個護理師 - 護理師 511 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 醫師 512 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 律師 513 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 正義使者、刺客 514 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 殺人、救人 515 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 好像會改變現狀 516 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 彷彿它很重要 517 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 我想給你這個 518 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 這是什麼? 519 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 我希望你能收下,不知道… 520 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 離開這裡 521 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 我不知道去哪,但是… 522 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 等等…所以… 523 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - 你要給我錢? - 不是 524 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 雷,我已經給你了 525 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 我只希望你重新開始 526 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 你得到了第二次機會 527 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 重點不在他們,而在你 528 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 在我 529 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 就是人 530 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 還有,兄弟… 531 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 我們就是我們 532 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 以前在晚上… 533 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 我們常… 534 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 睡在客廳 535 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 你和康納 536 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 睡睡袋 537 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 還有手電筒 538 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 我從沒交過那樣的朋友 539 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 我知道 540 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 我們都在做同樣的事 541 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 扮演某種角色,滿足某種需求 542 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 但最糟糕的是 543 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 當你認為克服了心魔 544 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 你以為… 545 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 你跑得比他快 546 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 接著你轉個彎,突然… 547 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 它就在那裡 548 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 盯著你的臉 549 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 只是這次更糟 550 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 其實… 551 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 它永遠都會在那裡 552 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 幫個忙好嗎? 553 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 叫我弟待在原地 554 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 就說是我請你轉告他的 555 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 這裡沒有值得他留戀的 556 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 他有你 557 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 你該走了,快離開 558 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 總是逃不開 559 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 不好意思打擾 560 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 這間教堂永遠會為兩位 561 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 提供庇護,但是… 562 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 他們知道你們在這裡 563 00:34:50,000 --> 00:34:52,749 - 晚安,警官,有事嗎? - 你好,神父 564 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 今晚有見到正義使者嗎? 565 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 我整個下午都在禱告,沒見到 566 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 奉市長之命,我們得進來搜索 567 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 就… 568 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 快走 569 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 別傻了 570 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 別管我 571 00:35:20,750 --> 00:35:23,249 抱歉,教堂不准攜帶武器 572 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 規則改了 573 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 大家進來,給我搜 574 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 我殺了你的朋友… 575 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 佛吉 576 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 毫不猶豫 577 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 我就是這種人 578 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 讓我死吧 579 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 我不… 580 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 我救不了我們兩個 581 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 對不起,我盡力了 582 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 快點… 583 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 動作快 584 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 想像一下 585 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 我回辦公室 發現零用金不見了有多驚訝 586 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 你怎麼知道? 587 00:36:11,292 --> 00:36:14,207 和同一個人 待在同一間小辦公室裡夠久 588 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 你往往知道他們在想什麼 589 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 對不起 590 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 我會還的 591 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 傀儡佛吉 592 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 我以為梅鐸和尼爾森基金 593 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 應該是為了未來 594 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 沒錯 595 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 但不只是我們的未來 596 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 現在去哪? 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - 嬌希酒吧 - 那當然 598 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 要慶祝什麼? 599 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 慈悲 600 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 媽的 601 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 他去哪裡? 602 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 你真的不必這麼做 603 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 我不知道我做了什麼,但不管怎樣 604 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 應該都很蠢,是我活該 605 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 但我可以離開 606 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 我可以消失 607 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 我絕對守口如瓶 不吭一聲,不發一語 608 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 我會像卡斯珀,像幽靈一樣 609 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 我沒有洩漏出去 610 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 不是我 611 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 我保證 612 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 下車,丹尼爾 613 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 快遞 614 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 我喜歡你,丹尼爾 615 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 真的 616 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 但我們的老闆能改變你的人生 617 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 他也改變了你的人生 618 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 他要求的回報只有… 619 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 忠誠 620 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 毫無保留 621 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 絕無二心的… 622 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - 忠誠 - 我一直很忠誠 623 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 我始終忠誠,巴克 624 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 我什麼都願意做 625 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 我以前說過,我會不計代價 626 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 拜託 627 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 挑一下 628 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 鋸子… 629 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 還是鏟子 630 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 我在想 631 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 也許… 632 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 與其用梅鐸與尼爾森 633 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 不如用尼爾森與梅鐸 634 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - 我喜歡 - 是嗎? 635 00:40:08,375 --> 00:40:11,082 - 我讓你往上提,飛上天 - 我喜歡 636 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 我要飛上天了 637 00:40:12,833 --> 00:40:15,624 接下來50攤都讓你請客 638 00:40:15,625 --> 00:40:17,499 50攤聽起來有點… 639 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - 49,成交 - 47 640 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 幫個忙? 641 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 凡妮莎 642 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 你醒了 643 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 對,我醒了 644 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 我就在這裡 645 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 好高興見到你 646 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 你怎麼這麼奇怪? 647 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 我… 648 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 我沒想到… 649 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 我沒想到… 650 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 你沒想到什麼? 651 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 我… 652 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 我不… 653 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 我不確定會再見到你 654 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 太荒謬了,我就在這裡 655 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 對,當然 656 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 對,你就在這裡,當然 657 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 我能為你做點什麼? 658 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 口渴嗎?要喝什麼嗎? 659 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 水還是… 660 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 還是餓了?我買東西給你吃 661 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 你要什麼我都能去買 662 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 好 663 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 我想喝鳳梨汁 664 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 加冰塊 665 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 你不喜歡鳳梨啊 666 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 是嗎? 667 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 你的嘴唇 668 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 它會讓你嘴唇刺痛 669 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 就試試看吧 670 00:42:27,250 --> 00:42:28,332 好嗎? 671 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 好,護理師? 672 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 護理師 673 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 沒事吧? 674 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 不是,她醒了 675 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 等等,她想喝鳳梨汁 676 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 先生,我需要… 677 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 不! 678 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 鳳梨汁裝在杯子裡,加冰塊 679 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - 威爾遜 - 嗯? 680 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 你幹嘛嚇那個可憐的女孩? 681 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 沒有 682 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - 你把她嚇哭了 - 沒有,我只是… 683 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 我只是太激動了,親愛的 684 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 拜託 685 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 我沒見過你這樣 686 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 我以為… 687 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 我很高興你又回到我身邊了 688 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 如此而已 689 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 但… 690 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 你怎麼以為我會死? 691 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 不知道 692 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 我… 693 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 我好想你 694 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 就這樣,我好想你 695 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 我也想你 696 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - 是嗎? - 好高興能跟你在一起 697 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 對,寶貝 698 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 你還需要什麼嗎,親愛的? 699 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 沒有 700 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 真好喝 701 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 那就好 702 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 威爾遜 703 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 是,親愛的 704 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 你能說故事給我聽嗎? 705 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 故事? 706 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 對 707 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 麻煩說個故事 708 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 你要我講什麼樣的故事? 709 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 說我們相遇的故事 710 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 我安排了比較私密的展示時間 711 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 就是這裡 712 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 這家藝廊 713 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 冥冥之中,我一定是知道 714 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 你會走進門裡,改變一切 715 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 我想那天很幸運 716 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 不 717 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 不是運氣 718 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 完全不是運氣 719 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 是老天的安排 720 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 你確實多付了不少錢 721 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 有嗎? 722 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 標價的三倍 723 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 我會付出任何代價 724 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 那天是… 725 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 世紀最佳交易 726 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 威爾遜 727 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 是,親愛的? 728 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 你能說個故事給我聽嗎? 729 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 拜託? 730 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 能說個故事給我聽嗎? 731 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 你跟我說那個故事 732 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 我們… 733 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 如何… 734 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 好 735 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 凡妮莎 736 00:45:50,333 --> 00:45:51,375 凡妮莎 737 00:45:52,458 --> 00:45:54,957 凡妮莎 738 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 我需要幫忙,快點 739 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 你好啊 740 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 字幕翻譯:Aaron Wu