1 00:00:01,960 --> 00:00:05,040 رجاء دعمي علي اليوتيوب لاجل استمراري في الترجمة ودعم مجهودي في الترجمة 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,080 لقد سئمت! وقعت كارثة في "ريد هوك" 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,040 عليك أن تجدهم يا (باك)! 4 00:00:12,920 --> 00:00:13,920 تخلص منهم! 5 00:00:14,670 --> 00:00:16,870 (في الحلقات السابقة) 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,000 أياً كان من سرب المعلومات لـ "مدينة بلا خوف" 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,080 (العمدة كينغبين) 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,830 اعرف مَن فعل ذلك، وسلمه لي. 9 00:00:22,830 --> 00:00:24,960 أحصل على المعلومات منه دون أن يدرك. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,790 إذا كنتِ أنتِ من تسرب الأخبار، فتوقفي. 11 00:00:27,790 --> 00:00:29,000 سنكون في خطر. 12 00:00:29,420 --> 00:00:32,170 (فانيسا) قتلت (فوجي) ولا تزال حرة. 13 00:00:32,170 --> 00:00:33,540 لقد تجاوزت كل الحدود. 14 00:00:35,580 --> 00:00:38,170 منذ وفاة (فوجي)، لم أعد أعرف من أنا. 15 00:00:38,170 --> 00:00:39,460 ما الذي فعلته؟ 16 00:00:39,460 --> 00:00:41,420 ما الذي جعلتني تلك المرأة أفعله؟ 17 00:00:41,420 --> 00:00:43,080 أريد استعادة نفسي. 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,830 أن أفعل شيئاً جيداً. 19 00:00:46,210 --> 00:00:47,750 أن أكفر عن خطاياي. 20 00:00:53,630 --> 00:00:54,830 (ويلسون)... 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,250 (فانيسا)! 22 00:03:08,630 --> 00:03:10,830 افحصوا ضغط الدم ونبض القلب. 23 00:03:10,830 --> 00:03:12,330 - ماذا حدث؟ 24 00:03:12,330 --> 00:03:15,250 - لا، لا 25 00:03:15,250 --> 00:03:17,670 - لا يسمح بالدخول، ماذا حدث؟ 26 00:03:17,670 --> 00:03:19,380 - سيدي! 27 00:03:20,460 --> 00:03:21,000 (فانيسا)... 28 00:03:23,880 --> 00:03:25,380 - سيدي، اخرج! 29 00:03:25,880 --> 00:03:29,420 سيدي، أتفهم أنك قلق. 30 00:03:29,430 --> 00:03:32,340 سنوافيك بأي مستجدات فوراً. 31 00:03:32,340 --> 00:03:34,630 - هل يمكنك...؟ 32 00:03:34,630 --> 00:03:36,260 - سيدي 33 00:03:36,260 --> 00:03:38,760 - سيدي، تفضل من هنا 34 00:03:51,380 --> 00:03:52,630 هيا جميعاً، باشروا العمل. 35 00:03:52,630 --> 00:03:54,220 أفرغوا جدول المواعيد. 36 00:03:55,050 --> 00:03:57,920 - نعم، عليك أن... 37 00:03:57,930 --> 00:03:59,920 كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟ 38 00:03:59,930 --> 00:04:02,880 - لا أعرف متى سأكون مستعداً 39 00:04:05,880 --> 00:04:07,090 إذا قبضت عليهم... 40 00:04:09,680 --> 00:04:10,800 أريدهم أحياء. 41 00:04:11,220 --> 00:04:12,510 لم نقبض عليهم بعد، أيها العمدة. 42 00:04:12,970 --> 00:04:13,970 ليس بعد. 43 00:04:15,010 --> 00:04:16,720 أعتقد أنهم محاصرون بالفعل. 44 00:04:17,720 --> 00:04:19,840 أيها العمدة، أنا عازم على الإمساك بهم بقدر عزيمتك. 45 00:04:20,090 --> 00:04:21,090 لا. 46 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 أنت لست كذلك. 47 00:04:24,630 --> 00:04:25,720 أنت مختلف. 48 00:04:27,180 --> 00:04:29,220 استخدم كل الوسائل المتاحة. 49 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 فهمت، أيها العمدة. 50 00:04:32,380 --> 00:04:33,720 أيها الرقيب (باول)... 51 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 أحضرهم أحياء. 52 00:04:38,970 --> 00:04:39,970 علم وينفذ. 53 00:04:45,510 --> 00:04:48,590 - البرج جاهز، اجلس 54 00:04:56,800 --> 00:04:58,260 - تحركوا، تحركوا! 55 00:04:58,260 --> 00:04:59,380 - هناك، هناك 56 00:05:07,300 --> 00:05:08,590 أين المناشف؟ 57 00:05:10,970 --> 00:05:13,220 - الآن! 58 00:05:14,590 --> 00:05:16,420 ليس عليك فعل هذا. 59 00:05:16,430 --> 00:05:17,550 إنه التوازن. 60 00:05:17,550 --> 00:05:19,130 - أنت تعرف ذلك 61 00:05:20,720 --> 00:05:23,170 افحص هناك، عند الباب! 62 00:05:23,180 --> 00:05:25,470 - هل يوجد سخان مياه؟ 63 00:05:26,510 --> 00:05:28,510 - هيا نذهب 64 00:05:29,010 --> 00:05:30,340 كل هذا لا يهم. 65 00:05:30,340 --> 00:05:31,470 بل يهم بالنسبة لي. 66 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 أجل. 67 00:05:34,930 --> 00:05:36,340 لا، لا تعليق. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,460 لا أعرف متى سيصدر البيان، لا. 69 00:05:42,130 --> 00:05:42,880 هل ماتت؟ 70 00:05:44,250 --> 00:05:46,630 ما هذا السؤال اللعين؟ 71 00:05:52,460 --> 00:05:54,840 (بي بي: نلتقي عند ماكينة الصودا بالأسفل) 72 00:06:03,340 --> 00:06:04,750 كيف عرفتِ أنكِ ستجدينني هنا؟ 73 00:06:04,750 --> 00:06:07,380 حقاً؟ كم عدد المستشفيات الموجودة؟ 74 00:06:07,380 --> 00:06:08,460 (بي بي)، لا يمكنكِ البقاء هنا. 75 00:06:09,420 --> 00:06:12,500 - من الناحية النظرية، لي حق البقاء، فكري جيداً. 76 00:06:12,500 --> 00:06:14,290 لن يعرف أحد مكانها... 77 00:06:15,170 --> 00:06:17,710 العمدة في حالة يرثى لها، ارحلي فوراً. 78 00:06:17,710 --> 00:06:18,790 حسناً. 79 00:06:18,790 --> 00:06:21,040 فهمت، سأرحل، لكن أخبرني. 80 00:06:22,210 --> 00:06:23,210 هل لا تزال على قيد الحياة؟ 81 00:06:24,750 --> 00:06:27,500 اسمعي، الشائعات تملأ المكان 82 00:06:27,500 --> 00:06:28,920 الأمر جنوني حقاً. 83 00:06:28,920 --> 00:06:31,210 أريد فقط التأكد من صحة معلوماتي. 84 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 هل سنتحدث حقاً في هذا الأمر؟ 85 00:06:41,920 --> 00:06:43,750 أنا... أنا آسفة. 86 00:06:45,340 --> 00:06:48,210 لم يكن عليّ المجيء، انسي الأمر، حسناً؟ 87 00:06:58,500 --> 00:07:00,250 حالتها حرجة جداً. 88 00:07:01,710 --> 00:07:04,040 إنهم محظوظون بوجودك. 89 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 سيد (فيسك). 90 00:07:20,590 --> 00:07:21,590 سيد (فيسك). 91 00:07:25,130 --> 00:07:26,210 (أرزمي لادي). 92 00:07:27,040 --> 00:07:27,790 يشرفني لقاؤك. 93 00:07:28,170 --> 00:07:29,250 دكتور (لادي). 94 00:07:30,420 --> 00:07:32,750 أرجو أن تتفهم أنني سأبذل قصارى جهدي. 95 00:07:33,170 --> 00:07:34,630 - لإنقاذ زوجتك العزيزة 96 00:07:35,130 --> 00:07:37,090 لقد اطلعت على البيانات. 97 00:07:37,880 --> 00:07:40,710 كما ترى، حالتها غير مستقرة بالمرة. 98 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 نعم. 99 00:07:42,220 --> 00:07:43,590 سمعت أنك... 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 أبرع طبيب هنا. 101 00:07:46,920 --> 00:07:49,880 الحياة ليس لها ثوابت، سيد (فيسك). 102 00:07:50,630 --> 00:07:53,760 لكنني سأفعل كل ما في وسعي. 103 00:07:53,760 --> 00:07:54,800 شكراً لك. 104 00:08:05,170 --> 00:08:06,840 أفق (تشيلسي). 105 00:08:06,840 --> 00:08:11,550 كل ما أفكر فيه هو انقطاع إشارة الهاتف في البرية. 106 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 مرحباً. 107 00:08:31,010 --> 00:08:35,170 أود أن أسأل، لماذا لا يتم عرض هذا العمل؟ 108 00:08:35,420 --> 00:08:38,010 الأمر واضح، أليس كذلك؟ 109 00:08:38,010 --> 00:08:41,550 هل لديكِ أي سبب يجعلني أعتقد بوجوب عرضه؟ 110 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 لا أعرف. 111 00:08:45,130 --> 00:08:46,970 إنه مختلف قليلاً عن البقية. 112 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 عليكِ أن تفهمي. 113 00:08:51,090 --> 00:08:52,880 ما الذي يجعلنا مستمرين في العمل؟ 114 00:08:52,880 --> 00:08:56,630 ما الذي يدفع راتبكِ لتشتري تلك الأحذية الجميلة؟ 115 00:08:59,210 --> 00:09:00,590 يمكنني إخباركِ... 116 00:09:03,380 --> 00:09:07,250 إذا دخل الشخص المناسب 117 00:09:08,210 --> 00:09:09,880 ورأى هذه اللوحة... 118 00:09:11,340 --> 00:09:13,710 ورأى فيها عمقه وقسوته 119 00:09:13,710 --> 00:09:17,590 ذلك الفراغ الحزين، ماثلاً أمامه... 120 00:09:18,840 --> 00:09:20,380 أعدكِ تماماً 121 00:09:20,380 --> 00:09:22,840 أنكِ ستضيفين صفرين إلى السعر 122 00:09:23,590 --> 00:09:27,750 وستُباع أسرع من أي قطعة أخرى 123 00:09:29,420 --> 00:09:31,130 ستبقى هذه القطعة هنا 124 00:09:33,170 --> 00:09:34,250 القرار لكِ 125 00:09:45,590 --> 00:09:46,960 لقد فقدتُ الكثير من الدماء 126 00:09:46,960 --> 00:09:50,300 - أنا أدرك ذلك جيداً 127 00:09:51,630 --> 00:09:52,880 هذا ما كنتُ... 128 00:09:53,920 --> 00:09:56,300 أستحقه منذ زمن، لا بأس 129 00:10:03,840 --> 00:10:05,090 هل تعتقد أنها ماتت؟ 130 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 لا أدري 131 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 تحرك 132 00:10:12,000 --> 00:10:14,090 لو ماتت، سيعود التوازن لكل شيء 133 00:10:15,670 --> 00:10:17,590 صديقك، وزوجة (فيسك) 134 00:10:18,670 --> 00:10:21,210 كفتا الميزان تساوتا 135 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 - أنا مستعد للمحاكمة 136 00:10:25,840 --> 00:10:27,090 أنت لا تنصت إليّ 137 00:10:29,170 --> 00:10:32,420 ليلة ألقيت بي من فوق السطح 138 00:10:32,920 --> 00:10:35,170 أربعة طوابق، لا ينجو منها أحد 139 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 ومع ذلك... 140 00:10:37,670 --> 00:10:39,340 ربما كان ذلك بسبب التدبير الإلهي 141 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 لقد فهمت الآن 142 00:10:43,340 --> 00:10:44,550 لا، لم أفهم شيئاً 143 00:10:45,920 --> 00:10:48,000 لقد ماتت (فانيسا) 144 00:10:49,130 --> 00:10:50,340 هذه مجرد جريمة قتل 145 00:10:50,340 --> 00:10:51,840 (فانيسا)، (فوجي)... 146 00:10:58,380 --> 00:10:59,420 لا تنطق باسمه 147 00:11:01,710 --> 00:11:04,000 لا يحق لك ذكر اسمه، أتفهم؟ 148 00:11:07,880 --> 00:11:10,340 أخبرني أنك فهمت، ولن تذكر اسمه مجدداً 149 00:11:13,630 --> 00:11:16,210 حتى أبرع المحامين يضطرون للقيام بالأعمال الشاقة 150 00:11:16,210 --> 00:11:18,630 علينا أن نخبر (جوزي) بصراحة 151 00:11:18,630 --> 00:11:21,130 - أننا لن ندفع ثمن المشروبات الليلة 152 00:11:21,590 --> 00:11:25,290 (ليونيل مكوي)، 29 عاماً، حيازة مخدرات متنوعة 153 00:11:25,300 --> 00:11:27,170 تشمل على سبيل المثال لا الحصر 154 00:11:27,170 --> 00:11:29,420 أوكسي، موكسي، روكسي 155 00:11:29,420 --> 00:11:31,170 - لحظة 156 00:11:31,170 --> 00:11:33,250 يا إلهي، هذا الرجل صيدلية متنقلة 157 00:11:33,250 --> 00:11:36,210 بالإضافة لحيازة سلاح، وهويات مزورة 158 00:11:36,210 --> 00:11:38,500 نية الترويج، وعرقلة سير العدالة 159 00:11:39,500 --> 00:11:41,880 بجمع كل هذا 160 00:11:41,880 --> 00:11:43,590 هذا الرجل يفترض... 161 00:11:43,590 --> 00:11:45,500 مهلاً، دعني أحزر 162 00:11:46,210 --> 00:11:48,420 أعتقد من 12 إلى 15 عاماً 163 00:11:49,170 --> 00:11:50,460 للأسف يا سيد (ميردوك) 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,880 - الإجابة هي 10 إلى 12 عاماً 165 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 - كنت قريباً 166 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 أتمنى لك وقتاً ممتعاً في الحجز 167 00:11:59,210 --> 00:12:02,880 ما رأيك؟ سنسعى لـ 6 إلى 8 سنوات 168 00:12:02,880 --> 00:12:06,840 أجل، (ليفين) يريده أن يعترف 169 00:12:06,840 --> 00:12:09,750 هذا الأمر لا يجب أن يصل للمحكمة أبداً 170 00:12:09,750 --> 00:12:10,840 مفهوم 171 00:12:10,840 --> 00:12:11,960 تفضل يا حضرة المحامي 172 00:12:11,960 --> 00:12:13,500 شكراً لك، يا حضرة المحامي 173 00:12:17,630 --> 00:12:20,750 طاب يومك سيد (مكوي)، أنا (ماثيو ميردوك) 174 00:12:20,750 --> 00:12:22,750 - وهذا شريكي...؟ 175 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 (راي)؟ 176 00:12:27,050 --> 00:12:28,250 هل تعرفان بعضكما؟ 177 00:12:28,250 --> 00:12:30,630 يا لسخرية القدر، أليس كذلك؟ 178 00:12:30,630 --> 00:12:31,630 لقد كنا... 179 00:12:33,750 --> 00:12:35,630 كنا نسكن في نفس المبنى ونحن صغار 180 00:12:36,630 --> 00:12:38,090 ألم يكن اسمك (راي)؟ 181 00:12:38,090 --> 00:12:40,840 هل ظننت أن أحداً يستخدم اسمه الحقيقي هناك؟ 182 00:12:41,380 --> 00:12:43,710 أتعلم، كان (فوجي) ينظف حذائي دائماً 183 00:12:44,750 --> 00:12:46,540 - أليس كذلك؟ 184 00:12:46,550 --> 00:12:48,210 سيد (مكوي)؟ 185 00:12:48,210 --> 00:12:50,130 - ما خطبه؟ أهو أعمى؟ 186 00:12:50,130 --> 00:12:52,170 ما أخبار (كونور)؟ 187 00:12:52,170 --> 00:12:54,000 انتقل للعيش في الشمال العام الماضي 188 00:12:54,670 --> 00:12:55,880 في (أونيونتا) 189 00:12:56,550 --> 00:12:58,880 لا أعلم، آخر ما سمعته أنه يعمل في السباكة 190 00:12:58,880 --> 00:13:01,170 أو شيء من هذا القبيل، لست متأكداً 191 00:13:01,590 --> 00:13:03,380 لقد أصبح أباً 192 00:13:04,420 --> 00:13:06,210 حسناً، ربما علينا... 193 00:13:06,710 --> 00:13:08,090 أجل، تفضلوا بالجلوس 194 00:13:09,340 --> 00:13:12,590 لقد كنا نلعب معاً دائماً 195 00:13:12,590 --> 00:13:14,500 أنا وشقيقه الأصغر 196 00:13:14,500 --> 00:13:15,790 كنا أصدقاء مقربين 197 00:13:15,800 --> 00:13:17,250 (كونور) الذي ذكرته للتو 198 00:13:18,630 --> 00:13:21,170 حسناً سيد (مكوي)، لديك الكثير من... 199 00:13:21,170 --> 00:13:22,670 - التهم 200 00:13:22,670 --> 00:13:26,170 بأي حال، نحن محامياك وأنا... 201 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 أنت، السيد (نيلسون)؟ 202 00:13:29,750 --> 00:13:31,710 - هل يفترض أن يكون هذا أنت؟؟ 203 00:13:32,550 --> 00:13:35,210 هل تود إخبار صديقك برأينا المهني؟ 204 00:13:35,210 --> 00:13:37,210 - نعم 205 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 ماذا لديك لتقوله؟ 206 00:13:40,130 --> 00:13:41,710 أجل، نحن... 207 00:13:44,460 --> 00:13:46,290 بالنظر لهذه التهم، والأدلة ضدك 208 00:13:47,040 --> 00:13:49,830 ننصحك بالاعتراف بالذنب 209 00:13:51,460 --> 00:13:53,710 سنطالب بتخفيف العقوبة 210 00:13:53,710 --> 00:13:55,320 في أفضل الأحوال، ستحصل على... 211 00:13:56,290 --> 00:13:58,960 - 5 إلى 6 سنوات 212 00:13:59,370 --> 00:14:01,370 - 5 إلى 6 سنوات 213 00:14:01,370 --> 00:14:03,080 إذاً، إذاً ماذا؟ 214 00:14:03,080 --> 00:14:04,710 ماذا لو... وجدتُ الله؟ 215 00:14:05,790 --> 00:14:08,080 لو قمت بتنظيف المراحيض؟ أو ذهبت للمكتبة؟ 216 00:14:08,080 --> 00:14:10,210 إنه مركز إعادة تأهيل، يا سيد (مكوي). 217 00:14:10,210 --> 00:14:11,460 أنت لا تفهم. 218 00:14:12,040 --> 00:14:14,290 الأشخاص الذين كنت أعمل معهم يريدونني ميتاً. 219 00:14:15,290 --> 00:14:18,210 لهذا السبب أنتما هنا. 220 00:14:18,210 --> 00:14:19,250 لأقبل بالصفقة. 221 00:14:19,500 --> 00:14:20,960 هذا ما قالوه لكما، أليس كذلك؟ 222 00:14:21,370 --> 00:14:22,370 لا تذهب للمحاكمة. 223 00:14:24,790 --> 00:14:25,920 أتريدان معرفة السبب؟ 224 00:14:26,670 --> 00:14:31,080 لأن هناك عشرة رجال بالداخل ينتظرون لقتلي. 225 00:14:31,080 --> 00:14:32,620 حسناً؟ هذا كل ما في الأمر. 226 00:14:32,620 --> 00:14:35,210 هذا ما سيحدث، أليس كذلك؟ لن تكون ثلاث أو أربع سنوات. 227 00:14:35,210 --> 00:14:37,580 ولن تكون ستاً أو ثماني سنوات مع حسن السير. 228 00:14:37,580 --> 00:14:39,960 أقل من 24 ساعة، يا حضرة المحامي. 229 00:14:40,540 --> 00:14:42,960 سأنتهي بمجرد دخولي إلى هناك. 230 00:14:43,670 --> 00:14:44,710 لذا... 231 00:14:46,540 --> 00:14:48,000 لن أوقع على شيء. 232 00:14:49,460 --> 00:14:51,500 سأجازف مع محامي الدفاع بدلاً من ذلك. 233 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 حسناً، اهدأ قليلاً، على أي حال. 234 00:14:54,540 --> 00:14:55,830 عن ماذا تتحدث؟ 235 00:14:57,460 --> 00:15:00,060 أنتما حتى لا تعرفان لمن تعملان حقاً، أليس كذلك؟ 236 00:15:11,230 --> 00:15:12,430 هذا (ويسلي). 237 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 أجل. 238 00:15:17,850 --> 00:15:18,850 سأعاود الاتصال بك. 239 00:15:23,140 --> 00:15:25,640 قد تسبب لنا تلك "الأسود" بعض المتاعب. 240 00:15:30,600 --> 00:15:32,390 هل أنت ملمّ بعملة (البيتكوين)؟ 241 00:15:34,480 --> 00:15:35,890 بالنظر إلى الروس... 242 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 يجب أن ننوع استثماراتنا. 243 00:15:42,930 --> 00:15:45,060 في هذا العالم الجديد... 244 00:15:47,430 --> 00:15:51,560 لا يمكننا الاعتماد على الأساليب القديمة. 245 00:15:52,850 --> 00:15:55,430 أعرف بعض الأشخاص يعملون في العملات المشفرة. 246 00:15:55,430 --> 00:15:57,220 لكنني أشعر... 247 00:15:57,230 --> 00:16:00,270 بأن تقلباتها قد تكون كبيرة جداً. 248 00:16:00,850 --> 00:16:01,890 بالنسبة لنا، يا سيدي. 249 00:16:03,390 --> 00:16:06,100 ربما لديك فكرة أخرى. 250 00:16:07,350 --> 00:16:08,640 على ذكر ذلك. 251 00:16:08,930 --> 00:16:12,430 لي صديق يدير معرضاً للفنون. 252 00:16:14,020 --> 00:16:16,930 شركات كبرى، وأموال حقيقية. 253 00:16:18,140 --> 00:16:20,230 قد يكون عملاً مربحاً لنا. 254 00:16:22,230 --> 00:16:23,430 عالم الفن. 255 00:16:24,390 --> 00:16:25,430 الادعاء. 256 00:16:26,770 --> 00:16:30,600 التظاهر بامتلاك... 257 00:16:32,100 --> 00:16:33,180 شيء من العمق. 258 00:17:00,980 --> 00:17:02,180 أحتاج إلى من يساعدك. 259 00:17:03,810 --> 00:17:06,810 لا، لا! هيا. 260 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 توقف. 261 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 توقف! 262 00:17:15,310 --> 00:17:16,640 توقف عن خداع نفسك. 263 00:17:17,270 --> 00:17:18,810 أنت لن تحزن عليّ. 264 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 هيا، انهض. 265 00:17:22,100 --> 00:17:23,350 أنت تحتاج للمساعدة، هيا. 266 00:17:24,480 --> 00:17:26,930 - هيا 267 00:17:26,930 --> 00:17:27,930 هيا! 268 00:17:35,520 --> 00:17:37,390 ثم أردتَ إنقاذي. 269 00:17:38,640 --> 00:17:40,390 وتقول إنني أحتاج للمساعدة؟ 270 00:17:49,350 --> 00:17:51,140 فوق سطح حانة (جوزي)، فقدتُ عقلي. 271 00:17:53,230 --> 00:17:55,180 ربما التكفير عن الذنوب الليلة متبادل بيننا. 272 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 هيا بنا. 273 00:17:59,430 --> 00:18:00,430 هيا. 274 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 (هيرنانديز). 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,100 هل لديكما مكان تذهبان إليه؟ 276 00:18:19,430 --> 00:18:20,520 ادخار الأموال؟ 277 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 أجل. 278 00:18:22,560 --> 00:18:24,180 كم جمعنا حتى الآن؟ 279 00:18:25,310 --> 00:18:28,480 بحلول الليلة، سنملك سبعة عشر ألفاً. 280 00:18:29,850 --> 00:18:31,720 ما رأيك؟ ثمانية عشر شهراً متبقية. 281 00:18:31,730 --> 00:18:34,020 مكتب (ميردوك) و(نيلسون) للمحاماة، على وشك الافتتاح. 282 00:18:34,020 --> 00:18:35,600 مبارك لكما، أيها الأحمقان. 283 00:18:36,270 --> 00:18:37,970 لقد أبليتما حسناً اليوم في مركز الحجز. 284 00:18:37,980 --> 00:18:39,890 كان عليكما فقط جعل ذلك الرجل يوقع. 285 00:18:39,890 --> 00:18:41,390 أي توقيع كان سيفي بالغرض. 286 00:18:41,390 --> 00:18:43,480 اعتراف، توقيع، وانتهى الأمر. 287 00:18:44,180 --> 00:18:45,720 - لكننا لم نفعل، نحن... 288 00:18:45,730 --> 00:18:48,020 معذرة، هل تقصد "سيد ليفين"؟ 289 00:18:48,810 --> 00:18:50,930 أجل، صحيح، أنا آسف. 290 00:18:50,930 --> 00:18:52,520 - سيد (ليفين)، نحن... 291 00:18:52,930 --> 00:18:53,930 لا يهمني. 292 00:18:54,560 --> 00:18:56,430 الأمر أصبح صداعاً في رأس محامي الدفاع الآن. 293 00:18:57,230 --> 00:18:59,470 لسوء الحظ، كل هذه الأوراق... 294 00:18:59,480 --> 00:19:02,060 يجب أرشفتها وإرسالها لمكاتبهم صباح الاثنين. 295 00:19:02,450 --> 00:19:04,000 عيد "جمسبت" سعيد، يا أغبياء. 296 00:19:06,330 --> 00:19:07,410 أتمنى لكم عطلة نهاية أسبوع سعيدة. 297 00:19:10,250 --> 00:19:12,040 من المؤكد أنه غارق 298 00:19:12,040 --> 00:19:13,870 بالتأكيد، كالهوس بالأقدام مثلاً. 299 00:19:14,700 --> 00:19:16,040 وما العيب في الأقدام؟ 300 00:19:16,410 --> 00:19:18,120 لا شيء، أنا فقط أقول إن... 301 00:19:18,730 --> 00:19:19,920 يمكنني تخيل السيد (ليفين) 302 00:19:19,500 --> 00:19:21,830 وهو يفعل أموراً غريبة بالأقدام. 303 00:19:21,830 --> 00:19:22,830 مقرف. 304 00:19:25,040 --> 00:19:26,700 المرفق (ج)، العمود الثاني. 305 00:19:26,700 --> 00:19:28,290 العمود الثاني، المرفق (ج). 306 00:19:30,000 --> 00:19:31,330 فقط، للعلم فحسب، 307 00:19:32,390 --> 00:19:34,100 أنا لا أمانع الأقدام. 308 00:19:33,790 --> 00:19:35,740 أنت أيضاً لست طبيعياً تماماً، لذا... 309 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 مهلاً. 310 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 ماذا؟ 311 00:19:42,250 --> 00:19:43,330 مذكرة التفتيش. 312 00:19:43,330 --> 00:19:47,000 العنوان المذكور في المذكرة التي استخدموها 313 00:19:47,540 --> 00:19:50,950 مكتوب هنا: 536 شارع 49 غرباً،. 314 00:19:51,580 --> 00:19:52,700 أليس هذا صحيحاً؟ 315 00:19:52,700 --> 00:19:54,330 بل هو 536 مكرر. 316 00:19:54,700 --> 00:19:57,290 هذا هو المكان الذي عاش فيه.، هذا كان عنواننا. 317 00:19:57,290 --> 00:19:59,450 536 مكرر شارع 49 غرباً. 318 00:20:01,680 --> 00:20:03,180 لا، هذا... هذا مستحيل. 319 00:20:03,180 --> 00:20:04,430 بلى، إنه كذلك. 320 00:20:05,520 --> 00:20:07,560 إنه خطأ كتابي، ولكن... 321 00:20:09,230 --> 00:20:10,350 هذا يبطل كل شيء. 322 00:20:11,350 --> 00:20:14,970 مذكرة التفتيش ليست دليلاً قانونياً. 323 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 غير مقبولة. 324 00:20:17,520 --> 00:20:19,640 مما يعني أن هذه الورقة هي... 325 00:20:20,270 --> 00:20:21,930 بطاقة الخروج من السجن. 326 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 327 00:20:30,930 --> 00:20:33,520 أرجوك يا (فوجي)، هذا لا يعني أنه يستحق البراءة. 328 00:20:33,520 --> 00:20:35,680 كلية الحقوق ليس لديها... 329 00:20:35,680 --> 00:20:36,980 مصطلح "يستحق". 330 00:20:37,310 --> 00:20:39,390 إنه يعمل مع العصابات، ويتاجر بالمخدرات. 331 00:20:39,390 --> 00:20:41,000 لقد سمم الحي بأكمله. 332 00:20:41,000 --> 00:20:42,360 صحيح، ولكن... 333 00:20:42,750 --> 00:20:45,870 ولكن ماذا؟ حتى عندما كان صغيراً، كان حثالة. 334 00:20:45,880 --> 00:20:48,630 أتريد مساعدة الشخص الذي كان يناديك بـ "فوجي السمين"؟ 335 00:20:49,210 --> 00:20:50,420 لا، ليس الأمر كذلك. 336 00:20:51,380 --> 00:20:52,210 لكن يا (ماثيو)... 337 00:20:52,790 --> 00:20:54,160 نحن محامياه. 338 00:20:54,170 --> 00:20:56,660 - نحن مجرد زملاء. 339 00:20:56,670 --> 00:20:58,910 - على أية حال، (جيف) سيقول.... 340 00:20:58,920 --> 00:21:00,540 - شكراً. 341 00:21:00,540 --> 00:21:03,330 أمير الظلام (ليفين). 342 00:21:03,330 --> 00:21:05,540 سيجعلنا نفقد هذه القضية. 343 00:21:05,540 --> 00:21:07,500 بل وقد نفقد وظيفتنا. 344 00:21:08,370 --> 00:21:09,710 (راي)، (ليونيل)... 345 00:21:10,170 --> 00:21:11,710 لقد عاش حياة قاسية يا (ماثيو). 346 00:21:12,460 --> 00:21:13,580 بدأت الموسيقى الحزينة. 347 00:21:13,580 --> 00:21:16,290 والده لم يكن رجلاً صالحاً. 348 00:21:16,290 --> 00:21:18,080 ووالدتهما (سوزان) كانت مدمنة كحول. 349 00:21:18,080 --> 00:21:20,750 توفيت عندما كنا في الصف الثامن. 350 00:21:20,750 --> 00:21:21,830 حسناً؟ 351 00:21:21,830 --> 00:21:24,040 تليف كبدي، فشل في الكبد. 352 00:21:24,670 --> 00:21:26,460 لم يحظَ بفرصة قط. 353 00:21:26,460 --> 00:21:28,370 وشقيقه الأصغر (كونور)؟ 354 00:21:28,790 --> 00:21:30,370 (كونور) كان أصغر سناً. 355 00:21:30,620 --> 00:21:32,250 (ليونيل) هو من تحمل العبء الأكبر. 356 00:21:32,250 --> 00:21:34,960 - أنا لا أحبه أيضاً. 357 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 ليتعرف على أشخاص جدد، ويواصل أفعاله الشنيعة. 358 00:21:38,710 --> 00:21:41,120 - أريد أن أفعل الشيء الصحيح.. 359 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 لا أعلم. 360 00:21:43,500 --> 00:21:46,160 تتاجر بالمخدرات، تمتلك سلاحاً، فسيتم القبض عليك. 361 00:21:46,170 --> 00:21:47,830 أنا آسف، ولكن هناك عواقب لهذه الأفعال. 362 00:21:47,830 --> 00:21:50,710 شركاؤه، ومن يعمل معهم... 363 00:21:50,710 --> 00:21:52,960 سيقتلونه بمجرد دخوله السجن. 364 00:21:52,960 --> 00:21:55,250 هذه أيضاً إحدى العواقب. 365 00:21:55,250 --> 00:21:57,290 ولكن هل هذا هو العقاب المستحق؟ 366 00:21:57,290 --> 00:21:59,620 - في الماضي، أم الحاضر أم المستقبل؟ 367 00:21:59,620 --> 00:22:01,620 - عدم رؤية ماذا؟ 368 00:22:01,620 --> 00:22:03,000 تمثيل موكلنا. 369 00:22:03,000 --> 00:22:05,660 بذل قصارى جهدنا لاستبعاد الأدلة. 370 00:22:05,670 --> 00:22:07,750 أعترض، "استبعاد الأدلة" قد لا يكون المصطلح الصحيح. 371 00:22:07,750 --> 00:22:10,710 قد يقول البعض يا حضرة المحامي 372 00:22:10,710 --> 00:22:12,710 ألست كاثوليكياً؟ 373 00:22:12,710 --> 00:22:15,750 مستحيل، هل تريد التحدث عن الشعور بالذنب الآن؟ 374 00:22:20,080 --> 00:22:21,500 ماذا عن الرحمة إذاً؟ 375 00:22:22,750 --> 00:22:25,250 لابد أن الإنجيل ذكر شيئاً عن ذلك. 376 00:22:26,210 --> 00:22:27,540 فرصة ثانية. 377 00:22:28,080 --> 00:22:29,120 التكفير عن الذنب؟ 378 00:22:30,790 --> 00:22:33,830 أنا أعلم فقط أنه إذا سُجن، سيموت. 379 00:22:34,870 --> 00:22:38,270 وأنا أعلم فقط، أن هذه ليست مشكلتنا. 380 00:22:39,000 --> 00:22:39,710 لسوء الحظ... 381 00:22:41,650 --> 00:22:42,510 أصبحت كذلك الآن. 382 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 هذا (ويسلي). 383 00:22:47,970 --> 00:22:49,510 ممتاز. 384 00:22:49,510 --> 00:22:51,470 سأتحدث معه وأعاود الاتصال بك. 385 00:22:52,880 --> 00:22:54,420 هل هو متاح؟ 386 00:22:55,260 --> 00:22:57,170 سيبقى هنا لعدة أسابيع، هو فقط... 387 00:22:57,920 --> 00:22:59,130 يمر عبر المدينة. 388 00:22:59,130 --> 00:23:00,920 إنه جيد، بل جيد جداً. 389 00:23:01,800 --> 00:23:02,840 ربما يكون الأفضل. 390 00:23:04,510 --> 00:23:05,510 استخدمه. 391 00:23:07,470 --> 00:23:08,470 لنبدأ. 392 00:23:12,300 --> 00:23:14,630 نسبة تأييده ليست كذلك. 393 00:23:14,630 --> 00:23:15,800 طاب مساؤك يا (برايان). 394 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 قناة "نيويورك وان" تلقت أخباراً عاجلة. 395 00:23:17,920 --> 00:23:21,510 أنا أقف خارج مستشفى "ميترو جنرال". 396 00:23:21,510 --> 00:23:23,920 في الجادة الخامسة، حيث علمنا 397 00:23:23,920 --> 00:23:26,340 أن (فانيسا فيسك) في حالة حرجة حالياً. 398 00:23:26,340 --> 00:23:28,170 تباً، هذا مستحيل. 399 00:23:28,170 --> 00:23:30,260 خلال أحداث العنف ليلة أمس... 400 00:23:30,260 --> 00:23:32,800 - سيد (بلاك)، هل من أخبار عن السيدة (فيسك)؟ 401 00:23:32,800 --> 00:23:35,340 - هل يمكنك تقديم خدمة لي والابتعاد؟ 402 00:23:35,340 --> 00:23:37,340 أنا الشخص الذي يطلب منك الابتعاد، حالاً. 403 00:23:37,720 --> 00:23:39,220 أتريدني أن أستدعي القوات الخاصة؟ 404 00:23:43,510 --> 00:23:44,840 إنهم مروعون، صدقني. 405 00:23:50,090 --> 00:23:51,130 شكراً لك. 406 00:23:55,800 --> 00:23:56,880 لقد كان يوماً عصيباً. 407 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 سيئاً للغاية. 408 00:23:59,010 --> 00:24:00,630 (باك)، أين كنت ليلة أمس؟ 409 00:24:01,420 --> 00:24:02,590 كان لدي بعض الأعمال لإنهائها. 410 00:24:03,510 --> 00:24:04,970 - كيف حالها؟ 411 00:24:05,720 --> 00:24:07,050 لقد انتهت للتو من الجراحة. 412 00:24:07,050 --> 00:24:09,300 لا شيء مؤكد بعد، لكن على الأقل ليست أخباراً سيئة. 413 00:24:09,630 --> 00:24:10,400 الحمد لله. 414 00:24:12,560 --> 00:24:14,300 أرغب بشدة في تناول شطيرة "هوت دوغ". 415 00:24:16,150 --> 00:24:17,360 بالتأكيد، يمكنك ذلك. 416 00:24:17,820 --> 00:24:18,820 هيا بنا. 417 00:24:21,610 --> 00:24:22,610 لقد انتهى الأمر. 418 00:24:23,150 --> 00:24:24,270 أجل. 419 00:24:24,270 --> 00:24:25,270 لقد انتهى بالفعل. 420 00:24:26,110 --> 00:24:27,400 الجراحة كانت ناجحة. 421 00:24:28,770 --> 00:24:29,900 أخبرني بكل شيء. 422 00:24:30,690 --> 00:24:33,940 كانت عملية طويلة ومعقدة للغاية. 423 00:24:33,940 --> 00:24:34,940 ولكن... 424 00:24:35,360 --> 00:24:37,270 الوضع يدعو للتفاؤل. 425 00:24:37,770 --> 00:24:38,900 هناك أمل كبير. 426 00:24:40,610 --> 00:24:41,610 أمل؟ 427 00:24:44,650 --> 00:24:46,270 ستكون بخير بالتأكيد. 428 00:24:50,770 --> 00:24:52,520 من فضلك، ضعها بجانب الحائط. 429 00:24:52,520 --> 00:24:53,820 سأتولى أمرها لاحقاً. 430 00:24:58,770 --> 00:25:00,570 المكان نفسه، ولكن بلوحة مختلفة؟ 431 00:25:03,650 --> 00:25:05,230 آمل أنك تعرف ما تفعله. 432 00:25:54,070 --> 00:25:57,310 كما تعلم، عربات الـ "هوت دوغ" منتشرة في كل مكان. 433 00:25:57,320 --> 00:25:59,190 كنت أفكر، بينما نقود السيارة... 434 00:25:59,190 --> 00:26:00,360 يمكننا التحدث قليلاً. 435 00:26:00,360 --> 00:26:01,560 نتحدث؟ 436 00:26:01,570 --> 00:26:03,480 (باك)، (فيسك) يحتاج إليّ. 437 00:26:03,480 --> 00:26:05,900 إنه يعلم أننا ذاهبان إلى (ألباني). 438 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 (ألباني)؟ 439 00:26:09,360 --> 00:26:11,320 يا صديقي، لم تذكر شيئاً عن الذهاب إلى (ألباني). 440 00:26:13,610 --> 00:26:16,610 في ذلك اليوم في مكتبك، عندما سألتني عن خلفيتي. 441 00:26:16,980 --> 00:26:18,980 - أجل. 442 00:26:19,610 --> 00:26:20,770 لقد كنتُ في الكتيبة الثانية والعشرين. 443 00:26:23,900 --> 00:26:27,400 عندما بحثت في ماضيّ،؟ 444 00:26:28,730 --> 00:26:29,730 ماركة المايونيز؟ 445 00:26:31,270 --> 00:26:32,980 لا يا (دانيال)، ليس المايونيز. 446 00:26:33,570 --> 00:26:34,610 أفغانستان. 447 00:26:36,110 --> 00:26:40,150 سريتي، وسرايا أخرى، 448 00:26:40,150 --> 00:26:43,480 لم يخرج منها أحد من الرجال في سن الخدمة حياً. 449 00:26:44,320 --> 00:26:46,980 لكنهم كانوا مجرد مزارعي خشخاش، لم يكونوا متمردين. 450 00:26:46,980 --> 00:26:49,690 الملكة اعتبرت سن الرابعة عشرة سناً للقتال. 451 00:26:52,520 --> 00:26:54,150 يا إلهي، ماذا فعلت؟ 452 00:26:56,980 --> 00:26:58,110 ما أُمرت بفعله. 453 00:26:59,900 --> 00:27:00,900 هذا ما أقصده. 454 00:27:02,770 --> 00:27:05,110 في اللحظات الحاسمة من الحياة، يا (دانيال)، 455 00:27:05,110 --> 00:27:08,230 تكتشف من هو الشخص حقاً. 456 00:27:08,730 --> 00:27:09,900 طبيعته الحقيقية. 457 00:27:10,400 --> 00:27:12,940 السيد (فيسك) غيّر حياتي تماماً. 458 00:27:13,570 --> 00:27:15,020 أظن أنك تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 459 00:27:16,230 --> 00:27:18,110 من (ستاتن آيلاند) إلى مكتب العمدة. 460 00:27:18,570 --> 00:27:20,020 مدير الاتصالات. 461 00:27:20,770 --> 00:27:22,360 هذا إنجاز ليس بالهين. 462 00:27:24,270 --> 00:27:25,730 إنه أمر مثير للإعجاب يا (دانيال). 463 00:27:27,570 --> 00:27:28,730 شكراً لك. 464 00:27:28,730 --> 00:27:30,730 يا رجل، لم يكن الأمر سهلاً قط، أليس كذلك؟ 465 00:27:31,360 --> 00:27:33,820 تسريبات (ميوز)، (نورث ستار). 466 00:27:34,980 --> 00:27:38,690 والآن، لا نعلم من هو الشخص 467 00:27:42,150 --> 00:27:44,230 أنت لا تقصدني، أليس كذلك؟ 468 00:27:45,690 --> 00:27:47,900 (باك)، ليس لي علاقة بهذا الأمر على الإطلاق. 469 00:27:48,980 --> 00:27:50,440 انعطف يساراً هنا. 470 00:27:53,360 --> 00:27:58,360 (شركة بيكلي لتوريد الأخشاب) 471 00:28:03,900 --> 00:28:05,270 (باك)، هل أنا في ورطة؟ 472 00:28:07,980 --> 00:28:09,110 سأعود حالاً. 473 00:28:10,190 --> 00:28:14,110 سأأتي معك، لأشتري بعض اللحم المجفف أو للمساعدة. 474 00:28:14,940 --> 00:28:17,320 أقدر ذلك يا (دانيال)، 475 00:28:18,480 --> 00:28:19,570 انتظرني هنا. 476 00:29:45,860 --> 00:29:47,480 تبدو بحال جيدة يا (ويسلي). 477 00:29:48,230 --> 00:29:50,690 تباً، ثيابك فاخرة وأنيقة. 478 00:29:51,020 --> 00:29:52,230 يبدو وكأنه حلم. 479 00:29:53,150 --> 00:29:55,440 سمعنا أنك تستطيع تدبير الأمور لبعض الناس. 480 00:29:56,230 --> 00:29:57,730 نريدك أن... 481 00:29:58,270 --> 00:29:59,440 تساعدنا. 482 00:30:07,190 --> 00:30:09,020 (ليونيل مكوي) 483 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 وقع هنا. 484 00:30:17,520 --> 00:30:18,690 هل تحتاج لأي شيء؟ 485 00:30:21,400 --> 00:30:22,650 ماذا ستفعل الآن؟ 486 00:30:24,570 --> 00:30:25,900 ماذا سأفعل؟ 487 00:30:27,820 --> 00:30:29,320 سأنتظرهم ليأتوا إليّ. 488 00:30:33,320 --> 00:30:34,940 سعدت برؤيتك يا "فوجي السمين". 489 00:30:44,520 --> 00:30:45,520 تباً لك. 490 00:30:56,980 --> 00:30:58,070 بأمان؟ 491 00:30:58,900 --> 00:31:00,400 ماذا تقصد بذلك؟ 492 00:31:01,930 --> 00:31:03,890 هل تعلم ماذا سيحدث لو ماتت؟ 493 00:31:04,390 --> 00:31:06,850 (فيسك) سيقلب المدينة رأساً على عقب. 494 00:31:07,680 --> 00:31:09,020 حتى يعثر علينا... 495 00:31:09,730 --> 00:31:10,850 ثم يقتلنا. 496 00:31:11,140 --> 00:31:12,270 يقتلني أنا. 497 00:31:12,270 --> 00:31:13,680 - سيقتلني. 498 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 لقد كنتُ هناك حينها. 499 00:31:15,430 --> 00:31:17,390 وبالنسبة لـ(فيسك)، هذا سبب أكثر من كافٍ. 500 00:31:28,430 --> 00:31:29,480 الباب مفتوح. 501 00:31:34,310 --> 00:31:36,100 تباً، ماذا تفعل يا (فوجي)؟ 502 00:31:37,810 --> 00:31:39,230 أعرف شخصاً يمكنه المساعدة. 503 00:31:40,270 --> 00:31:41,930 - ابحث عن ممرضة. 504 00:31:41,930 --> 00:31:43,520 طبيب... 505 00:31:44,350 --> 00:31:45,520 محامٍ. 506 00:31:46,310 --> 00:31:48,810 مقتص، قاتل مأجور. 507 00:31:49,730 --> 00:31:51,980 يقتلون الناس، وينقذون الناس. 508 00:31:54,600 --> 00:31:56,310 يبدو أن هناك فرقاً. 509 00:31:58,020 --> 00:31:59,640 يبدو أمراً مهماً. 510 00:32:01,390 --> 00:32:02,730 أريد أن أعطيك هذا. 511 00:32:05,980 --> 00:32:06,980 ما هذا؟ 512 00:32:07,560 --> 00:32:10,600 آمل أن تستفيد منه، لا أدري... 513 00:32:12,060 --> 00:32:13,140 ارحل من هنا. 514 00:32:13,140 --> 00:32:14,810 لا أعرف إلى أين أذهب، ولكن... 515 00:32:15,350 --> 00:32:16,580 انتظر، هل أنت... 516 00:32:16,580 --> 00:32:18,920 - هل تريد إعطائي المال؟ 517 00:32:19,750 --> 00:32:21,570 (راي)، لقد أعطيتك إياه بالفعل. 518 00:32:22,750 --> 00:32:25,750 أريدك فقط أن تبدأ من جديد. 519 00:32:26,250 --> 00:32:27,960 هذه فرصة ثانية. 520 00:32:28,420 --> 00:32:30,710 الأمر لا يتعلق بهم، بل بك أنت. 521 00:32:32,620 --> 00:32:33,620 بي أنا. 522 00:32:35,750 --> 00:32:36,870 البشر... 523 00:32:39,710 --> 00:32:40,710 يا أخي... 524 00:32:42,250 --> 00:32:44,500 نحن من نكون. 525 00:32:48,290 --> 00:32:49,580 أتتذكر تلك الليالي... 526 00:32:50,420 --> 00:32:51,250 عندما كنا دائماً... 527 00:32:52,670 --> 00:32:53,900 ننام في غرفة المعيشة. 528 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 أنت و(كونور). 529 00:32:58,250 --> 00:33:01,210 معكما حقائب النوم و... 530 00:33:01,210 --> 00:33:03,710 المصابيح اليدوية، أتذكر؟ 531 00:33:06,300 --> 00:33:08,750 لم يحظَ لي بمثل هذا الصديق قط. 532 00:33:10,420 --> 00:33:11,420 أعلم ذلك. 533 00:33:14,800 --> 00:33:16,460 نحن نفعل الشيء نفسه. 534 00:33:18,250 --> 00:33:21,130 مجرد أداء تمثيلي، لإشباع رغبة ما. 535 00:33:22,500 --> 00:33:23,800 وأسوأ ما في الأمر هو... 536 00:33:25,550 --> 00:33:27,340 أنك تظن أنك قادر على ذلك. 537 00:33:28,460 --> 00:33:29,550 تشعر بـ... 538 00:33:30,710 --> 00:33:32,050 "لقد تفوقتُ عليه". 539 00:33:35,000 --> 00:33:36,960 ثم تنعطف عند زاوية ما... 540 00:33:39,250 --> 00:33:40,340 وتجده هناك... 541 00:33:42,090 --> 00:33:43,800 ينظر إليك. 542 00:33:46,300 --> 00:33:47,880 ولكن الأمر أسوأ هذه المرة. 543 00:33:50,880 --> 00:33:51,920 وعلاوة على ذلك، كما تعلم... 544 00:33:55,170 --> 00:33:56,960 سيبقى الأمر هكذا دائماً. 545 00:33:57,840 --> 00:33:59,300 مهلاً، هل يمكنك تقديم خدمة لي؟ 546 00:33:59,920 --> 00:34:01,880 أخبر أخي، أن يبقى حيث هو الآن. 547 00:34:03,340 --> 00:34:06,050 حسناً؟ أخبره 548 00:34:06,590 --> 00:34:08,630 فلن يجد شيئاً إذا عاد إلى هنا. 549 00:34:11,590 --> 00:34:12,670 هو يملكك أنت. 550 00:34:19,750 --> 00:34:21,750 عليك الرحيل يا أخي. 551 00:34:26,170 --> 00:34:27,670 لا يوجد سبيل للهرب. 552 00:34:34,380 --> 00:34:35,920 أعتذر لإزعاجكما. 553 00:34:36,300 --> 00:34:38,670 هذه الكنيسة ستظل دائماً... 554 00:34:39,340 --> 00:34:40,630 توفر لكما الملاذ، ولكن... 555 00:34:42,130 --> 00:34:43,500 لقد علموا بوجودكما هنا. 556 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 - طاب مساؤك أيها الضابط، كيف أساعدك؟ 557 00:34:53,250 --> 00:34:56,170 هل رأيت أي مقتص يظهر الليلة؟ 558 00:34:56,170 --> 00:34:59,500 لقد كنت أصلي طوال فترة بعد الظهر. 559 00:35:08,420 --> 00:35:10,710 سوف نفتش هنا، بناءً على أوامر العمدة. 560 00:35:12,960 --> 00:35:13,960 بسرعة... 561 00:35:15,000 --> 00:35:16,090 اذهب. 562 00:35:17,250 --> 00:35:18,550 لا تكن أحمق. 563 00:35:19,210 --> 00:35:20,340 لا تقلق بشأني. 564 00:35:21,250 --> 00:35:23,750 أنا آسف، بيت الله لا يسمح بوجود السلاح. 565 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 القواعد قد تغيرت بالفعل. 566 00:35:26,000 --> 00:35:27,750 ادخلوا يا رجال، فتشوا المكان! 567 00:35:29,090 --> 00:35:30,420 لقد قتلت صديقك. 568 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 (فوجي). 569 00:35:32,250 --> 00:35:33,630 لم أتراخَ أبداً. 570 00:35:34,130 --> 00:35:35,710 هذا هو أنا. 571 00:35:41,170 --> 00:35:42,250 دعني أمت. 572 00:35:44,130 --> 00:35:45,380 أنا لا... 573 00:35:48,420 --> 00:35:49,420 اسمع، لا يمكنني إنقاذنا نحن الاثنين. 574 00:35:49,830 --> 00:35:51,130 أنا آسف، لقد حاولت. 575 00:36:07,330 --> 00:36:10,250 عندما عدتُ إلى المكتب ووجدتُ أن ذلك الكتاب فارغ. 576 00:36:10,250 --> 00:36:11,450 كيف عرفت؟ 577 00:36:11,460 --> 00:36:14,370 قضاء وقت طويل في مكتب صغير مع الشخص نفسه، 578 00:36:14,370 --> 00:36:16,160 يجعلك تعرف غالباً فيما يفكرون. 579 00:36:22,290 --> 00:36:23,290 أنا آسف. 580 00:36:25,460 --> 00:36:26,620 سأعيد المال. 581 00:36:30,250 --> 00:36:31,790 يا (فوجي)... 582 00:36:33,120 --> 00:36:35,660 ظننتُ أن صندوق (ميردوخ ونيلسون)، 583 00:36:35,660 --> 00:36:37,370 كان من أجل المستقبل. 584 00:36:38,540 --> 00:36:39,870 بلى يا صديقي، هو كذلك. 585 00:36:41,960 --> 00:36:43,330 لكنه ليس لنا وحدنا. 586 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 إلى أين نذهب الآن؟ 587 00:36:50,210 --> 00:36:52,000 - حانة (جوزي). 588 00:36:52,000 --> 00:36:53,120 بمَ نحتفل؟ 589 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 بالرحمة. 590 00:37:15,370 --> 00:37:16,370 سحقاً. 591 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 أين ذهب؟ 592 00:37:39,080 --> 00:37:40,830 حقاً ليس عليك فعل هذا. 593 00:37:43,830 --> 00:37:45,910 لا أدري ما الخطأ الذي ارتكبته، ومهما كان، 594 00:37:45,910 --> 00:37:48,160 فربما كان غباءً مني، أنا أستحق العقاب. 595 00:37:49,250 --> 00:37:50,870 لكن يمكنني الهرب بعيداً. 596 00:37:51,660 --> 00:37:53,500 يمكنني أن أختفي تماماً. 597 00:37:53,500 --> 00:37:56,790 لن تسمعوا عني أي خبر مجدداً. 598 00:37:58,750 --> 00:38:01,710 سأختفي كالشبح. 599 00:38:08,120 --> 00:38:09,580 اسمع، أنا لم أسرب شيئاً. 600 00:38:10,460 --> 00:38:11,280 لستُ أنا. 601 00:38:14,790 --> 00:38:15,730 أعدك بذلك. 602 00:38:18,040 --> 00:38:19,500 انزل من السيارة يا (دانيال). 603 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 توصيل طلبية. 604 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 أنا معجب بك يا (دانيال). 605 00:38:52,460 --> 00:38:53,580 صدقاً. 606 00:38:54,660 --> 00:38:56,790 لكننا نعمل لدى شخص بمقدوره تغيير حياتك. 607 00:38:58,540 --> 00:38:59,790 لقد غير حياتك بالفعل. 608 00:39:01,290 --> 00:39:02,790 وكل ما يطلبه... 609 00:39:03,870 --> 00:39:04,870 هو الولاء. 610 00:39:06,210 --> 00:39:07,290 ولاء بلا حدود. 611 00:39:08,000 --> 00:39:09,290 دون أدنى شك... 612 00:39:10,160 --> 00:39:11,830 - الولاء. 613 00:39:12,540 --> 00:39:14,080 أنا موالٍ جداً يا (باك). 614 00:39:15,790 --> 00:39:17,000 سأفعل أي شيء. 615 00:39:18,250 --> 00:39:21,160 لقد قلتُ لك، سأفعل أي شيء مهما كان. 616 00:39:21,160 --> 00:39:22,250 أرجوك. 617 00:39:24,120 --> 00:39:25,160 اختر واحدة. 618 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 المنشار... 619 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 أم المجرفة. 620 00:39:56,870 --> 00:39:58,040 أتعلم، لقد كنتُ أفكر. 621 00:39:59,290 --> 00:40:00,290 ربما... 622 00:40:01,000 --> 00:40:02,870 (ميردوخ ونيلسون). 623 00:40:03,330 --> 00:40:05,960 ليست بجودة (نيلسون وميردوخ). 624 00:40:07,120 --> 00:40:08,540 - أعجبني الاسم. 625 00:40:08,540 --> 00:40:11,250 - لقد قمتُ بترقيتك. 626 00:40:11,250 --> 00:40:12,580 يمكنني الآن الارتقاء في المناصب. 627 00:40:13,170 --> 00:40:15,830 عليك دعوتي لتناول الشراب 50 مرة مستقبلاً. 628 00:40:16,330 --> 00:40:18,210 مستحيل، 50 مرة تبدو مبالغاً فيها... 629 00:40:18,130 --> 00:40:19,830 - فلنجعلها 49. 630 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 مساعدة؟ 631 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 (فانيسا). 632 00:41:08,880 --> 00:41:10,000 أنتِ هنا. 633 00:41:10,000 --> 00:41:11,590 أجل، أنا هنا. 634 00:41:12,960 --> 00:41:14,590 أنا هنا تماماً. 635 00:41:15,590 --> 00:41:17,210 سعدتُ برؤيتكِ. 636 00:41:18,340 --> 00:41:20,590 لماذا تتصرف بغرابة هكذا؟ 637 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 أنا... 638 00:41:22,710 --> 00:41:23,710 لم أظن أبداً... 639 00:41:24,840 --> 00:41:25,920 لم أظن... 640 00:41:26,550 --> 00:41:28,630 لم تظن ماذا؟ 641 00:41:33,050 --> 00:41:34,050 أنا فقط... 642 00:41:34,420 --> 00:41:35,420 لا أعرف... 643 00:41:39,500 --> 00:41:41,550 لم أكن متأكداً إن كنتُ سأراكِ ثانية. 644 00:41:43,800 --> 00:41:45,880 هذا هراء، فأنا أمامك الآن. 645 00:41:45,880 --> 00:41:47,590 بالطبع، أنتِ هنا بكل تأكيد. 646 00:41:47,880 --> 00:41:49,590 أجل، أنتِ هنا، هذا مؤكد. 647 00:41:54,420 --> 00:41:56,590 ماذا يمكنني أن أفعل؟ ماذا يمكنني أن أقدم لكِ؟ 648 00:41:56,590 --> 00:41:59,040 هل أنتِ عطشى؟ هل تريدين شرب شيء ما؟ 649 00:41:59,050 --> 00:42:00,920 ماء، أو ربما... 650 00:42:00,920 --> 00:42:03,460 هل أنتِ جائعة؟ هل تريدين طعاماً؟ 651 00:42:03,460 --> 00:42:06,000 أي شيء، يمكنني إحضار أي شيء تطلبينه. 652 00:42:06,000 --> 00:42:07,090 حسناً. 653 00:42:07,090 --> 00:42:09,500 أريد عصير أناناس. 654 00:42:10,340 --> 00:42:11,460 مع الثلج. 655 00:42:13,330 --> 00:42:15,080 أنتِ لا تحبين الأناناس. 656 00:42:15,500 --> 00:42:16,420 أنا لا أحبه؟ 657 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 لا، فهو يسبب وخزاً... 658 00:42:18,040 --> 00:42:20,200 في شفتيكِ. 659 00:42:25,380 --> 00:42:26,800 أود تجربته. 660 00:42:27,460 --> 00:42:28,550 أيمكنني ذلك؟ 661 00:42:28,550 --> 00:42:29,630 بالطبع، ممرضة؟ 662 00:42:29,630 --> 00:42:30,210 أيتها الممرضة! 663 00:42:30,210 --> 00:42:31,540 هل كل شيء على ما يرام؟ 664 00:42:31,540 --> 00:42:33,580 لا بأس، لقد استيقظت. 665 00:42:33,580 --> 00:42:36,500 انتظري، إنها تريد عصير أناناس. 666 00:42:36,500 --> 00:42:38,040 سيدي، سأقوم بـ... 667 00:42:38,040 --> 00:42:39,000 كلا! 668 00:42:40,210 --> 00:42:42,750 كوب من عصير الأناناس مع الثلج. 669 00:42:44,000 --> 00:42:44,880 - (ويلسون). 670 00:42:46,080 --> 00:42:48,580 لماذا أخفتَ تلك الفتاة المسكينة؟ 671 00:42:48,580 --> 00:42:49,880 لم أفعل. 672 00:42:49,880 --> 00:42:52,550 - لقد كدتَ تجعلها تبكي. 673 00:42:53,550 --> 00:42:55,970 لقد كنتُ مرتبكاً فحسب يا عزيزتي، ليس أكثر. 674 00:42:57,670 --> 00:42:58,840 أرجوك. 675 00:42:58,840 --> 00:43:00,340 لم يسبق لي أن رأيتك هكذا قط. 676 00:43:01,300 --> 00:43:02,630 أردتُ فقط أن... 677 00:43:05,010 --> 00:43:07,420 أنا سعيد جداً لأنكِ بجانبي مرة أخرى. 678 00:43:07,420 --> 00:43:08,420 هذا كل ما في الأمر. 679 00:43:09,380 --> 00:43:10,460 ولكن... 680 00:43:10,470 --> 00:43:12,220 لماذا ظننتَ أنني رحلت؟ 681 00:43:12,670 --> 00:43:13,670 لا أدري. 682 00:43:15,010 --> 00:43:16,010 أنا... 683 00:43:17,760 --> 00:43:19,590 لقد افتقدتُكِ حقاً. 684 00:43:20,050 --> 00:43:22,130 هذا فقط، افتقدتُكِ كثيراً. 685 00:43:22,130 --> 00:43:23,590 وأنا أيضاً افتقدتُك. 686 00:43:23,590 --> 00:43:26,590 - حقاً؟ 687 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 أجل يا حبيبتي. 688 00:43:44,550 --> 00:43:46,590 هل تحتاجين لأي شيء آخر يا عزيزتي؟ 689 00:43:47,590 --> 00:43:48,590 لا شيء. 690 00:43:49,790 --> 00:43:51,120 مذاقه رائع. 691 00:43:51,790 --> 00:43:52,790 هذا جيد. 692 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 (ويلسون). 693 00:43:57,620 --> 00:43:58,960 نعم يا عزيزتي. 694 00:43:58,960 --> 00:44:00,540 هل يمكنك أن تحكي لي قصة؟ 695 00:44:02,620 --> 00:44:03,750 قصة؟ 696 00:44:05,420 --> 00:44:06,750 نعم. 697 00:44:06,750 --> 00:44:08,960 قصة ما. 698 00:44:10,420 --> 00:44:12,670 أي نوع من القصص تودين سماعها؟ 699 00:44:13,670 --> 00:44:15,460 احكِ لنا قصة لقائنا الأول. 700 00:44:26,620 --> 00:44:29,330 لقد رتبتُ لجولة خاصة، ولكن... 701 00:44:30,210 --> 00:44:31,210 ها نحن ذا. 702 00:44:31,620 --> 00:44:32,790 هذا هو المعرض. 703 00:44:36,540 --> 00:44:40,000 لسبب ما، كنتُ أعلم أنكِ... 704 00:44:40,000 --> 00:44:42,370 ستدخلين من هذا الباب وتغيرين كل شيء. 705 00:44:43,710 --> 00:44:45,500 أعتقد أن الحظ كان حليفي ذلك اليوم. 706 00:44:46,750 --> 00:44:47,750 كلا. 707 00:44:48,540 --> 00:44:49,540 لم يكن حظاً. 708 00:44:50,830 --> 00:44:52,670 لم يكن حظاً على الإطلاق. 709 00:44:53,880 --> 00:44:56,330 كان ترتيباً عظيماً من القدر. 710 00:44:59,290 --> 00:45:01,410 لقد دفعتَ مبلغاً باهظاً جداً. 711 00:45:05,500 --> 00:45:06,740 حقاً؟ 712 00:45:06,750 --> 00:45:09,330 ثلاثة أضعاف الثمن. 713 00:45:09,330 --> 00:45:10,870 كنتُ سأدفع أي ثمن مهما كان. 714 00:45:10,870 --> 00:45:13,000 ذلك اليوم كان... 715 00:45:13,700 --> 00:45:15,330 صفقة القرن. 716 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 (ويلسون). 717 00:45:19,790 --> 00:45:20,870 نعم يا