1 00:00:01,958 --> 00:00:03,458 Guarda e ascolta il podcast di approfondimento ufficiale. 2 00:00:03,542 --> 00:00:05,042 Disponibile su Disney+ e ovunque ascolti i tuoi podcast. 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 Ne ho avuto abbastanza! Fughe da Red Hook, fughe dal City Hall. 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,042 Devi trovarli, Buck. 5 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 Rimedia. 6 00:00:14,667 --> 00:00:16,792 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 7 00:00:16,875 --> 00:00:19,917 L'informatore del sito Città Senza Paura deve essere punito. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 SINDACO KINGPIN 9 00:00:21,083 --> 00:00:22,750 Scopri chi è e consegnamelo. 10 00:00:22,833 --> 00:00:24,875 È il mio infiltrato, solo che non lo sa. 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,708 Se fai trapelare qualcosa, fermati. 12 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 Potremmo farci male. 13 00:00:29,417 --> 00:00:32,083 Vanessa Fisk ha ucciso Foggy e non ha pagato. 14 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 Siamo andati oltre. 15 00:00:35,583 --> 00:00:38,083 Dopo la morte di Foggy, non sapevo più chi fossi. 16 00:00:38,167 --> 00:00:39,375 Ciò che ho fatto, 17 00:00:39,458 --> 00:00:41,333 quello che quella donna mi ha fatto fare, 18 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 dovevo riprendermi la mia mente. 19 00:00:43,750 --> 00:00:44,833 Una buona azione. 20 00:00:46,208 --> 00:00:47,750 Riequilibra la bilancia. 21 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Wilson… 22 00:00:56,875 --> 00:00:58,250 Vanessa! 23 00:02:31,833 --> 00:02:38,833 DAREDEVIL RINASCITA 24 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Voglio pressione e battito, subito. 25 00:03:10,833 --> 00:03:12,250 - Che succede? - Il battito… 26 00:03:12,333 --> 00:03:15,167 - No. - Signore, non può stare qui. 27 00:03:15,250 --> 00:03:17,583 - Non può stare qui. - Vanessa. Che succede? 28 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - Signore. - Vanessa! 29 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa… 30 00:03:23,583 --> 00:03:25,750 - Signore, stia indietro. - Vanessa! 31 00:03:25,833 --> 00:03:29,292 Signore. Signor Sindaco, comprendo la preoccupazione, 32 00:03:29,375 --> 00:03:32,208 e la informeremo il prima possibile. 33 00:03:32,292 --> 00:03:34,500 - Può… - Sì. Signore. 34 00:03:34,583 --> 00:03:36,125 - Signore. - Signore, la prego. 35 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Signore, la prego. - Signore, li lasci lavorare. 36 00:03:51,333 --> 00:03:52,500 Riunisci tutti. 37 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 Devi liberare l'agenda. 38 00:03:55,000 --> 00:03:57,792 - Sì! Devi… - Come ho detto, assolutamente no comment. 39 00:03:57,875 --> 00:03:59,792 Quante volte devo dirlo? 40 00:03:59,875 --> 00:04:02,833 - Non so quando sarà pronto. - Sì. Vai. 41 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Se li avete presi, 42 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 teneteli in vita. 43 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Non li abbiamo, signore. 44 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Non ancora. 45 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 Ma sono sicuro che ci siamo vicini. 46 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 Signore, voglio trovarli tanto quanto lei. 47 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 No. 48 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 Non credo. 49 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Sarebbe impossibile. 50 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Qualsiasi mezzo necessario, usatelo. 51 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 Ricevuto, signore. 52 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Agente Powell… 53 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Vivi. 54 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Sì. 55 00:04:45,458 --> 00:04:48,542 - La torre è pronta. Siediti. - Muoviamoci, controlla di là. 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,125 - Via! - Da questa parte. 57 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Qui. - Andiamo. 58 00:05:07,250 --> 00:05:08,542 Gli stracci, dove sono? 59 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Subito! - Qualsiasi cosa, siamo con te. 60 00:05:14,542 --> 00:05:16,292 Non devi farlo. 61 00:05:16,375 --> 00:05:17,417 Questo è equilibrio. 62 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 - Lo sai. - Sta' zitto. 63 00:05:20,667 --> 00:05:23,042 Lì dentro. Quella porta! 64 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Hai una caldaia? - Sì, è tutto là dietro. 65 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Sì, andiamo. - Lasciami qui. 66 00:05:28,958 --> 00:05:30,208 Non ha più importanza. 67 00:05:30,292 --> 00:05:31,417 Per me ce l'ha. 68 00:05:33,542 --> 00:05:34,542 Sì. 69 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 No, no comment. 70 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 Non so quando avremo una dichiarazione. 71 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Se è morta? 72 00:05:44,042 --> 00:05:46,417 Che cazzo di domanda assurda è? 73 00:05:52,250 --> 00:05:54,625 Incontriamoci di sotto dopo i distributori 74 00:06:03,125 --> 00:06:04,458 Come mi hai trovato? 75 00:06:04,542 --> 00:06:07,083 Quanti ospedali pensi che esistano? 76 00:06:07,167 --> 00:06:08,250 BB, non puoi stare qui. 77 00:06:09,208 --> 00:06:12,208 - In realtà, tecnicamente, legalmente, sì. - BB, rifletti. 78 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Nessuno deve sapere dov'è. È… 79 00:06:14,958 --> 00:06:17,417 Il sindaco non è in buone condizioni, devi andartene. 80 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Va bene. 81 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 Ho capito. Vado, ma dimmelo. 82 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 È viva? 83 00:06:24,542 --> 00:06:27,208 Ne parlano tutti là fuori. Non ne hai idea. 84 00:06:27,292 --> 00:06:28,625 È una cosa assurda. 85 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 E voglio assicurarmi di sapere la verità. 86 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 Cazzo, stiamo facendo sul serio? 87 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 Mi dispiace. 88 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 Non sarei dovuta venire. Dimentica che sono venuta, okay? 89 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 È in condizioni critiche. 90 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Sono fortunati ad averti. 91 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Signor Fisk. 92 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 93 00:07:26,833 --> 00:07:28,000 Piacere di conoscerla. 94 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dottor Merati. 95 00:07:30,167 --> 00:07:32,500 Sappia che sono qui per fare tutto il possibile 96 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 - per la sua amata moglie. - Sì. 97 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 Ho controllato la sua cartella. 98 00:07:37,292 --> 00:07:40,042 Come sa, è in condizioni precarie. 99 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Sì. 100 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 Ho sentito che lei è 101 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 il migliore nel suo campo. 102 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Nulla è certo laddove la mente incontra l'anima, signor Fisk. 103 00:07:50,042 --> 00:07:53,083 Ma detto questo, farò tutto ciò che è in mio potere. 104 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Grazie. 105 00:08:04,583 --> 00:08:06,167 …Horizon a Chelsea. 106 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 Posso immaginare quale gioia telefonica mi attenda nel Vermont. 107 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 Buongiorno. 108 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Posso chiederle perché ha deciso di non includere quest'opera stasera? 109 00:08:34,833 --> 00:08:37,333 Credo sia una scelta abbastanza ovvia, 110 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 ma se la pensa diversamente, prego, perché dovrei appenderlo? 111 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Non lo so. 112 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 Ha qualcosa di diverso. 113 00:08:49,583 --> 00:08:51,083 Capisce cosa 114 00:08:51,167 --> 00:08:52,875 ci tiene in attività? 115 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 Cosa paga le belle scarpette grigie che indossa? 116 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 Io posso dirle 117 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 che se la persona giusta dovesse entrare da quella porta 118 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 e vedere questo dipinto 119 00:09:11,417 --> 00:09:13,708 in tutto il suo profondo, inesorabile, 120 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 miserabile vuoto riflesso, come in uno specchio… 121 00:09:18,917 --> 00:09:20,375 Le assicuro, 122 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 che potrà aggiungere due zeri al prezzo di listino 123 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 e lo venderà più velocemente di qualsiasi altra opera. 124 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 Questo resta dov'è. 125 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 Come vuole. 126 00:09:45,667 --> 00:09:46,958 Mi sto dissanguando. 127 00:09:47,042 --> 00:09:50,375 - Non è la prima volta che lo vedo. - Non mi interessa la tua opinione. 128 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 Me la sono cercata 129 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 in più di un'occasione. Va bene così. 130 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 Pensi che sia morta? 131 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 Non lo so. 132 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Andiamo. 133 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 Se lo fosse, ci sarebbe equilibrio. 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Il tuo amico, la moglie di Fisk. 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 La bilancia è in equilibrio. 136 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - E sono pronto per il giudizio. - Buon per te. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 Non mi stai ascoltando. 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 La notte che mi hai buttato dal tetto, sarei dovuto morire. 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Quattro piani. Nessuno ne esce vivo. 140 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 Eppure… 141 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Forse è questo il grande disegno. 142 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Stai capendo. 143 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 No, non ho capito. 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 Se è morta. Vanessa. 145 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 È solo un omicidio. 146 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Vanessa, Foggy… 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Non nominarlo. 148 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 Non hai il diritto di nominarlo. Ti è chiaro? 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,417 Dimmi che ti è chiaro. Non devi nominarlo. 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 Anche i migliori avocados devono fare la gavetta. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,625 Dobbiamo dire a Josie che non riusciremo 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,208 - a pagare il conto stasera. - Capirà. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,292 Lionel McCoy, 29 anni, possesso di numerosi narcotici, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,167 tra cui, ma non limitato a, 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,417 Oxy, Moxy, Roxy, 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,167 - e senti qua… - È Xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 Cristo, è una farmacia ambulante. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,208 Aggiungi possesso di armi da fuoco, documenti falsi, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 intento di spaccio, ostruzione alla giustizia. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,875 Un po' di bla, un altro bla e un bla bla. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,583 E non se la caverà con meno di… 162 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Aspetta. Fermo. Fammi indovinare. 163 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 Direi dai 12 ai 15 anni. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,458 Scusi, signor Murdock. 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,875 - La risposta è dai 10 ai 12. - Dai. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,833 - Quasi. - Grazie per aver partecipato. 167 00:11:54,917 --> 00:11:58,042 E speriamo che abbia gradito il soggiorno nel penitenziario. 168 00:11:59,292 --> 00:12:02,875 Se chiediamo dai sei agli otto, è fuori dopo cinque per buona condotta. 169 00:12:02,958 --> 00:12:06,833 Sì. Levine vuole che patteggi, quindi accettiamo l'offerta migliore. 170 00:12:06,917 --> 00:12:09,750 In nessun caso deve andare a processo. 171 00:12:09,833 --> 00:12:10,833 Chiaro. 172 00:12:10,917 --> 00:12:11,958 Dopo di lei, avvocato. 173 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Ma grazie, avvocato. 174 00:12:17,708 --> 00:12:20,750 Buon pomeriggio, signor McCoy. Mi chiamo Matthew Murdock. 175 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - Lui è il mio socio… - Foggy la Fembot? 176 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Ray? 177 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Vi conoscete? 178 00:12:28,333 --> 00:12:30,625 Qualcuno in cielo ha un umorismo malato, vero? 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Noi 180 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 siamo cresciuti nello stesso palazzo. 181 00:12:36,708 --> 00:12:38,083 Non ti chiami Ray? 182 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 Secondo te mi sarei fatto chiamare Lionel in quel quartiere? 183 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 Sai, la Fembot mi puliva le scarpe. 184 00:12:44,833 --> 00:12:46,542 - Non è vero? - Forse potremmo evitare 185 00:12:46,625 --> 00:12:48,208 gli insulti, signor McCoy? 186 00:12:48,292 --> 00:12:50,125 - Che ha lui? È cieco? - Come… 187 00:12:50,208 --> 00:12:52,167 Come sta Connor? 188 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 Si è trasferito a nord l'anno scorso. 189 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Oneonta. 190 00:12:56,625 --> 00:12:58,875 L'ultima volta che l'ho sentito riparava tetti. 191 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Una merda del genere. Grondaie forse, non lo so. 192 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Ha messo incinta una ragazza. 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,292 Okay, forse dovremmo… 194 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Certo, prego. 195 00:13:09,417 --> 00:13:12,583 Una volta eravamo amici. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,500 Io e suo fratello, intendo. 197 00:13:14,583 --> 00:13:15,792 Migliori amici. 198 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Il suddetto Connor. 199 00:13:18,708 --> 00:13:21,167 Bene, signor McCoy, ha una lunga lista 200 00:13:21,250 --> 00:13:22,667 - di accuse. - Stronzate. 201 00:13:22,750 --> 00:13:26,250 In ogni caso, il nostro studio la rappresenta e io e il signor Nelson… 202 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 Sei il signor Nelson? 203 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Cioè, saresti tu? - Foggy. 204 00:13:32,625 --> 00:13:35,208 Vuoi dire al tuo amico cosa gli consiglia lo studio? 205 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 - Sì. - Prego, signor Nelson. 206 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Che consiglia? 207 00:13:40,208 --> 00:13:41,917 Certo. Beh, noi… 208 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 Date le accuse e le prove contro di te, 209 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 suggeriamo di patteggiare. 210 00:13:51,167 --> 00:13:53,333 Chiediamo una riduzione della pena. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 Nel migliore dei casi, uscirai tra… 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 - cinque o sei anni. - Anche tre o quattro per buona condotta. 213 00:13:59,083 --> 00:14:01,000 - Dai cinque ai sei. - Tre o quattro se… 214 00:14:01,083 --> 00:14:02,708 Se cosa? 215 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 Se… Se trovo Dio? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,708 Se pulisco il cesso? Se servo in biblioteca? 217 00:14:07,792 --> 00:14:09,833 Si chiama riabilitazione, signor McCoy. 218 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Non capite. 219 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 Quelli con cui lavoro mi vogliono morto. 220 00:14:15,000 --> 00:14:17,833 È per questo che siete qui. 221 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 "Fatelo patteggiare" 222 00:14:19,208 --> 00:14:20,667 vi hanno detto, no? 223 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Niente processo. 224 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Sapete perché? 225 00:14:26,375 --> 00:14:30,708 Perché hanno circa dieci uomini là dentro che aspettano di farmi fuori. 226 00:14:30,792 --> 00:14:32,250 Chiaro? È la mia fine. 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,833 È così che va. Non sono tre o quattro, 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,208 non sono dai sei agli otto se faccio il bravo. 229 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 Sono 24 ore, avvocato. 230 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 Metto piede dentro e sono morto. 231 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 Quindi… 232 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 Non firmerò un cazzo. 233 00:14:49,167 --> 00:14:51,125 Me la rischierò con un difensore d'ufficio. 234 00:14:51,208 --> 00:14:53,208 Va bene, calmati. Torna indietro. 235 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 Di che stai parlando? 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 Non sapete nemmeno per chi lavorate, vero? 237 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 Sono Wesley. 238 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Certo. 239 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Ti farò sapere. 240 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 Potremmo avere un problema con Lion. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Conosci i Bitcoin? 242 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 Considerando i russi, 243 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 dovremmo iniziare a diversificare. 244 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 In questo nuovo mondo, 245 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 non possiamo più permetterci di ragionare all'antica. 246 00:15:52,250 --> 00:15:54,750 Ho dei contatti nel settore cripto, 247 00:15:54,833 --> 00:15:56,542 ma, se posso, potrebbe essere 248 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 troppo volatile 249 00:16:00,250 --> 00:16:01,292 per noi, signore. 250 00:16:02,792 --> 00:16:05,500 Forse hai altre idee, allora. 251 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Ora che ci penso, 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 ho un'amica che gestisce una galleria d'arte. 253 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 Prim'ordine. Soldi veri. 254 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 Potrebbe interessarci quel mercato. 255 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 Il mondo dell'arte. 256 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pretenzioso. 257 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 E si sforza di apparire come qualcosa 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,583 di significativo. 259 00:16:59,250 --> 00:17:00,292 Andiamo. 260 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Ti serve aiuto. 261 00:17:03,208 --> 00:17:04,625 No! 262 00:17:04,708 --> 00:17:06,125 No! Andiamo. 263 00:17:06,208 --> 00:17:07,208 Basta. 264 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Basta! 265 00:17:13,458 --> 00:17:14,625 È inutile. 266 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Siamo realisti. 267 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 Non è che ti mancherò. 268 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Dai, alzati. 269 00:17:21,500 --> 00:17:22,750 Ti serve aiuto. Andiamo. 270 00:17:23,875 --> 00:17:26,250 - Dai. - Toglimi quelle cazzo di mani di dosso! 271 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 Andiamo! 272 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 Prima cerchi di uccidermi 273 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 e poi cerchi di salvarmi. 274 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 E sono io che devo farmi aiutare? 275 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 Sto cercando di salvarti perché ho cercato di ucciderti. 276 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 Ero accecato sul tetto di Josie. 277 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Forse la penitenza di stasera è reciproca. 278 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Andiamo. 279 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Forza. 280 00:18:08,875 --> 00:18:09,917 Hai detto Henderson? 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Hernandez. 282 00:18:13,792 --> 00:18:16,250 Bene. Timbro prima della corsa all'ascensore. 283 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Hai programmi? 284 00:18:18,833 --> 00:18:19,833 Raccolta? 285 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 Giusto. 286 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 A quanto siamo arrivati? 287 00:18:24,708 --> 00:18:27,875 A 1700, inclusa stasera. 288 00:18:29,250 --> 00:18:31,042 Che ne pensi? Altri 18 mesi 289 00:18:31,125 --> 00:18:33,333 prima di aprire le porte di Murdock e Nelson? 290 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Congratulazioni, coglioni. 291 00:18:35,667 --> 00:18:37,292 Ottimo lavoro al distretto oggi. 292 00:18:37,375 --> 00:18:39,208 Dovevate solo fargli firmare un foglio. 293 00:18:39,292 --> 00:18:40,708 Nemmeno con la firma leggibile. 294 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Patteggiare, firmare, procedere. 295 00:18:43,583 --> 00:18:45,042 - Ma no. - Jeff, noi… 296 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 Scusa, intendevi "signor Levine"? 297 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 Certo. Sì, scusi. 298 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Signor Levine, noi… - Indovina? 299 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Non m'importa. 300 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Ora ci pensa l'avvocato d'ufficio, no? 301 00:18:56,625 --> 00:18:58,792 Purtroppo, hanno bisogno di questi documenti, 302 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 fascicolati e consegnati in ufficio entro lunedì mattina. 303 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Buon Venersabato, coglioni. 304 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Buon weekend. 305 00:19:10,375 --> 00:19:13,875 - Gli piacerà qualcosa di strano. - Sicuro. Tipo i piedi. 306 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 Cos'hanno i piedi? 307 00:19:16,417 --> 00:19:18,042 Niente, sto solo dicendo 308 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 che il signor Levine 309 00:19:19,500 --> 00:19:21,750 me lo immagino a fare cose strane coi piedi. 310 00:19:25,042 --> 00:19:26,625 Reperto C, colonna due. 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Colonna due, reperto C. 312 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Per la cronaca, 313 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 a me non danno fastidio i piedi. 314 00:19:33,792 --> 00:19:35,667 Anche tu non sei "non strano", quindi… 315 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 Che c'è? 316 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 Il mandato. 317 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 L'indirizzo del mandato che hanno usato per entrare in casa sua è sbagliato. 318 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 Dice: 536 West 49th Street, appartamento 5E. 319 00:19:51,583 --> 00:19:52,625 Non è corretto. 320 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 È 536 1/2. 321 00:19:54,708 --> 00:19:57,208 Viveva lì. I McCoy avevano il nostro stesso indirizzo. 322 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 536 1/2 West 49th. 323 00:20:01,083 --> 00:20:02,500 No, non può essere. 324 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 È così. 325 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 È un errore di trascrizione, ma… 326 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 Così non è valido. 327 00:20:10,750 --> 00:20:14,292 Quello che hanno scoperto con questo mandato non ha validità legale. 328 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 È inammissibile. 329 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 Il che significa che questa è la carta 330 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 "esci gratis di prigione". 331 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Che cosa facciamo? 332 00:20:30,333 --> 00:20:32,833 Andiamo, Foggy. Non merita la libertà. 333 00:20:32,917 --> 00:20:35,000 Non ricordo di aver studiato il "merito" 334 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 alla facoltà di legge. 335 00:20:36,708 --> 00:20:38,708 È in combutta con la mafia, spaccia droga, 336 00:20:38,792 --> 00:20:40,333 avvelena il quartiere. 337 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Sì, ma… 338 00:20:42,250 --> 00:20:45,292 Ma cosa? Ti trattava anche di merda quando eravate piccoli. 339 00:20:45,375 --> 00:20:48,125 Vuoi salvare il tizio che ti chiama Foggy la Fembot? 340 00:20:48,708 --> 00:20:50,292 No, non vorrei. 341 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Ma, Matt, 342 00:20:52,750 --> 00:20:54,042 siamo i suoi avvocati. 343 00:20:54,125 --> 00:20:56,542 - Siamo associati. - Non fare il tecnico. 344 00:20:56,625 --> 00:20:58,792 - E poi, Jeff ha detto… - Il signor Levine. 345 00:20:58,875 --> 00:21:00,417 - Grazie. - Ok, va bene. 346 00:21:00,500 --> 00:21:03,208 Il Signore Oscuro con perversioni strane Levine 347 00:21:03,292 --> 00:21:05,417 ci ha detto che non solo ci toglieva il caso, 348 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 ma che forse neanche rientriamo, lunedì. 349 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Ray, Lionel… 350 00:21:10,125 --> 00:21:11,667 Ha un passato difficile, Matt. 351 00:21:12,417 --> 00:21:13,458 Che parta il violino. 352 00:21:13,542 --> 00:21:16,167 Suo padre non era una brava persona. 353 00:21:16,250 --> 00:21:17,958 E la madre, Suzanne, beveva. 354 00:21:18,042 --> 00:21:20,625 Tanto. È morta quando eravamo in terza media. 355 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 D'accordo? 356 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Cirrosi, insufficienza epatica. 357 00:21:24,625 --> 00:21:26,333 Non ha mai avuto una possibilità. 358 00:21:26,417 --> 00:21:28,333 Ma suo fratello sì. Connor? 359 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor era più giovane. 360 00:21:30,583 --> 00:21:32,125 Lionel le ha passate tutte. 361 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 - Non mi piaceva. - E vuoi farlo uscire 362 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 per permettergli di fare cose orrende a tante altre persone? 363 00:21:38,667 --> 00:21:41,000 - Voglio fare la cosa giusta. - Non lo so, Foggy. 364 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Non lo so. 365 00:21:43,458 --> 00:21:46,042 Vendi droga, traffichi armi, ti beccano. 366 00:21:46,125 --> 00:21:47,708 Mi dispiace. Sono le conseguenze. 367 00:21:47,792 --> 00:21:50,583 I suoi, chiunque lavorasse con lui, 368 00:21:50,667 --> 00:21:52,833 lo uccideranno quando sarà dentro. 369 00:21:52,917 --> 00:21:55,125 Il che è la definizione di conseguenze. 370 00:21:55,208 --> 00:21:57,167 Ma la punizione è adeguata al crimine? 371 00:21:57,250 --> 00:21:59,500 - Di ieri, oggi o domani? - Quindi lo ignoriamo? 372 00:21:59,583 --> 00:22:01,500 - Ignorare cosa? - Il nostro lavoro 373 00:22:01,583 --> 00:22:02,875 è rappresentare i clienti 374 00:22:02,958 --> 00:22:05,542 al meglio delle nostre capacità. Sopprimere le prove… 375 00:22:05,625 --> 00:22:07,625 Obiezione. "Sopprimere" non è esatto. 376 00:22:07,708 --> 00:22:10,583 O addirittura provocatorio, avvocato. 377 00:22:10,667 --> 00:22:12,583 Non dovresti essere tu quello cattolico? 378 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Bene, quindi ora punti al senso di colpa? 379 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 Che ne dici della pietà? 380 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 Credo che nella Bibbia ci sia qualcosa a riguardo. 381 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Seconde possibilità, 382 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 redenzione? 383 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 So solo che se va in prigione, muore. 384 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 E io so solo che potrebbe non essere un nostro problema. 385 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Purtroppo… 386 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 Ora lo è. 387 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 Sono Wesley. 388 00:22:48,125 --> 00:22:49,583 Buono a sapersi. 389 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Ora ne parlo con lui. Ti richiamo. 390 00:22:53,042 --> 00:22:54,583 Presumo che sia disponibile. 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 Starà qui per un paio di settimane, 392 00:22:58,083 --> 00:22:59,208 è qui di passaggio. 393 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 È bravo. Molto bravo. 394 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Forse il migliore. 395 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Usalo. 396 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Via libera. 397 00:23:12,458 --> 00:23:14,708 I sondaggi suggeriscono il contrario. 398 00:23:14,792 --> 00:23:15,875 Buon pomeriggio, Brian. 399 00:23:15,958 --> 00:23:18,000 Ultime notizie qui a New York One. 400 00:23:18,083 --> 00:23:21,583 Sono proprio davanti all'ingresso del Metro General Hospital 401 00:23:21,667 --> 00:23:24,000 qui sulla Fifth Avenue, dove abbiamo saputo 402 00:23:24,083 --> 00:23:26,417 che Vanessa Fisk è in condizioni critiche. 403 00:23:26,500 --> 00:23:28,250 Cazzo di BB, non ci credo. 404 00:23:28,333 --> 00:23:30,333 … nell'attacco violento di ieri sera… 405 00:23:30,417 --> 00:23:32,875 - Signor Blake, come sta la signora Fisk? - No, via. 406 00:23:32,958 --> 00:23:35,417 - Mi fai un favore e vai affanculo? - Chi sei? 407 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Sono quello che ti dice di andare affanculo. 408 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Devo chiamare la Task Force? 409 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 Sono cattivi. Fidati. 410 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Grazie. 411 00:23:55,958 --> 00:23:56,958 Giornata dura. 412 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 La peggiore. 413 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, dov'eri ieri sera? 414 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 A fare una commissione. 415 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - Come sta? - Meglio. 416 00:24:05,875 --> 00:24:07,125 L'intervento è finito. 417 00:24:07,208 --> 00:24:09,583 È presto per dirlo, ma per ora non sono negativi. 418 00:24:09,667 --> 00:24:10,667 Grazie a Dio. 419 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 Potrei uccidere per un hot dog. 420 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Sì, certo. 421 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Andiamo. 422 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 È finito? 423 00:24:23,208 --> 00:24:24,250 Sì. 424 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Sì, certo. 425 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 L'intervento è andato bene. 426 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Mi dica tutto. 427 00:24:30,750 --> 00:24:33,917 Beh, la procedura è stata lunga, come sa, e molto impegnativa. 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Ma… 429 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 Sono ottimista di natura. 430 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 E ho buone speranze. 431 00:24:40,667 --> 00:24:41,667 Speranze? 432 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 Se la caverà. 433 00:24:50,833 --> 00:24:52,500 Per favore, appoggialo al muro. 434 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Ci penserò io più tardi. 435 00:24:58,833 --> 00:25:00,625 Quindi, stesso posto, opera diversa? 436 00:25:03,708 --> 00:25:05,292 Spero che sappia cosa sta facendo. 437 00:25:54,125 --> 00:25:57,292 Ci sono carretti di hot dog a ogni angolo. 438 00:25:57,375 --> 00:25:59,167 Ho pensato di fare un giro. 439 00:25:59,250 --> 00:26:00,333 Fare due chiacchiere. 440 00:26:00,417 --> 00:26:01,542 Due chiacchiere? 441 00:26:01,625 --> 00:26:03,458 Buck, Fisk ha bisogno di me. 442 00:26:03,542 --> 00:26:05,875 Lui sa che stiamo andando ad Albany. 443 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Ehi, Albany? 444 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Non mi hai detto niente di Albany. 445 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 L'altro giorno, nel tuo ufficio, hai chiesto del mio passato. 446 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - Sì, certo. - Beh, avevi ragione. 447 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 Ero nel Reggimento 22. 448 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 Quando hai letto del mio passato, hai trovato qualcosa su Helmand? 449 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 La maionese? 450 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 No, Daniel, non la maionese. 451 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afghanistan. 452 00:26:36,167 --> 00:26:40,125 La mia squadra, e immagino molte altre, era incaricata dei raid notturni. 453 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 Nessun uomo in età da combattimento doveva sopravvivere. 454 00:26:44,375 --> 00:26:46,958 Ma erano coltivatori di oppio, non ribelli. 455 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 E Sua Maestà considerava i 14 anni età da combattimento. 456 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Cristo santo, cos'hai fatto? 457 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 Ho eseguito gli ordini. 458 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 È questo il punto. 459 00:27:02,833 --> 00:27:05,083 Ci sono momenti chiave nella vita, Daniel, 460 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 che definiscono l'uomo che sei 461 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 e di cosa sei fatto. 462 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Fisk mi ha cambiato la vita, in uno di quei momenti. 463 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Immagino che tu mi capisca, no? 464 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 Da Staten Island al City Hall. 465 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Capo delle comunicazioni. 466 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 È un bel salto. 467 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 È notevole, Daniel. 468 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 Grazie. 469 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 Mio Dio, non è stato facile, vero? 470 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 Muse, la fuga di notizie sulla Northern Star. 471 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 E ora sembra che qualcuno, Dio solo sa chi, abbia spifferato dell'ospedale. 472 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 Non crederai che sia stato io, vero? 473 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, io non c'entro niente. 474 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Giriamo a sinistra. 475 00:27:53,417 --> 00:27:58,417 BECKERLE LEGNAME & RIFORNIMENTO 476 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, sono nei guai? 477 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Torno subito. 478 00:28:10,250 --> 00:28:14,167 Magari vengo con te, prendo della carne essiccata o ti do una mano. 479 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 È gentile da parte tua, Daniel. Ma faccio da solo. 480 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Resta qui. 481 00:29:43,542 --> 00:29:44,917 Quanto tempo, amico. 482 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Ti trovo bene, Wes. 483 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Porca puttana. Hai fatto carriera, sbaglio? 484 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Vivo il sogno. 485 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 So che hai un incarico da assegnare. 486 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 Ci stiamo rivolgendo a te 487 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 per la creatività. 488 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 Sei venuto nel posto giusto, no? 489 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 Firmi qui. 490 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Ti serve qualcosa? 491 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 Cosa farai ora? 492 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Cosa farò? 493 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 Aspetto che mi trovino. 494 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 Bene. È stato un piacere, Fembot. 495 00:30:41,833 --> 00:30:43,875 Riconosci questo posto, pezzo di merda? 496 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 Cazzo. 497 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 Dovremmo essere al sicuro qui, per ora. 498 00:30:57,042 --> 00:30:58,125 Al sicuro? 499 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 Che significa, ormai? 500 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 Sai cosa succede se lei muore? 501 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 Fisk mette sottosopra la città e la scuote, 502 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 finché non ci trova 503 00:31:09,792 --> 00:31:10,917 e ci uccide. 504 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Mi uccide. 505 00:31:12,333 --> 00:31:13,667 - Uccide me. - Noi. 506 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 C'ero anch'io. 507 00:31:15,500 --> 00:31:17,458 È più che sufficiente per Fisk. 508 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 È aperto. 509 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 Che cazzo ci fai qui, Foggy? 510 00:31:37,875 --> 00:31:39,292 C'è qualcuno che può aiutarti. 511 00:31:40,333 --> 00:31:41,917 - Un'infermiera. - Infermieri, 512 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 dottori 513 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 e avvocati. 514 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Vigilanti, assassini. 515 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Uccidono persone, salvano persone. 516 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Come se facessero la differenza. 517 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 Come se avesse importanza. 518 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Volevo darti questi. 519 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 Che diavolo è? 520 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 Speravo che li prendessi e, non so, 521 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 te ne andassi via. 522 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 Non so nemmeno dove, ma… 523 00:32:15,417 --> 00:32:16,875 Aspetta, un momento. 524 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - Vuoi darmi dei soldi? - No. 525 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, te li ho già dati. 526 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 Voglio che tu li usi per ricominciare. 527 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 Hai una seconda possibilità. 528 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 Non si tratta di loro, ma di te. 529 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Di me. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Siamo persone… 531 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 E, fratello, 532 00:32:41,875 --> 00:32:44,125 siamo quel che siamo. 533 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 Sai quelle notti 534 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 in cui capitava 535 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 che dormissimo in salotto. 536 00:32:56,417 --> 00:32:57,667 Beh, tu e Connor 537 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 con i sacchi a pelo 538 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 e le torce, ricordi? 539 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 Non ho mai avuto un amico così. 540 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Lo so. 541 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 Stiamo facendo tutti la stessa cosa. 542 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Facciamo la sceneggiata, grattiamo un po' il prurito. 543 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Ma la parte peggiore 544 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 è quando pensi che sia passato. 545 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 Pensi… 546 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 "L'ho battuto." 547 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Poi giri l'angolo e bam. 548 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 Eccolo lì 549 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 che ti guarda dritto in faccia. 550 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Solo che stavolta è peggio. 551 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 E lo sai 552 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 che sarebbe sempre rimasto lì. 553 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Ehi, fammi un favore, okay? 554 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Di' a mio fratello di restare dov'è. 555 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 Va bene? Digli che ti ho detto di dirglielo, 556 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 che qui non c'è niente per lui. 557 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 Ci sei tu. 558 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Dai, devi andare. Vattene. 559 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 Non c'è via di fuga. 560 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 Scusate l'interruzione. 561 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 Questa chiesa offrirà sempre 562 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 un rifugio a entrambi, ma… 563 00:34:41,625 --> 00:34:43,000 Credo che sappiano dove siete. 564 00:34:50,000 --> 00:34:52,667 - Buonasera, agenti. Come posso aiutarvi? - Salve, Padre. 565 00:34:52,750 --> 00:34:55,583 Non ha visto dei vigilanti in questa bella serata, vero? 566 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 Ho passato il pomeriggio a pregare, agente. Credo di no. 567 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Dobbiamo controllare dentro. Ordini del Sindaco. 568 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Tu… 569 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 Vai. 570 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Non fare l'idiota. 571 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Lasciami. 572 00:35:20,750 --> 00:35:23,167 Mi dispiace. Niente armi nella casa di Dio. 573 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 Le regole sono cambiate. 574 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Entrate, ragazzi. Rastrellate! 575 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 Ho ucciso il tuo amico… 576 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggy. 577 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 Non ci ho pensato due volte. 578 00:35:33,625 --> 00:35:35,167 Io sono questo. 579 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Lasciami morire. 580 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Io non… 581 00:35:48,000 --> 00:35:49,417 Non posso salvarci entrambi. 582 00:35:49,500 --> 00:35:50,792 Mi dispiace. Ci ho provato. 583 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Andiamo! 584 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Dai, andiamo. 585 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Immagina la sorpresa 586 00:36:07,167 --> 00:36:10,000 quando sono tornato in ufficio e ho trovato il libro vuoto. 587 00:36:10,083 --> 00:36:11,208 Come facevi a saperlo? 588 00:36:11,292 --> 00:36:14,125 Se lavori in un piccolo ufficio, sempre con la stessa persona, 589 00:36:14,208 --> 00:36:16,000 finisce che leggi nella sua mente. 590 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Mi dispiace. 591 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Li ripagherò. 592 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Foggy la Fembot. 593 00:36:32,958 --> 00:36:35,417 E io che pensavo che il fondo Murdock e Nelson 594 00:36:35,500 --> 00:36:37,208 fosse per il futuro. 595 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 Lo è, infatti. 596 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 Ma non solo per il nostro. 597 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Allora, dove andiamo? 598 00:36:50,042 --> 00:36:51,750 - Da Josie. - Ovviamente. 599 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 Cosa festeggiamo? 600 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 La pietà. 601 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Cazzo. 602 00:37:18,792 --> 00:37:19,792 Dov'è andato? 603 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 Non devi farlo per forza. 604 00:37:43,667 --> 00:37:45,667 Non so cosa ho fatto. Ma qualunque cosa sia, 605 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 sarà stata stupida e probabilmente me lo merito. 606 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 Ma potrei semplicemente andarmene. 607 00:37:51,500 --> 00:37:53,250 Potrei scomparire, cazzo, 608 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 e non sapresti più niente di me. Non una parola, non un tweet. Niente. 609 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Diventerei come Casper. Sarei un fantasma. 610 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Non ho fatto la spia. 611 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Non sono stato io. 612 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Giuro. 613 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Esci dalla macchina, Daniel. 614 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Consegna. 615 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 Mi piaci, Daniel. 616 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Davvero. 617 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 Ma lavoriamo per un uomo che ti cambia la vita. 618 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Ti ha cambiato la vita. 619 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 E tutto ciò che chiede in cambio 620 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 è lealtà. 621 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Sconfinata, 622 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 indiscussa 623 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - lealtà. - Ma sono stato leale. 624 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 Tutt'ora sono leale, Buck. 625 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 Farò qualsiasi cosa. 626 00:39:18,083 --> 00:39:20,917 L'ho già detto. Farò tutto il necessario. 627 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Ti prego. 628 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Fa' la tua scelta. 629 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Sega 630 00:39:33,958 --> 00:39:34,958 o vanga? 631 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Sai, stavo pensando. 632 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Magari 633 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 invece di Murdock e Nelson, 634 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 potrebbe essere Nelson e Murdock. 635 00:40:06,958 --> 00:40:08,292 - Mi piace. - Davvero? 636 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 - Ti ho promosso. Fai già carriera. - Fantastico. 637 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Sto già facendo carriera. 638 00:40:12,833 --> 00:40:15,542 I prossimi 50 giri, li paghi tu. 639 00:40:15,625 --> 00:40:17,417 Forse non 50. Sembra un po'… 640 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 - Quarantanove. Aggiudicato. - Quarantasette. 641 00:40:42,208 --> 00:40:43,208 Un aiutino? 642 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Vanessa. 643 00:41:08,625 --> 00:41:09,667 Sei qui. 644 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Sì, sono qui. 645 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 Sono proprio qui. 646 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 Che bello vederti. 647 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Perché sei così strano? 648 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Beh, io… 649 00:41:22,458 --> 00:41:23,458 Non pensavo… 650 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 Non pensavo che… 651 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 Non pensavi cosa? 652 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 È solo che… 653 00:41:34,167 --> 00:41:35,167 Non ero… 654 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 Non ero sicuro che ti avrei rivista. 655 00:41:43,542 --> 00:41:45,542 È assurdo. Sono qui. 656 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Sì, certo. Sì che lo sei. 657 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Sì, sei proprio qui. Certo. 658 00:41:54,167 --> 00:41:56,250 Cosa posso fare? Vuoi qualcosa? 659 00:41:56,333 --> 00:41:58,708 Hai sete? Ti porto qualcosa da bere? 660 00:41:58,792 --> 00:42:00,583 Un po' di acqua, o… 661 00:42:00,667 --> 00:42:03,125 O hai fame? Posso portarti qualcosa da mangiare. 662 00:42:03,208 --> 00:42:05,667 Qualsiasi cosa. Tutto ciò che vuoi. 663 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Sì. 664 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 Vorrei un succo di ananas. 665 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 Con ghiaccio. 666 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 Non ti piace l'ananas. 667 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 Non mi piace? 668 00:42:16,833 --> 00:42:17,958 No, le labbra… 669 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 Te le fa pizzicare, credo. 670 00:42:25,167 --> 00:42:26,583 Proviamoci lo stesso. 671 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Ti va? 672 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 Sì. Infermiera? 673 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Infermiera! 674 00:42:30,542 --> 00:42:31,542 Tutto bene? 675 00:42:31,625 --> 00:42:33,708 No. Cioè, è sveglia. 676 00:42:33,792 --> 00:42:36,500 Aspetti, vuole un succo di ananas. 677 00:42:36,583 --> 00:42:37,833 Signore, devo… 678 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 No! 679 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Succo d'ananas in un bicchiere, con ghiaccio. 680 00:42:43,708 --> 00:42:45,958 - Wilson. - Sì? 681 00:42:46,042 --> 00:42:48,042 Perché hai spaventato quella povera ragazza? 682 00:42:48,125 --> 00:42:49,125 No. 683 00:42:49,208 --> 00:42:51,875 - L'hai praticamente fatta piangere. - No, ho solo… 684 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 Sono sopraffatto, amore mio, tutto qui. 685 00:42:57,000 --> 00:42:58,083 Ti prego. 686 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 Non ti ho mai visto così. 687 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Pensavo solo che… 688 00:43:04,333 --> 00:43:06,667 Sono felice che tu sia di nuovo con me. 689 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Tutto qui. 690 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Ma 691 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 perché pensavi che me ne fossi andata? 692 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Non lo so. 693 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 Io… 694 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 Mi sei mancata tanto. 695 00:43:19,375 --> 00:43:21,375 Tutto qui. Mi sei mancata tanto. 696 00:43:21,458 --> 00:43:22,833 Anche tu mi sei mancato. 697 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - Davvero? - Sono felice di essere qui con te. 698 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Sì, amore mio. 699 00:43:43,875 --> 00:43:45,917 Ti serve qualcos'altro, mia cara? 700 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 No. 701 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 Era divino. 702 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Bene. 703 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 704 00:43:57,250 --> 00:43:58,500 Sì, amore mio. 705 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Mi racconti una storia? 706 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 Una storia? 707 00:44:05,042 --> 00:44:06,292 Sì. 708 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 Una storia, per favore. 709 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 Che tipo di storia vuoi che ti racconti? 710 00:44:13,292 --> 00:44:15,083 La storia di come ci siamo conosciuti. 711 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 Ho organizzato un'esposizione più privata, 712 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 ma ci siamo. 713 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 Questa è la galleria. 714 00:44:36,167 --> 00:44:39,542 In qualche modo, dovevo sapere 715 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 che saresti entrato dalla porta per cambiare tutto. 716 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Fu un giorno fortunato, allora. 717 00:44:46,375 --> 00:44:47,375 No. 718 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Non fu fortuna. 719 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Non c'entra la fortuna. 720 00:44:53,542 --> 00:44:55,792 Era il grande disegno. 721 00:44:59,083 --> 00:45:01,208 Lo pagasti molto di più. 722 00:45:05,292 --> 00:45:06,458 Davvero? 723 00:45:06,542 --> 00:45:09,042 Tre volte il prezzo di listino. 724 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Avrei pagato qualunque cifra. 725 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Quel giorno ho fatto… 726 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 L'affare del secolo. 727 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 728 00:45:19,583 --> 00:45:20,667 Sì, amore mio? 729 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Mi racconti una storia? 730 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Per favore. 731 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Mi racconti una storia? 732 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Mi racconti la storia 733 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 di come 734 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 ci… 735 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Sì. 736 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Vanessa. 737 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 Vanessa! 738 00:45:54,958 --> 00:45:56,333 Mi serve aiuto, correte! 739 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Benvenuto. 740 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Sottotitoli: Carlotta Cosolo