1 00:00:01,958 --> 00:00:05,042 Kijk en luister naar de officiële podcast op Disney+ of een ander podcastkanaal. 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,625 De Devil… 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,208 Er is ons verteld wat we moesten doen als we werden geënterd. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,167 Dit is een terroristische aanslag. 5 00:00:16,250 --> 00:00:20,250 Georganiseerd en uitgevoerd door de burgerwacht van Hell's Kitchen. 6 00:00:21,167 --> 00:00:23,083 WAT VOORAFGING: 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,208 Ik kan niet met je mee. 8 00:00:25,292 --> 00:00:28,208 Weet ik. Ik kom je niet halen. -Twee zielen, één gedachte. 9 00:00:28,292 --> 00:00:31,875 Hij gaat je vervolgen en vernederen. En iedereen ervoor laten juichen. 10 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 Er zullen camera's zijn. -Precies. 11 00:00:34,167 --> 00:00:37,125 Hoe komt u aan de littekens? -Opgelopen tijdens een gevecht… 12 00:00:37,208 --> 00:00:38,792 …met Daredevil en Frank Castle. 13 00:00:38,875 --> 00:00:42,125 Was de aangeklaagde er ook? -Ze bestuurde de vluchtwagen. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,833 Wat heeft agent Powell u nog meer verteld? 15 00:00:46,750 --> 00:00:48,542 Dat u Hector Ayala moest doden? 16 00:00:50,083 --> 00:00:51,708 Jij wilde toch één goede daad verrichten? 17 00:00:55,792 --> 00:00:57,792 Je weet dat ik niets kan beloven. 18 00:00:58,250 --> 00:00:59,292 Waar is ze? 19 00:01:00,250 --> 00:01:01,292 Ze komt niet. 20 00:01:03,333 --> 00:01:04,333 Waar, Daniel? 21 00:01:04,417 --> 00:01:08,667 Hoelang voordat jij op de grond ligt met een pistool op je hoofd? 22 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Miss McDuffie? 23 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 En? -Nee, neemt weer niet op. 24 00:03:36,667 --> 00:03:38,500 Is alles in orde, Miss McDuffie? 25 00:03:39,167 --> 00:03:41,250 Komt Mr Murdock vandaag? 26 00:03:41,333 --> 00:03:44,000 U hoeft niet op ons te wachten, Edelachtbare. 27 00:03:44,083 --> 00:03:48,083 Matt is nog bezig, maar hij komt zo. 28 00:03:51,833 --> 00:03:53,042 Godver, Jessica. 29 00:03:53,125 --> 00:03:54,417 Schei toch uit. 30 00:03:55,958 --> 00:03:57,542 Het valt best mee. 31 00:03:58,417 --> 00:04:01,000 Jij hebt makkelijk praten. Ik ben anders gebouwd. 32 00:04:01,083 --> 00:04:02,833 Heb je al eens een kind gebaard? 33 00:04:07,000 --> 00:04:09,125 Goed zo? -Ja, ik red me wel. 34 00:04:09,208 --> 00:04:10,208 Ik wil alleen… 35 00:04:11,542 --> 00:04:12,958 …medicatie en rusten. 36 00:04:13,042 --> 00:04:14,958 Of anders een nieuwe knie. 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 Je bent dus teruggekomen. 38 00:04:21,333 --> 00:04:23,833 Ik dacht dat je klaar was met Fisk en New York. 39 00:04:25,708 --> 00:04:27,542 Dit is zo uit de klauwen gelopen. 40 00:04:29,042 --> 00:04:30,083 Vertel mij wat. 41 00:04:30,500 --> 00:04:31,708 Kun jij hem tegenhouden? 42 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 Niet in m'n eentje. 43 00:04:34,792 --> 00:04:37,542 Dat was wel het idee. 44 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 Ik denk niet dat hij Karen gaat doden. Niet tot hij mij in het vizier krijgt. 45 00:04:43,667 --> 00:04:45,500 En dat is precies waar ik moet zijn. 46 00:04:52,958 --> 00:04:54,042 Buck. 47 00:04:55,375 --> 00:04:56,458 Meneer. 48 00:04:57,500 --> 00:05:01,583 Heeft Daniel Miss Urich overgedragen, zoals beloofd? 49 00:05:04,083 --> 00:05:05,167 Nee. 50 00:05:16,708 --> 00:05:18,750 Ik begin nu pas te begrijpen… 51 00:05:18,833 --> 00:05:25,375 …wat de verantwoordelijkheid is van iemand die door miljoenen New Yorkers is gekozen. 52 00:05:29,917 --> 00:05:31,583 Ik hoor ze fluisteren. 53 00:05:34,250 --> 00:05:38,083 Ze denken dat ik door mijn verdriet niet meer kan oordelen. Denk jij dat ook? 54 00:05:38,167 --> 00:05:39,250 Nee, meneer. 55 00:05:43,667 --> 00:05:46,250 Het lijkt erop dat Murdock de nacht heeft overleefd. 56 00:05:54,125 --> 00:05:55,500 Wilt u dit echt doen? 57 00:06:01,292 --> 00:06:02,542 Ik ga het regelen. 58 00:06:03,875 --> 00:06:04,958 Dank je, Buck. 59 00:06:14,500 --> 00:06:16,042 Ze stelt zich strijdbaar op. 60 00:06:16,125 --> 00:06:20,083 Ze vertoont de klassieke kenmerken van een antisociale persoonlijkheidsstoornis. 61 00:06:20,167 --> 00:06:22,667 Een antisociale persoonlijkheidsstoornis. 62 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 Oftewel een sociopaat? 63 00:06:24,833 --> 00:06:25,917 Precies. 64 00:06:41,000 --> 00:06:43,500 Miss Page begint steeds verder af te glijden. 65 00:06:43,583 --> 00:06:47,417 Tijdens ons gesprek vertoonde ze vijandelijkheid, dubbelhartigheid… 66 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Bezwaar. Dat is vooringenomen. 67 00:06:50,250 --> 00:06:52,917 Omzeilt elke objectieve diagnose met vermoedens. 68 00:06:53,000 --> 00:06:54,708 Mr Hochberg, u weet wel beter. 69 00:06:54,792 --> 00:06:57,292 Mr Murdock, bent u in orde? 70 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Het gaat voortreffelijk met me, Edelachtbare. 71 00:07:01,083 --> 00:07:02,750 Mr Hochberg, gaat u verder. 72 00:07:03,667 --> 00:07:05,583 Sorry dat ik wat later ben. -Wat later? 73 00:07:05,667 --> 00:07:06,875 Ik dacht dat je dood was. 74 00:07:06,958 --> 00:07:08,583 Gaat alles goed met je? -Ja hoor. 75 00:07:08,667 --> 00:07:10,875 Slechts 'n schotwond in m'n been. -Dr. Glenn. 76 00:07:11,833 --> 00:07:16,750 Zou u een passage willen voorlezen uit uw nieuwste boek Gemaskerde Mannen? 77 00:07:16,833 --> 00:07:19,667 'De Psychologie van Burgerwachten.' 78 00:07:20,125 --> 00:07:23,875 Ik ben met name geïnteresseerd in hoofdstuk 2, pagina 35. 79 00:07:25,208 --> 00:07:26,292 Uiteraard. 80 00:07:27,583 --> 00:07:30,917 'Het masker van de burgerwacht verbergt niet zijn publiek profiel. 81 00:07:31,667 --> 00:07:34,375 Het legt juist zijn privégezicht bloot. 82 00:07:34,458 --> 00:07:37,500 Het echte masker draagt hij in zijn publieke leven. 83 00:07:37,583 --> 00:07:41,125 De plichtsgetrouwe vriend, de verantwoordelijke baas… 84 00:07:42,958 --> 00:07:44,333 …de trouwe zoon.' 85 00:07:45,667 --> 00:07:48,750 Dank u wel. Ik heb geen vragen meer. 86 00:07:50,625 --> 00:07:51,750 Uw getuige. 87 00:07:56,417 --> 00:07:57,917 Dus als ik het goed heb… 88 00:07:58,000 --> 00:08:02,458 …zei u dat het echte masker gedragen wordt in het publieke leven? 89 00:08:02,542 --> 00:08:07,625 De zoon, de baas, de vriend… Wellicht zelfs de klinisch specialist? 90 00:08:08,458 --> 00:08:09,542 Is dat een vraag? 91 00:08:10,375 --> 00:08:14,000 Dr. Glenn, heeft u tijdens de evaluatie Miss Page gisteravond geslagen? 92 00:08:14,083 --> 00:08:16,208 Bezwaar. -Zeker niet. 93 00:08:16,292 --> 00:08:18,042 Toegekend. -Ik heb geen vragen meer. 94 00:08:20,875 --> 00:08:22,292 Ik heb wel een vraag. 95 00:08:22,875 --> 00:08:25,667 Dr. Glenn, heeft een burgerwacht een masker nodig? 96 00:08:26,667 --> 00:08:29,750 Hoe bedoelt u dat? -Vanuit uw professioneel oogpunt… 97 00:08:29,833 --> 00:08:33,417 …zou mijn cliënte 'n burgerwacht zijn, als ze nooit een alter ego had aangenomen? 98 00:08:33,500 --> 00:08:35,667 Of in uw woorden: een masker. -Zeker. 99 00:08:35,750 --> 00:08:39,792 Ze had geen masker nodig. Ze verborg zich achter dat van Daredevil. 100 00:08:41,042 --> 00:08:43,292 Zoals u zich verschuilt achter het bestuur van Fisk. 101 00:08:43,375 --> 00:08:44,958 Bezwaar. -Toegekend. 102 00:08:46,958 --> 00:08:49,292 Kijk aan. Dank u wel. Ik heb geen vragen meer. 103 00:08:49,375 --> 00:08:51,042 We schorsen voor de lunch. 104 00:08:51,125 --> 00:08:54,542 Als we terug zijn, mag de verdediging haar eerste getuige oproepen. 105 00:09:44,833 --> 00:09:46,750 En het OM heeft geen bezwaar? 106 00:09:46,833 --> 00:09:50,542 Verre van, Edelachtbaren. We verwelkomen Mr Murdocks zelfsabotage. 107 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 Ik sta het toe. -Dank u, edelachtbaren. 108 00:09:54,458 --> 00:09:55,500 Roep uw getuige op. 109 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 De verdediging roept burgemeester Wilson Fisk op. 110 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 Steek uw rechterhand op. 111 00:10:25,958 --> 00:10:28,875 Zweert u de waarheid te spreken, de hele waarheid… 112 00:10:28,958 --> 00:10:30,917 …en niets dan de waarheid, zo helpe u God? 113 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 Dat zweer ik. 114 00:10:38,042 --> 00:10:39,542 Noem uw volledige naam. 115 00:10:40,167 --> 00:10:41,958 Wilson Grant Fisk. 116 00:11:15,083 --> 00:11:17,750 Weet u, toen ik nog een jongen was… 117 00:11:19,542 --> 00:11:22,208 …werd mij geleerd de grootste man te zoeken… 118 00:11:24,208 --> 00:11:25,458 …en hem te verslaan. 119 00:11:29,292 --> 00:11:33,792 Maar naarmate ik ouder werd, besefte ik dat geen mens zo groot is… 120 00:11:34,458 --> 00:11:35,917 …als dit gerechtsgebouw… 121 00:11:37,542 --> 00:11:39,417 …deze instituten. 122 00:11:45,917 --> 00:11:47,542 Dat was heel mooi, burgemeester. 123 00:11:47,625 --> 00:11:49,583 Bedankt voor uw komst. 124 00:11:49,667 --> 00:11:52,917 Graag gedaan. Het is mijn burgerplicht, en ik verwelkom de kans… 125 00:11:53,000 --> 00:11:57,125 …om Safer Streets in actie te zien en gerechtigheid te zien zegevieren. 126 00:11:57,208 --> 00:11:59,167 Het verbaasde me dat u kwam opdagen. 127 00:11:59,250 --> 00:12:03,042 Dat kan ik ook over u zeggen. -Dank u. Ik overleef het wel. 128 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Godver. 129 00:12:55,667 --> 00:12:56,917 Fuck. 130 00:13:14,042 --> 00:13:15,125 Aansteller. 131 00:13:21,458 --> 00:13:25,208 Het Safer Streets Initiative is uit noodzaak geboren. 132 00:13:25,292 --> 00:13:30,833 Het werd bedacht om levens te redden die door burgerwachtgeweld zijn verwoest. 133 00:13:33,958 --> 00:13:35,833 Voor Foggy Nelson is het te laat. 134 00:13:36,833 --> 00:13:41,292 Voor de slachtoffers van Muse, voor agent Saunders. 135 00:13:47,083 --> 00:13:51,167 En voor m'n vrouw Vanessa. 136 00:13:52,333 --> 00:13:58,000 Maar wij kunnen criminelen als Karen Page en Daredevil berechten. 137 00:14:01,542 --> 00:14:03,917 Dat verdienen de mensen die wij verloren hebben. 138 00:14:04,000 --> 00:14:05,417 De New Yorkers… 139 00:14:06,292 --> 00:14:07,375 …verdienen dat. 140 00:14:12,042 --> 00:14:14,792 Was dat een antwoord of een toespraak? 141 00:14:15,708 --> 00:14:18,708 U vroeg waarom ik het Safer Streets Initiative heb ingevoerd. 142 00:14:18,792 --> 00:14:21,083 U zou dat moeten weten, u was erbij. 143 00:14:21,167 --> 00:14:22,458 Kijk aan. 144 00:14:22,542 --> 00:14:26,167 Toen Bullseye op u schoot… U noemde mij een held die avond, nietwaar? 145 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 Bezwaar. Kunnen we ons beperken tot wat relevant is? 146 00:14:28,917 --> 00:14:30,750 Toegewezen. Kom ter zake, raadsman. 147 00:14:30,833 --> 00:14:32,875 Zoals de burgemeester eerder al zei… 148 00:14:32,958 --> 00:14:35,167 …was de wet op grond waarvan cliënte wordt vervolgd… 149 00:14:35,250 --> 00:14:38,042 …bedoeld om de stad te beschermen tegen burgerwachten. 150 00:14:38,125 --> 00:14:40,583 Is dat 'n goede inschatting, burgemeester? -Zeker. 151 00:14:41,208 --> 00:14:43,500 En is het op straat veiliger geworden? 152 00:14:43,917 --> 00:14:46,208 Volgens de statistieken wel. 153 00:14:47,042 --> 00:14:49,708 Maar er is nog steeds wetteloosheid. -Uiteraard. 154 00:14:49,792 --> 00:14:51,375 Sommigen zeggen dat mensen aanhouden… 155 00:14:51,458 --> 00:14:53,792 …en ze gevangen zetten zonder proces, wetteloos is. 156 00:14:53,875 --> 00:14:56,292 Bezwaar. Niet ter zake. Zet aan tot speculatie. 157 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 Toegekend. 158 00:14:57,458 --> 00:14:59,125 Laat mij dat herformuleren. 159 00:15:00,167 --> 00:15:03,208 Burgemeester, uw beleid, hoe streng dat ook mag zijn… 160 00:15:03,292 --> 00:15:06,375 …voorkwam niet dat u werd beschoten en uw vrouw werd vermoord. 161 00:15:06,458 --> 00:15:08,708 Door een moordenaar die ooit bij u in dienst was. 162 00:15:08,792 --> 00:15:11,917 Bezwaar. Dit is beneden alle peil, zelfs voor raadsman Murdock. 163 00:15:12,000 --> 00:15:14,333 Toegewezen. Deze aanpak begint te vervelen. 164 00:15:14,417 --> 00:15:17,875 Dit heeft wel degelijk een bedoeling. De vraag van mijn confrère luidde: 165 00:15:17,958 --> 00:15:20,000 Wat is een burgerwacht? Wat is een crimineel? 166 00:15:21,292 --> 00:15:22,292 Alstublieft. 167 00:15:23,917 --> 00:15:26,250 Wilt u dit echt doen, Mr Murdock? 168 00:15:27,208 --> 00:15:28,500 Zeker weten, meneer. 169 00:15:32,333 --> 00:15:34,750 Karen Page wordt beschuldigd, naast andere misdaden… 170 00:15:34,833 --> 00:15:38,375 …van het helpen van Daredevil bij het kelderen van de Northern Star. 171 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 Mr Fisk, wist u dat de Northern Star… 172 00:15:40,792 --> 00:15:43,375 …wapens New York in smokkelde via de vrijhaven… 173 00:15:43,458 --> 00:15:45,375 …van Fisk Industries Trust? 174 00:15:45,458 --> 00:15:47,583 Bezwaar. Gaat uit van bewijs dat niet in het dossier zit. 175 00:15:47,667 --> 00:15:48,917 Toegewezen. 176 00:15:57,250 --> 00:16:00,750 Burgemeester, heeft Daredevil de Northern Star tot zinken gebracht? 177 00:16:02,000 --> 00:16:03,833 Het bewijs ligt er. 178 00:16:04,458 --> 00:16:06,417 Nee, het bewijs suggereert dat niet. 179 00:16:06,500 --> 00:16:09,208 Alleen de verklaring van agent Powell is gepresenteerd… 180 00:16:09,292 --> 00:16:11,625 …die in dienst is bij u en uw bevelen aanneemt. 181 00:16:11,708 --> 00:16:13,792 Het is een aantijging van de OvJ… 182 00:16:13,875 --> 00:16:16,083 …die in dienst is bij u en uw bevelen aanneemt. 183 00:16:16,167 --> 00:16:18,000 Bezwaar. -Afgewezen. 184 00:16:21,125 --> 00:16:24,333 Edelachtbare, ik wil bewijs inbrengen aangaande de Northern Star. 185 00:16:24,417 --> 00:16:27,417 Een videogetuigenis van eerste stuurman Christofi Savva. 186 00:16:27,500 --> 00:16:29,708 Bezwaar. Een videogetuigenis? -Afgewezen. 187 00:16:29,792 --> 00:16:33,667 Mr Savva is officieel gehoord door Miss McDuffie voordat hij 'verdween'. 188 00:16:33,750 --> 00:16:36,792 Gezien de ruime normen van de rechtbank is dit bewijs toelaatbaar. 189 00:16:36,875 --> 00:16:39,083 Dit wordt een circus. -Mr Hochberg. 190 00:16:39,167 --> 00:16:41,542 Volgens mij is dit al een tijdje één groot circus. 191 00:16:41,625 --> 00:16:43,917 Ik wil de raadslieden in de raadkamer spreken. 192 00:16:44,000 --> 00:16:47,167 De getuigenis van Mr Savva is van wezenlijk belang en relevant. 193 00:16:47,250 --> 00:16:51,000 Hij is niet eens hier aanwezig. En hoezo 'relevant'? 194 00:16:51,083 --> 00:16:52,208 Murdock… 195 00:16:54,125 --> 00:16:57,042 Ik kan hier dingen verklaren die jou kunnen vernietigen. 196 00:16:57,125 --> 00:17:00,333 Met volledige steun van het rechtssysteem… 197 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 …kan ik je voor altijd in de cel gooien. 198 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Dat geldt ook voor jou. 199 00:17:08,250 --> 00:17:09,458 Pardon? 200 00:17:10,583 --> 00:17:12,667 Dit gaat over relevantie. 201 00:17:12,750 --> 00:17:15,458 Karen Page wordt beschuldigd van steun aan terroristische aanslagen. 202 00:17:15,542 --> 00:17:19,667 Dat maakt het per definitie relevant dat de verdediging ontlastend bewijs levert. 203 00:17:19,750 --> 00:17:22,583 En grond voor beroep als dergelijk bewijs wordt uitgesloten. 204 00:17:22,667 --> 00:17:24,708 Er komt geen beroep. 205 00:17:25,417 --> 00:17:27,708 Zegt u dat hardop waar de rechters bij zitten? 206 00:17:27,792 --> 00:17:29,958 Wilt u Fisk de toga's en hamer overhandigen? 207 00:17:32,917 --> 00:17:34,000 We staan het toe. 208 00:17:34,833 --> 00:17:35,917 Dank u. 209 00:17:38,542 --> 00:17:41,125 Mijn naam is Christofi Savva. 210 00:17:41,708 --> 00:17:44,292 Ik was eerste stuurman op de Northern Star. 211 00:17:44,875 --> 00:17:49,000 We moesten het schip laten zinken als het geënterd zou worden. 212 00:17:49,083 --> 00:17:50,500 Waarom? 213 00:17:52,417 --> 00:17:55,125 Omdat de Northern Star wapens aan boord had. 214 00:17:55,208 --> 00:17:57,458 Militair spul. Heel illegaal. 215 00:17:58,042 --> 00:18:01,042 Wie liet de Northern Star zinken, Mr Savva? 216 00:18:01,125 --> 00:18:03,917 Mijn kapitein, Achilleo Kyriaco. 217 00:18:04,000 --> 00:18:05,292 Dus niet Daredevil? 218 00:18:06,042 --> 00:18:07,500 Niet Daredevil. 219 00:18:08,583 --> 00:18:10,042 Maar hij was er wel? 220 00:18:10,125 --> 00:18:11,667 Ja. Hij vond de wapens. 221 00:18:11,750 --> 00:18:14,250 En van wie moesten jullie het schip laten zinken? 222 00:18:14,333 --> 00:18:17,292 Achilleo noemde hem… 223 00:18:18,167 --> 00:18:19,250 …de Kingpin. 224 00:18:20,542 --> 00:18:22,833 Maar we wisten dat het de burgemeester was. 225 00:18:23,583 --> 00:18:25,000 Wilson Fisk. 226 00:18:26,375 --> 00:18:28,417 Orde. -Edelachtbaren… 227 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 …deze getuige is niet in de rechtbank. 228 00:18:30,542 --> 00:18:32,750 En dus is zijn getuigenis irrelevant… 229 00:18:32,833 --> 00:18:36,792 …tenzij iemand die echt op de Northern Star was, het kan bevestigen. 230 00:18:36,875 --> 00:18:39,042 En dat is precies wat mijn bedoeling is. 231 00:18:39,125 --> 00:18:40,958 Doet u dat dan vooral. 232 00:18:41,542 --> 00:18:45,292 Burgemeester, uit getuigenverklaringen en uw eigen uitspraken… 233 00:18:45,375 --> 00:18:48,542 …is vastgesteld dat Daredevil op de Northern Star was. Correct? 234 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Dat kun je wel zeggen. 235 00:18:50,292 --> 00:18:53,125 Konden we hem maar vragen wat hij die avond gezien heeft. 236 00:18:54,750 --> 00:18:58,042 Ik ga daar graag met u in mee, Mr Murdock. 237 00:18:58,542 --> 00:18:59,542 Anders ik wel. 238 00:19:00,750 --> 00:19:04,000 Mag ik stellen dat u Daredevil niet bepaald mag? 239 00:19:05,750 --> 00:19:07,208 Dat mag u stellen. 240 00:19:07,875 --> 00:19:10,250 Wat als de New Yorkers het niet met u eens zijn? 241 00:19:10,333 --> 00:19:12,792 Dat zij vinden dat Daredevil een held is? 242 00:19:15,958 --> 00:19:17,125 Ze weten wel beter. 243 00:19:18,167 --> 00:19:19,167 Is dat zo? 244 00:19:20,417 --> 00:19:23,417 Dat hangt, denk ik, af van hoe je een held definieert. 245 00:19:24,083 --> 00:19:26,750 Neem mij, ik heb een kogel voor u opgevangen. 246 00:19:26,833 --> 00:19:28,042 Ben ik dus een held? 247 00:19:46,083 --> 00:19:48,167 U hoeft alleen maar ja of nee te zeggen. 248 00:19:48,708 --> 00:19:49,750 Ben ik een held? 249 00:19:49,833 --> 00:19:53,792 Sorry, Edelachtbaren, wat heeft deze onzin van doen met Karen Page? 250 00:19:53,875 --> 00:19:57,625 Die hier vandaag als enige terechtstaat. 251 00:19:57,708 --> 00:20:00,417 Ze wordt berecht in 'n rechtbank die in het leven is geroepen… 252 00:20:00,500 --> 00:20:02,542 …door één man, geobsedeerd door één burgerwacht… 253 00:20:02,625 --> 00:20:05,125 …die hem meer dan eens in het gevang heeft doen belanden. 254 00:20:05,208 --> 00:20:08,000 We hebben uw videogetuigenis toegestaan. 255 00:20:08,083 --> 00:20:10,000 Gebruik hem of niet. -Graag. 256 00:20:10,083 --> 00:20:13,917 Hebt u al dan niet de verkoop van militaire wapens georganiseerd… 257 00:20:14,000 --> 00:20:15,833 …dankzij uw ambtelijke bevoegdheden… 258 00:20:15,917 --> 00:20:18,875 …en toen bevolen dat de Northern Star gezonken moest worden? 259 00:20:18,958 --> 00:20:21,208 Geef daar geen antwoord op. -Waarom niet? 260 00:20:21,292 --> 00:20:23,417 Geef antwoord. -Dat zal ik doen. 261 00:20:27,792 --> 00:20:30,958 U hoeft niet te weten wat er via onze haven binnenkomt. 262 00:20:32,417 --> 00:20:35,542 U hoeft alleen te weten dat ik deze stad bestuur en dat ze floreert. 263 00:20:35,625 --> 00:20:39,083 Al het andere gaat uw pet te boven, mannetje. 264 00:20:39,167 --> 00:20:42,167 Uw video bewijst geen enkel wangedrag van de burgemeester. 265 00:20:42,250 --> 00:20:45,333 We hebben vastgesteld dat er nog een getuige aan boord was. 266 00:20:45,417 --> 00:20:47,833 Een getuige die vandaag in deze rechtszaal is. 267 00:20:47,917 --> 00:20:49,333 Nietwaar, burgemeester? 268 00:20:53,792 --> 00:20:55,583 U en ik weten wie Daredevil is. 269 00:20:55,667 --> 00:20:58,000 Hij weet wat er op de Northern Star gebeurd is. 270 00:20:58,083 --> 00:21:00,417 Hij weet wat er in mijn appartement gebeurd is. 271 00:21:00,500 --> 00:21:04,333 En hij weet wie hier de echte crimineel is, nietwaar? 272 00:21:12,917 --> 00:21:14,083 U bent een dwaas. 273 00:21:19,792 --> 00:21:21,250 Nee, dat ben ik niet. 274 00:21:23,042 --> 00:21:24,375 Ik ben Daredevil. 275 00:21:26,917 --> 00:21:28,125 Bezwaar. 276 00:21:29,333 --> 00:21:30,708 Bezwaar. -Orde. 277 00:21:30,792 --> 00:21:32,833 Edelachtbaren, dit is krankzinnig. 278 00:21:32,917 --> 00:21:34,833 Orde. 279 00:21:35,750 --> 00:21:38,208 Orde. -Wat is dit allemaal? 280 00:21:40,250 --> 00:21:42,958 Wilt u deze rechtbank echt doen geloven… 281 00:21:43,042 --> 00:21:44,875 …dat Daredevil een blinde man is? 282 00:21:53,292 --> 00:21:56,708 Orde. -Een blinde advocaat die kan knokken. 283 00:21:56,792 --> 00:21:58,708 Orde. -Dit is een farce. 284 00:21:58,792 --> 00:22:01,000 De Northern Star smokkelde wapens de stad in… 285 00:22:01,083 --> 00:22:03,042 …op bevel van burgemeester Fisk. -Bezwaar. 286 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 Ik was erbij en ik kan getuigen. 287 00:22:05,042 --> 00:22:08,417 Miss Jones en ik hebben gezien hoe Fisk zijn militie… 288 00:22:08,500 --> 00:22:10,750 …ofwel de Taskforce, bewapende met die wapens. 289 00:22:10,833 --> 00:22:13,667 Welke wij op onze beurt weer vernietigd hebben. 290 00:22:13,750 --> 00:22:17,708 Fisks wapensmokkel en bewapening van de Taskforce zijn criminele daden. 291 00:22:17,792 --> 00:22:20,375 Er is genoeg bewijs om Fisk hiervoor te veroordelen. 292 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 Wilt u echt… -Ik ben nog niet klaar. 293 00:22:22,208 --> 00:22:24,583 Afgewezen. -Dit hof is in het leven geroepen… 294 00:22:24,667 --> 00:22:26,625 …om te oordelen over het Safer Streets Initiative. 295 00:22:26,708 --> 00:22:29,333 Bedacht door deze man: burgemeester Fisk… 296 00:22:29,417 --> 00:22:31,833 …om zijn misdadige agenda erdoor te drukken. 297 00:22:31,917 --> 00:22:36,375 Dit hof is bevoegd noch in staat om recht te spreken. 298 00:22:38,417 --> 00:22:41,000 Orde. Orde, alstublieft. 299 00:22:58,750 --> 00:23:00,875 Daredevil of niet, Mr Murdock heeft gelijk. 300 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 Gezien het bewijsmateriaal en de getuigenverklaring… 301 00:23:04,792 --> 00:23:07,750 …kunnen de misdrijven van Miss Page, als het al misdrijven zijn… 302 00:23:07,833 --> 00:23:09,750 …niet door deze rechtbank worden beoordeeld. 303 00:23:09,833 --> 00:23:12,042 Dank u, Edelachtbare. Ik verzoek om sepot. 304 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 Toegewezen. Deze zaak wordt definitief geseponeerd. 305 00:23:14,708 --> 00:23:16,458 Miss Page, u bent vrij om te gaan. 306 00:23:16,542 --> 00:23:18,708 Mr Murdock, blijft u in het gerechtsgebouw. 307 00:23:23,083 --> 00:23:24,167 Godzijdank. 308 00:23:39,458 --> 00:23:41,833 U heeft niets gewonnen, Mr Murdock. 309 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Helemaal niets. 310 00:23:49,042 --> 00:23:52,917 Mr Fisk, de procureur-generaal heeft aanklachten tegen u ingediend… 311 00:23:53,000 --> 00:23:58,042 …wegens afpersing, smokkel, corruptie, de lijst is eindeloos. 312 00:23:58,125 --> 00:23:59,750 Uw tegoeden zijn bevroren… 313 00:23:59,833 --> 00:24:02,458 …en de vrijhaven staat nu onder overheidscontrole. 314 00:24:02,542 --> 00:24:05,375 Omdat een gestoorde advocaat dat zegt? Dat houdt geen stand. 315 00:24:05,458 --> 00:24:09,042 En dan is er ook nog poging tot moord op een regeringsfunctionaris. 316 00:24:10,083 --> 00:24:12,375 Uw huurmoordenaar heeft veel te vertellen. 317 00:24:13,708 --> 00:24:15,708 Nu is het moment om af te treden. 318 00:24:15,792 --> 00:24:17,708 Voor wat u voorstelt bestaat een procedure. 319 00:24:17,792 --> 00:24:20,125 Ik raad aan die meteen in gang te zetten. 320 00:24:20,208 --> 00:24:21,458 Als u mij wilt excuseren. 321 00:24:23,458 --> 00:24:28,125 Interessant om te zien met wie u zich hebt verbonden, Miss Jones. 322 00:24:28,625 --> 00:24:31,125 Pas op jezelf, Kingpin. 323 00:24:40,708 --> 00:24:42,542 Waar ga je heen, Daredevil? 324 00:24:44,333 --> 00:24:45,458 Ga je onderduiken? 325 00:24:46,333 --> 00:24:48,542 Aanvaard je nederlaag waardig, oude man. 326 00:24:49,125 --> 00:24:52,000 Matthew Murdock, Daredevil… 327 00:24:52,083 --> 00:24:54,500 Nederlaag? Je hebt alleen jezelf verzwakt. 328 00:24:54,583 --> 00:24:56,292 Het is voorbij. Je bent de stad kwijt. 329 00:24:56,708 --> 00:24:59,000 Ik ben niets kwijt. -Murdock komt naar buiten. 330 00:24:59,083 --> 00:25:02,250 Bereid het schot voor. -Sorry, vriend. Verkeerde Bullseye. 331 00:25:02,333 --> 00:25:04,792 Meneer, het is een valstrik. -Nee, niet doen. 332 00:25:05,417 --> 00:25:07,833 Haal hem hier weg. 333 00:25:09,750 --> 00:25:13,458 Haal de burgemeester hier weg en laat Murdock het gebouw niet verlaten. 334 00:25:17,417 --> 00:25:21,083 Open het vuur op dat raam rechtsboven. 335 00:25:21,167 --> 00:25:22,250 Lopen. 336 00:25:30,833 --> 00:25:31,917 Hier. 337 00:25:36,042 --> 00:25:37,042 Sluit de deuren. 338 00:25:40,833 --> 00:25:44,042 Achter mij ontvouwt zich een surrealistische scène… 339 00:25:44,125 --> 00:25:47,917 …waar burgemeester Fisk het gerechtsgebouw heeft afgesloten… 340 00:25:48,000 --> 00:25:51,792 …in de nasleep van het explosieve slot van het proces tegen Karen Page. 341 00:25:51,875 --> 00:25:55,792 Advocaat Matt Murdock schokte de rechtszaal met zijn bekentenis… 342 00:25:55,875 --> 00:25:59,042 …dat hij de burgerwacht is die bekend staat als Daredevil. 343 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Waar wacht hij op? 344 00:26:00,333 --> 00:26:03,500 Geen idee. Maar als we hier blijven, dienen we als schietschijf. 345 00:26:03,583 --> 00:26:05,750 God zegene de rechtsorde. 346 00:26:05,833 --> 00:26:08,292 Taskforce of niet, hij wil het allemaal neerhalen. 347 00:26:08,375 --> 00:26:10,958 Ik ga de National Guard bellen. -Wacht. 348 00:26:11,042 --> 00:26:12,042 Er is nog meer. 349 00:26:14,583 --> 00:26:17,875 BURGEMEESTER FISK SPREEKT DE STAD TOE 350 00:26:26,083 --> 00:26:29,500 New York verkeert in staat van beleg. 351 00:26:31,625 --> 00:26:35,833 Na de gerechtelijke dwaling van vandaag… 352 00:26:35,917 --> 00:26:38,083 …zijn we opnieuw aangevallen door een burgerwacht. 353 00:26:38,167 --> 00:26:41,458 Mijn assistent is gewond geraakt. 354 00:26:45,667 --> 00:26:49,417 Op dit moment worden we belegerd. 355 00:26:50,167 --> 00:26:54,458 Onze vijanden verzamelen zich. 356 00:26:56,417 --> 00:26:57,417 Gemaskerd… 357 00:26:58,292 --> 00:27:01,000 …in de luwte, en ze komen voor ons allemaal. 358 00:27:02,125 --> 00:27:04,583 Ik wil heel duidelijk zijn. 359 00:27:06,500 --> 00:27:08,500 Ik zal jullie niet in de steek laten. 360 00:27:10,583 --> 00:27:12,500 Ik heb een eed afgelegd. 361 00:27:12,583 --> 00:27:14,667 En ik ben van plan die na te komen. 362 00:27:16,750 --> 00:27:19,958 Ik zal standhouden en vechten. 363 00:27:23,625 --> 00:27:24,625 Doet u mee? 364 00:27:26,458 --> 00:27:29,417 Jezus Christus, hij roept op tot oorlog. 365 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 Dat is mijn zorg. 366 00:27:30,583 --> 00:27:33,500 Als je de National Guard oproept, geef je hem wat hij wil. 367 00:27:33,583 --> 00:27:35,958 Ja, en het duurt uren. We moeten dit nu stoppen. 368 00:27:36,042 --> 00:27:38,000 Wacht eens even. 369 00:27:40,167 --> 00:27:42,875 Hallo. Daar ben ik weer. 370 00:27:42,958 --> 00:27:46,875 We worden belegerd. Door mij. 371 00:27:51,417 --> 00:27:52,458 De burgemeester heeft gelijk. 372 00:27:52,542 --> 00:27:54,042 FISK LIEGT 373 00:27:54,125 --> 00:27:56,333 We worden belegerd. 374 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Drijf ze terug. 375 00:27:59,292 --> 00:28:00,708 Door de Taskforce. 376 00:28:01,542 --> 00:28:05,292 Door de mensen die onze familie en vrienden doden… 377 00:28:06,042 --> 00:28:07,167 …en ons opsluiten. 378 00:28:08,875 --> 00:28:11,125 De stad is van ons, niet van hem. 379 00:28:11,208 --> 00:28:12,292 BURGEMEESTER KINGPIN 380 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 De tijd is gekomen… 381 00:28:14,750 --> 00:28:15,875 …om hem te heroveren. 382 00:28:18,708 --> 00:28:20,083 Opschieten. 383 00:28:20,167 --> 00:28:21,167 Lopen. 384 00:28:23,750 --> 00:28:24,917 Vooruit. Stil. 385 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Hij gaat eraan. 386 00:28:35,917 --> 00:28:37,292 De stad kiest een kant. 387 00:28:37,375 --> 00:28:38,625 De keuze is aan jullie. 388 00:29:11,917 --> 00:29:14,750 Wat er vanavond ook gebeurt met hen, met mij, met jullie… 389 00:29:14,833 --> 00:29:17,750 …Matt Murdock en Karen Page komen hier niet levend uit. 390 00:29:17,833 --> 00:29:20,042 Ga jullie werk doen. 391 00:29:20,125 --> 00:29:22,583 Meneer, Murdock is niet alleen. 392 00:29:28,250 --> 00:29:31,583 Als jullie verantwoordelijkheden jullie te veel worden… 393 00:29:32,958 --> 00:29:35,542 …neem dan gerust ontslag. 394 00:29:39,000 --> 00:29:40,417 We lossen dit op, meneer. 395 00:29:46,708 --> 00:29:47,792 Hoor je dat? 396 00:29:49,667 --> 00:29:52,125 Voor je het weet zit iedereen hier binnen. 397 00:29:56,292 --> 00:29:57,917 Team 2, ontruim de gangen. 398 00:29:58,000 --> 00:29:59,875 Je hebt hem gehoord. -Uitrukken. 399 00:30:03,500 --> 00:30:04,917 De Taskforce komt eraan. 400 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Het gaat beginnen. 401 00:30:16,333 --> 00:30:17,667 Wij blijven hier. 402 00:30:19,708 --> 00:30:20,708 Doe voorzichtig. 403 00:30:21,375 --> 00:30:22,458 Jij ook. 404 00:30:23,708 --> 00:30:25,375 Ben je zover? -Eindelijk. 405 00:30:49,542 --> 00:30:52,458 Maak ruimte. Ga opzij. 406 00:30:57,958 --> 00:31:01,958 Laten we niet iets doen, waar we later spijt van krijgen. 407 00:31:02,042 --> 00:31:04,042 Leg jullie wapens neer. 408 00:31:08,000 --> 00:31:10,458 Meneer, de procureur-generaal. 409 00:31:11,292 --> 00:31:12,750 Hij wil met u spreken. 410 00:31:13,792 --> 00:31:15,000 PROCUREUR-GENERAAL STEVERUD 411 00:31:19,625 --> 00:31:22,792 Cherry, moet jij niet ergens gaan bingoën? 412 00:31:22,875 --> 00:31:25,250 Jullie hebben hier niets te zoeken. -Toch wel. 413 00:31:25,333 --> 00:31:29,167 Mocht je het vergeten zijn: Wij dienen het volk, en niet andersom. 414 00:31:29,917 --> 00:31:32,208 Nog één stap en ik schiet je kop eraf. 415 00:31:32,292 --> 00:31:34,000 Ik kom terug. 416 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Heather… -Geef me je jasje. 417 00:31:39,167 --> 00:31:41,042 Het is een Canali. 418 00:31:41,125 --> 00:31:42,708 Hij rilt. Geef hier. 419 00:31:45,292 --> 00:31:47,250 Krankzinnig. 420 00:31:47,333 --> 00:31:49,458 We zijn allebei redelijke mensen. 421 00:31:49,542 --> 00:31:52,167 Wij hoeven niet met hem ten onder te gaan. 422 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Rustig. -Achteruit. 423 00:31:53,667 --> 00:31:56,250 Allemaal achteruit. -Schiet op ze. 424 00:31:56,333 --> 00:31:57,833 Vertel het hem. 425 00:31:57,917 --> 00:31:59,833 Vertel hem over Hector Ayala. 426 00:31:59,917 --> 00:32:02,750 Hector Ayala heeft een diender vermoord. 427 00:32:02,833 --> 00:32:06,292 Ik zei: schieten. -Dat zou mijn man nooit doen. 428 00:32:10,458 --> 00:32:13,125 Je zei dat Ayala mensen van het perron had geduwd. 429 00:32:13,208 --> 00:32:14,667 Ik zei dat je moest schieten. 430 00:32:15,708 --> 00:32:18,625 Hij hoort bij ons. -Nee, hij hoort bij hen. 431 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Wat is er mis met jou? 432 00:32:20,042 --> 00:32:22,917 Ben je je ballen kwijtgeraakt? Ik gaf je een bevel. 433 00:32:23,000 --> 00:32:24,875 Nee. -Goed, dan doe ik het. 434 00:32:24,958 --> 00:32:26,292 Ik doe het zelf wel… 435 00:32:28,792 --> 00:32:29,917 Haal hem hier weg. 436 00:32:43,333 --> 00:32:44,500 Laat ze naar binnen. 437 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 Goed zo. -Laat ze erin. 438 00:32:47,250 --> 00:32:48,792 Laat ze naar binnen. 439 00:32:51,833 --> 00:32:54,417 Zullen jij en ik er tussenuit knijpen? 440 00:32:58,958 --> 00:33:00,667 Blijf van me af. 441 00:33:18,667 --> 00:33:19,958 Dood Fisk. 442 00:33:21,833 --> 00:33:23,583 We komen je halen, Fisk. 443 00:33:23,875 --> 00:33:26,000 Weg met Fisk. 444 00:33:26,083 --> 00:33:27,417 Geef ons Fisk. 445 00:33:43,375 --> 00:33:45,000 Geef ons Fisk. 446 00:33:45,083 --> 00:33:46,625 Geef ons Fisk. 447 00:33:46,708 --> 00:33:48,208 Geef ons Fisk. 448 00:33:48,292 --> 00:33:51,167 PROCUREUR-GENERAAL STEVERUD 449 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Ik ben er. 450 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 Oké. 451 00:34:03,208 --> 00:34:05,292 Dat was de PG weer. 452 00:34:05,375 --> 00:34:08,375 Laatste kans: treed af en verlaat de stad. 453 00:34:08,458 --> 00:34:09,917 New York verlaten? 454 00:34:10,000 --> 00:34:12,917 Ik dacht dat jij me steunde, Sheila. 455 00:34:13,000 --> 00:34:16,125 Het burgemeestersambt heeft mijn steun. 456 00:34:16,208 --> 00:34:19,417 Geef ons Fisk. 457 00:34:22,708 --> 00:34:28,333 Geef uw staatsburgerschap op, ga in ballingschap, en de PG klaagt u niet aan. 458 00:34:28,417 --> 00:34:30,375 Nee, ik ga niet weg. 459 00:34:30,458 --> 00:34:33,583 Spreek met hem. Een beter aanbod krijgt u niet. 460 00:34:33,667 --> 00:34:34,833 Doe die deur open. 461 00:34:34,917 --> 00:34:36,458 Er staan levens op het spel. 462 00:34:36,542 --> 00:34:37,792 Accepteer die deal. 463 00:34:37,875 --> 00:34:38,917 Doe open. 464 00:34:39,958 --> 00:34:41,750 Doe die deur open. 465 00:37:18,542 --> 00:37:20,333 Jullie vergissen je in mij. 466 00:37:23,250 --> 00:37:24,417 Jullie vergissen je. 467 00:37:27,875 --> 00:37:30,042 Ik heb jullie alles gegeven. 468 00:37:30,125 --> 00:37:32,500 Mijn ziel en zaligheid. 469 00:37:32,583 --> 00:37:33,750 Leugenaar. 470 00:37:34,958 --> 00:37:36,250 Je bent een leugenaar. 471 00:37:37,625 --> 00:37:40,417 Ik heb voor jullie geknokt en sta hier nu voor jullie. 472 00:37:40,500 --> 00:37:41,750 En ik blijf knokken… 473 00:37:42,958 --> 00:37:44,833 Nee. Stop. 474 00:37:46,917 --> 00:37:48,917 Luister. 475 00:37:49,000 --> 00:37:52,167 Ik wilde alleen een beter New York. 476 00:38:41,708 --> 00:38:43,417 Nee. Hou op. 477 00:38:50,750 --> 00:38:52,542 Zoiets doen wij niet. 478 00:38:52,625 --> 00:38:54,875 Liggen blijven, Fisk. 479 00:38:55,458 --> 00:38:56,458 Nee. 480 00:39:00,875 --> 00:39:02,125 Luister naar me. 481 00:39:02,708 --> 00:39:03,708 Het is voorbij. 482 00:39:05,083 --> 00:39:06,625 Voor ons allebei. 483 00:39:17,250 --> 00:39:18,333 Accepteer die deal. 484 00:39:19,875 --> 00:39:20,958 Nooit. 485 00:39:22,333 --> 00:39:25,167 In de gevangenis zul je sterven, verstoken van haar herinnering. 486 00:39:25,250 --> 00:39:28,042 Of je doet wat je altijd doet en alles begint weer opnieuw. 487 00:39:28,583 --> 00:39:32,417 Het gif, het gevecht, de dood. 488 00:39:38,417 --> 00:39:41,167 Is dit jouw zogenaamde vergelding? 489 00:39:45,167 --> 00:39:46,667 Het betekent niks voor mij. 490 00:39:46,750 --> 00:39:47,792 En… 491 00:39:49,042 --> 00:39:50,208 En genade dan? 492 00:39:53,042 --> 00:39:55,833 Jij hebt niet het recht mij dat te bieden. 493 00:39:55,917 --> 00:39:58,708 Ik geloof dat je van deze stad houdt. Net als ik. 494 00:39:58,792 --> 00:40:00,708 We hebben de kans haar vrede te geven. 495 00:40:01,542 --> 00:40:03,167 Ook al hebben wij die zelf niet. 496 00:40:04,458 --> 00:40:05,500 Dat is genade. 497 00:40:24,667 --> 00:40:25,667 Nee. 498 00:40:28,792 --> 00:40:29,833 Alsjeblieft. 499 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Nee. 500 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Ik… 501 00:40:52,750 --> 00:40:53,792 Ik accepteer… 502 00:41:02,167 --> 00:41:03,875 Je begrijpt het toch wel als ik… 503 00:41:04,792 --> 00:41:06,042 …jou niet de hand schud? 504 00:41:09,500 --> 00:41:10,583 Ja, Wilson. 505 00:41:11,417 --> 00:41:12,417 Dat begrijp ik. 506 00:41:26,083 --> 00:41:29,542 FOGWELL'S GYM BINNENKORT HEROPEND 507 00:42:02,292 --> 00:42:03,750 Ik weet niet, het is gewoon… 508 00:42:04,542 --> 00:42:06,708 …lastig te geloven dat het echt voorbij is. 509 00:42:08,958 --> 00:42:10,083 Ja, ik weet het. 510 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Ik weet het. 511 00:42:14,292 --> 00:42:15,792 Dit gewone leven is… 512 00:42:18,708 --> 00:42:22,125 Niet meer vluchten, niet opgejaagd worden, niet… 513 00:42:22,208 --> 00:42:23,958 Het zal moeilijk worden. -Heel moeilijk. 514 00:42:24,042 --> 00:42:25,458 Echt heel moeilijk. -Waarom? 515 00:42:25,542 --> 00:42:27,667 Omdat wij echt gestoord zijn. 516 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 Zijn we dat echt? -Wat zegt dat over ons? 517 00:42:34,208 --> 00:42:36,625 Eerlijk gezegd weet ik niet hoe ik dat moet doen. 518 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Geeft niet. Ik ook niet. 519 00:42:43,917 --> 00:42:45,708 Ik wil nog wel een poging wagen. 520 00:42:46,583 --> 00:42:47,667 Ja, ik ook. 521 00:43:08,583 --> 00:43:10,750 Ik dacht dat we meer tijd zouden hebben. 522 00:43:34,875 --> 00:43:36,292 Matthew Murdock? -Ja. 523 00:43:36,375 --> 00:43:39,667 Je staat onder arrest voor mishandeling, poging tot moord. 524 00:43:39,750 --> 00:43:41,042 Daredevils misdaden? 525 00:43:41,125 --> 00:43:43,833 Ik zie af van de uitleg, niet van m'n rechten. 526 00:43:45,125 --> 00:43:46,333 Ik ben advocaat geweest. 527 00:43:55,250 --> 00:43:56,292 Ik hou van je. 528 00:43:57,333 --> 00:43:58,417 Ik ook van jou. 529 00:44:53,250 --> 00:44:54,333 Papa. 530 00:44:58,708 --> 00:45:00,833 Ik heb je zo gemist. 531 00:45:03,875 --> 00:45:08,083 DE SLAG OM NEW YORK 532 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 BB. 533 00:45:12,458 --> 00:45:13,875 Dit is voor jou. 534 00:45:14,208 --> 00:45:16,542 Wat is het? -Welkom bij de Bulletin. 535 00:45:26,083 --> 00:45:29,250 FISKS IJZEREN GREEP: Hoe één man New Yorks onderwereld beheerste 536 00:45:29,333 --> 00:45:30,333 Door BEN URICH 537 00:45:43,542 --> 00:45:44,667 Alles goed met je? 538 00:45:49,042 --> 00:45:50,042 Het werk daar… 539 00:45:50,958 --> 00:45:52,292 …was anders. 540 00:45:52,375 --> 00:45:53,458 En je bent nu klaar? 541 00:45:54,875 --> 00:45:55,875 Ja. 542 00:45:56,542 --> 00:45:59,000 Hij heeft iemand anders gevonden. 543 00:46:00,292 --> 00:46:01,750 Mr Robertson… 544 00:46:02,625 --> 00:46:05,958 …ik kom u feliciteren met uw miljoen mijlen vliegen. 545 00:46:07,167 --> 00:46:08,792 Welkom bij de club. 546 00:46:33,125 --> 00:46:37,958 DETECTIVEBUREAU ALIAS 547 00:51:01,500 --> 00:51:03,500 Vertaling: Frank Bovelander