1 00:00:01,958 --> 00:00:05,042 Titta och lyssna på den officiella podden. Finns på Disney+ och andra poddkanaler. 2 00:00:09,583 --> 00:00:10,583 Djävulen… 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,167 Vi har order om vad vi ska göra om vi bordas. 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,125 Det här var ett terrorangrepp. 5 00:00:16,208 --> 00:00:20,458 Planerat och utfört av vigilanten från Hell's Kitchen. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,042 TIDIGARE 7 00:00:24,167 --> 00:00:26,792 -Jag kan inte följa med. -Jag tänkte inte rädda dig. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,167 Alltid på samma våglängd. 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,833 Han tänker åtala och förödmjuka dig, och få alla att jubla över det. 10 00:00:31,917 --> 00:00:34,125 -Det kommer att finnas kameror. -Exakt. 11 00:00:34,208 --> 00:00:35,667 Kan ni berätta om ärren? 12 00:00:35,750 --> 00:00:38,750 Jag fick dem i en eldstrid med Daredevil och Frank Castle. 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,083 -Var den tilltalade där? -Man sa att hon körde flyktbilen. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,792 Man sa det? Vad mer har assistent Powell sagt åt er? 15 00:00:46,708 --> 00:00:48,500 Att döda Hector Ayala? 16 00:00:50,042 --> 00:00:51,667 Du ville ju göra en god gärning. 17 00:00:55,750 --> 00:00:57,750 Du vet väl att jag inte kan lova något? 18 00:00:58,208 --> 00:01:01,250 -Var är hon? -Hon kommer inte. 19 00:01:03,292 --> 00:01:04,292 Var är hon, Daniel? 20 00:01:04,375 --> 00:01:08,625 Hur snart är det du som ligger på golvet med en pistol mot huvudet? 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,333 Miss McDuffie? 22 00:03:32,917 --> 00:03:35,417 -Nå? -Nej, inget svar. 23 00:03:35,500 --> 00:03:36,542 Fan också. 24 00:03:36,625 --> 00:03:41,208 Är allt i sin ordning, miss McDuffie? Gör mr Murdock oss sällskap idag? 25 00:03:41,292 --> 00:03:43,958 Ja, allt är bra. Vänta inte för vår skull. 26 00:03:44,042 --> 00:03:48,458 Matt har fått förhinder, men borde vara här snart. 27 00:03:51,792 --> 00:03:54,375 -Helvete, Jessica. -Sluta gnälla. 28 00:03:55,917 --> 00:03:58,292 Så illa är det inte. 29 00:03:58,375 --> 00:04:03,333 -Lätt för dig att säga. -Pröva att föda barn. 30 00:04:06,958 --> 00:04:10,167 -Går det bra? -Ja, det är lugnt. 31 00:04:11,500 --> 00:04:15,833 Jag behöver bara smärtstillande och vila, kanske en knäprotes… 32 00:04:19,708 --> 00:04:21,208 Du kom tillbaka. 33 00:04:21,292 --> 00:04:24,333 Jag trodde du var färdig med Fisk och New York. 34 00:04:25,667 --> 00:04:27,500 Det här har gått för långt. 35 00:04:29,000 --> 00:04:30,417 Jag vet. 36 00:04:30,500 --> 00:04:33,333 -Kan du stoppa honom? -Inte ensam. 37 00:04:34,750 --> 00:04:37,500 Det var lite så jag tänkte. 38 00:04:37,583 --> 00:04:42,042 Han dödar knappast Karen, åtminstone inte innan han har mig inom räckhåll. 39 00:04:43,625 --> 00:04:46,250 Och det är där jag behöver vara. 40 00:04:52,917 --> 00:04:54,000 Buck. 41 00:04:55,333 --> 00:04:56,417 Sir. 42 00:04:57,458 --> 00:05:01,917 Levererade Daniel miss Urich som utlovat? 43 00:05:04,042 --> 00:05:05,125 Nej. 44 00:05:16,667 --> 00:05:20,292 Jag börjar först nu förstå vidden av ansvaret- 45 00:05:20,375 --> 00:05:25,333 -som vilar på en person som blivit utvald av miljontals New York-bor. 46 00:05:29,875 --> 00:05:31,958 Jag hör viskningarna. 47 00:05:34,375 --> 00:05:38,042 De tycker att min sorg har grumlat mitt omdöme. Tycker du det? 48 00:05:38,125 --> 00:05:39,583 Nej. 49 00:05:43,625 --> 00:05:46,917 Murdock överlevde tydligen natten. 50 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 Vill ni verkligen göra det här? 51 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Då ordnar jag det. 52 00:06:03,833 --> 00:06:04,917 Tack, Buck. 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,042 Hon uppträder stridslystet- 54 00:06:16,125 --> 00:06:20,042 -och uppvisar klassiska tecken på antisocial personlighetsstörning. 55 00:06:20,125 --> 00:06:24,708 Antisocial personlighetsstörning är alltså det vi förr kallade sociopati? 56 00:06:24,792 --> 00:06:26,250 Precis. 57 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Miss Page börjar tappa greppet. 58 00:06:43,708 --> 00:06:47,375 Under vårt samtal igår kväll uppvisade hon fientlighet, lögnaktighet… 59 00:06:47,458 --> 00:06:49,625 Protest. Partisk utsago. 60 00:06:50,208 --> 00:06:52,875 Hon ersätter objektiv diagnos med spekulationer. 61 00:06:52,958 --> 00:06:54,667 Ni vet bättre, mr Hochberg. 62 00:06:54,750 --> 00:06:57,250 Mr Murdock, mår ni bra? 63 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 Jag mår utmärkt, tack. 64 00:07:01,042 --> 00:07:03,083 Fortsätt, för all del. 65 00:07:03,667 --> 00:07:06,833 -Förlåt att jag är sen. -Jag trodde att du var död. 66 00:07:06,917 --> 00:07:09,708 -Är du okej? -Jadå. Jag blev skjuten i benet, bara. 67 00:07:09,792 --> 00:07:11,417 Dr Glenn… 68 00:07:11,792 --> 00:07:16,708 Jag vill be er läsa ett stycke ut er senaste bok Maskerade män. 69 00:07:16,792 --> 00:07:20,000 "Vigilanternas psykologi". 70 00:07:20,083 --> 00:07:23,833 Jag är särskilt intresserad av kapitel 2 på sidan 35. 71 00:07:25,167 --> 00:07:26,250 Givetvis. 72 00:07:27,542 --> 00:07:31,542 "Vigilantens mask döljer inte hans offentliga ansikte"- 73 00:07:31,625 --> 00:07:34,333 -"utan avslöjar hans privata." 74 00:07:34,417 --> 00:07:37,458 "Den verkliga masken är den han bär i offentligheten"- 75 00:07:37,542 --> 00:07:41,083 -"som plikttrogen pojkvän, ansvarsfull chef"… 76 00:07:42,917 --> 00:07:44,917 …"eller lojal son." 77 00:07:45,625 --> 00:07:49,125 Tack så mycket. Jag har inga fler frågor. 78 00:07:50,583 --> 00:07:51,708 Vittnet är ert. 79 00:07:56,375 --> 00:07:57,875 Låt mig förstå det här rätt. 80 00:07:57,958 --> 00:08:02,417 Ni menar att den verkliga masken är ansiktet som vigilanten visar offentligt- 81 00:08:02,500 --> 00:08:07,583 -som son, chef, pojkvän, kanske till och med psykiater? 82 00:08:08,417 --> 00:08:09,500 Var det en fråga? 83 00:08:10,333 --> 00:08:13,958 Slog ni miss Page under utvärderingen igår kväll? 84 00:08:14,042 --> 00:08:16,917 -Protest! -Absolut inte. 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,792 Jag har inga fler frågor. 86 00:08:20,833 --> 00:08:25,625 Jag har en fråga. Dr Glenn, behöver en vigilant ha mask? 87 00:08:26,625 --> 00:08:28,458 Vad menar ni? 88 00:08:28,542 --> 00:08:33,375 Skulle min klient räknas som vigilant om hon aldrig skapat ett alter ego? 89 00:08:33,458 --> 00:08:35,750 -En mask, som ni kallar det. -Javisst. 90 00:08:35,833 --> 00:08:40,333 Hon har inte behövt någon mask. Hon har gömt sig bakom Daredevils. 91 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 Som ni gömmer er bakom Fiskadministrationen? 92 00:08:43,333 --> 00:08:45,542 -Protest. -Godkänns. 93 00:08:46,917 --> 00:08:49,250 Jag förstår. Det var allt. 94 00:08:49,333 --> 00:08:51,000 Rätten tar lunchpaus. 95 00:08:51,083 --> 00:08:54,542 När vi återvänder får försvaret kalla sitt första vittne. 96 00:09:44,792 --> 00:09:46,833 Åklagarsidan har inga invändningar? 97 00:09:46,917 --> 00:09:51,125 Ingalunda. Vi välkomnar mr Murdocks självskadebeteende. 98 00:09:51,208 --> 00:09:54,000 -Då tillåter jag det. -Tack, fru domare. 99 00:09:54,417 --> 00:09:55,458 Kalla ert vittne. 100 00:09:58,542 --> 00:10:01,833 Försvaret kallar borgmästare Wilson Fisk. 101 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 Lyft er högra hand. 102 00:10:25,917 --> 00:10:28,833 Svär ni att säga sanningen, hela sanningen- 103 00:10:28,917 --> 00:10:30,875 -och inget annat än sanningen? 104 00:10:35,417 --> 00:10:36,833 Jag svär. 105 00:10:37,917 --> 00:10:42,542 -Uppge ert fullständiga namn. -Wilson Grant Fisk. 106 00:11:15,042 --> 00:11:17,708 När jag var pojke… 107 00:11:19,500 --> 00:11:22,917 …lärde jag mig att leta upp den man som är störst… 108 00:11:24,167 --> 00:11:25,875 …och sänka honom. 109 00:11:29,250 --> 00:11:35,917 Men när jag växte upp förstod jag att ingen man är lika stor som denna domstol. 110 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Som dessa institutioner. 111 00:11:45,875 --> 00:11:49,750 Väl talat, herr borgmästare. Tack för att ni är här idag. 112 00:11:49,833 --> 00:11:53,167 Det är min medborgerliga plikt, och en välkommen möjlighet- 113 00:11:53,250 --> 00:11:57,500 -att se Tryggare gator-initiativet tillämpas i praktiken och rättvisa skipas. 114 00:11:57,583 --> 00:12:01,667 -Jag blev lite förvånad av att ni dök upp. -Jag kan säga detsamma. 115 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Tack. Jag överlever. 116 00:12:54,542 --> 00:12:56,792 Helvete! 117 00:13:14,000 --> 00:13:15,625 Posör. 118 00:13:21,417 --> 00:13:25,167 Tryggare gator-initiativet föddes ur nödvändighet. 119 00:13:25,250 --> 00:13:31,417 Det skapades för att rädda liv som höll på att förstöras av vigilantvåld. 120 00:13:33,917 --> 00:13:36,708 Det är för sent för Foggy Nelson. 121 00:13:36,792 --> 00:13:42,042 Det är för sent för Muses offer, för assistent Saunders… 122 00:13:47,042 --> 00:13:51,500 …och för min fru Vanessa. 123 00:13:52,292 --> 00:13:58,333 Men vi kan ställa brottslingar som Karen Page och Daredevil inför rätta. 124 00:14:01,667 --> 00:14:03,875 Människorna vi har förlorat förtjänar det. 125 00:14:03,958 --> 00:14:08,000 New Yorks invånare förtjänar det. 126 00:14:12,000 --> 00:14:15,250 Var det ett svar eller ett tal, herr borgmästare? 127 00:14:15,667 --> 00:14:18,667 Ni frågade varför jag införde Tryggare gator-initiativet. 128 00:14:18,750 --> 00:14:22,542 Det borde ni veta. Ni var själv där. 129 00:14:22,625 --> 00:14:26,208 När Bullseye sköt mot er, ja… Visst kallade ni mig hjälte då? 130 00:14:26,292 --> 00:14:28,792 Protest. Kan vi hålla oss till saken? 131 00:14:28,875 --> 00:14:30,708 Godkänns. Kom till saken. 132 00:14:30,792 --> 00:14:34,833 Min poäng är att lagen min klient åtalas under- 133 00:14:34,917 --> 00:14:38,000 -skapades för att skydda staden mot kriminella vigilanter. 134 00:14:38,083 --> 00:14:40,667 -Är det en rättvis beskrivning? -Ja. 135 00:14:41,167 --> 00:14:42,583 Och är gatorna tryggare? 136 00:14:43,875 --> 00:14:46,417 Ja, statistiken säger det. 137 00:14:47,000 --> 00:14:49,667 -Men det förekommer brottslighet? -Självklart. 138 00:14:49,750 --> 00:14:53,750 Vissa menar att frihetsberövanden och godtyckliga häktningar är brottsliga. 139 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 -Protest. Irrelevant och spekulativt. -Godkänns. 140 00:14:57,417 --> 00:14:59,500 Jag ska formulera mig annorlunda. 141 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 Er politik, hur hård den än må vara- 142 00:15:03,458 --> 00:15:06,583 -hindrade inte en brottsling från att mörda er hustru. 143 00:15:06,667 --> 00:15:08,667 En lönnmördare som varit i er tjänst. 144 00:15:08,750 --> 00:15:11,875 Protest. Det här är förkastligt, även för advokat Murdock. 145 00:15:11,958 --> 00:15:15,625 -Godkänns. Det här börjar bli tröttsamt. -Det finns en poäng. 146 00:15:15,708 --> 00:15:20,333 Min kollega frågade: "Vad är en vigilant? Vad är en brottsling?" 147 00:15:21,250 --> 00:15:22,542 Varsågod. 148 00:15:23,875 --> 00:15:26,208 Vill ni verkligen göra det här, mr Murdock? 149 00:15:27,167 --> 00:15:28,458 Ja, absolut. 150 00:15:32,292 --> 00:15:36,667 Karen Page är bland annat åtalad för att ha hjälpt Daredevil sänka Northern Star- 151 00:15:36,750 --> 00:15:40,667 -vilket ledde till besättningens död. Kände ni till att Northern Star- 152 00:15:40,750 --> 00:15:45,333 -smugglade in illegala vapen i New York via frihamnen som ägs av Fisk Industries? 153 00:15:45,417 --> 00:15:49,583 -Protest. Icke-protokollförd bevisning. -Godkänns. 154 00:15:57,208 --> 00:16:00,458 Herr borgmästare, sänkte Daredevil Northern Star? 155 00:16:01,958 --> 00:16:03,792 Bevisningen talar för det. 156 00:16:04,417 --> 00:16:09,167 Det gör den inte alls. Det enda som finns är vittnesmål från assistent Powell- 157 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 -som är i er tjänst och lyder under er. 158 00:16:11,667 --> 00:16:16,042 Det påstås av åklagaren, som är i er tjänst och lyder under er. 159 00:16:16,125 --> 00:16:18,250 -Protest! -Avslås. 160 00:16:21,083 --> 00:16:24,208 Jag vill lägga fram bevisning rörande Northern Star- 161 00:16:24,292 --> 00:16:27,375 -i form av ett videovittnesmål från styrman Christofi Savva. 162 00:16:27,458 --> 00:16:29,667 -Protest. Videovittnesmål?! -Avslås. 163 00:16:29,750 --> 00:16:33,625 Mr Savva avlade vittnesmål inför miss McDuffie innan han "försvann". 164 00:16:33,708 --> 00:16:36,750 Med domstolens flexibla normer bör denna bevisning tillåtas. 165 00:16:36,833 --> 00:16:41,500 -Det börjar likna en cirkus! -Det har det gjort ett tag, mr Hochberg. 166 00:16:41,583 --> 00:16:43,875 Jag vill tala med advokaterna. 167 00:16:43,958 --> 00:16:47,125 Mr Savvas vittnesmål är högst relevant. 168 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Mannen är ju inte ens här. Och relevant för vad då? 169 00:16:51,042 --> 00:16:52,458 Murdock… 170 00:16:54,083 --> 00:16:57,000 Det finns saker jag kan säga som kan att förstöra ditt liv- 171 00:16:57,083 --> 00:17:00,292 -med rättssystemets fulla stöd. 172 00:17:01,292 --> 00:17:04,750 Jag kan få dig fängslad för evigt. 173 00:17:05,042 --> 00:17:07,042 Jag kan säga detsamma. 174 00:17:08,208 --> 00:17:09,667 Förlåt? 175 00:17:10,542 --> 00:17:12,625 Angående relevansen. 176 00:17:12,708 --> 00:17:15,417 Karen Page åtalas för att ha stöttat terroristdåd. 177 00:17:15,500 --> 00:17:19,875 Då är det högst relevant att försvaret vill lägga fram frikännande bevisning. 178 00:17:19,958 --> 00:17:22,542 Och en grund för överklagande om sådan undanhålls. 179 00:17:22,625 --> 00:17:25,292 Det blir inget överklagande. 180 00:17:25,375 --> 00:17:27,667 Säger ni det högt inför domarna? 181 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 Ska vi bara ge Fisk domarskruden och klubban? 182 00:17:32,875 --> 00:17:35,875 -Vi tillåter det. -Tack. 183 00:17:38,500 --> 00:17:41,583 Mitt namn är Christofi Savva. 184 00:17:41,667 --> 00:17:44,250 Jag var styrman på Northern Star. 185 00:17:44,833 --> 00:17:48,958 Vi hade order om att sänka fartyget om det bordades. 186 00:17:49,042 --> 00:17:50,750 Varför det? 187 00:17:52,375 --> 00:17:55,083 För att Northern Star transporterade vapen. 188 00:17:55,167 --> 00:17:57,500 Militärklassade, högst illegala. 189 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Vem sänkte Northern Star, mr Savva? 190 00:18:01,083 --> 00:18:03,875 Min kapten, Achilleo Kyriaco. 191 00:18:03,958 --> 00:18:05,250 Inte Daredevil? 192 00:18:06,000 --> 00:18:07,625 Inte Daredevil. 193 00:18:08,542 --> 00:18:11,625 -Men han var där? -Ja. Han hittade vapnen. 194 00:18:11,708 --> 00:18:14,208 Vem beordrade er att sänka fartyget? 195 00:18:14,292 --> 00:18:19,208 Achilleo kallade honom "vasilias tu eglimatos", brottets kung. 196 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Men vi visste att det var borgmästaren. 197 00:18:23,542 --> 00:18:24,958 Wilson Fisk. 198 00:18:26,333 --> 00:18:30,583 -Ordning! -Vittnet vi just hörde är inte i rätten. 199 00:18:30,667 --> 00:18:32,708 Därför är hans vittnesmål irrelevant- 200 00:18:32,792 --> 00:18:36,750 -om det inte kan styrkas av någon som faktiskt befann sig på Northern Star. 201 00:18:36,833 --> 00:18:40,917 -Det är precis vad jag avser att göra. -Varsågod, för all del. 202 00:18:41,500 --> 00:18:45,875 Herr borgmästare, vi har genom ert vittnesmål fastställt- 203 00:18:45,958 --> 00:18:48,500 -att Daredevil var på Northern Star, inte sant? 204 00:18:48,583 --> 00:18:50,250 Det kan vi sluta oss till. 205 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Om vi bara kunde fråga honom vad han såg där. 206 00:18:54,708 --> 00:18:58,000 Jag ser fram emot att ta den här vägen, mr Murdock. 207 00:18:58,500 --> 00:18:59,833 Det gör jag också. 208 00:19:00,708 --> 00:19:04,542 Är det rimligt att säga att ni inte direkt gillar Daredevil? 209 00:19:05,708 --> 00:19:07,667 Ja, det är rimligt att säga. 210 00:19:08,000 --> 00:19:12,750 Tänk om New York-borna inte håller med. Tänk om de ser Daredevil som en hjälte. 211 00:19:15,917 --> 00:19:17,083 Folket vet bättre. 212 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 Jaså? 213 00:19:20,375 --> 00:19:23,958 Det beror väl på hur man definierar en hjälte. 214 00:19:24,042 --> 00:19:28,000 Jag tog till exempel en kula för er. Gör det mig till en hjälte? 215 00:19:46,042 --> 00:19:49,708 Det är en enkel fråga. Är jag en hjälte? 216 00:19:49,792 --> 00:19:53,500 Vad har allt detta nonsens med Karen Page att göra? 217 00:19:53,583 --> 00:19:57,750 Jag påminner om att det är hon som står inför rätta här idag. 218 00:19:57,833 --> 00:20:02,167 Min klient rannsakas i en domstol skapad av en man som är besatt av en vigilant- 219 00:20:02,250 --> 00:20:05,083 -som har satt honom i fängelse vid mer än ett tillfälle. 220 00:20:05,167 --> 00:20:09,958 Vi tillät videovittnesmålet, mr Murdock. Använd det eller missa chansen. 221 00:20:10,042 --> 00:20:15,542 Organiserade ni försäljning av vapen genom ert ämbetes kanaler- 222 00:20:15,625 --> 00:20:18,833 -och beordrade sänkningen av Northern Star när planen avslöjades? 223 00:20:18,917 --> 00:20:20,542 -Svara inte. -Varför inte? 224 00:20:20,625 --> 00:20:21,958 -Svara inte. -Svara! 225 00:20:22,042 --> 00:20:23,792 Jag ska svara! 226 00:20:27,750 --> 00:20:30,917 Det angår inte er vad som passerar genom vår hamn. 227 00:20:32,375 --> 00:20:35,500 Allt ni behöver veta är att staden frodas under mitt styre. 228 00:20:35,583 --> 00:20:39,042 Allt annat är över er nivå, lille man. 229 00:20:39,125 --> 00:20:42,125 Er video bevisar inte att borgmästaren begått något fel. 230 00:20:42,208 --> 00:20:45,292 Men vi har fastställt att det fanns ytterligare ett vittne- 231 00:20:45,375 --> 00:20:49,625 -som faktiskt befinner sig här. Inte sant, herr borgmästare? 232 00:20:53,750 --> 00:20:58,000 Ni och jag vet vem Daredevil är. Han vet vad som hände på Northern Star. 233 00:20:58,083 --> 00:21:00,333 Han vet vad som hände i min lägenhet- 234 00:21:00,417 --> 00:21:04,458 -och han vet vem den verkliga brottslingen är, eller hur? 235 00:21:12,875 --> 00:21:14,042 Ni är en dåre. 236 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 Nej, det är jag inte. 237 00:21:23,000 --> 00:21:24,667 Jag är Daredevil. 238 00:21:26,875 --> 00:21:28,083 Protest. 239 00:21:29,292 --> 00:21:34,792 -Protest! Det här är befängt. -Ordning i rätten! 240 00:21:35,708 --> 00:21:38,167 -Ordning! -Vad ska det här föreställa? 241 00:21:40,208 --> 00:21:44,833 Påstår ni på fullt allvar inför rätten att Daredevil är en blind man? 242 00:21:53,250 --> 00:21:57,458 -Ordning! -En blind advokat som kan slåss… 243 00:21:57,542 --> 00:21:58,667 Det här är en fars! 244 00:21:58,750 --> 00:22:03,000 Northern Star smugglade in vapen på borgmästare Fisks order. 245 00:22:03,083 --> 00:22:04,917 Jag var där och kan vittna om det. 246 00:22:05,000 --> 00:22:09,708 Miss Jones och jag såg Fisk beväpna sin privata milis, "insatsstyrkan"- 247 00:22:09,792 --> 00:22:13,625 -med dessa vapen, som vi sen förstörde i allmänhetens intresse. 248 00:22:13,708 --> 00:22:17,708 Fisks smuggling och beväpning av insatsstyrkan är kriminella handlingar. 249 00:22:17,792 --> 00:22:20,375 Tillräcklig bevisning för åtal har framlagts. 250 00:22:20,458 --> 00:22:22,375 -Påstår ni… -Jag är inte klar! 251 00:22:22,458 --> 00:22:26,583 Denna domstol ska döma i ärenden rörande Tryggare gator-initiativet- 252 00:22:26,667 --> 00:22:31,500 -som borgmästare Fisk skapade för att främja sin kriminella agenda! 253 00:22:31,583 --> 00:22:36,333 Alltså har den här domstolen varken förmåga eller mandat att skipa rättvisa! 254 00:22:38,375 --> 00:22:41,250 Ordning. Ordning, tack! 255 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 Mr Murdock har rätt. 256 00:23:00,708 --> 00:23:04,875 Med hänsyn till bevisningen och det styrkta vittnesmålet- 257 00:23:04,958 --> 00:23:09,708 -är miss Pages brott, om de ens är brott, inget som den här domstolen kan döma i. 258 00:23:09,792 --> 00:23:12,000 Tack, fru domare. Jag yrkar på avskrivning. 259 00:23:12,083 --> 00:23:14,542 Beviljas. Målet avskrivs med prejudikat. 260 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Miss Page, ni är fri att gå. 261 00:23:16,500 --> 00:23:19,625 Mr Murdock, var vänlig stanna kvar i domstolsbyggnaden. 262 00:23:39,417 --> 00:23:41,792 Ni har inte vunnit någonting, mr Murdock. 263 00:23:42,667 --> 00:23:43,958 Ingenting. 264 00:23:49,000 --> 00:23:52,875 Mr Fisk, statsåklagaren har väckt åtal mot er- 265 00:23:52,958 --> 00:23:58,000 -för utpressning, smuggling, korruption… Listan bara fortsätter. 266 00:23:58,083 --> 00:24:02,417 Era tillgångar är frusna och frihamnen står under myndigheternas kontroll. 267 00:24:02,500 --> 00:24:05,792 Grundat på en förvirrad advokats yrande? Det håller aldrig. 268 00:24:05,875 --> 00:24:09,333 Det finns även ett mordförsök mot en statlig tjänsteman. 269 00:24:10,042 --> 00:24:13,417 Er lönnmördare lever och har mycket att berätta. 270 00:24:13,667 --> 00:24:15,667 Nu är dags för er att avgå. 271 00:24:15,750 --> 00:24:20,083 Det finns en process för såna saker. Jag föreslår att ni sätter igång den. 272 00:24:20,167 --> 00:24:21,833 Ursäkta mig. 273 00:24:23,417 --> 00:24:28,500 Intressant att se vem ni har lierat er med, miss Jones. 274 00:24:28,583 --> 00:24:31,083 Passa dig, Kingpin. 275 00:24:40,667 --> 00:24:42,500 Vart ska du, Daredevil? 276 00:24:44,292 --> 00:24:45,417 Tänker du gömma dig? 277 00:24:46,292 --> 00:24:48,500 Ta förlusten med värdighet, gamle man. 278 00:24:49,083 --> 00:24:51,958 Matthew Murdock, Daredevil… 279 00:24:52,042 --> 00:24:56,250 -Förlust? Du har bara försvagat dig själv. -Du har förlorat staden. 280 00:24:56,708 --> 00:24:58,042 Jag har inte förlorat nåt. 281 00:24:58,125 --> 00:25:00,292 Murdock kommer ut. Var redo att skjuta. 282 00:25:00,375 --> 00:25:02,208 Beklagar, kompis. Fel Bullseye. 283 00:25:02,292 --> 00:25:04,750 -Det är en fälla! -Nej, låt bli! 284 00:25:05,375 --> 00:25:07,792 Få ut honom härifrån! 285 00:25:09,708 --> 00:25:12,708 Få ut borgmästaren och låt inte Murdock lämna byggnaden! 286 00:25:17,375 --> 00:25:21,042 Skjut mot det övre högra fönstret! 287 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Säkra dörrarna. 288 00:25:41,167 --> 00:25:45,292 Som ni ser utspelar sig en surrealistisk scen utanför domstolen- 289 00:25:45,375 --> 00:25:47,833 -som har barrikaderats av borgmästare Fisk- 290 00:25:47,917 --> 00:25:51,750 -i kölvattnet av det explosiva slutet på rättegången mot Karen Page. 291 00:25:51,833 --> 00:25:55,250 Försvarsadvokaten Matt Murdock chockerade rättssalen- 292 00:25:55,333 --> 00:25:59,000 -med avslöjandet att han är vigilanten Daredevil. 293 00:25:59,083 --> 00:26:00,292 Vad väntar han på? 294 00:26:00,375 --> 00:26:03,458 Jag vet inte, men vi är fullständigt exponerade här. 295 00:26:03,542 --> 00:26:05,708 Gud välsigne juridiken. 296 00:26:05,792 --> 00:26:08,250 Han vill rasera allt, med eller utan insatsstyrka. 297 00:26:08,333 --> 00:26:12,000 -Jag kallar in nationalgardet. -Vänta. Det kommer mer. 298 00:26:14,542 --> 00:26:17,875 BORGMÄSTARE FISK TALAR TILL STADEN 299 00:26:26,042 --> 00:26:29,750 New York befinner sig i undantagstillstånd. 300 00:26:31,583 --> 00:26:35,792 Efter dagens rättsskandal- 301 00:26:35,875 --> 00:26:41,833 -attackerades vi återigen av en vigilant. Min medarbetare har sårats. 302 00:26:45,625 --> 00:26:49,625 Vi är just nu under belägring. 303 00:26:50,125 --> 00:26:54,417 Våra fiender samlar sig i detta nu… 304 00:26:56,375 --> 00:27:01,375 …maskerade, i det fördolda, för att ge sig på oss alla. 305 00:27:02,083 --> 00:27:04,875 Jag vill vara mycket tydlig. 306 00:27:06,458 --> 00:27:08,458 Jag överger er inte. 307 00:27:10,542 --> 00:27:14,833 Jag har svurit en ed, och har för avsikt att hålla den. 308 00:27:16,708 --> 00:27:20,125 Jag kommer att ta striden. 309 00:27:23,583 --> 00:27:25,375 Kommer ni att göra det? 310 00:27:26,417 --> 00:27:29,375 Herregud… Han ber om krig. 311 00:27:29,458 --> 00:27:33,333 Ja, så att kalla in nationalgardet vore att spela honom i händerna. 312 00:27:33,417 --> 00:27:35,875 Och det tar för lång tid. Han måste stoppas nu. 313 00:27:35,958 --> 00:27:38,083 -Vänta. -Vad är det? 314 00:27:40,125 --> 00:27:42,833 Hej, det är jag igen. 315 00:27:42,917 --> 00:27:47,208 Vi är under belägring - av mig! 316 00:27:51,292 --> 00:27:52,417 Borgmästaren har rätt. 317 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 FISK LJUGER 318 00:27:54,083 --> 00:27:56,292 Vi är under belägring. 319 00:27:57,000 --> 00:27:58,042 Tryck tillbaka dem! 320 00:27:59,250 --> 00:28:01,417 Av insatsstyrkan. 321 00:28:01,500 --> 00:28:05,917 Av människorna som mördar våra nära och kära- 322 00:28:06,000 --> 00:28:07,125 -och fängslar oss. 323 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Det är vår stad, inte hans. 324 00:28:12,250 --> 00:28:13,708 Det är dags… 325 00:28:14,625 --> 00:28:15,833 …att ta tillbaka den. 326 00:28:18,667 --> 00:28:21,125 -Snabba på. -Sätt fart. 327 00:28:23,708 --> 00:28:24,875 Kom. 328 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 Nu faller han. 329 00:28:35,875 --> 00:28:37,250 Staden tar ställning. 330 00:28:37,333 --> 00:28:38,792 Bus eller godis? 331 00:29:11,875 --> 00:29:14,708 Vad som än händer ikväll, med dem, med mig, med er- 332 00:29:14,792 --> 00:29:18,458 -lämnar inte Matt Murdock och Karen Page den här byggnaden levande. 333 00:29:18,542 --> 00:29:20,000 Gör ert jobb nu. 334 00:29:20,083 --> 00:29:22,542 Murdock är inte ensam. 335 00:29:28,208 --> 00:29:31,542 Om ni har samvetsbetänkligheter… 336 00:29:32,917 --> 00:29:36,250 …är ni välkomna att lämna in er avskedsansökan. 337 00:29:38,958 --> 00:29:40,917 Vi tar hand om det. 338 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Hör du? 339 00:29:49,625 --> 00:29:52,083 Snart kommer alla därute att vara härinne. 340 00:29:56,250 --> 00:29:58,458 Grupp 2, rensa korridorerna. 341 00:29:58,542 --> 00:30:00,292 Sätt fart. 342 00:30:03,458 --> 00:30:05,167 Insatsstyrkan är på väg. 343 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Nu gäller det. 344 00:30:16,292 --> 00:30:17,625 Jag stannar här. 345 00:30:19,667 --> 00:30:20,667 Var försiktiga. 346 00:30:21,333 --> 00:30:22,417 Ni också. 347 00:30:23,667 --> 00:30:25,750 -Redo? -Äntligen dags. 348 00:30:50,000 --> 00:30:52,417 Släpp fram oss. 349 00:30:57,917 --> 00:31:01,917 Nu låter vi bli att göra nåt som vi kommer att ångra senare. 350 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Lägg ner vapnen. 351 00:31:07,958 --> 00:31:10,417 Det är statsåklagaren. 352 00:31:11,250 --> 00:31:12,917 Han vill tala med er. 353 00:31:19,792 --> 00:31:24,125 Borde inte ni sitta på nån bingohall? Ni har inget här att göra. 354 00:31:24,208 --> 00:31:29,125 Det har vi visst. Du har kanske glömt att vi tjänar folket, inte tvärtom. 355 00:31:29,875 --> 00:31:32,167 Ett steg till, och du får ett skott i nyllet. 356 00:31:37,292 --> 00:31:39,042 -Heather… -Ge mig kavajen. 357 00:31:39,125 --> 00:31:42,667 -Det är en Canali. -Han har frossa. Ge mig den. 358 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 Det här är vansinne. 359 00:31:47,292 --> 00:31:52,125 Vi är förnuftiga människor. Varför ska vi gå under med honom? 360 00:31:52,208 --> 00:31:53,250 Ta det lugnt. 361 00:31:53,333 --> 00:31:56,208 -Backa, allihop! -Skjut dem. 362 00:31:56,292 --> 00:31:59,792 Berätta för honom! Berätta för honom om Hector Ayala. 363 00:31:59,875 --> 00:32:03,417 Hector Ayala var en jävla polismördare. - Skjut, sa jag. 364 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 Nej, min man skulle aldrig döda en polis. 365 00:32:10,417 --> 00:32:13,083 Du sa att Ayala knuffade ner folk från perrongen. 366 00:32:13,167 --> 00:32:15,167 Jag sa åt dig att skjuta honom. 367 00:32:15,667 --> 00:32:18,583 -Han är en av oss. -Nej, han är en av dem. 368 00:32:18,667 --> 00:32:22,875 Förlorade du staken i branden också? Jag gav dig en order. 369 00:32:22,958 --> 00:32:25,417 -Nej. -Då gör jag väl det själv. 370 00:32:28,750 --> 00:32:30,250 Ta honom härifrån. 371 00:32:43,292 --> 00:32:44,458 Släpp in dem. 372 00:32:47,208 --> 00:32:48,917 Släpp förbi dem. 373 00:32:51,792 --> 00:32:54,375 Ska vi inte bara ge oss av? 374 00:32:58,917 --> 00:33:00,917 Rör aldrig mig. 375 00:33:18,625 --> 00:33:19,917 Döda Fisk! 376 00:33:21,792 --> 00:33:23,208 Nu kommer vi, Fisk! 377 00:33:23,833 --> 00:33:25,958 Ner med Fisk! 378 00:33:26,042 --> 00:33:27,375 Ge oss Fisk! 379 00:33:45,042 --> 00:33:47,958 Ge oss Fisk! Ge oss Fisk! 380 00:33:48,042 --> 00:33:51,125 STATSÅKLAGARE STEVERUD 381 00:33:52,708 --> 00:33:53,708 Jag är här. 382 00:33:58,917 --> 00:33:59,917 Okej. 383 00:34:03,167 --> 00:34:05,250 Det är statsåklagaren igen. 384 00:34:05,333 --> 00:34:08,333 Han ger er en sista chans att avgå och lämna staden. 385 00:34:08,417 --> 00:34:09,875 Lämna New York? 386 00:34:09,958 --> 00:34:12,875 Jag trodde att du var på min sida, Sheila. 387 00:34:12,958 --> 00:34:16,083 Jag är på borgmästarämbetets sida. 388 00:34:16,167 --> 00:34:20,083 Ge oss Fisk! Ge oss Fisk! 389 00:34:22,667 --> 00:34:28,292 Avsäg er medborgarskapet och gå i exil, så lovar statsåklagaren att inte åtala er. 390 00:34:28,375 --> 00:34:30,333 Nej, jag vägrar! 391 00:34:30,417 --> 00:34:33,542 Prata med honom. Ni får inget bättre erbjudande. 392 00:34:33,625 --> 00:34:34,792 Öppna dörren. 393 00:34:34,875 --> 00:34:37,750 Det står liv på spel. Acceptera erbjudandet! 394 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 Öppna! 395 00:34:39,917 --> 00:34:41,917 Öppna dörren! 396 00:35:19,625 --> 00:35:20,708 Kom då! 397 00:37:18,500 --> 00:37:20,667 Ni har fel om mig. 398 00:37:23,208 --> 00:37:24,375 Ni har fel! 399 00:37:27,833 --> 00:37:30,000 Jag har gjort allt för er! 400 00:37:30,083 --> 00:37:32,458 Jag har gett er själ och hjärta! 401 00:37:32,542 --> 00:37:33,708 Du ljuger! 402 00:37:34,917 --> 00:37:36,208 Lögnare! 403 00:37:37,583 --> 00:37:41,708 Jag har stridit för er. Jag står här nu, och jag strider fortfarande! 404 00:37:42,917 --> 00:37:44,792 Nej, stanna! 405 00:37:46,875 --> 00:37:48,875 Lyssna! 406 00:37:48,958 --> 00:37:52,125 Jag ville bara ha ett bättre New York. 407 00:38:20,667 --> 00:38:21,917 Sluta! 408 00:38:41,667 --> 00:38:43,375 Nej, sluta! 409 00:38:50,708 --> 00:38:52,500 Vi är bättre än det här! 410 00:38:52,583 --> 00:38:55,333 -Ligg kvar, Fisk. -Nej… 411 00:38:55,417 --> 00:38:56,417 Nej! 412 00:39:00,833 --> 00:39:02,083 Hör på. 413 00:39:02,667 --> 00:39:03,917 Det är över. 414 00:39:05,042 --> 00:39:07,083 Det är över för oss båda två. 415 00:39:17,208 --> 00:39:18,750 Acceptera erbjudandet. 416 00:39:19,833 --> 00:39:21,250 Jag vägrar. 417 00:39:22,292 --> 00:39:25,250 Du kommer att dö i fängelse, avskärmad från minnet av henne- 418 00:39:25,333 --> 00:39:28,458 -eller göra som du brukar, så att allt börjar om på nytt. 419 00:39:28,542 --> 00:39:32,375 Giftet, striden, döden… 420 00:39:38,375 --> 00:39:41,125 Är det här din vedergällning? 421 00:39:45,125 --> 00:39:47,750 Det betyder inget för mig. 422 00:39:49,000 --> 00:39:52,292 -Ska vi kalla det nåd? -Nej, nej… 423 00:39:53,000 --> 00:39:55,792 Du har ingen rätt att erbjuda mig nåd! 424 00:39:55,875 --> 00:39:58,667 Jag tror att du älskar staden, liksom jag. 425 00:39:58,750 --> 00:40:00,667 Nu kan vi skänka den fred. 426 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Även om vi inte får någon. 427 00:40:04,417 --> 00:40:05,750 Det är nåd. 428 00:40:24,625 --> 00:40:26,083 Nej… 429 00:40:28,750 --> 00:40:30,083 Snälla. 430 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 Nej… 431 00:40:48,208 --> 00:40:49,208 Jag… 432 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Jag accepterar. 433 00:41:02,125 --> 00:41:06,250 Du förstår nog om jag inte vill ta dig i hand på det. 434 00:41:09,458 --> 00:41:10,708 Ja, Wilson. 435 00:41:11,375 --> 00:41:12,833 Det förstår jag. 436 00:41:26,042 --> 00:41:29,500 ÖPPNAR SNART PÅ NYTT 437 00:42:02,250 --> 00:42:06,250 Det är svårt att tro att det faktiskt är över. 438 00:42:08,917 --> 00:42:10,250 Ja, jag vet. 439 00:42:11,208 --> 00:42:12,208 Jag vet. 440 00:42:14,250 --> 00:42:16,292 Det här normala livet är… 441 00:42:18,667 --> 00:42:22,083 Att inte springa, inte bli jagad… 442 00:42:22,167 --> 00:42:25,417 -Det kommer att bli svårt. -Varför är det så svårt? 443 00:42:25,500 --> 00:42:27,625 För att vi är förstörda. 444 00:42:27,708 --> 00:42:31,292 -Är vi verkligen så förstörda? -Vad säger det om oss? 445 00:42:34,167 --> 00:42:37,250 Ärligt talat vet jag nog inte hur man gör. 446 00:42:38,167 --> 00:42:40,458 Det är lugnt. Det vet inte jag heller. 447 00:42:43,875 --> 00:42:45,875 Men jag gör gärna ett försök. 448 00:42:46,542 --> 00:42:48,208 Jag också. 449 00:43:08,542 --> 00:43:10,792 Jag trodde att vi skulle få mer tid. 450 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 -Matthew Murdock? -Ja. 451 00:43:36,333 --> 00:43:39,625 Ni är gripen för misshandel, mordförsök… Listan är lång. 452 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 Daredevils brott? 453 00:43:41,083 --> 00:43:44,083 -Ni har rätt att… -Jag vet mina rättigheter. 454 00:43:45,292 --> 00:43:46,917 Jag har varit advokat. 455 00:43:55,208 --> 00:43:56,375 Jag älskar dig. 456 00:43:57,292 --> 00:43:58,750 Jag älskar dig också. 457 00:44:53,208 --> 00:44:54,708 Pappa! 458 00:44:58,667 --> 00:45:00,792 Jag har saknat dig. 459 00:45:03,833 --> 00:45:08,042 SLAGET OM NEW YORK 460 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 BB. 461 00:45:12,417 --> 00:45:14,083 Jag vill ge dig den här. 462 00:45:14,167 --> 00:45:17,000 -Vad är det för nåt? -Välkommen till The Bulletin. 463 00:45:26,042 --> 00:45:29,208 FISKS JÄRNGREPP Styrde New Yorks halva undre värld 464 00:45:29,292 --> 00:45:30,292 AV BEN URICH 465 00:45:43,500 --> 00:45:44,833 Är du okej? 466 00:45:46,542 --> 00:45:47,542 Ja. 467 00:45:49,000 --> 00:45:52,250 Jobbet var…annorlunda där borta. 468 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 Men du är klar nu? 469 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 Ja. 470 00:45:56,500 --> 00:45:59,375 Han har hittat nån annan. 471 00:46:00,250 --> 00:46:05,917 Mr Robertson, jag vill gratulera er till en miljon flugna miles. 472 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Välkommen i klubben. 473 00:51:01,542 --> 00:51:03,542 Översättning: Karl Hårding