1 00:00:19,937 --> 00:00:21,313 Aquí estoy para ti, Willy. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,072 No, yo soy la que estoy lista. 3 00:01:17,703 --> 00:01:20,623 Enano, ¿todo bien? 4 00:01:20,748 --> 00:01:22,875 - Sí. - Estabas haciendo ruidos raros. 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,251 No, bien. Bien. 6 00:01:26,629 --> 00:01:27,880 Una pesadilla. 7 00:01:31,509 --> 00:01:33,427 Uh... 8 00:01:34,970 --> 00:01:36,222 ¿Qué pasó? 9 00:01:37,264 --> 00:01:39,225 Un dolor. Aquí. 10 00:01:39,934 --> 00:01:43,103 - Voy a llamar al doctor. - No, no es necesario. 11 00:01:43,229 --> 00:01:46,315 - No es necesario. Es una mala postura. - Bueno. 12 00:01:46,440 --> 00:01:48,234 Me voy a bañar primero. 13 00:02:15,094 --> 00:02:16,971 Uh... 14 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 La reputa... Juli. 15 00:02:32,570 --> 00:02:34,196 - ¡Juli! - ¿Qué pasó? 16 00:02:35,197 --> 00:02:38,868 - ¿Qué fue? - Dame un analgésico. 17 00:02:39,618 --> 00:02:42,580 Voy a pedir ya mismo una cita con el doctor. 18 00:02:43,038 --> 00:02:44,540 Sí, por favor. 19 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 La puta madre. 20 00:03:21,619 --> 00:03:26,332 - Por favor, es tarde, chicos. - Mamá, no seas tan exagerada. 21 00:03:26,457 --> 00:03:28,000 Chicos. 22 00:03:28,125 --> 00:03:32,212 No quiero que se vayan sin antes decirles... 23 00:03:34,757 --> 00:03:36,550 ...lo mucho que los quiero 24 00:03:37,676 --> 00:03:40,054 y lo importante que ustedes son en mi vida. 25 00:03:40,804 --> 00:03:44,975 Ustedes son la sustancia, son el motor de la vida que he vivido hasta hoy. 26 00:03:46,435 --> 00:03:49,438 Y le doy gracias a la vida y al destino 27 00:03:51,273 --> 00:03:52,691 por tenerlos junto a mí. 28 00:03:58,113 --> 00:04:00,074 ¿Me dan un abrazo? 29 00:04:07,665 --> 00:04:10,668 - Vamos. Ya... - Sí. 30 00:04:11,502 --> 00:04:13,712 - ¿Me esperan? Ya salgo. - Chau, pa. 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,757 ¿Se puede saber qué pasó ahí? 32 00:04:16,757 --> 00:04:18,342 ¿Qué fue qué? 33 00:04:19,802 --> 00:04:22,972 No me digas que aceptaste un personaje sin consultármelo. 34 00:04:23,097 --> 00:04:25,224 Como esposa y manager, tengo que saber todo. 35 00:04:25,224 --> 00:04:26,725 No, 36 00:04:26,725 --> 00:04:29,645 es solo que después de lo que pasó hoy, 37 00:04:32,022 --> 00:04:34,316 me doy cuenta de lo frágil que es la vida. 38 00:04:38,237 --> 00:04:41,240 Esa melancolía no está bien. 39 00:04:41,240 --> 00:04:45,244 El personaje que estás haciendo en la serie, el mago, no llora. 40 00:04:45,911 --> 00:04:48,414 Y tú tampoco deberías llorar delante de tus hijos. 41 00:04:48,414 --> 00:04:49,873 Nos dejas a todos locos. 42 00:04:49,873 --> 00:04:53,419 ¿No puedo tener ataques de sensibilidad? 43 00:04:54,128 --> 00:04:57,297 ¿No puedo demostrarles a mis hijos cuánto los quiero? 44 00:04:58,007 --> 00:05:00,009 ¡En vida, hermana! ¡En vida! 45 00:05:01,135 --> 00:05:02,720 - ¡Vamos, mamá! - ¡Ya voy! 46 00:05:02,720 --> 00:05:06,181 Apúrate que vas a llegar tarde a la lectura del libreto. 47 00:05:17,568 --> 00:05:20,070 No puedo creer esto. 48 00:05:26,910 --> 00:05:32,249 Juli, ¿sabes dónde dejé las gafas? No las encuentro por ningún lado. 49 00:05:35,544 --> 00:05:38,505 Y plata. Me di cuenta de que no tengo. 50 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 ¿Qué pasa, viejo? 51 00:05:48,265 --> 00:05:50,225 ¿Qué dices, Williamcito? 52 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 Hermano, no lo sé. 53 00:05:56,482 --> 00:06:00,360 Siento como si todos los años se me hubieran venido encima. 54 00:06:01,153 --> 00:06:03,614 Me duelen cosas que antes no me dolían. 55 00:06:04,364 --> 00:06:08,786 Me veo en el espejo y veo a mi papá, hermano. 56 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 ¿No le pasa lo mismo? 57 00:06:12,748 --> 00:06:15,459 Yo te veo a ti. Piensa cómo me siento. 58 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 Sí. Tienes razón. 59 00:06:25,511 --> 00:06:29,640 Me voy a trabajar. Cuídate. 60 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 ¡Ahí está! ¡Vamos! 61 00:06:56,917 --> 00:07:01,004 William, no te preocupes. Yo te guardo el secreto. 62 00:07:03,549 --> 00:07:04,633 Ese es Sami. 63 00:07:04,633 --> 00:07:08,387 Sus 3 millones de seguidores lo llevaron a ser el protagonista masculino. 64 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 Y me imagino que tú eres la protagonista. 65 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 No, yo soy solamente Isabel. 66 00:07:14,268 --> 00:07:16,145 Soy el hada sin millones de seguidores. 67 00:07:17,271 --> 00:07:18,897 Y yo soy William, 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 el mago de los bosques profundos, 69 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 y tengo redes de milagro. 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,112 Quería decirte 71 00:07:25,112 --> 00:07:27,698 - que me gustó mucho tu personaje... - El Primo. 72 00:07:27,698 --> 00:07:30,701 No, en La muerte de un agente viajero, 73 00:07:30,701 --> 00:07:33,287 la que presentaron en el Teatro Libertad. 74 00:07:33,287 --> 00:07:36,039 - ¿La viste? - Sí, estuvo buenísima. 75 00:07:36,039 --> 00:07:37,374 ¿En serio? 76 00:07:37,374 --> 00:07:39,626 Fue la semana pasada a verla con mi mamá y... 77 00:07:39,626 --> 00:07:43,297 Maestro William Days. 78 00:07:45,090 --> 00:07:46,258 Hola. 79 00:07:47,259 --> 00:07:49,595 En mi casa, todos admiramos a El Primo. 80 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 Cuando empezaba Bala y Cocaína, estaba prohibido cambiar el canal. 81 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 Hombre... Gracias, Sami. 82 00:07:55,434 --> 00:07:57,561 Maestro, qué orgullo trabajar con usted. 83 00:07:57,561 --> 00:07:59,771 Gracias, pero... 84 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 - ¿Está bien? - Sí, no... 85 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 - ¿Le duele algo? - No. 86 00:08:03,192 --> 00:08:05,319 Amanecí con un dolor aquí. 87 00:08:05,444 --> 00:08:07,279 Pero no es nada grave. No se preocupen. 88 00:08:07,279 --> 00:08:09,281 - Si quiere, apóyese. - No. 89 00:08:09,281 --> 00:08:12,201 - Podemos ayudarlo. - No. 90 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 Por favor, no. Sigan. Adelante. 91 00:08:15,037 --> 00:08:16,830 - Bueno. - Vamos. 92 00:08:24,087 --> 00:08:26,715 Quería ver algo... Perdón. 93 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 Bueno... 94 00:08:30,135 --> 00:08:33,430 Primero que nada, quiero decirles que es un honor estar con ustedes 95 00:08:33,555 --> 00:08:35,557 en este salto en mi carrera. 96 00:08:35,557 --> 00:08:38,894 Qué bueno poder reinventarme 97 00:08:38,894 --> 00:08:42,272 del paso de director de videoclips al de series 98 00:08:42,272 --> 00:08:45,234 de la mano de dos estrellas multiplataforma, como Sami y Karina. 99 00:08:45,234 --> 00:08:46,944 Chicos, los amo. 100 00:08:47,069 --> 00:08:50,906 Espero que su magia me acompañe 101 00:08:50,906 --> 00:08:55,410 en esta transformación de Dave Vallejo a Dave G. 102 00:08:56,995 --> 00:08:59,998 - Me encanta. Así va a ser. - Será genial. 103 00:09:00,123 --> 00:09:02,960 Se llama David Giovani. 104 00:09:02,960 --> 00:09:05,629 Serás Dave G. Está divino. 105 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 - Etiquétame. - Claro. 106 00:09:07,881 --> 00:09:10,717 Y, sobre todo, contar con la veteranía del maestro 107 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 William Days. 108 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 Siempre quise trabajar con usted desde que lo vi en su papel icónico 109 00:09:15,931 --> 00:09:17,724 de narcotraficante en esa película... 110 00:09:17,724 --> 00:09:21,395 No era una película. Era la novela de las ocho. 111 00:09:22,062 --> 00:09:26,275 Fue El Primo en Bala y cocaína. 112 00:09:28,026 --> 00:09:31,530 Fue muy cinematográfico. Increíble. 113 00:09:31,530 --> 00:09:33,365 Divino. 114 00:09:33,365 --> 00:09:37,411 Perdón. Ya que estamos hablando del maestro William, 115 00:09:37,536 --> 00:09:40,122 yo quisiera hacer un llamado de atención. 116 00:09:40,122 --> 00:09:43,709 Me contó que tiene problemas en la espalda. 117 00:09:43,709 --> 00:09:47,713 Y me parece el colmo que lo sometamos a estar sentado en esa incomodidad. 118 00:09:47,713 --> 00:09:50,424 Como si tuviera la misma resistencia que nosotros. 119 00:09:53,427 --> 00:09:54,761 ¿Eso es verdad, William? 120 00:09:55,554 --> 00:09:58,056 Lo de la espalda, sí, pero... 121 00:09:58,890 --> 00:10:02,561 - No. - Dave, no es para tanto. 122 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 ¡Respeto con el actor! 123 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 ¡Por favor, no! 124 00:10:08,567 --> 00:10:10,319 Maestro, tranquilo. 125 00:10:10,319 --> 00:10:11,445 - Maestro. - ¿Sí? 126 00:10:11,570 --> 00:10:14,990 No se mueva. Ya le traen una silla acorde a su edad. 127 00:10:24,624 --> 00:10:27,461 Caminan por un sendero y se detienen 128 00:10:27,461 --> 00:10:30,630 porque se encuentran con el hada. 129 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 ¿Adónde se dirigen? 130 00:10:33,091 --> 00:10:34,009 Eso. 131 00:10:34,384 --> 00:10:37,054 Buscamos el camino olvidado de los antepasados. 132 00:10:37,471 --> 00:10:38,680 Eso. 133 00:10:38,680 --> 00:10:40,932 ¿Nos puedes decir dónde es? 134 00:10:41,058 --> 00:10:44,269 Yo no conozco la ruta, 135 00:10:44,269 --> 00:10:47,647 pero más adelante encontrarán al mago de los bosques profundos. 136 00:10:48,690 --> 00:10:51,151 Hagamos una pausa para aclarar algo. 137 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 El mago, el personaje que interpreta el gran maestro William, 138 00:10:55,572 --> 00:10:57,115 todavía no sabe el idioma. 139 00:10:57,115 --> 00:11:00,827 Por eso quiero que lo exploremos desde la musicalidad. 140 00:11:01,453 --> 00:11:03,538 Oigámoslo. Que salga de ahí. 141 00:11:04,331 --> 00:11:06,083 ¿Okey? Va. 142 00:11:12,381 --> 00:11:15,550 No te entendemos. ¿Tú nos entiendes? 143 00:11:21,848 --> 00:11:25,352 Yo acá quiero hacer... Gracias. ...una aclaración. 144 00:11:26,853 --> 00:11:30,357 El mago viene de los bosques profundos. 145 00:11:30,357 --> 00:11:33,610 Yo quisiera ver algo más... 146 00:11:36,446 --> 00:11:38,949 ...algo más de los bosques profundos. 147 00:11:42,577 --> 00:11:44,830 ¿Eh? Eso. 148 00:11:44,830 --> 00:11:47,249 Oigámoslo. 149 00:11:48,083 --> 00:11:51,294 Somos viajeros y requerimos de tu ayuda. 150 00:11:55,966 --> 00:11:57,801 No te entendemos. 151 00:12:00,679 --> 00:12:02,264 ¿Tú nos entiendes? 152 00:12:13,733 --> 00:12:17,154 Eso... es un bosque profundo. 153 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Bien, maestro. 154 00:12:20,699 --> 00:12:22,534 Gracias. 155 00:12:34,004 --> 00:12:35,672 ¿Cómo vamos con la alimentación? 156 00:12:35,797 --> 00:12:37,466 Bien, balanceada. 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 ¿La bebida? 158 00:12:41,970 --> 00:12:44,556 Una cervecita de vez en cuando con Andy. 159 00:12:44,681 --> 00:12:46,850 Chupa todos los días. Por eso tiene esa pancita. 160 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 - ¿Ejercicio? - De la cama a la cocina. 161 00:12:49,978 --> 00:12:52,230 A veces, juego fútbol con mis amigos. 162 00:12:52,355 --> 00:12:54,191 ¿Qué posición? ¿Corre? 163 00:12:54,191 --> 00:12:57,736 Soy de esos que ponen a correr el balón. Inteligente. 164 00:13:00,280 --> 00:13:01,948 ¿Qué tal el desempeño sexual? 165 00:13:01,948 --> 00:13:03,742 Igual, pone a correr el balón. 166 00:13:05,035 --> 00:13:08,205 Ojo. Eso es por otros factores. 167 00:13:08,205 --> 00:13:11,791 Los hijos, el estrés, el trabajo, las deudas... 168 00:13:11,791 --> 00:13:13,376 ¿O no? 169 00:13:14,794 --> 00:13:18,798 Okey. Ya se puede vestir. 170 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 A ver. Lo de la espalda no me preocupa para nada. 171 00:13:25,472 --> 00:13:27,807 Es sobrepeso. 172 00:13:27,807 --> 00:13:30,393 Eso no es lo grave. 173 00:13:30,393 --> 00:13:33,146 Quiere decir que hay algo grave. Me voy a morir. 174 00:13:33,146 --> 00:13:35,482 - ¿Cuánto tiempo tengo? - Déjalo hablar. 175 00:13:36,233 --> 00:13:40,529 Los mareos son un síntoma de diabetes tipo 2. 176 00:13:40,654 --> 00:13:44,824 ¿Eso es peor que la 1, mejor que la 3? ¿Cómo es la cuestión de los números? 177 00:13:50,330 --> 00:13:54,834 - Doc, ¿es mortal? - Estar vivo es mortal. 178 00:13:54,834 --> 00:13:58,797 Pero estar vivo con diabetes tipo 2 es más mortal. 179 00:13:58,797 --> 00:14:01,800 - Entonces, es grave. - No, es normal. 180 00:14:01,800 --> 00:14:05,887 Para un hombre que está envejeciendo, 181 00:14:06,012 --> 00:14:09,266 que ni siquiera se ha cuidado, es sedentario, tiene malos hábitos... 182 00:14:09,266 --> 00:14:12,686 Y con abandono físico evidente. 183 00:14:12,686 --> 00:14:14,854 Gracias. Me quedó clarísimo. 184 00:14:15,814 --> 00:14:17,607 Pero póngase las pilas. 185 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Una dieta estricta. Alimentarse bien. 186 00:14:20,485 --> 00:14:26,741 Vegetales, nada de harinas, fritos y, obviamente, cero dulce. 187 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Me va a matar de otra forma usted a mí, ¿no? 188 00:14:28,868 --> 00:14:33,081 Y ejercicio. Mucho ejercicio, con mucha disciplina y constancia. 189 00:14:33,623 --> 00:14:36,751 -¿Escuchaste? - Sí. Ya. Me quedó claro. 190 00:14:38,211 --> 00:14:41,631 Doc, puedo tomar trago, ¿no? 191 00:14:51,016 --> 00:14:53,852 Ay... 192 00:14:53,852 --> 00:14:55,145 No. 193 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 - ¿Le sigue doliendo la espalda? - No. 194 00:14:56,855 --> 00:15:01,318 Un poquito. Es una jodita aquí atrás. Pero... no. 195 00:15:01,318 --> 00:15:03,945 En cuanto hagan efecto ese par de analgésicos, 196 00:15:04,070 --> 00:15:06,239 yo quedaré como nuevo. 197 00:15:06,239 --> 00:15:09,784 - Va a estar más lento que siempre. - La velocidad es un concepto relativo. 198 00:15:09,909 --> 00:15:11,828 - Sí, ya me la sé. - Ah. ¿Entonces? 199 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 Muchachos... 200 00:15:14,956 --> 00:15:18,627 - Se cancela el partido. - ¿Por qué? 201 00:15:18,752 --> 00:15:19,919 Domínguez. 202 00:15:19,919 --> 00:15:23,340 ¿Otra vez ese huevón cancelando, hermano? Como es el único portero, 203 00:15:23,340 --> 00:15:24,674 se siente importantísimo. 204 00:15:24,674 --> 00:15:26,760 Que el gordo vaya al arco. Problema solucionado. 205 00:15:26,760 --> 00:15:28,928 Eso es discriminación. Ya está prohibido también. 206 00:15:28,928 --> 00:15:32,098 ¡Es una falta de respeto! ¡Lo vive haciendo! 207 00:15:32,098 --> 00:15:34,643 Le dio un infarto fulminante. 208 00:15:39,105 --> 00:15:40,315 Murió. 209 00:15:45,111 --> 00:15:47,989 El velorio y el entierro son mañana. Yo les aviso dónde. 210 00:15:58,958 --> 00:16:02,128 - Era de nuestra edad, ¿no? - De la suya, querrá decir. 211 00:16:02,128 --> 00:16:04,589 A mí me falta mucho para llegar a cincuentón, huevón. 212 00:16:04,589 --> 00:16:07,634 Tengo 48. Es diferente. No tengo 50, hermano. 213 00:16:07,634 --> 00:16:09,552 Era menor que todos nosotros aquí. 214 00:16:09,552 --> 00:16:10,804 - No jodas. - Sí. 215 00:16:10,804 --> 00:16:12,639 - ¿Cuántos tenía? - Cuarenta y dos. 216 00:16:12,639 --> 00:16:14,974 - Esos tengo yo. - Sí, pero en años de gordo. 217 00:16:14,974 --> 00:16:17,143 Es diferente. 218 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 Andy. 219 00:16:21,981 --> 00:16:24,067 Ese man estaba entero. 220 00:16:26,986 --> 00:16:29,239 ¿Nos echamos un trago o qué? 221 00:16:30,907 --> 00:16:32,158 ¿Y con unas costillitas? 222 00:16:33,243 --> 00:16:34,869 ¿No lo habían puesto a dieta? 223 00:16:34,994 --> 00:16:39,040 Sí, pero empiezo mañana. 224 00:16:40,583 --> 00:16:42,419 Bueno. Camine. 225 00:16:55,557 --> 00:16:59,686 Esta es la sensación que tengo últimamente. 226 00:17:01,896 --> 00:17:03,648 Yo creo que se acabó todo. 227 00:17:03,648 --> 00:17:06,860 Pero es que usted no es un muchachito ya tampoco. 228 00:17:08,862 --> 00:17:12,574 ¿Usted nunca ha tenido la sensación de no haber vivido en plenitud? 229 00:17:14,117 --> 00:17:15,702 Hace diez años. 230 00:17:16,870 --> 00:17:18,663 Por eso fue que salí del clóset 231 00:17:18,663 --> 00:17:20,540 y no le dije que "no" a nada. 232 00:17:21,207 --> 00:17:22,459 Lo probé todo. 233 00:17:24,043 --> 00:17:26,212 Pero senté cabeza cuando encontré a Joao. 234 00:17:30,884 --> 00:17:35,054 - Telepatía. - Yo creo. 235 00:17:36,723 --> 00:17:38,099 ¿Puedo hacerle una pregunta? 236 00:17:40,477 --> 00:17:42,395 ¿Usted cree que yo he vivido? 237 00:17:43,271 --> 00:17:46,608 Usted es un actor famoso y reconocido. 238 00:17:46,733 --> 00:17:49,778 Trabajo no le falta. Ha viajado. 239 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 Tiene amigos de la farándula. 240 00:17:52,071 --> 00:17:54,157 Una familia divina. Juliana es una joya. 241 00:17:55,158 --> 00:17:59,704 Diecisiete años con la misma mujer. Veinte de corrido. 242 00:17:59,704 --> 00:18:01,664 Nunca le he puesto los cuernos. 243 00:18:03,333 --> 00:18:06,586 No recuerdo cuándo fue la última vez que lo hicimos sin pijama. 244 00:18:08,129 --> 00:18:11,132 Mis hijos están creciendo y me ignoran. 245 00:18:12,675 --> 00:18:16,012 Soy un desastre para cuidarme a mí mismo. 246 00:18:17,764 --> 00:18:20,767 Yo podría decir que si me muero hoy, 247 00:18:21,935 --> 00:18:24,854 lo único destacado que he hecho en mi vida sería mi trabajo. 248 00:18:24,854 --> 00:18:28,483 Y no todo, porque ha actuado en unas cositas que, francamente... 249 00:18:33,947 --> 00:18:36,866 Oiga, ¿a usted el médico no le había dicho que no podía tomar? 250 00:18:36,866 --> 00:18:38,701 Whisky sí. 251 00:18:38,701 --> 00:18:40,954 ¿Whisky o un whisky? 252 00:18:41,955 --> 00:18:45,208 ¿Dejó de ser contador y pasó a ser contador de tragos? 253 00:18:45,208 --> 00:18:48,127 Es por su bien, idiota. 254 00:18:54,259 --> 00:18:56,010 No se vaya a poner a llorar. 255 00:18:56,010 --> 00:18:58,596 Es mamando gallo. Yo hablo así. 256 00:18:58,596 --> 00:19:02,684 Usted no es ningún idiota. Es mi tono. Yo hablo así. Feo. 257 00:19:02,684 --> 00:19:04,519 No es usted. No sea tan creído. 258 00:19:04,519 --> 00:19:06,855 Me dan ataques de sensibilidad. 259 00:19:06,855 --> 00:19:10,692 Una ganas de chillar horribles. 260 00:19:10,692 --> 00:19:12,610 Qué raro, ¿no? 261 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 ¿No será que se le dañó una de esas herramientas de actor? 262 00:19:15,905 --> 00:19:18,867 No sé. Sería lo que me faltaba. 263 00:19:18,867 --> 00:19:20,034 Venga, amigo. 264 00:19:20,910 --> 00:19:23,037 - Sírvaselo doble, por favor. - Sí. 265 00:19:23,746 --> 00:19:27,208 Y traiga costillitas. Yo creo que este hombre tiene hambre. 266 00:19:27,333 --> 00:19:28,668 Esa es otra cosa. 267 00:19:28,668 --> 00:19:32,338 No he comenzado a comer vegetales, y ahora vivo muerto de hambre. 268 00:19:37,844 --> 00:19:39,387 Salud. Gracias, Andy. 269 00:19:44,017 --> 00:19:47,145 - ¡Dámela! - ¡Basta, no peleen! 270 00:19:47,270 --> 00:19:49,188 ¡Ya, carajo! 271 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 - ¡Mamá! - Ey, ¿qué pasa? 272 00:19:51,649 --> 00:19:54,110 - ¿Dónde estabas? - Con Andrés. 273 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 - Te mandé mil chats. - Dejé el celular. 274 00:19:57,530 --> 00:19:58,948 ¿Sí? ¿Tomaste? 275 00:19:58,948 --> 00:20:02,535 - No... Bueno, un whisky. - Uno encima del otro. 276 00:20:02,535 --> 00:20:05,038 Papá, al fin llegaste. Mamá le da todo a Mateo. 277 00:20:05,038 --> 00:20:07,707 ¿Qué culpa tengo de que hayas roto tu tableta? 278 00:20:07,707 --> 00:20:10,418 Que use su tableta no le da derecho a leer mis chats. 279 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 ¡Mira quién habla! 280 00:20:11,711 --> 00:20:15,381 Luna descargó su WhatsApp en la tableta de Mateo. 281 00:20:15,381 --> 00:20:18,885 Mateo usó unos audios que Luna le había mandado al niño que le gusta. 282 00:20:18,885 --> 00:20:20,887 Hizo unos Tik Tok, puso un post. 283 00:20:20,887 --> 00:20:23,222 Entonces, ella se endemonió, empezó a perseguirlo. 284 00:20:23,222 --> 00:20:27,727 Los dos se quedaron sin la tableta, Y Luna le borró la tarea a Mateo. 285 00:20:27,727 --> 00:20:29,938 - Tú te encargas. - ¿Qué? ¿Yo? 286 00:20:30,063 --> 00:20:33,900 - ¡Papá, no es justo! - ¡Yo tengo que hacer mi tarea! 287 00:20:33,900 --> 00:20:37,236 - ¡Papá, dámela! - ¡Yo quiero mi tableta! 288 00:20:40,782 --> 00:20:43,785 Escuchen. Les conviene. ¿Okey? 289 00:20:44,702 --> 00:20:45,912 Sí. 290 00:20:49,040 --> 00:20:52,126 Listo. Asunto resuelto. 291 00:20:52,877 --> 00:20:53,962 ¿Qué hiciste? 292 00:20:55,046 --> 00:20:57,465 Lo que tenía que hacer. Hablarles de frente. 293 00:20:57,465 --> 00:21:00,093 No tratarlos como si fueran niños. 294 00:21:02,261 --> 00:21:04,263 Qué bien. Te felicito. 295 00:21:06,307 --> 00:21:10,395 ¿Por qué no aprovechamos este momento de efervescencia y calor? 296 00:21:10,395 --> 00:21:15,149 ¿No tienes ojos para ver que tengo una jaqueca que me tiene vuelta mierda? 297 00:21:15,149 --> 00:21:16,484 No te muevas. 298 00:21:16,484 --> 00:21:20,279 Jugamos a la vaquita muerta y vemos si activamos la circulación. 299 00:21:20,405 --> 00:21:22,281 Además, tengo el periodo. 300 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 ¿Tres veces en un mes? 301 00:21:24,242 --> 00:21:26,577 - ¿Qué? - Sí. 302 00:21:26,577 --> 00:21:28,913 Papi, eres un mentiroso. 303 00:21:28,913 --> 00:21:32,166 - Mamá, Mateo está incumpliendo el trato. - ¡Esa fuiste tú! 304 00:21:32,166 --> 00:21:34,002 ¿Qué pasó? 305 00:21:34,002 --> 00:21:36,254 Papá le pagó más a Luna. 306 00:21:36,254 --> 00:21:39,257 A Luna le dio 30 000. A mí, apenas 20. 307 00:21:39,257 --> 00:21:42,593 Porque no tenía el cambio exacto. Si hubiera tenido... 308 00:21:42,593 --> 00:21:45,513 ¿Estás sobornando a tus hijos? 309 00:21:45,513 --> 00:21:49,600 - No. Les di una ayuda humanitaria. - Ya. 310 00:21:49,600 --> 00:21:51,936 No más, de verdad, estoy cansada 311 00:21:51,936 --> 00:21:54,522 de tu egoísmo, de que solamente piensas en ti, 312 00:21:54,522 --> 00:21:56,149 de tu falta de madurez, 313 00:21:56,274 --> 00:21:58,776 de que no asumas tu vida con responsabilidad 314 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 y de que ni siquiera seas capaz de cuidarte a ti mismo. 315 00:22:01,696 --> 00:22:03,614 - No te voy a dar nada. - Niños. 316 00:22:03,614 --> 00:22:06,034 - Dame. - No, no quiero. 317 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 - Compartamos. - No griten, por favor. 318 00:22:08,286 --> 00:22:11,039 Silencio. Basta. 319 00:22:11,039 --> 00:22:12,957 - Dame los diez mil. - Silencio. 320 00:22:12,957 --> 00:22:15,460 ¡Silencio! Ya. 321 00:22:18,421 --> 00:22:19,756 ¿Estás bien? 322 00:22:22,633 --> 00:22:25,053 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 323 00:22:26,679 --> 00:22:30,183 No, no estoy bien. No estamos bien. No estamos viviendo bien. 324 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 La vida es corta. 325 00:22:32,643 --> 00:22:36,189 Se está acabando. Nos vamos a morir antes de lo que canta un gallo. 326 00:22:36,189 --> 00:22:38,149 - ¿Qué? - ¡Ustedes no! 327 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 - Mamá y yo. - ¿Qué? 328 00:22:39,984 --> 00:22:41,569 Mamá no. Solo yo. 329 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 Niños, ¿se van para sus cuartos, por favor? 330 00:22:44,655 --> 00:22:48,242 No, yo no me voy de aquí hasta reclamar mis 10 000. 331 00:22:56,959 --> 00:22:59,796 - ¿Sobornando a los hijos? - Vayan a sus cuartos. 332 00:23:09,597 --> 00:23:11,557 ¿Qué te pasa? 333 00:23:16,187 --> 00:23:18,147 Es que me veo y no me gusto. 334 00:23:20,441 --> 00:23:23,027 No me gusta la vida que tengo. 335 00:23:24,362 --> 00:23:27,281 ¿Qué tal que no haya otra, que esto sea todo? 336 00:23:31,786 --> 00:23:33,579 Cuando fui al médico, 337 00:23:34,413 --> 00:23:38,042 me di cuenta de que estoy lleno de deudas con la vida 338 00:23:38,042 --> 00:23:40,044 y que me he vuelto un amargado. 339 00:23:40,545 --> 00:23:43,381 No es justo que ustedes me tengan que aguantar así. 340 00:23:43,381 --> 00:23:47,093 Y menos ahora que me está rondando la muerte. 341 00:23:47,218 --> 00:23:49,095 La muerte no te está rondando. 342 00:23:49,220 --> 00:23:51,722 No seas exagerado. Lo que pasa es que estás deprimido. 343 00:23:51,722 --> 00:23:55,643 Te tomas una pastilla, y ya mañana amaneces sin tanto melodrama. 344 00:23:55,643 --> 00:23:57,311 ¿Melodrama? 345 00:23:59,814 --> 00:24:01,482 Si es melodrama 346 00:24:01,607 --> 00:24:03,776 querer agarrar la vida por las bolas 347 00:24:03,776 --> 00:24:06,154 e intentar cambiarla, prefiero quedarme así. 348 00:24:06,279 --> 00:24:09,657 Porque vinimos a este mundo a ser felices. 349 00:24:09,782 --> 00:24:14,287 No a llenarnos de pastillas para doparnos y fingir que nada está pasando. 350 00:24:21,836 --> 00:24:23,129 Está bien. 351 00:24:23,796 --> 00:24:27,300 ¿Sabes que por primera vez en la vida estoy de acuerdo contigo en algo? 352 00:24:28,509 --> 00:24:31,220 Más ahora que me doy cuenta de que eres tan infeliz aquí. 353 00:24:33,723 --> 00:24:37,977 Necesito tomarme un tiempo para pensar las cosas. 354 00:24:37,977 --> 00:24:40,813 Necesito tomar distancia 355 00:24:41,355 --> 00:24:43,983 para ver la vida con otra perspectiva. 356 00:24:47,153 --> 00:24:49,989 Okey. 357 00:24:52,575 --> 00:24:53,951 ¿Qué hacemos? 358 00:24:56,537 --> 00:24:58,122 Nada. Eso. 359 00:25:10,676 --> 00:25:13,888 Está bien. 360 00:25:13,888 --> 00:25:17,350 Si quieres cambiar de vida, lo vas a hacer desde ahora. 361 00:25:17,475 --> 00:25:20,186 Pero lejos de nosotros. Ya. 362 00:25:23,564 --> 00:25:26,692 Mientras tanto, piensa muy bien qué debes hacer 363 00:25:26,817 --> 00:25:29,904 para que tus últimos días en la Tierra valgan la pena. 364 00:25:29,904 --> 00:25:31,656 ¡Ya! 365 00:26:16,450 --> 00:26:18,244 William. - ¿Qué? 366 00:26:18,369 --> 00:26:21,455 ¿Para qué nos puso en estas? ¿Y ahora qué vamos a hacer? 367 00:26:23,708 --> 00:26:26,836 Usted sabe lo inútiles que somos nosotros. 368 00:26:26,836 --> 00:26:29,171 No sabemos ni cocinar un huevo. 369 00:26:29,171 --> 00:26:31,549 Mucho menos vamos a saber vivir solos. 370 00:26:32,258 --> 00:26:35,094 Hermano, ¿qué va a ser de nosotros sin Juliana? 371 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 No sé, hermano. No sé. 372 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Algo se me ocurrirá.