1 00:03:01,227 --> 00:03:03,752 Var hittade du den där? 2 00:03:04,926 --> 00:03:08,799 Har jag sagt att du får ha på dig mina gamla saker? 3 00:03:10,324 --> 00:03:11,977 Ta av dig den. 4 00:03:12,804 --> 00:03:18,462 Gå och mata djuren i ladugården som du lovade att du skulle. 5 00:03:38,046 --> 00:03:39,483 Ät upp! 6 00:03:46,534 --> 00:03:49,318 En dag ser ni mig aldrig mer. 7 00:03:50,494 --> 00:03:52,496 Just det, Charlie. 8 00:03:53,454 --> 00:03:57,065 Livet på landet må passa dig, men mig passar det inte. 9 00:03:59,721 --> 00:04:01,026 Jag är speciell. 10 00:04:01,156 --> 00:04:04,769 Mamma kommer att känna sig dum när hon får veta det. 11 00:04:13,081 --> 00:04:17,346 En dag kommer hela världen att känna till mitt namn. 12 00:04:17,478 --> 00:04:20,306 Du håller väl med, Mary? 13 00:04:22,483 --> 00:04:24,310 Tack så mycket. 14 00:04:34,276 --> 00:04:36,931 Jag älskar att ha en bra publik. 15 00:04:42,154 --> 00:04:44,895 Ni ser mig som den jag verkligen är. 16 00:04:51,293 --> 00:04:53,514 En stjärna. 17 00:05:02,000 --> 00:05:04,915 Vad gör du här inne, herr Gås? 18 00:05:52,180 --> 00:05:53,965 Theda! 19 00:05:58,535 --> 00:06:00,537 Se så, flickan min. 20 00:06:09,633 --> 00:06:11,243 Ta den. 21 00:06:38,357 --> 00:06:41,752 Du får inte ägna dig åt några fler sådana dumheter. 22 00:06:41,883 --> 00:06:43,885 Det är bara dans, mamma. 23 00:06:44,014 --> 00:06:46,147 Själviskt är vad det är. 24 00:06:46,278 --> 00:06:50,020 Alla arbetare är borta. Jag kan inte göra allt ensam. 25 00:06:54,025 --> 00:06:55,766 Jag hjälper till. 26 00:06:57,725 --> 00:07:01,336 Lägg majsen i grytan och gå och hämta din far. 27 00:07:10,738 --> 00:07:14,002 - Har jag fått någon post i dag? - Nej. 28 00:07:15,437 --> 00:07:19,093 DRASTISKA ÅTGÄRDER FÖR ATT HEJDA SPANSKA SJUKAN 29 00:07:19,224 --> 00:07:22,706 De allierade har tagit kontroll över Frankrike. 30 00:07:22,837 --> 00:07:24,665 Du kan läsa efter middagen. 31 00:07:24,795 --> 00:07:26,623 Men kriget kanske tar slut. 32 00:07:26,754 --> 00:07:28,102 Gör som jag säger. 33 00:07:28,233 --> 00:07:32,411 Jag vill inte höra mer om döda tyskar i kväll. 34 00:07:42,377 --> 00:07:44,379 Middagen är klar, pappa. 35 00:07:51,212 --> 00:07:53,432 Välsigna oss, Herre, och de gåvor 36 00:07:53,562 --> 00:07:55,870 som vi får av Din givmildhet 37 00:07:56,000 --> 00:07:58,742 genom Jesus Kristus, vår Herre. 38 00:07:58,873 --> 00:08:00,875 - Amen. - Amen. 39 00:08:17,631 --> 00:08:20,764 Hjälp din far. 40 00:08:40,609 --> 00:08:46,354 'Min kära Pearl, det känns som att det har gått en evighet utan dig. 41 00:08:46,485 --> 00:08:52,013 Allt vi gör är att gå. Jag vet aldrig om vi kommer dit de säger att vi ska. 42 00:08:52,142 --> 00:08:56,451 Vi tuggar buljongtärningar så vi inte känner smärtan i fötterna. 43 00:08:56,582 --> 00:08:59,585 Nätterna i skyttegravarna är skrämmande. 44 00:08:59,716 --> 00:09:01,630 Granaterna är öronbedövande. 45 00:09:01,762 --> 00:09:04,765 Många soldater har blivit galna av rädsla. 46 00:09:04,895 --> 00:09:08,159 Ödeläggelsen av gasen kommer jag sent att glömma. 47 00:09:08,289 --> 00:09:10,422 Tankar på dig är min enda lindring. 48 00:09:10,552 --> 00:09:15,732 Jag är alltid stolt att tjäna mitt land, men en sak som kriget har klargjort 49 00:09:15,863 --> 00:09:19,387 är att jag längtar efter att få inleda vårt liv ihop. 50 00:09:19,518 --> 00:09:22,043 Jag vill aldrig vara utan dig igen. 51 00:09:22,172 --> 00:09:27,048 Tills döden skiljer oss åt. Din tillgivne make, Howard.' 52 00:09:42,150 --> 00:09:44,152 Jag ska till stan i morgon. 53 00:09:46,240 --> 00:09:48,373 Köpa mer medicin. 54 00:09:53,334 --> 00:09:55,946 Då kan jag gå på bio. 55 00:09:58,557 --> 00:10:00,689 Säg inget till mamma. 56 00:10:00,821 --> 00:10:03,737 De bästa dansöserna visas på bion. 57 00:10:09,307 --> 00:10:11,875 Jag skulle kunna dansa med dem en dag. 58 00:10:14,095 --> 00:10:16,314 Det vet jag att jag kan. 59 00:10:28,326 --> 00:10:29,327 Pearl. 60 00:10:31,459 --> 00:10:33,897 Jag ville ta vara på varmvattnet. 61 00:10:37,247 --> 00:10:40,817 Pengarna till hans medicin ligger på köksbordet. 62 00:10:44,778 --> 00:10:47,215 Kom ihåg att ha något för ansiktet. 63 00:10:47,301 --> 00:10:49,434 Och stå inte nära nån för länge. 64 00:10:49,564 --> 00:10:53,003 Tidningarna varnar om en dödlig ny våg. 65 00:10:53,134 --> 00:10:56,137 Gud förbjude att vi får sjukdom i huset igen. 66 00:11:23,424 --> 00:11:28,298 Tiden är inne, för om vi inte tar kontroll... 67 00:11:32,346 --> 00:11:33,782 Tjugofem cent, tack. 68 00:11:33,914 --> 00:11:35,741 FLYTANDE MORFINSULFAT 69 00:13:11,750 --> 00:13:13,752 Tyckte ni om filmen? 70 00:13:20,020 --> 00:13:21,195 Cigarett? 71 00:13:23,197 --> 00:13:25,199 Se så, jag har inte sjukan. 72 00:13:30,987 --> 00:13:34,121 - Gillar ni film? - Jag gillar dans. 73 00:13:34,251 --> 00:13:36,384 En blivande Tiller-flicka. 74 00:13:36,470 --> 00:13:39,691 - Jag kan föreställa mig det. - Det hade varit nåt. 75 00:13:39,821 --> 00:13:41,258 Ni är då vacker nog. 76 00:13:45,132 --> 00:13:48,048 Jag gissar att det beror på en make. 77 00:13:48,178 --> 00:13:54,445 Han är i Europa, men... min far är klen, så jag måste hjälpa till därhemma. 78 00:13:54,575 --> 00:13:56,143 Så tråkigt att höra. 79 00:13:56,970 --> 00:14:01,756 Vill ni se den andra föreställningen? Fritt inträde. 80 00:14:04,368 --> 00:14:05,934 Jag är filmmaskinisten. 81 00:14:08,633 --> 00:14:12,462 Jag måste gå. Mamma väntar på mig. 82 00:14:12,550 --> 00:14:14,726 Men tack för... 83 00:14:14,856 --> 00:14:16,902 Stanna där ett ögonblick. 84 00:14:18,643 --> 00:14:19,644 Visst. 85 00:14:38,967 --> 00:14:41,362 Från den ni nyss såg. 86 00:14:41,491 --> 00:14:44,452 - Visar ni den inte mer? - Det är bara en ruta. 87 00:14:44,538 --> 00:14:46,454 Det är inget som märks sen. 88 00:14:46,540 --> 00:14:49,239 Det är ädelt att ta hand om sin familj. 89 00:14:49,370 --> 00:14:53,069 Var stolt över det. Men glöm inte att leva ert eget liv. 90 00:14:53,200 --> 00:14:57,160 Jag skulle gärna se er där på duken någon dag, mrs... 91 00:14:57,682 --> 00:15:00,120 Pearl. 92 00:15:01,425 --> 00:15:04,341 Nå, knacka på här om ni kommer tillbaka. 93 00:15:04,472 --> 00:15:08,041 Jag är alltid här och kan spela all film jag vill. 94 00:15:08,171 --> 00:15:11,652 Tack. Det ska jag. 95 00:17:39,235 --> 00:17:42,063 Får jag lov? 96 00:19:07,801 --> 00:19:09,586 Jag är gift! 97 00:19:23,251 --> 00:19:25,210 Sch. 98 00:20:36,412 --> 00:20:38,283 Varför tog det så lång tid? 99 00:20:38,414 --> 00:20:40,416 Det är en lång väg, mamma. 100 00:20:41,852 --> 00:20:43,854 Vad har du på huvudet? 101 00:20:45,769 --> 00:20:48,336 Jag hittade den vid vägen. 102 00:20:48,468 --> 00:20:52,862 Ta inte in den. Den kan vara full av baciller. 103 00:20:55,475 --> 00:21:00,610 Tvätta håret. Om du har tur är det bara fullt av löss. 104 00:21:00,741 --> 00:21:03,873 När du är klar måste du byta på din far. 105 00:21:03,961 --> 00:21:07,225 Låt honom inte sitta i smutsen. 106 00:21:12,099 --> 00:21:14,362 Jag såg en ny film i dag. 107 00:21:14,494 --> 00:21:17,671 Du hade gillat den. Flickorna var felfria. 108 00:21:17,801 --> 00:21:22,806 Det får inte saknas minsta precision i en sån danstrupp. 109 00:21:22,893 --> 00:21:25,156 Det krävs fullständig perfektion. 110 00:21:25,286 --> 00:21:29,073 Vilket härligt liv det måste vara att vara med i filmer. 111 00:22:22,126 --> 00:22:24,128 Är du kvar där inne? 112 00:22:58,292 --> 00:23:00,556 Välsigna oss, Herre, och de gåvor 113 00:23:00,687 --> 00:23:03,690 som vi får av Din givmildhet 114 00:23:03,820 --> 00:23:06,213 genom Jesus Kristus, vår Herre. 115 00:23:06,344 --> 00:23:08,346 - Amen. - Amen. 116 00:23:21,708 --> 00:23:24,928 Var är resten av pengarna jag gav dig? 117 00:23:26,015 --> 00:23:29,629 - Det blev inget över. - Jag kan räkna, Pearl. 118 00:23:29,759 --> 00:23:31,151 Det saknas åtta cent. 119 00:23:32,893 --> 00:23:35,896 Jag kan ha köpt lite karameller till hemresan. 120 00:23:41,335 --> 00:23:45,034 Då är det nog. Du åt karamellerna. Det var din middag. 121 00:23:45,122 --> 00:23:49,126 Maten jag lagade ensam är det inte. 122 00:23:50,039 --> 00:23:52,869 Jag cyklade hela vägen, jag är utsvulten. 123 00:23:53,000 --> 00:23:55,349 Du kan ta resterna i morgon bitti. 124 00:23:59,659 --> 00:24:01,399 - Vart ska du? - Till sängs. 125 00:24:01,529 --> 00:24:04,838 Du fick inte lov att gå från bordet. 126 00:24:05,839 --> 00:24:08,145 Sätt dig. 127 00:24:15,326 --> 00:24:19,243 Vi har inte mycket pengar till mat här i huset. 128 00:24:19,373 --> 00:24:21,724 Tiderna har förändrats, Pearl. 129 00:24:22,463 --> 00:24:25,379 Du får inte vara så oaktsam. 130 00:24:25,510 --> 00:24:31,385 Det är upp till dig och mig, och bara dig och mig, att överleva. 131 00:24:32,692 --> 00:24:35,738 Du har sett hur folk behandlar tyska bönder. 132 00:24:35,869 --> 00:24:40,177 Den enda anledningen till att vi inte är sjuka eller svälter 133 00:24:40,307 --> 00:24:43,093 är att vi ger akt på hur vi uppför oss. 134 00:24:43,223 --> 00:24:46,880 Jag vet. Och jag är försiktig. 135 00:24:47,445 --> 00:24:50,753 Jag tillåter inte att du går runt och fantiserar 136 00:24:50,884 --> 00:24:54,365 och undviker dina plikter längre. 137 00:24:54,495 --> 00:24:56,584 Det är ett tecken på svaghet, 138 00:24:56,716 --> 00:25:01,241 och din far och jag uppfostrade dig inte att vara svag. 139 00:25:01,372 --> 00:25:03,374 Är det förstått? 140 00:25:05,332 --> 00:25:06,682 Bra. 141 00:25:06,813 --> 00:25:09,076 Då kan du gå från bordet nu. 142 00:25:25,570 --> 00:25:30,663 Gode Gud, gör mig till den största stjärnan världen någonsin har sett, 143 00:25:30,793 --> 00:25:34,841 så att jag kommer långt bort från det här stället. 144 00:25:38,496 --> 00:25:40,454 Amen. 145 00:26:50,379 --> 00:26:52,468 God eftermiddag, Pearl. 146 00:26:52,598 --> 00:26:56,037 Hej, Mitsy. Vilken fin klänning. 147 00:26:56,124 --> 00:26:58,213 Tack. 148 00:26:58,343 --> 00:27:02,130 Det är underbart att kunna klä sig i något fint igen. 149 00:27:02,260 --> 00:27:04,175 Vi har varit hemma i veckor. 150 00:27:04,306 --> 00:27:07,788 - Mor är så rädd att bli sjuk. - Mamma också. 151 00:27:07,919 --> 00:27:11,400 Vi var oroliga för er, som är här ute helt ensamma. 152 00:27:11,530 --> 00:27:13,445 Så vi kom med lite mat. 153 00:27:13,576 --> 00:27:17,188 - Så vänligt. - Hur har du haft det? 154 00:27:17,319 --> 00:27:20,278 Några nya brev från Howard? 155 00:27:20,409 --> 00:27:23,804 Mor har varit så orolig. 156 00:27:23,935 --> 00:27:26,545 Men att inte höra nåt är bra, sägs det. 157 00:27:26,677 --> 00:27:30,419 Om bara inte hans stolthet hade dragit in honom i kriget. 158 00:27:30,549 --> 00:27:33,552 Vi hade en läkare som kunde ge honom frisedel. 159 00:27:33,684 --> 00:27:36,294 Alla skulle ta den chansen utom Howard. 160 00:27:36,425 --> 00:27:40,995 Först drar han i väg för att bli bonde. Nu är det armén. 161 00:27:41,126 --> 00:27:44,825 Tänk vad min bror gör enbart för att förarga sin far. 162 00:27:44,956 --> 00:27:48,263 Man kan ju bli galen av att vara så här isolerad. 163 00:27:48,393 --> 00:27:50,962 Det kan man verkligen. 164 00:27:51,092 --> 00:27:53,224 Vi tar inte emot allmosor. 165 00:27:53,355 --> 00:27:55,661 Herregud, det är bara en gris. 166 00:27:59,884 --> 00:28:03,408 Kan jag berätta en hemlighet, Pearl? 167 00:28:06,107 --> 00:28:09,763 Mor skulle strypa mig om hon visste att jag tänkte gå, 168 00:28:09,894 --> 00:28:12,984 men det är dansuttagning på lördag i vår kyrka 169 00:28:13,114 --> 00:28:14,680 till julföreställningen 170 00:28:14,812 --> 00:28:17,989 som ska bringa folk glädje under högtiden. 171 00:28:18,119 --> 00:28:20,905 Det ryktas om att de sätter samman en trupp 172 00:28:21,035 --> 00:28:24,299 som ska besöka sju olika städer innan årets slut. 173 00:28:24,429 --> 00:28:28,433 Visst låter det spännande? Jag skulle så gärna vara med. 174 00:28:28,564 --> 00:28:31,959 - Jag också. - Vi borde gå dit tillsammans, då. 175 00:28:32,090 --> 00:28:34,657 Men du får inte berätta för någon. 176 00:28:34,788 --> 00:28:38,356 - Det ska jag inte. - Strålande. Det är vår hemlighet. 177 00:28:38,487 --> 00:28:40,011 Mitsy! 178 00:28:40,141 --> 00:28:41,752 Jag måste kila. 179 00:28:41,882 --> 00:28:44,580 Vi ska lämna tre grisar till i dag. 180 00:28:46,321 --> 00:28:49,672 - Lördag klockan 11. - Visst. 181 00:28:49,803 --> 00:28:52,023 Svägerskor måste hålla ihop. 182 00:28:52,806 --> 00:28:56,418 - Mitsy! Dags att åka. - Vi ses sen, Pearl. 183 00:28:58,594 --> 00:29:00,031 Hej då, Mitsy! 184 00:29:04,949 --> 00:29:06,951 Charlie, nu kanske det händer. 185 00:30:22,200 --> 00:30:24,115 Pearl? 186 00:30:33,254 --> 00:30:34,646 Pearl! 187 00:32:14,529 --> 00:32:17,968 Jag trodde inte att jag skulle se dig så snart igen. 188 00:32:37,769 --> 00:32:39,424 Sätt dig. 189 00:32:49,564 --> 00:32:53,177 Tänk att du får se filmerna gratis varje dag. 190 00:32:53,307 --> 00:32:56,093 Ja, det är inte så illa. 191 00:32:59,791 --> 00:33:01,924 Tack. 192 00:33:03,795 --> 00:33:05,406 Vad förärar mig nöjet? 193 00:33:07,495 --> 00:33:10,324 Jag har tänkt mycket på det du sa till mig. 194 00:33:10,455 --> 00:33:12,543 Att jag ska leva mitt eget liv. 195 00:33:12,674 --> 00:33:17,418 Och det ska bli en dansuttagning i kyrkan. 196 00:33:17,505 --> 00:33:21,509 - Det låter bra, tycker jag. - Ja, samma här. 197 00:33:21,639 --> 00:33:24,947 Men jag har aldrig dansat för någon förut. 198 00:33:26,601 --> 00:33:28,690 Tänk om jag inte är perfekt. 199 00:33:28,820 --> 00:33:31,519 Man klarar allt om viljan är stark nog. 200 00:33:32,563 --> 00:33:34,348 Jag vill göra det. 201 00:33:34,479 --> 00:33:37,134 Låt inget hindra dig, då. 202 00:33:39,049 --> 00:33:43,140 - Vad vill du se? - Palace Follies. 203 00:33:43,270 --> 00:33:45,576 Den har du ju redan sett. 204 00:33:45,707 --> 00:33:48,536 Vad sägs om något annat? Vad sägs om... 205 00:33:52,017 --> 00:33:55,152 Vad sägs om en film som ingen annan har sett? 206 00:33:55,282 --> 00:33:56,501 Visst. 207 00:33:58,198 --> 00:34:01,810 Jag fick med mig den när jag tjänstgjorde i Frankrike. 208 00:34:07,164 --> 00:34:08,860 Bor du här inne? 209 00:34:10,601 --> 00:34:12,603 Det händer att jag sover här, 210 00:34:12,734 --> 00:34:16,868 men jag kan inte påstå att jag bor på något bestämt ställe. 211 00:34:16,999 --> 00:34:20,742 Jag är vad civiliserat folk kallar en bohem. 212 00:34:22,266 --> 00:34:23,484 Vad är det? 213 00:34:23,571 --> 00:34:26,748 Jag kan packa ihop och flytta när jag vill. 214 00:34:27,618 --> 00:34:29,316 Det låter som en dröm. 215 00:34:29,447 --> 00:34:32,754 Så länge jag slipper vakna. 216 00:34:57,953 --> 00:35:00,130 - Vad är det här? - Titta bara. 217 00:35:00,260 --> 00:35:01,435 'VILL NI HA SKJUTS?' 218 00:35:33,467 --> 00:35:37,210 Något sånt där har du nog aldrig sett förut, va? 219 00:35:38,211 --> 00:35:41,910 Det finns alla möjliga erotiska filmer som denna. 220 00:35:42,998 --> 00:35:45,000 Är det lagligt? 221 00:35:46,044 --> 00:35:47,438 Att göra det, ja. 222 00:35:47,568 --> 00:35:50,875 Att filma det, nej. 223 00:35:51,006 --> 00:35:54,096 Inte här. Det kommer det att bli med tiden. 224 00:35:54,227 --> 00:35:57,708 Folk skulle betala mycket för att se det här. 225 00:35:57,839 --> 00:36:00,320 Såna filmer revolutionerar branschen. 226 00:36:00,451 --> 00:36:03,671 Jag tänker kapitalisera på det från början. 227 00:36:03,801 --> 00:36:05,063 'GE MIG LITE.' 228 00:36:05,195 --> 00:36:06,978 Det är verkligt. 229 00:36:07,109 --> 00:36:10,025 Man måste tillstå att alla fascineras av 230 00:36:10,155 --> 00:36:12,897 att se människor som de verkligen är. 231 00:36:13,985 --> 00:36:16,423 Jag gillar inte verkligheten. 232 00:36:19,730 --> 00:36:21,906 Där jag bor, menar jag. 233 00:36:22,037 --> 00:36:23,690 Ge dig av, då. 234 00:36:31,221 --> 00:36:33,527 - Det är inte så lätt. - Jodå. 235 00:36:33,658 --> 00:36:38,576 Det går en väg här ute som tar dig ända till New York. 236 00:36:38,705 --> 00:36:42,797 En dag kommer min mor och far att vara borta. 237 00:36:42,927 --> 00:36:47,932 - Då kan jag göra vad jag vill. - Tänk om det är för sent då? 238 00:36:48,063 --> 00:36:50,675 Sanningen är den, Pearl 239 00:36:50,761 --> 00:36:52,937 att man bara lever en gång. 240 00:36:53,068 --> 00:36:55,810 Drar man inte fördel av det när man är ung 241 00:36:55,940 --> 00:36:58,378 får man ingen andra chans. 242 00:37:00,815 --> 00:37:04,079 Om de bara kunde dö... 243 00:37:07,257 --> 00:37:08,258 Ursäkta? 244 00:37:11,869 --> 00:37:13,263 Inget. 245 00:37:17,222 --> 00:37:20,531 Det är trevligt att prata med någon som omväxling. 246 00:37:20,661 --> 00:37:23,011 Jag har varit på gården så länge 247 00:37:23,141 --> 00:37:29,017 att jag ibland är rädd att jag inte är som andra människor. 248 00:37:29,147 --> 00:37:32,977 Varför skulle du någonsin vilja vara som någon annan? 249 00:37:33,761 --> 00:37:35,763 Jag vet inte. 250 00:37:37,461 --> 00:37:41,029 Ibland verkar det bara fridfullare, antar jag. 251 00:37:51,126 --> 00:37:53,477 Menade du det du sa? 252 00:37:53,607 --> 00:37:57,307 Om att du skulle vilja se mig där på duken? 253 00:37:57,437 --> 00:37:58,873 Visst gjorde jag det. 254 00:37:59,003 --> 00:38:02,224 Jag skulle göra allt för att få synas där. 255 00:38:03,356 --> 00:38:06,707 Då borde du åka till Europa när pandemin är över. 256 00:38:06,794 --> 00:38:10,363 Det ska jag göra. Konsten är mycket mer levande där. 257 00:38:10,494 --> 00:38:12,583 Man kan vara vem man vill där. 258 00:38:13,801 --> 00:38:14,802 Kan man? 259 00:38:14,932 --> 00:38:19,850 Du skulle kunna vara med i såna här filmer. Jag skulle titta på dig. 260 00:38:25,683 --> 00:38:27,685 Jag måste gå nu. 261 00:38:30,644 --> 00:38:32,950 Tack. 262 00:38:33,081 --> 00:38:36,650 - För vad då? - För att du träffade mig i kväll. 263 00:40:01,735 --> 00:40:03,127 Vad glor du på? 264 00:40:45,952 --> 00:40:47,564 Theda! 265 00:40:57,530 --> 00:40:59,532 Jag ska snart ge mig av. 266 00:41:04,449 --> 00:41:07,148 Jag kan inte stanna här längre. 267 00:41:08,410 --> 00:41:11,369 Howard skulle ta mig härifrån. 268 00:41:13,197 --> 00:41:17,114 Det vore lättare om det inte kändes som om jag övergav dig. 269 00:41:19,334 --> 00:41:20,335 Förstår du det? 270 00:41:26,471 --> 00:41:29,954 Jag älskar dig, pappa, men det här är inget liv. 271 00:41:33,478 --> 00:41:34,698 Pearl? 272 00:41:36,264 --> 00:41:38,615 Vad gör du? 273 00:41:39,877 --> 00:41:42,313 Pratar med pappa. 274 00:41:44,925 --> 00:41:48,102 Vi måste köra honom tillbaka till huset. 275 00:41:50,191 --> 00:41:53,194 Varför hatar du mig, mamma? 276 00:41:55,588 --> 00:41:58,199 Jag vill bara göra det som är bäst. 277 00:42:00,418 --> 00:42:02,987 När får jag det jag vill? 278 00:42:05,510 --> 00:42:10,515 En dag förstår du att det viktigaste inte är att få det man vill ha. 279 00:42:12,039 --> 00:42:14,999 Det är att göra det bästa av det man har. 280 00:42:15,085 --> 00:42:18,393 Livet blir sällan som man förväntar sig. 281 00:42:18,523 --> 00:42:21,832 Var beredd på det, om du någonsin vill bli lycklig. 282 00:42:23,441 --> 00:42:25,443 Kom in nu. 283 00:42:42,547 --> 00:42:44,549 Var är du? 284 00:43:57,841 --> 00:44:00,844 Sluta glo på mig. 285 00:45:02,208 --> 00:45:04,341 Hur hittade du den där? 286 00:45:04,472 --> 00:45:07,562 Jag är inte blind för vad som pågår häromkring. 287 00:45:07,692 --> 00:45:10,087 Ta din middag, sov i baracken. 288 00:45:10,216 --> 00:45:11,609 Det är iskallt där! 289 00:45:11,741 --> 00:45:14,351 Då borde du inte ha utsatt mig för risk. 290 00:45:14,482 --> 00:45:19,009 Isolera dig tills vi vet att du inte är sjuk. Det är det rätta. 291 00:45:23,056 --> 00:45:25,929 Det är en dansuttagning i stan i morgon. 292 00:45:28,758 --> 00:45:32,022 - Jag tänker gå dit. - Det gör du inte. 293 00:45:32,152 --> 00:45:35,939 - Jo, det gör jag. - Varför då? 294 00:45:36,069 --> 00:45:38,202 Få reda på om jag är bra nog. 295 00:45:39,116 --> 00:45:41,552 Bra nog för vad då, Pearl? 296 00:45:45,556 --> 00:45:47,689 Något mer än det här. 297 00:45:51,301 --> 00:45:54,304 Varifrån kommer all denna otacksamhet? 298 00:45:54,435 --> 00:45:57,481 Varför är vårt liv under din värdighet? 299 00:45:57,612 --> 00:46:01,703 Du har alltid haft tak över huvudet och mat i magen. 300 00:46:01,834 --> 00:46:05,882 Tror du inte jag och din far fått göra uppoffringar för det? 301 00:46:06,012 --> 00:46:08,623 Eller är vi också under din värdighet? 302 00:46:08,753 --> 00:46:12,496 Om jag ska bo här resten av livet med dig och pappa, 303 00:46:12,627 --> 00:46:16,066 då får det bli så. Men jag är bara ung en gång. 304 00:46:16,196 --> 00:46:19,286 Om jag går på uttagningen och inte blir vald 305 00:46:19,416 --> 00:46:23,247 kommer jag hem och lovar att aldrig mer prata om det. 306 00:46:23,333 --> 00:46:27,337 Men jag måste försöka, annars ångrar jag mig resten av livet. 307 00:46:27,468 --> 00:46:30,732 Snälla, du vet inte vad jag är kapabel till. 308 00:46:32,299 --> 00:46:33,866 Visst vet jag det. 309 00:46:35,215 --> 00:46:39,176 Jag har sett det du gör i hemlighet 310 00:46:39,305 --> 00:46:42,266 när du tror att ingen ser. 311 00:46:42,352 --> 00:46:44,834 Tror du inte andra skulle märka nåt? 312 00:46:44,964 --> 00:46:48,881 Du kan inte dölja ditt sanna jag för alltid, Pearl. 313 00:46:49,012 --> 00:46:52,145 De kommer att se det, och då blir de rädda. 314 00:46:52,276 --> 00:46:54,278 Precis som jag är. 315 00:46:55,888 --> 00:46:57,934 - Du har fel. - Har jag? 316 00:47:00,370 --> 00:47:04,679 Det är just en fin kvinna du vill bli, som överger din mor 317 00:47:04,809 --> 00:47:07,769 för att dansa med en massa horor från staden. 318 00:47:07,900 --> 00:47:12,513 Sen är det sjukdomen du kan sprida. Du ser vad den gjort med din far. 319 00:47:12,643 --> 00:47:17,214 Önskar du dig själv och andra det? Kanske mig också. 320 00:47:17,343 --> 00:47:19,737 - Naturligtvis inte. - Sluta ljuga. 321 00:47:19,869 --> 00:47:21,871 Jag står inte ut med det mer! 322 00:47:22,001 --> 00:47:25,395 Det är nästan lika vidrigt som dit syndiga beteende! 323 00:47:25,526 --> 00:47:31,315 Du är inte frisk, Pearl! Det är en tidsfråga innan du skadar nån. 324 00:47:31,401 --> 00:47:35,666 Illviljan ligger och gror i dig. Jag ser det. 325 00:47:35,797 --> 00:47:40,019 Jag kan inte med gott samvete låta dig lämna gården igen. 326 00:47:41,064 --> 00:47:44,370 - Du kan inte hindra mig. - Visst kan jag det. 327 00:47:44,458 --> 00:47:46,851 Du vill inte veta vad jag kan göra. 328 00:47:46,983 --> 00:47:51,291 Jag bär en börda du aldrig kommer att förstå, 329 00:47:51,378 --> 00:47:55,381 som matar och torkar snor på mannen jag gifte mig med. 330 00:47:55,469 --> 00:47:58,776 Att du har mage att sitta där och prata om ånger! 331 00:47:58,908 --> 00:48:01,866 Jag skulle vara hans fru, inte hans mor! 332 00:48:01,998 --> 00:48:06,916 Tala aldrig så till mig igen! Hör du det? 333 00:48:07,046 --> 00:48:09,005 - Jag är ledsen. - Det är du inte. 334 00:48:09,135 --> 00:48:11,007 Då hade du slutat med detta! 335 00:48:11,137 --> 00:48:14,792 Här! Ta den. Det är vad du verkligen vill, inte sant? 336 00:48:14,924 --> 00:48:18,188 Jag borde kanske döda honom åt dig. 337 00:48:18,318 --> 00:48:20,581 Så du slipper ta hand om honom. 338 00:48:20,711 --> 00:48:23,019 Passar det dina själviska drömmar? 339 00:48:23,149 --> 00:48:25,847 Då kan vi båda gå på dansuttagningen. 340 00:48:25,978 --> 00:48:28,285 Din man är borta, precis som min. 341 00:48:28,414 --> 00:48:31,592 Varför skulle vi behöva sköta dem eller gården? 342 00:48:31,722 --> 00:48:34,551 När ska vi få vad vi vill? 343 00:48:42,603 --> 00:48:47,608 Jag tänker inte lida för din skull mer. Vill du ge dig av? Gå. 344 00:48:47,738 --> 00:48:49,784 Men när du misslyckas, 345 00:48:51,047 --> 00:48:53,266 och du kommer att misslyckas, 346 00:48:54,267 --> 00:48:57,531 då vill jag att du minns hur det känns. 347 00:48:57,661 --> 00:49:02,101 För det är så jag känner varje gång jag ser på dig. 348 00:49:02,232 --> 00:49:07,237 Nästan allt jag haft har tagits ifrån mig, Pearl. 349 00:49:08,933 --> 00:49:10,848 Vad mer önskar du dig? 350 00:49:10,980 --> 00:49:14,939 Jag vill bara inte sluta som dig. 351 00:49:26,516 --> 00:49:29,302 Jag hatar dig! 352 00:49:30,868 --> 00:49:32,175 Din slinka! 353 00:49:32,305 --> 00:49:35,091 Du ska inte få ståta med din arrogans! 354 00:49:35,221 --> 00:49:38,094 - Du är inte bättre än jag! - Jo, det är jag! 355 00:49:38,224 --> 00:49:40,661 Jag kommer att bli en stjärna! 356 00:49:40,791 --> 00:49:43,577 Hela världen ska känna till mitt namn! 357 00:52:20,081 --> 00:52:24,347 - Vart ska du? Klockan är inte ens sex. - Jag måste öva på dansen. 358 00:52:24,477 --> 00:52:27,480 Den måste vara perfekt på uttagningen. 359 00:52:29,960 --> 00:52:32,049 Är jag fortfarande vacker nog? 360 00:52:32,181 --> 00:52:34,704 Inte mycket har förändrats sen sist. 361 00:52:34,835 --> 00:52:39,753 - Jo, det har det. - Du glömde den här förra gången. 362 00:52:40,666 --> 00:52:42,495 Jag är glad att du kom. 363 00:52:45,019 --> 00:52:46,456 Jag också. 364 00:52:52,592 --> 00:52:54,768 Låt mig åtminstone köra hem dig. 365 00:53:07,564 --> 00:53:09,086 Är det någon du känner? 366 00:53:12,221 --> 00:53:14,614 Jag vet inte riktigt. 367 00:53:14,701 --> 00:53:18,357 Det är svårt att känna igen folk nu för tiden, 368 00:53:18,488 --> 00:53:21,098 när alla går runt med munskydd. 369 00:53:51,434 --> 00:53:53,566 Vänta här ett ögonblick. 370 00:54:15,545 --> 00:54:17,547 Jag är så ledsen, pappa. 371 00:54:39,002 --> 00:54:42,746 Jag ska snart tvätta av dig, men jag har en gäst nu. 372 00:54:42,832 --> 00:54:44,268 Sch! 373 00:55:12,862 --> 00:55:13,907 Då så, kom in! 374 00:55:32,142 --> 00:55:34,971 Det här är min far. 375 00:55:37,583 --> 00:55:39,411 Trevligt att träffas, sir. 376 00:55:47,637 --> 00:55:50,379 Vill du gå upp till mitt sovrum nu? 377 00:55:55,862 --> 00:55:58,299 Jag vill lämna gården för alltid. 378 00:55:59,562 --> 00:56:02,478 Jag vet inte, men den verkar inte så illa. 379 00:56:03,347 --> 00:56:05,088 Det är den. 380 00:56:07,396 --> 00:56:09,746 - Vad var det? - Inget. 381 00:56:11,748 --> 00:56:15,272 Berätta mer om Europa. När kan vi åka? 382 00:56:17,536 --> 00:56:20,583 Tror du inte att du borde gå och kolla? 383 00:56:20,713 --> 00:56:22,105 Nej. 384 00:56:24,194 --> 00:56:29,025 Ursäkta. Vad det än är, så kan vi inte bara strunta i det. 385 00:56:29,156 --> 00:56:31,027 Det kan ju vara din far. 386 00:56:31,158 --> 00:56:32,595 Det är inte min far. 387 00:56:33,900 --> 00:56:35,902 Snälla, gå inte. 388 00:56:36,902 --> 00:56:38,904 Vad är det med dig? 389 00:56:39,949 --> 00:56:41,081 Inget. 390 00:57:31,697 --> 00:57:33,437 Det är vår hund. 391 00:57:33,569 --> 00:57:35,352 Hon stökade ner i köket 392 00:57:35,484 --> 00:57:37,921 så jag satte henne i jordkällaren. 393 00:57:39,705 --> 00:57:41,751 Jag vill visa dig en sak. 394 00:57:48,104 --> 00:57:52,631 Det här är Charlie. Hon är alltid hungrig. 395 00:57:52,762 --> 00:57:58,071 Vi har inte råd med foder som förut. Och här borta har vi Mary. 396 00:57:58,201 --> 00:57:59,769 Visst är hon fin? 397 00:58:02,205 --> 00:58:04,817 Det här är Francis. 398 00:58:04,948 --> 00:58:06,732 De är min bästa publik. 399 00:58:06,863 --> 00:58:10,606 Jag har döpt dem efter mina favoritfilmstjärnor. 400 00:58:10,736 --> 00:58:14,130 Jag har visat dem så många uppträdanden genom åren. 401 00:58:14,261 --> 00:58:16,219 Trist att ta farväl, 402 00:58:16,350 --> 00:58:19,919 men går det inte framåt i showbusiness så går det bakåt. 403 00:58:20,006 --> 00:58:25,010 Vi hade många fler djur, men alla har dött. 404 00:58:25,098 --> 00:58:26,970 Din hund, då? 405 00:58:28,405 --> 00:58:31,408 - Vad heter den? - Vi har ingen hund. 406 00:58:33,018 --> 00:58:36,980 Du sa ju att ni hade det. I jordkällaren. 407 00:58:40,330 --> 00:58:41,767 Just det. 408 00:58:43,246 --> 00:58:46,075 Ja. Ja, nå... 409 00:58:50,253 --> 00:58:53,692 Oj, jag måste åka tillbaka. 410 00:58:56,913 --> 00:58:58,043 Va? 411 00:58:58,131 --> 00:59:01,264 Jag måste visa matinén. Men du måste ju öva. 412 00:59:01,395 --> 00:59:03,702 Din dans måste vara perfekt. 413 00:59:03,833 --> 00:59:06,749 Det är inte läge att vila på lagrarna nu. 414 00:59:09,229 --> 00:59:11,231 Det var kul att ses, Pearl. 415 00:59:13,930 --> 00:59:15,932 Har jag gjort något fel? 416 00:59:18,194 --> 00:59:19,631 Nej. 417 00:59:20,980 --> 00:59:24,027 Varför blev du så kylig mot mig nu, då? 418 00:59:25,594 --> 00:59:27,247 Jag vet inte vad du menar. 419 00:59:27,857 --> 00:59:30,033 Vad har du sett? 420 00:59:30,686 --> 00:59:32,208 Jag har inte sett nåt. 421 00:59:34,428 --> 00:59:35,734 Du ljuger. 422 00:59:35,865 --> 00:59:38,998 - Nej, det gör jag inte. - Jo, det gör du. 423 00:59:40,477 --> 00:59:43,437 Det vet jag, för jag känner allt djupt. 424 00:59:44,481 --> 00:59:46,266 Jag måste till jobbet. 425 00:59:46,396 --> 00:59:47,746 - Vi ses sen. - När då? 426 00:59:47,877 --> 00:59:49,705 - Va? - När ses vi? 427 00:59:49,835 --> 00:59:51,575 Det är bara nåt man säger. 428 00:59:51,707 --> 00:59:55,275 Du kommer inte att ta med mig till Europa, va? 429 00:59:56,276 --> 00:59:58,234 - Vad har jag gjort? - Inget. 430 00:59:58,365 --> 01:00:01,673 Varför lämnar du mig om jag inte gjort något fel? 431 01:00:01,804 --> 01:00:03,762 Jag trodde du gillade mig! 432 01:00:03,893 --> 01:00:06,939 - Det gör jag. Jag bara... - Säg sanningen! 433 01:00:07,070 --> 01:00:09,419 Varför lämnar du mig? Vad såg du? 434 01:00:09,550 --> 01:00:13,076 Du skrämmer mig, Pearl. Okej? 435 01:00:15,948 --> 01:00:20,125 Jag önskar dig lycka till på uttagningen. Verkligen. 436 01:00:42,671 --> 01:00:44,498 Du lämnar mig inte här! 437 01:00:44,628 --> 01:00:47,240 Jag stannar inte på den här gården! 438 01:00:50,330 --> 01:00:53,246 Inget ska få hålla kvar mig här! 439 01:01:02,821 --> 01:01:04,954 Hör du mig? 440 01:01:05,084 --> 01:01:07,651 Inget! 441 01:01:10,786 --> 01:01:13,178 Inte du, och inte Howard! 442 01:01:13,266 --> 01:01:15,878 Inte mamma! Ingen! 443 01:01:27,193 --> 01:01:28,629 Nej. 444 01:01:45,168 --> 01:01:48,780 Jag vill att du ska minnas hur det känns. 445 01:01:50,564 --> 01:01:54,133 För det var så jag kände varje gång du såg på mig. 446 01:02:00,313 --> 01:02:03,316 Då så, pappa. Vi ska tvätta av dig. 447 01:02:34,217 --> 01:02:37,220 Jag önskar att du inte såg på mig så där. 448 01:03:10,774 --> 01:03:12,776 Vad tycker du? 449 01:03:42,328 --> 01:03:44,547 Tack för allt. 450 01:03:46,071 --> 01:03:49,596 Jag vet att du kommer att se ner på mig med stolthet. 451 01:03:56,385 --> 01:03:58,387 Du är älskad. 452 01:04:19,017 --> 01:04:21,628 Au revoir, stackars Johnny! 453 01:04:42,387 --> 01:04:45,390 UTTAGNINGAR I DAG 454 01:05:03,192 --> 01:05:07,891 Tack och lov att du kom. Jag började tro att du inte skulle det. 455 01:05:08,023 --> 01:05:11,721 Ursäkta. Jag hade lite sysslor att göra där hemma. 456 01:05:11,852 --> 01:05:14,420 Jag var så nervös här, helt ensam. 457 01:05:14,550 --> 01:05:18,294 Jag tror jag mår sämre än om jag fått influensan. 458 01:05:19,948 --> 01:05:21,297 Vad har du i väskorna? 459 01:05:21,426 --> 01:05:24,429 Allt jag behöver för att ge mig ut på vägarna. 460 01:05:24,517 --> 01:05:26,258 Oj, så självsäker du är. 461 01:05:28,347 --> 01:05:31,960 Det ryktas att de bara tar en flicka från varje stad. 462 01:05:33,830 --> 01:05:36,094 Det måste bli jag. 463 01:05:38,401 --> 01:05:41,447 Det var nog inte meningen att säga det högt. 464 01:05:41,577 --> 01:05:45,755 Om det inte blir jag hoppas jag att det blir du. Visst? 465 01:05:45,886 --> 01:05:47,888 Det måste bli jag. 466 01:05:52,197 --> 01:05:53,589 Nästa. 467 01:06:06,124 --> 01:06:08,126 Det där är Dorothy Collins. 468 01:06:10,563 --> 01:06:12,913 Jag är knappast ledsen för det. 469 01:06:13,044 --> 01:06:16,265 Vissa tror att de är Guds gåva, du vet? 470 01:06:16,395 --> 01:06:19,485 Men alla får vad de förtjänar i slutändan. 471 01:06:23,011 --> 01:06:26,796 Det känns dumt att säga så. Hon är sjuksköterska. 472 01:06:26,927 --> 01:06:28,885 Jag skulle inte klara det. 473 01:06:29,017 --> 01:06:31,540 Jag är så nervös, Pearl. 474 01:06:31,671 --> 01:06:35,675 Tänk om de skrattar ut mig? Det skulle jag inte klara av. 475 01:06:37,764 --> 01:06:39,766 Varför är du inte rädd? 476 01:06:41,681 --> 01:06:44,901 Jag är nog bara mer van vid känslan. 477 01:06:49,819 --> 01:06:51,256 Nästa. 478 01:07:07,229 --> 01:07:08,838 Gud. 479 01:07:17,630 --> 01:07:19,502 Byt plats med mig. 480 01:07:19,588 --> 01:07:21,634 Jag är för rädd för det här. 481 01:07:21,764 --> 01:07:23,549 - Va? - Kom igen, Pearl. 482 01:07:23,679 --> 01:07:27,162 Byt innan de öppnar dörren igen. 483 01:07:27,292 --> 01:07:29,512 Se så. Flytta dig. 484 01:07:35,300 --> 01:07:38,216 Tack. Du är en bra vän. 485 01:07:43,308 --> 01:07:45,614 Är jag? 486 01:07:47,399 --> 01:07:49,401 Naturligtvis är du det. 487 01:07:55,058 --> 01:07:58,193 Svägerskor måste hålla ihop, inte sant? 488 01:08:25,741 --> 01:08:27,612 Nästa. 489 01:08:27,700 --> 01:08:32,008 Din tur, Pearl. Dags att visa dem vad du kan. 490 01:08:32,140 --> 01:08:34,620 Jag ska visa dem alla. 491 01:08:34,750 --> 01:08:36,012 Lyckospark. 492 01:09:39,337 --> 01:09:41,513 Är ni klar, fröken? 493 01:11:38,761 --> 01:11:40,153 Tack. 494 01:11:41,894 --> 01:11:43,896 Men det blir ett nej. 495 01:11:59,172 --> 01:12:00,696 Ursäkta? 496 01:12:00,825 --> 01:12:04,700 Jag är ledsen, men det är inte vad vi hade tänkt oss. 497 01:12:13,709 --> 01:12:17,365 Men det var min bästa dans någonsin. 498 01:12:17,495 --> 01:12:20,498 Ja, den var väldigt bra. 499 01:12:20,629 --> 01:12:24,197 Men vi har redan många flickor som ni i truppen. 500 01:12:24,327 --> 01:12:27,069 Vi söker efter något annat i dag. 501 01:12:27,200 --> 01:12:34,207 Ni vet? Mer amerikansk, yngre och blond. 502 01:12:35,077 --> 01:12:37,079 Någon med det där extra. 503 01:12:40,649 --> 01:12:42,041 Va? 504 01:12:44,435 --> 01:12:46,349 Nästa! 505 01:12:51,616 --> 01:12:54,750 - Kom nu. - Nej. 506 01:12:55,924 --> 01:12:58,274 Jag är rädd för det. 507 01:12:58,406 --> 01:13:01,409 Se så, fröken. Dags att gå. 508 01:13:06,326 --> 01:13:10,592 Snälla. Ni förstår inte. Jag behöver det här. 509 01:13:10,722 --> 01:13:13,072 Nästa i kön, tack. 510 01:13:14,029 --> 01:13:15,553 Jag kan göra det bättre. 511 01:13:15,684 --> 01:13:19,644 Se så. Ni vill inte ställa till en scen och förstöra allt. 512 01:13:19,775 --> 01:13:23,822 Snälla! Ge mig bara en chans till. 513 01:13:23,909 --> 01:13:26,521 - Kom nu. - Nej. 514 01:13:26,651 --> 01:13:28,261 Jag är en stjärna. 515 01:13:29,392 --> 01:13:30,568 Kom. 516 01:13:30,699 --> 01:13:34,442 - Tyvärr, det är dags att gå. - Nej, jag är en stjärna! 517 01:13:34,572 --> 01:13:35,617 Kom nu. 518 01:13:37,183 --> 01:13:41,187 Snälla! Jag är en stjärna! 519 01:13:42,057 --> 01:13:45,930 - Tyvärr, det är dags att gå. - Snälla, hjälp mig någon! 520 01:13:46,018 --> 01:13:50,935 Snälla, hjälp mig! 521 01:13:51,023 --> 01:13:53,025 Nej! 522 01:14:30,976 --> 01:14:32,412 Pearl? 523 01:14:34,414 --> 01:14:35,851 Pearl? 524 01:14:40,072 --> 01:14:42,074 Ska jag inte köra hem dig? 525 01:15:12,060 --> 01:15:14,062 Är det vår gris? 526 01:15:32,080 --> 01:15:34,736 Ska jag gå och hämta din mor? 527 01:15:35,301 --> 01:15:36,694 Nej. 528 01:15:42,961 --> 01:15:45,964 Ska jag ordna något gott att dricka åt dig? 529 01:15:48,401 --> 01:15:50,490 Mamma hade rätt. 530 01:15:52,056 --> 01:15:54,537 Jag tar mig aldrig bort från gården. 531 01:15:54,669 --> 01:15:56,671 Vart skulle du vilja åka? 532 01:15:58,063 --> 01:16:02,066 - Europa. - Europa? Varför i allsin dar då? 533 01:16:02,154 --> 01:16:07,333 Det kommer att ligga i ruiner, och du får aldrig Howard att åka dit igen. 534 01:16:08,030 --> 01:16:11,075 Se så. Jag vet att du är besviken. 535 01:16:11,163 --> 01:16:13,208 Men ta det inte så hårt. 536 01:16:13,339 --> 01:16:15,603 Det är bara en gammal kyrkogrupp. 537 01:16:15,733 --> 01:16:22,391 De där gamla träskallarna vet ingenting om förstklassig dans. 538 01:16:23,479 --> 01:16:27,091 - Du förstår inte. - Vad förstår jag inte? 539 01:16:27,179 --> 01:16:31,009 Se så, Pearl. Vad är det egentligen som står på? 540 01:16:34,099 --> 01:16:38,538 Jag mår inte... bra. 541 01:16:40,976 --> 01:16:43,021 Håller du på att bli sjuk? 542 01:16:43,108 --> 01:16:47,155 - Nej, det är inget sånt. - Tack och lov. 543 01:16:47,286 --> 01:16:51,290 Om jag smet hemifrån och bara kom hem med sjukan 544 01:16:51,420 --> 01:16:54,597 skulle mor och far döda mig. 545 01:16:56,382 --> 01:17:01,039 Jag är orolig att det är något som är riktigt fel med mig, Mitsy. 546 01:17:02,431 --> 01:17:04,782 Hur menar du? 547 01:17:04,913 --> 01:17:10,134 Det är som om något saknas i mig, som alla andra har. 548 01:17:11,093 --> 01:17:12,747 Har du berättat för Howard? 549 01:17:14,269 --> 01:17:17,316 Jag har aldrig pratat om det med någon. 550 01:17:18,230 --> 01:17:21,059 Jag är rädd för vad folk ska tänka. 551 01:17:21,146 --> 01:17:22,582 Pearl... 552 01:17:23,975 --> 01:17:28,631 Howard är din make. Han älskar dig. 553 01:17:28,763 --> 01:17:32,505 Var inte rädd att berätta för honom vad du känner. 554 01:17:32,635 --> 01:17:37,772 - Jag är rädd för vad jag kan säga. - Öva på mig, då. 555 01:17:37,902 --> 01:17:42,166 Låtsas att jag är Howard och säg bara vad du tänker på. 556 01:17:42,254 --> 01:17:44,604 - Jag kan inte. - Jodå, det kan du. 557 01:17:45,561 --> 01:17:48,434 Se så, ut med det bara. 558 01:17:48,564 --> 01:17:50,872 - Menar du det? - Ja. 559 01:17:51,002 --> 01:17:53,177 Lita på mig. 560 01:18:05,364 --> 01:18:06,801 Howard... 561 01:18:12,807 --> 01:18:14,416 Fortsätt, Pearl. 562 01:18:20,858 --> 01:18:25,863 Jag hatar dig för att du lämnade mig här. Ibland hoppas jag att du dör. 563 01:18:28,823 --> 01:18:30,955 Ursäkta. 564 01:18:31,086 --> 01:18:34,480 Det känns hemskt att säga, men det är sanningen. 565 01:18:37,005 --> 01:18:40,878 Jag var nyfiken... på andra män. 566 01:18:42,662 --> 01:18:45,927 Du vill inte höra att en främling tillfredsställt mig. 567 01:18:46,057 --> 01:18:48,407 Jag lovar, det var bara en gång. 568 01:18:48,537 --> 01:18:50,365 Det var ett misstag. 569 01:18:50,496 --> 01:18:53,368 Jag vet att det inte var honom jag ville ha. 570 01:18:53,499 --> 01:18:56,589 Jag önskar att allt blev som det var förut. 571 01:18:56,719 --> 01:19:00,332 Men jag vet inte hur det skulle gå till. 572 01:19:00,462 --> 01:19:03,248 Inte efter allt jag har gjort. 573 01:19:06,208 --> 01:19:08,514 Vad har du gjort mer, Pearl? 574 01:19:08,644 --> 01:19:13,911 Åh, Howard. Jag förstår hur det här måste låta. 575 01:19:14,042 --> 01:19:16,435 En gång i tiden var jag smickrad 576 01:19:16,565 --> 01:19:19,177 över att du trånade efter mig. 577 01:19:19,264 --> 01:19:23,051 Du är en sådan bra person. Det vet jag. 578 01:19:23,181 --> 01:19:26,010 Jag var alltid varsam med ditt hjärta. 579 01:19:26,141 --> 01:19:29,797 Jag ville aldrig att du skulle känna dig svartsjuk. 580 01:19:29,927 --> 01:19:31,973 Den känslan är som en röta, 581 01:19:32,103 --> 01:19:35,933 när den snor sig runt och knyter sig inom en. 582 01:19:36,064 --> 01:19:38,153 Det vet jag så väl. 583 01:19:38,282 --> 01:19:43,462 Jag känner den varje gång jag ser någon som har det lätt i livet. 584 01:19:43,592 --> 01:19:49,033 För sanningen är att jag helt enkelt inte är en god människa. 585 01:19:50,165 --> 01:19:51,383 Jag borde nog... 586 01:19:51,513 --> 01:19:53,864 Att jag undvek att se på andra män 587 01:19:53,995 --> 01:19:56,605 var inte för att låta bli att såra dig. 588 01:19:57,912 --> 01:20:01,480 Jag visste vilken tur jag hade att du var intresserad. 589 01:20:02,481 --> 01:20:06,007 Jag må vara en fattig bondjänta, men jag är inte dum. 590 01:20:06,137 --> 01:20:09,618 Jag fick syn på dig så fort du flyttade till oss. 591 01:20:09,749 --> 01:20:13,448 Du jobbade hårt som alla arbetare, men du var annorlunda. 592 01:20:13,579 --> 01:20:15,581 Du kom nånstans ifrån. 593 01:20:15,711 --> 01:20:20,716 Ett fint, behagligt ställe dit du kunde återvända när du ville. 594 01:20:22,240 --> 01:20:24,852 Jag vill så gärna ha det. 595 01:20:26,374 --> 01:20:31,684 Hela livet har jag velat lämna gården. Du var min biljett härifrån. 596 01:20:31,814 --> 01:20:36,864 Så jag försäkrade mig om att aldrig visa dig mitt sanna jag. 597 01:20:36,994 --> 01:20:39,474 Och det fungerade strålande. 598 01:20:39,605 --> 01:20:43,565 När du äntligen tog med mig hem för att träffa din familj 599 01:20:43,696 --> 01:20:46,829 var det precis som jag hade hoppats. 600 01:20:46,961 --> 01:20:49,571 Ett liv precis som på film. 601 01:20:50,878 --> 01:20:53,488 Det var åtminstone så det kändes. 602 01:20:55,621 --> 01:20:57,623 Och du ville inte ha det. 603 01:21:00,235 --> 01:21:04,804 Du ville stanna på vår gård, och det gjorde mig så arg. 604 01:21:04,935 --> 01:21:09,373 Hur kunde du? Du måste ha vetat att jag hatade det. Det måste du. 605 01:21:09,461 --> 01:21:14,553 Hur kunde du vara så självisk och grym efter allt jag gjort för din skull. 606 01:21:19,123 --> 01:21:21,952 Jag var till och med gravid med ditt barn. 607 01:21:26,478 --> 01:21:29,829 Jag ville aldrig bli mamma. 608 01:21:29,960 --> 01:21:33,441 Jag avskydde känslan av hur det växte inom mig. 609 01:21:33,572 --> 01:21:36,053 Det kändes som en sjuka. 610 01:21:37,401 --> 01:21:41,841 Drog och sög i mig likt ett girigt djur i en ladugård. 611 01:21:42,973 --> 01:21:46,150 Hur ska jag kunna ta ansvar för ett annat liv? 612 01:21:46,281 --> 01:21:50,893 Livet skrämmer mig. Det är hårt, dystert och tärande. 613 01:21:53,375 --> 01:21:55,550 Jag var så lättad när det dog. 614 01:21:55,681 --> 01:22:01,122 Det höll mig inte fast här mer. Sen kom kriget, och du lämnade mig också. 615 01:22:01,252 --> 01:22:04,081 Varför lämnade du mig, Howard? 616 01:22:09,869 --> 01:22:13,612 Jag hatar att känna så här. Så patetisk. 617 01:22:14,656 --> 01:22:17,659 Känner sig människor som du någonsin så? 618 01:22:17,790 --> 01:22:21,098 Säkert inte. Du verkar så perfekt hela tiden. 619 01:22:21,229 --> 01:22:23,665 Herren var nog generös mot dig. 620 01:22:23,796 --> 01:22:26,234 Han besvarar aldrig mina böner. 621 01:22:26,364 --> 01:22:30,759 Jag vet inte varför. Vad har jag gjort? Vad är det för fel på mig? 622 01:22:30,890 --> 01:22:34,589 Säg det, så jag kan bli bra. Jag vill inte bli som mor. 623 01:22:34,720 --> 01:22:39,638 Jag vill dansa på vita duken som de vackra flickorna i filmerna. 624 01:22:39,768 --> 01:22:42,554 Jag vill så gärna ha det de har. 625 01:22:42,684 --> 01:22:46,688 Vara perfekt och älskad av så många som möjligt 626 01:22:46,819 --> 01:22:49,822 för att väga upp all tid som jag har lidit. 627 01:22:52,303 --> 01:22:55,697 Ibland vaknar jag på natten och fylls av skräck. 628 01:22:55,828 --> 01:22:58,266 För tänk om det här är allt? 629 01:22:59,483 --> 01:23:02,096 Tänk om det är här jag hör hemma? 630 01:23:06,882 --> 01:23:09,320 Jag är så misslyckad. 631 01:23:09,451 --> 01:23:14,498 Jag är inte vacker, eller naturligt behaglig, eller vänlig. 632 01:23:15,283 --> 01:23:19,113 Jag är inte skärpt, rolig eller självsäker. 633 01:23:21,463 --> 01:23:25,249 Jag är precis det mamma sa att jag var. Svag. 634 01:23:25,380 --> 01:23:29,384 Jag vet inte varför. Varför var inte min familj som din? 635 01:23:29,513 --> 01:23:32,430 Jag hatar hur det känns att vara jag, inte du. 636 01:23:32,517 --> 01:23:34,389 Jag är rädd att du kommer hem 637 01:23:34,518 --> 01:23:37,957 och blir lika rädd som alla andra när du ser mig. 638 01:23:40,916 --> 01:23:45,182 Jag vet vad jag har gjort. Alla dåliga saker. 639 01:23:45,313 --> 01:23:48,403 Hemska, fruktansvärda, mordiska saker. 640 01:23:49,577 --> 01:23:52,102 Jag ångrar dem, men de kändes bra. 641 01:23:52,233 --> 01:23:54,626 Jag önskar att det inte var så. 642 01:23:55,714 --> 01:23:59,674 I början var det bara djur som var mindre än jag själv. 643 01:23:59,805 --> 01:24:03,591 Inget med känslor, inget som kan göra mig illa. 644 01:24:03,722 --> 01:24:05,854 Det kändes bra. 645 01:24:05,985 --> 01:24:09,119 Det är lättare än man tror att döda. 646 01:24:09,250 --> 01:24:11,991 Tills nyligt, med mamma och han från bion. 647 01:24:12,122 --> 01:24:15,647 De var annorlunda. De betydde mer. 648 01:24:15,777 --> 01:24:18,650 Jag skadade dem så att de också fick lida. 649 01:24:18,780 --> 01:24:23,785 Stackars pappa förtjänade det inte. Jag önskar att jag inte hade gjort det. 650 01:24:25,309 --> 01:24:30,140 Mamma menade väl. Hon hade ett hårt liv. 651 01:24:30,271 --> 01:24:33,882 Hon ville ha ett tryggt hem. Jag förstår det. 652 01:24:34,013 --> 01:24:37,625 Jag trodde jag hatade henne men jag vill också vara trygg. 653 01:24:41,977 --> 01:24:43,458 Howard... 654 01:24:45,242 --> 01:24:48,115 Jag har trasslat till det så med allt. 655 01:24:48,245 --> 01:24:50,812 Jag vet inte hur mycket jag klarar. 656 01:24:52,293 --> 01:24:55,730 Jag måste städa upp det här. Alltihop. 657 01:24:57,167 --> 01:25:01,605 Jag måste ställa allt till rätta innan du ser mig igen. 658 01:25:01,693 --> 01:25:05,132 Om jag gör gården till ett hem åt oss, som du ville, 659 01:25:05,262 --> 01:25:08,439 kanske allt äntligen blir annorlunda. 660 01:25:08,570 --> 01:25:10,528 Jag kan förlåta. 661 01:25:10,615 --> 01:25:16,317 Jag kan vara den du vill att jag ska vara om du bara stannar hos mig. 662 01:25:16,447 --> 01:25:18,449 Snälla, kan du göra det? 663 01:25:20,886 --> 01:25:24,325 Jag kan inte vara ensam mer. Det är för svårt. 664 01:25:28,632 --> 01:25:30,331 Vi kan älska varandra. 665 01:25:30,461 --> 01:25:32,289 Jag kan göra det för dig. 666 01:25:32,420 --> 01:25:35,944 Om du menade det där med 'tills döden skiljer oss åt'. 667 01:25:37,642 --> 01:25:43,605 Det skulle vara tillräckligt. Bara du och jag här på gården. 668 01:25:50,654 --> 01:25:53,267 Allt jag vill är att bli älskad. 669 01:25:56,660 --> 01:25:59,490 Det har varit så svårt att vara utan det. 670 01:26:35,787 --> 01:26:38,616 Jag borde nog åka nu. 671 01:26:38,703 --> 01:26:41,793 Mor undrar var jag är om jag inte kommer snart. 672 01:26:50,715 --> 01:26:52,717 Är du rädd för mig? 673 01:26:54,415 --> 01:26:55,807 Nej. 674 01:26:58,593 --> 01:27:00,551 Naturligtvis inte, Pearl. 675 01:27:03,511 --> 01:27:05,643 Tror du att jag är sjuk? 676 01:27:07,079 --> 01:27:08,820 Nej. 677 01:27:10,431 --> 01:27:12,824 Tack. 678 01:27:15,305 --> 01:27:17,307 Jag är glad för din skull. 679 01:27:20,310 --> 01:27:23,574 - Va? - För att du blev uttagen. 680 01:27:23,705 --> 01:27:26,403 Till danstruppen. Du förtjänar det. 681 01:27:28,492 --> 01:27:31,930 - Jag blev inte uttagen. - Det är ingen fara. 682 01:27:32,060 --> 01:27:35,543 Du behöver inte låtsas mer. Jag blir inte sårad. 683 01:27:36,674 --> 01:27:40,155 Om det inte blev jag är jag glad att det blev du. 684 01:27:41,766 --> 01:27:46,641 - Men, Pearl, jag... - Snälla, ljug inte för mig. 685 01:27:53,778 --> 01:27:57,304 Tja... ja. 686 01:27:59,044 --> 01:28:00,915 Tack. 687 01:28:03,178 --> 01:28:08,792 Det kommer att bli alla tiders att dansa runt i hela delstaten. 688 01:28:11,405 --> 01:28:15,887 Hoppas att du kan komma och se föreställningen någon gång. 689 01:28:18,802 --> 01:28:21,415 Du får alltid allt som du vill. 690 01:28:22,937 --> 01:28:25,375 Du är yngre och blondare. 691 01:28:27,551 --> 01:28:30,075 Jag måste gå nu. 692 01:28:34,079 --> 01:28:37,038 Du kommer väl inte att säga något? 693 01:28:38,257 --> 01:28:40,347 Nej. 694 01:28:46,004 --> 01:28:49,268 Jag älskar verkligen Howard. 695 01:28:50,922 --> 01:28:53,054 Jag vet. 696 01:28:53,185 --> 01:28:55,840 Ingen behöver få veta något. 697 01:28:55,970 --> 01:28:58,756 Jag kan ställa allt till rätta. 698 01:28:58,843 --> 01:29:01,498 Det kan vara vår hemlighet, Mitsy. 699 01:29:52,331 --> 01:29:55,813 Hjälp! Hjälp mig! 700 01:29:56,814 --> 01:29:58,946 Någon! Snälla, hjälp! 701 01:30:00,427 --> 01:30:02,994 Nej. Nej, snälla. 702 01:30:03,124 --> 01:30:05,257 Hjälp! 703 01:30:17,705 --> 01:30:21,448 Hjälp! 704 01:30:21,578 --> 01:30:24,276 Hjälp mig! Snälla, hjälp! 705 01:30:33,721 --> 01:30:36,506 Nej, snälla. Nej! 706 01:30:36,637 --> 01:30:41,945 Jag ska inte berätta för någon! Snälla, jag lovar! Nej! 707 01:30:42,033 --> 01:30:45,515 Snälla! Jag gör allt du vill! 708 01:30:45,646 --> 01:30:49,737 Det handlar inte om vad jag vill längre, Mitsy. 709 01:30:49,867 --> 01:30:52,434 Utan om att göra det bästa av det jag har. 710 01:30:52,566 --> 01:30:55,437 Nej! 711 01:33:43,084 --> 01:33:45,390 Jag älskar dig. 712 01:33:46,260 --> 01:33:48,480 Jag älskar dig. 713 01:34:04,147 --> 01:34:08,630 Välsigna oss, Herre, och de gåvor 714 01:34:08,762 --> 01:34:13,200 som vi får av Din givmildhet 715 01:34:14,593 --> 01:34:16,595 genom Jesus Kristus, vår Herre. 716 01:34:17,945 --> 01:34:19,337 Amen. 717 01:34:55,112 --> 01:34:56,810 Hem, ljuva hem! 718 01:34:56,940 --> 01:35:00,203 Min fru väntar på mig. Hej då, allihop. 719 01:35:18,657 --> 01:35:19,658 Pearl? 720 01:35:26,230 --> 01:35:27,231 Pearl? 721 01:35:49,383 --> 01:35:50,820 Howard? 722 01:35:53,735 --> 01:35:56,434 Jag är så glad att du är hemma. 723 01:36:02,876 --> 01:36:05,879 SLUT 724 01:36:12,276 --> 01:36:17,629 Undertexter: Plint Översatt av: Susanne Sparv