1
00:02:47,350 --> 00:02:50,000
{\an8}ไปเอามาจากไหน?
1
00:02:51,100 --> 00:02:55,000
{\an8}แม่พูดเหรอ ว่าให้แกเอา
ของเก่าแม่มาใส่ได้น่ะ?
1
00:02:56,470 --> 00:02:58,300
{\an8}ถอดออกเลย
1
00:02:59,070 --> 00:03:04,800
{\an8}ลงไปที่ยุ้งแล้วให้อาหารสัตว์
เหมือนที่แกสัญญาว่าจะทำซะ
1
00:03:23,939 --> 00:03:25,507
กินซะ!
2
00:03:32,748 --> 00:03:35,483
วันนึงแกจะไม่ได้เจอฉันอีก
3
00:03:36,719 --> 00:03:38,386
ใช่แล้ว ชาร์ลี
4
00:03:39,755 --> 00:03:41,623
ชีวิตในฟาร์มอาจจะเหมาะกับแก
5
00:03:41,657 --> 00:03:43,357
แต่ไม่ใช่กับฉันแน่
6
00:03:45,928 --> 00:03:47,162
ฉันมันคนพิเศษ
7
00:03:47,196 --> 00:03:50,866
แม่รู้เมื่อไหร่ คงรู้สึกโง่มาก ว่าไหม?
8
00:03:59,407 --> 00:04:02,745
ซักวัน ทั้งโลกจะได้รู้จักชื่อฉัน
9
00:04:03,712 --> 00:04:06,582
เธอเห็นด้วยใช่ไหม แมรี่?
10
00:04:07,850 --> 00:04:10,485
โอ้ ขอบใจนะ
ฃ
11
00:04:20,562 --> 00:04:23,264
ฉันชอบคนดูเยอะๆ
12
00:04:28,369 --> 00:04:30,939
พวกเธอจะได้เห็นตัวตนฉันจริงๆ
13
00:04:37,546 --> 00:04:39,014
ดาวดัง
14
00:04:48,356 --> 00:04:50,993
มาทำอะไรในนี้ คุณห่าน?
15
00:05:38,472 --> 00:05:39,942
เธด้า!
16
00:05:44,780 --> 00:05:46,347
มาเร็ว สาวน้อย
17
00:05:55,791 --> 00:05:57,526
มาเอาไป
17
00:06:00,000 --> 00:06:05,555
PEARL (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
18
00:06:24,586 --> 00:06:27,956
ห้ามทำอะไรโง่ๆแบบนั้นอีก
19
00:06:27,990 --> 00:06:30,125
ก็แค่เต้นนะ แม่
20
00:06:30,158 --> 00:06:32,561
มันเห็นแก่ตัวต่างหาก
21
00:06:32,594 --> 00:06:34,129
คนงานฟาร์มไปหมดแบบนี้
22
00:06:34,162 --> 00:06:36,265
แม่ทำทุกอย่างคนเดียวไม่ได้นะ
23
00:06:40,135 --> 00:06:41,570
หนูก็ช่วยอยู่
23
00:06:44,020 --> 00:06:47,800
{\an8}เอาข้าวโพดใส่หม้อแล้วไปพาพ่อมา
24
00:06:56,852 --> 00:06:58,987
วันนี้มีจดหมายถึงหนูไหม?
25
00:06:59,021 --> 00:07:00,155
ไม่มี
26
00:07:05,894 --> 00:07:08,897
ข่าวบอกว่าทัพพันธมิตรยึดฝรั่งเศสได้แล้ว
27
00:07:08,931 --> 00:07:10,832
ไว้ค่อยอ่านหลังมื้อเย็น
28
00:07:10,866 --> 00:07:12,801
แต่แม่...นี่อาจหมายถึงสงครามจะจบนะ!
29
00:07:12,834 --> 00:07:15,103
ทำตามที่แม่สั่ง เพิร์ล
30
00:07:15,137 --> 00:07:18,173
คืนนี้แม่ไม่อยากได้ยินเรื่องคนเยอรมันตายแล้ว
31
00:07:28,784 --> 00:07:30,719
มื้อเย็นพร้อมแล้วค่ะ พ่อ
32
00:07:37,225 --> 00:07:38,293
โปรดอวยพรเรา พระเจ้า
33
00:07:38,327 --> 00:07:40,696
และของขวัญเหล่านี้ ที่เรากำลังจะ...
34
00:07:40,729 --> 00:07:42,264
ได้รับจากความอารีของพระองค์
35
00:07:42,297 --> 00:07:45,767
ผ่านทางพระเยซูเจ้า พระเจ้าของเรา อาเมน
36
00:07:45,801 --> 00:07:46,902
อาเมน
36
00:08:04,030 --> 00:08:06,900
{\an8}ช่วยพ่อที
37
00:08:26,808 --> 00:08:29,044
เพิร์ลผู้เลอค่า
38
00:08:29,077 --> 00:08:32,881
ผมรู้สึกเหมือนไม่มีคุณมานานแสนนาน
39
00:08:32,914 --> 00:08:34,950
ดูเหมือนอยู่ที่นี่ พวกเราเอาแต่เดิน
40
00:08:34,983 --> 00:08:38,253
ผมไม่รู้ว่าเราจะไปถึงที่ที่เจ้านาย
บอกว่าเรากำลังจะไปไหม
41
00:08:38,286 --> 00:08:40,822
พวกนั้นให้เราเคี้ยวก้อนปรุงรส
42
00:08:40,856 --> 00:08:42,824
เราจะได้ลืมอาการเจ็บขา
43
00:08:42,858 --> 00:08:46,328
ผมรู้สึกกลัวที่สุดช่วงกลางคืนในสนามเพลาะ
44
00:08:46,361 --> 00:08:47,596
กระสุนปืนครกทำทุกคนหูหนวก
45
00:08:47,629 --> 00:08:51,066
ทหารหลายนายถึงกับกลัวจนบ้า
46
00:08:51,099 --> 00:08:52,200
สิ่งที่แก๊สทำกับทหาร
47
00:08:52,234 --> 00:08:54,603
ทำให้ผมเห็นภาพที่คงลืมไม่ง่าย
48
00:08:54,636 --> 00:08:56,805
การคิดถึงคุณเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ผมบรรเทา
49
00:08:56,838 --> 00:08:59,841
ผมจะภูมิใจที่ได้รับใช้ชาติเสมอ
50
00:08:59,875 --> 00:09:02,044
แต่สิ่งหนึ่งที่สงครามนี้ทำให้ผมรู้
51
00:09:02,077 --> 00:09:04,212
คือผมรอไม่ไหวแล้ว ที่จะได้กลับบ้าน
52
00:09:04,246 --> 00:09:05,781
แล้วเริ่มชีวิตเราด้วยกัน
53
00:09:05,814 --> 00:09:08,350
ผมไม่อยากห่างจากคุณอีกแล้ว
54
00:09:08,383 --> 00:09:10,218
จนกว่าความตายจะพรากเรา
55
00:09:10,252 --> 00:09:13,155
จากสามีสุดที่รักของคุณ ฮาเวิร์ด
56
00:09:28,270 --> 00:09:30,105
พรุ่งนี้หนูจะเข้าเมือง
57
00:09:32,374 --> 00:09:34,209
ไปเอายาเพิ่ม
58
00:09:39,714 --> 00:09:42,084
ซึ่งหมายถึงหนูจะได้ไปโรงหนัง
59
00:09:44,820 --> 00:09:47,022
อย่าบอกแม่นะ
60
00:09:47,055 --> 00:09:50,225
ที่โรงหนังมีนักเต้นเก่งๆเยอะเลย
61
00:09:55,664 --> 00:09:58,033
ซักวันหนูอาจจะได้ร่วมงานกับพวกนั้น
62
00:10:00,235 --> 00:10:01,603
หนูรู้ว่าหนูทำได้
63
00:10:14,983 --> 00:10:16,184
เพิร์ล
64
00:10:17,786 --> 00:10:20,122
หนูเสียดายน้ำอุ่นน่ะค่ะ
65
00:10:23,391 --> 00:10:26,194
เงินซื้อยาพ่ออยู่บนโต๊ะในครัวนะ
66
00:10:31,032 --> 00:10:33,435
อย่าลืมคลุมหน้าด้วย
67
00:10:33,468 --> 00:10:35,837
และอย่าเข้าใกล้ใคร
68
00:10:35,871 --> 00:10:39,274
นสพ.เตือนว่าเอาคืนหนักแน่
69
00:10:39,307 --> 00:10:42,344
เดี๋ยวพวกป่วยกลับมาบ้านกันอีก
70
00:11:09,771 --> 00:11:11,439
ถึงเวลาแล้ว...
71
00:11:18,480 --> 00:11:19,981
25 เซ็นต์ครับ
72
00:12:58,413 --> 00:12:59,981
ดูหนังสนุกไหม?
73
00:13:06,354 --> 00:13:07,355
บุหรี่หน่อยไหม?
74
00:13:09,257 --> 00:13:10,392
เอาเถอะ ฉันไม่ป่วยหรอก
75
00:13:17,098 --> 00:13:18,233
เธอชอบหนังไหม?
76
00:13:19,034 --> 00:13:20,402
ฉันชอบเต้น
77
00:13:20,435 --> 00:13:22,605
อนาคตนักเต้นนี่เอง
78
00:13:22,638 --> 00:13:24,072
ฉันเห็นแววอยู่นะ
79
00:13:24,105 --> 00:13:26,074
ถ้าจริงก็ดี
80
00:13:26,107 --> 00:13:27,409
ทำไมล่ะ? เธอสวยพอแน่นอน
81
00:13:31,346 --> 00:13:33,549
หรือเป็นเพราะสามี?
82
00:13:34,382 --> 00:13:35,551
เขาอยู่ต่างประเทศ
83
00:13:37,886 --> 00:13:40,523
แต่พ่อฉันป่วย ฉันต้องช่วยท่านที่บ้าน
84
00:13:40,556 --> 00:13:41,990
เสียใจด้วยนะ
85
00:13:43,091 --> 00:13:44,959
มาดูโชว์ที่สองด้วยกันไหม?
86
00:13:46,428 --> 00:13:47,563
ดูฟรีนะ
87
00:13:50,365 --> 00:13:51,966
ฉันเป็นคนฉายหนังเอง
88
00:13:54,969 --> 00:13:57,472
ฉันต้องไปแล้ว
89
00:13:57,506 --> 00:14:01,076
แม่รอฉันอยู่ แต่ขอบคุณนะสำหรับ...
90
00:14:01,109 --> 00:14:02,477
รอตรงนั้นแปปนึงได้ไหม?
91
00:14:04,647 --> 00:14:05,880
โอเค
92
00:14:25,200 --> 00:14:26,602
จากที่เธอเพิ่งดูไป
93
00:14:27,670 --> 00:14:29,404
แล้วคุณจะไม่ฉายมันอีกเหรอ?
94
00:14:29,437 --> 00:14:31,072
อ๋อ...ฉายสิ แต่นี่มันแค่เฟรมเดียว
95
00:14:31,106 --> 00:14:33,141
พอติดฟิล์มเข้าไปก็ไม่มีใครสังเกตแล้ว
96
00:14:33,174 --> 00:14:35,511
ดูแลครอบครัวในเวลาแบบนี้
น่าชื่นชมมากนะ
98
00:14:35,544 --> 00:14:37,312
เธอต้องภูมิใจในตัวเองหน่อย
99
00:14:37,345 --> 00:14:39,447
แต่อย่าลืมใช้ชีวิตตัวเองด้วยนะ
100
00:14:39,481 --> 00:14:43,051
ฉันอยากเห็นเธออยู่ในจอซักวัน คุณนาย...
102
00:14:43,985 --> 00:14:44,986
เพิร์ล
103
00:14:47,556 --> 00:14:49,558
ถ้าเธอกลับมาอีก
104
00:14:49,592 --> 00:14:51,960
มาเคาะเรียกนะ ฉันอยู่นี่ตลอด
105
00:14:51,993 --> 00:14:54,062
ฉันฉายหนังกี่เรื่องก็ได้
106
00:14:54,396 --> 00:14:55,564
ขอบคุณนะ
107
00:14:56,498 --> 00:14:57,499
แล้วฉันจะมา
108
00:17:25,446 --> 00:17:27,816
ฉันขอเต้นด้วยได้ไหม?
109
00:18:54,268 --> 00:18:55,804
ฉันแต่งงานแล้วนะ!
111
00:20:22,658 --> 00:20:24,626
ทำไมไปนานจัง?
112
00:20:24,660 --> 00:20:26,327
มันไกลนะ แม่
113
00:20:28,597 --> 00:20:29,932
ใส่หมวกอะไรของแก?
114
00:20:31,967 --> 00:20:33,702
หนูเจอมันบนถนน
115
00:20:34,703 --> 00:20:36,672
อย่าเอาเข้าบ้านนะ
116
00:20:36,705 --> 00:20:38,507
มันอาจจะมีเชื้อโรค
117
00:20:41,710 --> 00:20:43,612
สระผมซะด้วย
118
00:20:43,645 --> 00:20:45,514
ถ้าแกโชคดีอาจจะติดแค่เหา
119
00:20:46,915 --> 00:20:49,283
สระผมเสร็จแล้ว พ่อแกต้องเปลี่ยนกางเกงนะ
120
00:20:50,318 --> 00:20:51,820
อย่าปล่อยให้เขานั่งจมอึฉี่ตัวเอง
121
00:20:58,426 --> 00:21:00,729
วันนี้หนูดูหนังเรื่องใหม่ด้วย
122
00:21:00,763 --> 00:21:03,932
พ่อต้องชอบแน่ๆ สาวๆสวยมากเลย
123
00:21:03,966 --> 00:21:06,001
คณะนักแสดงแบบนั้น
124
00:21:06,034 --> 00:21:09,071
ผิดพลาดนิดเดียวไม่ได้เลย
125
00:21:09,104 --> 00:21:11,507
ต้องสมบูรณ์แบบจริงๆ
126
00:21:11,540 --> 00:21:14,610
ชีวิตจะดีขนาดไหนนะ ได้เล่นหนังเนี่ย?
127
00:22:08,396 --> 00:22:10,398
พ่อยังอยู่ไหมเนี่ย?
128
00:22:44,633 --> 00:22:46,902
โปรดอวยพรเรา พระเจ้า
และของขวัญเหล่านี้
129
00:22:46,935 --> 00:22:50,005
ที่เรากำลังจะ...
ได้รับจากความอารีของพระองค์
130
00:22:50,038 --> 00:22:53,075
ผ่านทางพระเยซูเจ้า
พระเจ้าของเรา อาเมน
131
00:22:53,108 --> 00:22:54,375
อาเมน
132
00:23:08,090 --> 00:23:10,092
แล้วเงินที่ยืมไปที่เหลือล่ะ?
133
00:23:12,127 --> 00:23:15,097
- ไม่เหลือแล้วค่ะ
- แม่นับเป็นนะ เพิร์ล
134
00:23:16,131 --> 00:23:17,532
เงินมันหายไป 8 เซ็นต์
135
00:23:18,967 --> 00:23:21,803
สงสัยหนูซื้อลูกอมกินตอนขากลับ
136
00:23:27,676 --> 00:23:28,577
งั้นก็พอได้แล้ว
137
00:23:28,610 --> 00:23:31,013
แกกินลูกอม นั่นคือมื้อเย็นของแก
138
00:23:31,046 --> 00:23:34,917
ไม่ใช่อาหารที่แม่ทำงานหนัก
เพื่อหาและเตรียมมาคนเดียว
139
00:23:36,251 --> 00:23:39,154
แต่แม่ หนูขี่จักรยานตั้งไกล หนูหิวมากนะ
140
00:23:39,187 --> 00:23:41,556
แกค่อยมากินที่เหลือตอนเช้า
141
00:23:45,928 --> 00:23:48,130
- แกจะไปไหน?
- ไปนอนสิ!
142
00:23:48,163 --> 00:23:50,666
แม่ไม่ได้สั่งให้แกลุกจากโต๊ะนะ
142
00:24:01,500 --> 00:24:05,040
{\an8}บ้านเราเหลือเงินแทบไม่พอกินแล้ว
142
00:24:05,360 --> 00:24:08,040
{\an8}ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วนะ เพิร์ล
142
00:24:08,940 --> 00:24:11,890
{\an8}แกจะชุ่ยแบบนี้ไม่ได้
142
00:24:11,900 --> 00:24:17,780
{\an8}มันขึ้นอยู่กับแกและแม่เท่านั้น ที่เราจะรอดได้
142
00:24:19,000 --> 00:24:21,900
{\an8}แกก็เห็นนะว่าผู้คนทำกับชาวนาเยอรมันยังไง
142
00:24:21,905 --> 00:24:29,320
{\an8}เหตุผลเดียวที่เรายังไม่ป่วยหรืออดตาย
ก็เพราะเรารู้จักใช้ชีวิตอย่างระวัง
143
00:24:29,538 --> 00:24:30,806
หนูรู้
144
00:24:30,839 --> 00:24:32,674
และหนูก็ระวังอยู่
144
00:24:33,850 --> 00:24:40,750
{\an8}แม่จะไม่ให้แกเพ้อกับความฝัน
และหนีหน้าที่ความรับผิดชอบอีกแล้ว
144
00:24:40,850 --> 00:24:42,999
{\an8}มันเป็นสัญญาณของความอ่อนแอ
144
00:24:43,020 --> 00:24:47,120
{\an8}และพ่อกับแม่ไม่ได้เลี้ยงแกมาให้อ่อนแอ
144
00:24:47,890 --> 00:24:49,900
{\an8}แม่พูดชัดเจนไหม?
145
00:24:51,727 --> 00:24:53,028
ดี
145
00:24:53,050 --> 00:24:55,250
{\an8}งั้นแกลุกไปได้แล้ว
146
00:25:11,913 --> 00:25:13,582
ได้โปรดเถอะ พระเจ้า
147
00:25:13,615 --> 00:25:17,052
ช่วยทำให้ลูกเป็นดาวดังที่สุดที่โลกนี้เคยรู้จัก
148
00:25:17,085 --> 00:25:20,922
ลูกจะได้ไปไกลๆจากที่นี่
149
00:25:24,826 --> 00:25:25,994
อาเมน
150
00:26:36,765 --> 00:26:38,934
หวัดดี เพิร์ล!
151
00:26:38,967 --> 00:26:41,903
ไฮ มิตซี่! ฉันชอบชุดเธอจัง
152
00:26:42,370 --> 00:26:44,706
ขอบใจนะ
153
00:26:44,739 --> 00:26:48,643
รู้สึกดีมากเลย ที่ได้ใส่ชุดสวยๆอีกครั้ง
155
00:26:48,677 --> 00:26:50,679
นี่ออกจากบ้านครั้งแรก
ในรอบหลายอาทิตย์เลย
156
00:26:50,712 --> 00:26:52,914
แม่ฉันกลัวป่วยมากๆ
157
00:26:52,948 --> 00:26:54,216
แม่ฉันก็ด้วย
158
00:26:54,249 --> 00:26:57,919
เราเป็นห่วงที่พวกเธออยู่ที่นี่แค่สองคน
160
00:26:57,953 --> 00:26:59,921
เลยเอาของกินมาฝาก
161
00:26:59,955 --> 00:27:01,389
ใจดีจังเลย
162
00:27:01,423 --> 00:27:02,958
แล้วเธอเป็นไงบ้าง?
163
00:27:03,859 --> 00:27:05,894
มีจดหมายใหม่ๆจากฮาเวิร์ดมาไหม?
164
00:27:05,927 --> 00:27:07,395
ก็...
165
00:27:07,429 --> 00:27:10,165
แม่ฉันเป็นห่วงมากๆ
166
00:27:10,198 --> 00:27:12,968
แต่ว่ากันว่าไม่มีข่าวนั่นแหละข่าวดี
167
00:27:13,001 --> 00:27:16,838
ถ้าไม่ทะนงตนจนต้องไปรบน่าจะดี
169
00:27:16,872 --> 00:27:19,975
เรามีหมอที่พร้อมช่วยยืนยัน
ว่าฮาเวิร์ดเข้ากรมไม่ได้ด้วยนะ
171
00:27:20,008 --> 00:27:22,110
เป็นคนอื่นคงรีบคว้าโอกาส
172
00:27:22,144 --> 00:27:23,011
แต่ไม่ใช่ฮาเวิร์ด
173
00:27:23,044 --> 00:27:25,814
ตอนแรกหนีไปเป็นชาวนา
174
00:27:25,847 --> 00:27:27,115
ตอนนี้ไปเป็นทหาร
175
00:27:27,149 --> 00:27:31,186
พี่ชายฉันยอมทำทุกอย่าง
เพราะโกรธพ่อฉัน
176
00:27:31,219 --> 00:27:34,789
โดดเดียวแบบนี้ พอทำให้บ้าได้เลยใช่ไหม?
178
00:27:35,223 --> 00:27:37,259
ได้จริงๆ
179
00:27:37,292 --> 00:27:39,694
ไม่ เราไม่รับของแจกใคร
180
00:27:39,728 --> 00:27:42,164
โธ่เอ๊ย รูธ ก็แค่หมูเอง
181
00:27:46,268 --> 00:27:48,170
ฉันบอกความลับเธอได้ไหม เพิร์ล?
182
00:27:52,307 --> 00:27:56,244
ถ้ารู้ว่าฉันจะไป แม่บีบคอฉันแน่
184
00:27:56,278 --> 00:27:59,381
แต่วันเสาร์นี้ ที่โบสถ์
จะมีการคัดตัวนักเต้น
185
00:27:59,414 --> 00:28:01,216
สำหรับทีมคอรัสคริสต์มาส
186
00:28:01,249 --> 00:28:04,386
ที่จะไปสร้างความสนุกให้ผู้คนทั่วรัฐ
ในช่วงวันหยุดยาว
188
00:28:04,419 --> 00:28:07,322
ได้ยินว่า ตอนนี้กำลังเตรียมทีม
189
00:28:07,355 --> 00:28:09,491
จะไปทัวร์กันตั้ง 7 เมือง
190
00:28:09,525 --> 00:28:10,859
ก่อนหมดปีนี้
191
00:28:10,892 --> 00:28:12,761
ฟังดูน่าตื่นเต้นใช่ไหม?
192
00:28:12,794 --> 00:28:15,063
ฉันอยากอยู่ในคณะนั่นมากเลย
193
00:28:15,096 --> 00:28:16,331
ฉันก็ด้วย
194
00:28:16,364 --> 00:28:18,333
งั้นเราน่าจะไปด้วยกันเลย
195
00:28:18,366 --> 00:28:21,136
แต่เธอห้ามบอกใครนะ
196
00:28:21,169 --> 00:28:22,437
ฉันไม่บอกแน่
197
00:28:22,470 --> 00:28:24,906
เยี่ยม งั้นเป็นความลับของเรานะ
198
00:28:24,940 --> 00:28:26,341
มิตซี่!
199
00:28:27,075 --> 00:28:28,143
ฉันไปก่อนดีกว่า
200
00:28:28,176 --> 00:28:31,346
เรายังต้องไปแจกหมูอีก 3 ตัว
201
00:28:32,881 --> 00:28:34,916
11 โมง วันเสาร์นะ
202
00:28:34,950 --> 00:28:36,351
โอเค
203
00:28:36,384 --> 00:28:38,353
พี่น้องสะใภ้ต้องเข้าขากัน ถูกไหม?
204
00:28:38,386 --> 00:28:40,388
มิตซี่!
205
00:28:40,422 --> 00:28:42,924
- ได้เวลาไปแล้ว!
- เจอกันนะ เพิร์ล
206
00:28:44,960 --> 00:28:46,161
บาย มิตซี่!
207
00:28:51,266 --> 00:28:53,902
ชาร์ลี นี่อาจเป็นโอกาสของฉัน
208
00:30:08,544 --> 00:30:09,911
เพิร์ล?
209
00:30:19,588 --> 00:30:20,989
เพิร์ล!
210
00:32:00,689 --> 00:32:02,023
อ้าว
211
00:32:02,056 --> 00:32:04,192
ไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีกเร็วขนาดนี้
212
00:32:24,078 --> 00:32:25,246
นั่งก่อนสิ
213
00:32:36,057 --> 00:32:39,427
ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะได้
ดูหนังฟรีทุกวันแบบนี้
215
00:32:39,461 --> 00:32:41,196
งานไม่เลวเลย ใช่ไหมล่ะ?
216
00:32:46,234 --> 00:32:48,269
ขอบคุณมาก
217
00:32:50,238 --> 00:32:51,707
แล้วเธอมีอะไรเหรอ?
218
00:32:53,776 --> 00:32:56,712
ฉันมานั่งคิดเรื่องที่คุณบอกฉันวันก่อน
220
00:32:56,745 --> 00:32:58,747
ว่าอย่าลืมใช้ชีวิตตัวเองด้วย
221
00:32:59,414 --> 00:33:01,015
แล้ว...
222
00:33:01,049 --> 00:33:03,786
เดี๋ยวที่โบสถ์จะมีคัดตัวนักเต้น
223
00:33:03,819 --> 00:33:05,420
ฟังดูเข้าท่านะ
224
00:33:06,221 --> 00:33:08,456
ฉันก็คิดเหมือนกัน...
225
00:33:08,490 --> 00:33:11,326
แต่ฉันไม่เคยเต้นต่อหน้าใครมาก่อน
226
00:33:13,094 --> 00:33:15,230
ถ้าฉันเต้นไม่สมบูรณ์แบบล่ะ?
227
00:33:15,263 --> 00:33:17,365
เธอทำได้ทุกอย่าง
ถ้าเธอต้องการมันมากพอ
228
00:33:18,834 --> 00:33:21,202
ฉันต้องการมัน
229
00:33:21,236 --> 00:33:23,304
งั้นก็อย่าให้อะไรมาขวางเธอ
230
00:33:25,440 --> 00:33:27,208
เธออยากดูเรื่องอะไรล่ะ?
231
00:33:27,810 --> 00:33:29,244
พาเลซ ฟอลลี่ยส์
232
00:33:29,277 --> 00:33:32,113
ไม่เอาน่า เรื่องนี้ดูแล้วนี่
233
00:33:32,146 --> 00:33:33,414
คืนนี้เรื่องอื่นดีกว่าไหม?
234
00:33:33,448 --> 00:33:34,683
เอาเป็น...
235
00:33:38,386 --> 00:33:41,456
หนังที่ยังไม่เคยมีใครดูดีไหม?
236
00:33:41,757 --> 00:33:42,758
โอเค
237
00:33:44,492 --> 00:33:47,295
ฉันซื้อมาระหว่างไปรบที่ฝรั่งเศส
239
00:33:53,468 --> 00:33:54,537
คุณอยู่ที่นี่เลยเหรอ?
240
00:33:57,138 --> 00:34:00,509
ฉันมีนอนพักที่นี่บ้าง แต่...
241
00:34:00,543 --> 00:34:03,378
ใช้คำว่าอยู่เป็นหลักแหล่งที่ไหนไม่ได้หรอก
242
00:34:03,411 --> 00:34:07,115
คนมีการศึกษาเรียกฉันว่าพวกโบฮีเมียน
243
00:34:08,551 --> 00:34:09,652
ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร
244
00:34:09,685 --> 00:34:13,221
หมายความว่าฉันจะเก็ยข้าวของ
แล้วไปเมื่อไหร่ก็ได้
245
00:34:13,889 --> 00:34:16,090
ฟังดูเหมือนความฝันเลย
246
00:34:16,124 --> 00:34:18,627
ขอให้ไม่ต้องตื่นก็พอ
247
00:34:44,319 --> 00:34:46,220
นี่อะไรเนี่ย?
248
00:34:46,254 --> 00:34:47,590
ดูไปเถอะ
249
00:35:19,688 --> 00:35:22,591
ไม่เคยดูอะไรแบบนี้ใช่ไหมล่ะ?
250
00:35:24,492 --> 00:35:27,730
หนังผู้ชายใต้ดินแบบนี้มีเยอะแยะเลย
252
00:35:29,497 --> 00:35:30,766
แบบนี้ถูกกฏหมายเหรอ?
253
00:35:32,330 --> 00:35:33,535
ทำแบบนั้นน่ะถูก
254
00:35:34,637 --> 00:35:36,237
แต่ถ่ายน่ะผิด
255
00:35:37,405 --> 00:35:40,475
อย่างน้อยก็ผิดที่นี่
แต่อีกหน่อยถูกกฏหมายแน่
256
00:35:40,509 --> 00:35:44,178
คนยอมจ่ายหนักเพื่อดูอะไรแบบนี้
257
00:35:44,212 --> 00:35:46,615
หนังแบบนี้จะปฏิวัติวงการ
258
00:35:46,649 --> 00:35:49,918
และฉันคนนึงล่ะ ที่วางแผนจะ
กอบโกยจากมันก่อนใคร
259
00:35:51,219 --> 00:35:53,354
มันคือความจริง
260
00:35:53,388 --> 00:35:56,391
ปฏิเสธไม่ได้หรอกว่าพวกเราต่างใฝ่ฝัน
261
00:35:56,424 --> 00:35:59,327
จะได้เห็นคนแบบจริงๆ
262
00:36:00,294 --> 00:36:02,163
ฉันไม่ชอบความจริงเลย
263
00:36:05,901 --> 00:36:07,435
หมายถึงที่ที่ฉันอยู่
264
00:36:08,336 --> 00:36:09,505
งั้นก็ไปซะสิ
265
00:36:17,478 --> 00:36:19,280
มันไม่ง่ายแบบนั้น
266
00:36:19,313 --> 00:36:21,449
ง่ายสิ ถนนอยู่ข้างหน้าเธอ
268
00:36:21,482 --> 00:36:23,418
มันพาเธอไปถึงนิวยอร์กได้เลย
269
00:36:25,020 --> 00:36:27,589
ซักวันแม่กับพ่อฉันก็จะไม่อยู่
270
00:36:29,357 --> 00:36:31,325
ถึงตอนนั้นฉันทำอะไรตามใจตัวเองได้
271
00:36:31,359 --> 00:36:32,728
ถ้ามันสายไปแล้วล่ะ?
272
00:36:34,495 --> 00:36:36,264
เพิร์ล ความจริงก็คือ...
273
00:36:37,298 --> 00:36:39,635
ชีวิตนี้เธอมีโอกาสเดียว
274
00:36:39,668 --> 00:36:42,004
ถ้าไม่ใช้มันเต็มที่ระหว่างที่ยังสาว
275
00:36:42,037 --> 00:36:43,872
เธอจะไม่ได้รับโอกาสที่สอง
276
00:36:46,942 --> 00:36:49,277
ถ้าพ่อแม่ฉันตายคงดี
277
00:36:53,582 --> 00:36:54,583
อะไรนะ?
278
00:36:57,986 --> 00:36:59,220
เปล่า
279
00:37:03,659 --> 00:37:06,995
ดีจังที่ฉันได้คุยกับคนอื่นบ้าง
280
00:37:07,029 --> 00:37:09,531
ฉันหมกอยู่แต่ในฟาร์มนั่นมานานมาก
281
00:37:09,565 --> 00:37:11,600
จนบางทีก็กังวลว่าตัวเอง...
282
00:37:11,633 --> 00:37:14,268
อาจจะไม่เหมือนคนอื่น
283
00:37:15,436 --> 00:37:18,406
ทำไมเธอถึงอยากเป็นเหมือนคนอื่นล่ะ?
284
00:37:20,075 --> 00:37:21,409
ไม่รู้สิ
285
00:37:23,612 --> 00:37:26,849
บางทีมันเหมือนจะสงบกว่ามั๊ง
286
00:37:37,826 --> 00:37:39,895
คุณพูดจริงหรือเปล่า?
287
00:37:39,928 --> 00:37:42,330
ที่อยากเห็นฉันบนจอนั่น?
288
00:37:43,799 --> 00:37:45,000
แน่นอน
289
00:37:45,968 --> 00:37:47,936
ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ขึ้นจอ
290
00:37:49,738 --> 00:37:52,808
งั้นหมดโรคระบาดแล้ว
เธอต้องไปต่างประเทศ
292
00:37:52,841 --> 00:37:54,442
ฉันจะทำ
293
00:37:54,475 --> 00:37:56,812
ศิลปะในยุโรปมันมีชีวิตชีวากว่าที่นี่มาก
294
00:37:56,845 --> 00:37:58,781
อยู่ที่นั่นเป็นตัวของตัวเองได้เต็มที่
295
00:37:59,915 --> 00:38:01,382
จริงเหรอ?
296
00:38:01,415 --> 00:38:02,985
จะเล่นหนังแบบนี้ยังได้เลย
297
00:38:04,385 --> 00:38:05,621
ถ้าเธอเล่นฉันดูแน่
298
00:38:12,094 --> 00:38:13,595
ฉันไปดีกว่า
299
00:38:17,465 --> 00:38:18,466
ขอบคุณนะ
300
00:38:19,467 --> 00:38:20,969
เรื่องอะไร?
301
00:38:21,003 --> 00:38:22,538
ที่มาเจอฉันคืนนี้
302
00:39:48,123 --> 00:39:49,591
มองอะไร?
303
00:40:32,167 --> 00:40:33,869
เธด้า!
304
00:40:43,912 --> 00:40:45,479
เดี๋ยวหนูจะไปแล้ว
305
00:40:50,752 --> 00:40:53,088
หนูอยู่ที่นี่ไม่ไหวจริงๆ
306
00:40:54,890 --> 00:40:56,959
ที่จริงฮาเวิร์ดต้องพาหนูหนีไป
307
00:40:59,728 --> 00:41:03,497
มันจะง่ายกว่า ถ้าหนู
ไม่รู้สึกว่าหนูทิ้งพ่อไป
309
00:41:05,734 --> 00:41:06,802
พ่อเข้าใจนะ?
310
00:41:12,941 --> 00:41:15,844
หนูรักพ่อนะ แต่ชีวิตมันอยู่แบบนี้ไม่ได้
311
00:41:19,915 --> 00:41:21,183
เพิร์ล?
312
00:41:23,151 --> 00:41:24,619
แกทำอะไรน่ะ?
313
00:41:26,221 --> 00:41:28,023
คุยกับพ่อค่ะ
314
00:41:31,693 --> 00:41:33,595
เราต้องเอาพ่อกลับเข้าบ้านนะ
315
00:41:36,698 --> 00:41:38,334
ทำไมแม่ถึงเกลียดหนูคะ?
316
00:41:42,004 --> 00:41:43,972
แม่แค่อยากให้แกได้สิ่งที่ดีที่สุด
317
00:41:46,842 --> 00:41:48,543
แล้วเมื่อไหร่หนูจะได้อะไรตามใจ?
318
00:41:51,947 --> 00:41:53,015
วันนึงแกจะเข้าใจ...
319
00:41:53,048 --> 00:41:56,051
ว่าการได้สิ่งที่แกต้องการ
มันไม่สำคัญหรอก
320
00:41:58,587 --> 00:42:00,622
ทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดต่างหากที่สำคัญ
321
00:42:01,857 --> 00:42:04,893
ชีวิตไม่ค่อยเป็นแบบที่คนเราหวังหรอก
322
00:42:04,926 --> 00:42:06,228
แกต้องเตรียมตัวให้พร้อม
323
00:42:06,261 --> 00:42:07,996
ถ้าแกอยากมีความสุขนะ
324
00:42:09,865 --> 00:42:11,099
กลับเข้าบ้านมา
325
00:42:28,950 --> 00:42:30,652
แกอยู่ไหน?
326
00:43:44,793 --> 00:43:47,362
เลิกมองฉันได้แล้ว
327
00:44:48,957 --> 00:44:50,926
แม่หาเจอได้ไง?
328
00:44:50,959 --> 00:44:54,095
แม่ไม่ได้ตาบอดนะ
329
00:44:54,129 --> 00:44:56,464
กินให้หมด แล้วไปอยู่ในบ้านคนงาน
330
00:44:56,498 --> 00:44:58,133
แต่มันหนาวมากเลยนะ!
331
00:44:58,166 --> 00:45:00,936
แกน่าจะคิดได้ ก่อนจะทำให้แม่ต้องเสี่ยง
332
00:45:00,969 --> 00:45:03,972
ไปกักตัวจนกว่าเราจะแน่ใจว่าแกไม่ป่วย
333
00:45:04,005 --> 00:45:05,273
แบบนั้นถึงจะถูก
334
00:45:09,411 --> 00:45:12,013
พรุ่งนี้มีคัดตัวเต้นในเมือง
335
00:45:15,183 --> 00:45:16,918
หนูจะไป
336
00:45:16,952 --> 00:45:18,453
ไม่ได้
337
00:45:18,486 --> 00:45:21,223
- หนูจะไป
- เพื่ออะไร?
338
00:45:22,390 --> 00:45:24,292
เพื่อไปดูว่าหนูเก่งพอไหม
339
00:45:25,293 --> 00:45:26,995
เก่งพอเพื่ออะไร เพิร์ล?
340
00:45:32,033 --> 00:45:34,135
อะไรก็ได้ที่มากกว่านี้
341
00:45:37,806 --> 00:45:40,875
ทำไมเดี๋ยวนี้แกอกตัญญูแบบนี้?
342
00:45:40,909 --> 00:45:44,045
แกคิดว่าชีวิตเราต่ำกว่าตัวแกได้ยังไง?
343
00:45:44,079 --> 00:45:46,047
แกมีที่ซุกหัวนอนมาตลอด
344
00:45:46,081 --> 00:45:48,183
ข้าวปลาก็มีกิน
345
00:45:48,216 --> 00:45:52,320
คิดว่าพ่อแกกับแม่ไม่ต้องเสียสละ
เพื่อหามันมาเหรอ?
347
00:45:52,354 --> 00:45:55,457
หรือแกคิดว่าพ่อกับแม่ต่ำกว่าแกด้วย?
348
00:45:55,490 --> 00:45:57,292
ถ้าฟ้าลิขิตให้หนูต้องอยู่ที่ฟาร์มนี่
349
00:45:57,325 --> 00:45:59,094
กับพ่อแม่ไปตลอดชีวิต
350
00:45:59,127 --> 00:46:00,228
ก็ไม่เป็นไร
351
00:46:00,262 --> 00:46:02,931
แต่หนูเป็นสาวครั้งเดียวนะแม่
352
00:46:02,964 --> 00:46:05,834
ถ้าหนูไปคัดตัวแล้วไม่ได้รับเลือก
353
00:46:05,867 --> 00:46:07,068
หนูจะกลับมาที่บ้าน
354
00:46:07,102 --> 00:46:10,338
แล้วสาบานว่าจะไม่พูดเรื่องนี้อีก
355
00:46:10,372 --> 00:46:12,073
แต่หนูต้องรู้ว่าได้พยายามแล้ว
356
00:46:12,107 --> 00:46:13,942
ไม่งั้นหนูจะเสียใจไปตลอดชีวิต
357
00:46:13,975 --> 00:46:16,811
ขอล่ะ แม่ แม่ไม่รู้หรอก
ว่าหนูทำอะไรได้บ้าง
358
00:46:18,581 --> 00:46:20,048
อ๋อ รู้สิ
359
00:46:21,483 --> 00:46:24,486
แม่เห็นสิ่งที่แกแอบทำ
360
00:46:25,554 --> 00:46:27,222
ตอนแกคิดว่าไม่มีใครดูแกอยู่
361
00:46:28,624 --> 00:46:31,527
แกคิดว่าคนอื่นไม่สังเกตหรือไง?
362
00:46:31,560 --> 00:46:35,297
แกซ่อนตัวตนจริงไม่ได้ตลอดไปหรอกนะ เพิร์ล
363
00:46:35,330 --> 00:46:38,333
สุดท้ายคนอื่นจะรู้ และกลัวแกหมด
364
00:46:39,367 --> 00:46:40,802
เหมือนแม่นี่แหละ
365
00:46:42,304 --> 00:46:45,440
- แม่เข้าใจผิดแล้ว
- งั้นเหรอ?
366
00:46:45,473 --> 00:46:49,444
แกอยากเป็นผู้หญิงที่ดี
367
00:46:49,477 --> 00:46:51,146
ด้วยการทิ้งให้แม่ตัวเองเน่าตาย
368
00:46:51,179 --> 00:46:54,215
จะได้ไปเต้นกับพวกอีตัวในเมือง
369
00:46:54,249 --> 00:46:57,085
ไม่ต้องพูดถึงเรื่องโรคที่แก
อาจจะไปติดแล้วเอามาแพร่อีกนะ
370
00:46:57,118 --> 00:46:59,020
แกก็เห็นแล้วว่ามันทำให้พ่อแกเป็นไง
371
00:46:59,054 --> 00:47:01,056
แกอยากทำแบบนั้นให้ตัวเองกับคนอื่นใช่ไหม?
372
00:47:01,089 --> 00:47:03,592
หรือแกหวังให้แม่เป็นแบบนี้ด้วย
373
00:47:03,626 --> 00:47:06,261
- ไม่ใช่อยู่แล้ว
- เลิกโกหกเถอะ!
374
00:47:06,294 --> 00:47:08,363
แม่ทนฟังไม่ได้แล้ว!
375
00:47:08,396 --> 00:47:12,000
มันน่ารังเกียจพอๆกับพฤติกรรมของแก!
376
00:47:12,033 --> 00:47:15,236
แกไม่ปกตินะ เพิร์ล!
377
00:47:15,270 --> 00:47:17,906
ไม่ช้าก็เร็ว แกต้องทำร้ายคนอื่นแน่
378
00:47:17,939 --> 00:47:22,210
ความเกลียดชังมันกำลังสะสมในตัวแก
379
00:47:22,243 --> 00:47:24,379
และตราบใดที่แม่ยังคิดได้ แม่จะไม่ให้
380
00:47:24,412 --> 00:47:26,281
แกไปจากฟาร์มนี้อีก
381
00:47:27,449 --> 00:47:29,217
แม่ห้ามหนูไม่ได้หรอก
382
00:47:29,250 --> 00:47:30,919
อ๋อ ได้สิ
383
00:47:30,952 --> 00:47:33,622
แกไม่อยากรู้หรอกว่าฉันทำอะไรแกได้บ้าง
384
00:47:33,656 --> 00:47:37,660
ฉันแบกภาระที่แกไม่มีวันเข้าใจ
385
00:47:37,693 --> 00:47:39,628
ต้องอยู่ป้อนข้าว เช็ดขี้มูก
386
00:47:39,662 --> 00:47:41,930
ออกจากหน้าคนที่ฉันแต่งงานด้วย
387
00:47:41,963 --> 00:47:45,266
แกกล้ามานั่งคุยกับฉันเรื่องความเสียใจเหรอ?
388
00:47:45,300 --> 00:47:48,370
ฉันต้องเป็นเมียพ่อแกนะ ไม่ใช่แม่!
389
00:47:48,403 --> 00:47:51,106
อย่ามาพูดจาแบบนี้กับฉันอีก!
390
00:47:51,139 --> 00:47:52,474
ได้ยินไหม?
391
00:47:53,408 --> 00:47:55,443
- หนูขอโทษ
- ไม่! แกไม่เสียใจหรอก!
392
00:47:55,477 --> 00:47:57,312
ไม่งั้นแกคงหยุดทำไปแล้ว!
393
00:47:57,345 --> 00:47:58,947
นี่! เอาไปสิ!
394
00:47:58,980 --> 00:48:02,050
แกต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ?
395
00:48:02,083 --> 00:48:04,620
หรือจะให้ฉันฆ่าให้เอง?
396
00:48:04,653 --> 00:48:07,122
แกจะได้ไม่ต้องดูแลพ่อแกอีกแล้วไง
397
00:48:07,155 --> 00:48:10,125
แบบนี้เหมาะกับความฝัน
เห็นแกตัวของแกมากกว่าใช่ไหม?
398
00:48:10,158 --> 00:48:12,293
เราจะได้ไปงานคัดตัวเต้นด้วยกันไง!
399
00:48:12,327 --> 00:48:14,697
ผัวแกไปแล้ว ของฉันก็ด้วย
400
00:48:14,730 --> 00:48:16,498
ทำไมเราต้องมานั่งดูแลผัว
401
00:48:16,532 --> 00:48:18,133
หรือทำงานในฟาร์มนี้?
402
00:48:18,166 --> 00:48:21,035
แล้วสิ่งที่เราต้องการล่ะ?
403
00:48:29,077 --> 00:48:31,246
ฉันจะไม่มาทุกข์ใจแทนแกอีกแล้ว
404
00:48:31,279 --> 00:48:34,482
อยากไปใช่ไหม? เชิญเลย
405
00:48:34,517 --> 00:48:36,084
แต่พอแกล้มเหลว...
406
00:48:37,485 --> 00:48:39,220
ซึ่งแกล้มเหลวแน่นอน...
407
00:48:40,556 --> 00:48:42,625
ฉันอยากให้แกจำความรู้สึกตอนนั้นไว้
408
00:48:44,092 --> 00:48:48,963
เพราะมันคือความรู้สึกเดียวกับฉัน
ทุกครั้งที่ฉันเห็นแก
409
00:48:48,997 --> 00:48:53,067
แทบทุกอย่างที่ฉันมี
ถูกพรากไปหมดแล้ว เพิร์ล
410
00:48:55,303 --> 00:48:57,706
แกจะต้องการอะไรอีก?
411
00:48:57,740 --> 00:49:00,743
หนูแค่ไม่อยากมีจุดจบเหมือนแม่ แค่นั้นเอง
412
00:49:13,054 --> 00:49:15,356
หนู!
413
00:49:17,325 --> 00:49:19,127
แกมันกะหรี่!
414
00:49:19,160 --> 00:49:21,463
ฉันจะไม่ยอมใก้แกมาทำจองหองใส่ฉัน!
415
00:49:21,496 --> 00:49:24,567
- แกไม่ได้ดีไปกว่าฉันเลย!
- หนูดีกว่า!
416
00:49:24,600 --> 00:49:26,735
หนูจะเป็นดาวดัง!
417
00:49:26,769 --> 00:49:29,505
ทั้งโลกจะรู้จักชื่อหนู!
418
00:52:06,595 --> 00:52:09,197
จะไปไหนน่ะ? ยังไม่หกโมงเลย
419
00:52:09,230 --> 00:52:10,833
ฉันต้องซ้อมเต้น
420
00:52:10,866 --> 00:52:13,468
ฉันต้องเต้นให้เพอร์เฟ็คในงานคัดตัว
421
00:52:16,437 --> 00:52:18,574
คุณยังคิดว่าฉันสวยพอไหม?
422
00:52:18,607 --> 00:52:20,909
24 ชั่วโมงหลังนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก
423
00:52:20,943 --> 00:52:22,511
เปลี่ยนสิ
424
00:52:22,544 --> 00:52:25,380
เอ้อ ครั้งที่แล้วเธอลืมนี่ไว้
425
00:52:26,982 --> 00:52:28,684
ฉันดีใจนะ ที่เธอกลับมา
426
00:52:31,587 --> 00:52:33,522
ฉันก็ดีใจ
427
00:52:38,927 --> 00:52:40,663
ให้ฉันไปส่งเธอที่บ้านเถอะ
428
00:52:53,842 --> 00:52:55,443
เธอรู้จักเหรอ?
429
00:52:58,614 --> 00:53:00,348
ฉันก็ไม่แน่ใจ
430
00:53:01,016 --> 00:53:03,384
งั้น...
431
00:53:03,418 --> 00:53:04,920
เดี๋ยวนี้ไม่รู้หรอกว่าใครเป็นใคร
432
00:53:04,953 --> 00:53:06,822
คนใส่หน้ากากกันแบบนี้
433
00:53:37,753 --> 00:53:38,854
รอแปปนึงนะ
434
00:54:01,810 --> 00:54:03,946
พ่อคะ หนูขอโทษ
435
00:54:25,399 --> 00:54:27,368
เดี๋ยวหนูมาเช็ดให้ โอเคไหมคะ?
436
00:54:27,401 --> 00:54:28,637
พอดีตอนนี้หนูมีแขก
439
00:54:59,433 --> 00:55:00,434
โอเค เข้ามาเลย!
440
00:55:18,821 --> 00:55:19,955
นี่พ่อฉันเอง
441
00:55:24,059 --> 00:55:25,594
ยินดีที่ได้พบคุณครับ
442
00:55:33,836 --> 00:55:35,604
ขึ้นห้องนอนฉันเลยดีไหม?
443
00:55:42,410 --> 00:55:44,478
ฉันอยากไปจากฟาร์มนี้
444
00:55:45,981 --> 00:55:48,083
ไม่รู้สิ ก็ดูไม่แย่นะ
445
00:55:49,718 --> 00:55:51,053
มันแย่มาก
446
00:55:52,154 --> 00:55:55,123
อะไรน่ะ?
447
00:55:55,157 --> 00:55:57,626
ไม่มีอะไรหรอก
448
00:55:57,659 --> 00:56:00,028
เล่าเรื่องยุโรปอีกสิ
449
00:56:00,896 --> 00:56:02,130
เราจะไปกันเมื่อไหร่?
450
00:56:03,999 --> 00:56:06,001
เธอไปดูหน่อยไม่ดีเหรอ?
451
00:56:07,002 --> 00:56:08,103
ไม่ต้อง
452
00:56:10,606 --> 00:56:11,974
โอเค ฉันขอโทษนะ
453
00:56:12,641 --> 00:56:15,409
จะเสียงอะไรก็เถอะ แต่ต้องไปดูก่อน
455
00:56:15,443 --> 00:56:16,912
อาจจะเป็นพ่อเธอก็ได้นะ
456
00:56:16,945 --> 00:56:18,780
ไม่ใช่พ่อฉันหรอก
457
00:56:18,814 --> 00:56:21,683
อย่าไปเลยนะ
458
00:56:23,218 --> 00:56:24,452
เธอเป็นอะไรเนี่ย?
459
00:56:25,954 --> 00:56:27,522
เปล่านี่
460
00:57:18,140 --> 00:57:20,075
หมาบ้านเราเอง
461
00:57:20,108 --> 00:57:21,910
มันทำครัวรกตอนฉันไม่อยู่
462
00:57:21,944 --> 00:57:23,245
ฉันเลยขังมันไว้ในห้องใต้ดิน
463
00:57:26,114 --> 00:57:27,616
ฉันอยากให้คุณมาดู
464
00:57:34,656 --> 00:57:36,024
นี่ชาร์ลี!
465
00:57:36,858 --> 00:57:39,127
เธอหิวตลอดเลย
466
00:57:39,161 --> 00:57:41,663
เราไม่มีปัญญาเลี้ยงเธอเหมือนแต่ก่อน
467
00:57:41,697 --> 00:57:44,733
ส่วนนี่ นี่แมรี่
468
00:57:44,766 --> 00:57:46,034
เธอสวยใช่ไหมล่ะ?
470
00:57:48,770 --> 00:57:50,238
นี่ฟรานซิส
471
00:57:51,540 --> 00:57:53,241
พวกเธอเป็นคนดูของฉัน
472
00:57:53,275 --> 00:57:57,145
ฉันตั้งชื่อพวกเธอตามดาราที่ฉันชอบ
473
00:57:57,179 --> 00:58:00,749
ฉันแสดงให้พวกนี้ดูมาหลายปี
474
00:58:00,782 --> 00:58:02,818
ถ้าบอกลาคงเศร้า แต่เหมือนโบราณว่าไว้
475
00:58:02,851 --> 00:58:04,186
"ถ้าอยู่วงการแล้วไม่ก้าวหน้า
476
00:58:04,219 --> 00:58:05,486
ก็คือกำลังถอยหลัง"
477
00:58:06,588 --> 00:58:08,590
เราเคยมีสัตว์เยอะกว่านี้เยอะ
478
00:58:09,624 --> 00:58:10,826
แต่พวกมันตายหมดแล้ว
479
00:58:11,994 --> 00:58:13,528
แล้วหมาเธอล่ะ?
480
00:58:13,562 --> 00:58:15,163
หา?
481
00:58:15,197 --> 00:58:17,799
- มันชื่ออะไร?
- เราไม่มีหมาหรอก
482
00:58:19,568 --> 00:58:21,903
ไหนเธอบอกว่ามีไม่ใช่เหรอ?
483
00:58:21,937 --> 00:58:23,505
ในห้องใต้ดินน่ะ?
484
00:58:24,740 --> 00:58:25,741
อ๋อ
485
00:58:26,842 --> 00:58:30,846
ใช่ ใช่
486
00:58:30,879 --> 00:58:34,916
ใช่ คือ...
487
00:58:35,884 --> 00:58:38,553
แย่แล้ว
488
00:58:38,587 --> 00:58:40,756
ฉันกลับดีกว่า
489
00:58:43,291 --> 00:58:44,926
- อะไรนะ?
- อ๋อ ฉันต้องกลับแล้ว
490
00:58:44,960 --> 00:58:46,094
ต้องไปฉายหนังรอบบ่ายน่ะ
491
00:58:46,128 --> 00:58:47,729
เธอเองก็ต้องซ้อมเต้น จำได้ไหม?
492
00:58:47,763 --> 00:58:49,264
ต้องซ้อมทุกท่าให้มันเพอร์เฟ็ค
493
00:58:50,232 --> 00:58:53,001
ตอนนี้ไม่ใช่เวลามานั่งพัก ถูกไหม?
495
00:58:55,270 --> 00:58:56,905
ดีใจที่เจอเธอนะ เพิร์ล
496
00:59:00,275 --> 00:59:02,711
ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า?
497
00:59:04,746 --> 00:59:05,747
เปล่านี่
498
00:59:07,315 --> 00:59:09,785
แล้วทำไมคุณเย็นชากับฉันแบบนี้?
499
00:59:12,020 --> 00:59:13,722
ฉันไม่เข้าใจ
500
00:59:14,222 --> 00:59:15,891
คุณเห็นอะไรมา?
501
00:59:17,092 --> 00:59:18,660
ไม่ได้เห็นอะไรนี่
502
00:59:20,862 --> 00:59:22,864
คุณโกหก
503
00:59:22,898 --> 00:59:25,033
- เปล่านะ
- ใช่ คุณโกหก
504
00:59:26,768 --> 00:59:29,671
ฉันรู้ เพราะฉันรู้สึกได้
505
00:59:31,139 --> 00:59:32,808
นี่ ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว โอเคไหม?
506
00:59:32,841 --> 00:59:34,242
- ไว้...ค่อยเจอกันนะ
- เมื่อไหร่ล่ะ?
507
00:59:34,276 --> 00:59:36,711
- อะไรนะ?
- เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอคุณอีก?
508
00:59:36,745 --> 00:59:37,779
ไม่รู้สิ เพิร์ล ก็แค่คำพูดลาน่ะ
509
00:59:37,813 --> 00:59:39,147
คุณจะไม่พาฉันไปยุโรปใช่ไหม?
510
00:59:39,181 --> 00:59:40,182
บอกความจริงมาเถอะ
511
00:59:42,818 --> 00:59:44,152
ฉันทำอะไรผิด?
512
00:59:44,186 --> 00:59:45,353
- เปล่าเลย ใจเย็นก่อน
- ไม่!
513
00:59:45,387 --> 00:59:48,123
ถ้าฉันไม่ได้ทำอะไรผิด
แล้วทำไมคุณจะทิ้งฉันไป?
514
00:59:48,156 --> 00:59:50,192
ฉันไม่เข้าใจ! ฉันนึกว่าคุณชอบฉัน!
515
00:59:50,225 --> 00:59:53,328
- ฉันชอบเธอ แต่แค่...
- บอกความจริงมา!
516
00:59:53,361 --> 00:59:54,896
ทำไมคุณจะทิ้งฉัน? คุณเห็นอะไรมา?
517
00:59:54,930 --> 00:59:55,997
ทำไมคุณเปลี่ยนไปแบบนี้?
518
00:59:56,031 --> 00:59:57,866
เธอทำฉันกลัวนะ เพิร์ล
519
00:59:58,934 --> 01:00:00,168
โอเคไหม?
520
01:00:02,270 --> 01:00:04,873
ฉันขออวยพรให้เธอโชคดีตอนคัดตัว
521
01:00:04,906 --> 01:00:06,108
พูดจริงๆ
522
01:00:29,030 --> 01:00:31,066
คุณจะทิ้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้!
523
01:00:31,099 --> 01:00:34,002
ฉันจะไม่อยู่ที่ฟาร์มนี้!
524
01:00:36,872 --> 01:00:39,774
อะไรก็รั้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้!
525
01:00:47,983 --> 01:00:50,819
ได้ยินฉันไหม?
526
01:00:51,720 --> 01:00:53,922
ไม่ว่าอะไรทั้งนั้น!
527
01:00:57,125 --> 01:00:59,461
ไม่ใช่คุณ! ไม่ใช่ฮาเวิร์ด!
528
01:00:59,494 --> 01:01:02,297
ไม่ใข่แม่! ไม่ว่าใครทั้งนั้น!
529
01:01:10,906 --> 01:01:12,440
อย่านะ อย่า
530
01:01:31,960 --> 01:01:34,229
หนูอยากให้แม่จำความรู้สึกนี้
531
01:01:37,065 --> 01:01:39,935
เพราะมันคือความรู้สีกหนู
ทุกครั้งที่แม่มองหนู
532
01:01:46,241 --> 01:01:48,343
โอเคค่ะ พ่อ
533
01:01:48,376 --> 01:01:50,011
มาทำความสะอาดพ่อกัน
534
01:02:20,576 --> 01:02:23,311
ไม่อยากให้พ่อมองหนูแบบนั้นเลย
535
01:02:57,245 --> 01:02:58,413
พ่อคิดว่าไงคะ?
536
01:03:28,644 --> 01:03:30,979
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ
537
01:03:32,447 --> 01:03:35,317
หนูรู้ว่าพ่อจะมองลงมาดูหนูด้วยความภูมิใจ
538
01:03:42,891 --> 01:03:44,426
หนูรักพ่อนะ
539
01:04:05,380 --> 01:04:08,316
ลาก่อนนะ จอห์นนี่ผู้น่าสงสาร!
540
01:04:50,091 --> 01:04:52,327
ค่อยยังชั่วที่เธอมา
541
01:04:52,360 --> 01:04:54,262
ฉันเริ่มคิดว่าเธอจะไม่มาซะแล้ว
542
01:04:54,295 --> 01:04:55,997
ขอโทษด้วย
543
01:04:56,030 --> 01:04:58,199
พอดีฉันมีงานบ้านต้องทำ
544
01:04:58,233 --> 01:05:00,935
ฉันเองก็ต้องทำเองเหมือนกัน
545
01:05:00,969 --> 01:05:02,470
รู้สึกแย่กว่าที่คิดไว้อีกแน่
546
01:05:02,505 --> 01:05:04,607
ถ้าเกิดติดไข้ขึ้นมา
547
01:05:06,307 --> 01:05:08,176
ในกระเป๋ามีอะไรเหรอ?
548
01:05:08,209 --> 01:05:10,412
ของจำเป็นตอนเดินทางน่ะ
549
01:05:10,445 --> 01:05:12,648
ว้าว มั่นใจจริงนะ
550
01:05:14,583 --> 01:05:18,153
ได้ยินว่าพวกนั้นอาจจะเลือกสาวแค่เมืองละคน
551
01:05:20,188 --> 01:05:21,456
มันต้องเป็นฉัน
552
01:05:24,993 --> 01:05:28,196
คิดดังไปหน่อยมั๊ง เพิร์ล
553
01:05:28,229 --> 01:05:31,232
คือถ้าฉันไม่ได้ ก็ต้องหวังให้เป็นเธอ ถูกไหม?
554
01:05:31,767 --> 01:05:33,445
มันต้องเป็นฉันเท่านั้น
555
01:05:38,473 --> 01:05:39,708
คนต่อไป
556
01:05:52,387 --> 01:05:54,022
นั่นโดโรธี คอลลินส์
557
01:05:57,225 --> 01:05:59,461
ฉันไม่เสียใจแทนยัยนั่นหรอก
558
01:05:59,494 --> 01:06:03,064
คนบางคนชอบคิดว่าพระเจ้า
ส่งมาเกิด เข้าใจใช่ไหม?
559
01:06:03,097 --> 01:06:05,701
แต่สุดท้ายกรรมตามสนอง
560
01:06:09,471 --> 01:06:11,272
พูดแบบนั้นฉันรู้สึกแย่อยู่นะ
561
01:06:11,306 --> 01:06:13,374
เธอเป็นนางพยาบาล
562
01:06:13,408 --> 01:06:15,744
ฉันทำงานแบบนั้นไม่เป็นหรอก
563
01:06:15,778 --> 01:06:18,179
โอ้ย เพิร์ล ฉันตื่นเต้นจัง
564
01:06:18,213 --> 01:06:20,081
ถ้าพวกนั้นหัวเราะจนฉันต้องลงจากเวทีล่ะ?
565
01:06:20,114 --> 01:06:21,717
ฉันว่าฉันทนไม่ไหวแน่
566
01:06:24,285 --> 01:06:25,754
ทำไมเธอดูไม่กลัวเลยล่ะ?
567
01:06:28,223 --> 01:06:30,659
สงสัยฉันชินกับความรู้สึกนี้แล้ว
568
01:06:36,331 --> 01:06:37,499
คนต่อไป
569
01:06:53,616 --> 01:06:55,149
พระเจ้า
570
01:07:04,158 --> 01:07:06,094
สลับที่กับฉันหน่อยสิ
571
01:07:06,127 --> 01:07:08,229
ฉันว่าฉันทำไม่ได้ ฉันกลัวเกินไป
572
01:07:08,263 --> 01:07:10,164
- อะไรนะ?
- เอาสิ เพิร์ล
573
01:07:10,198 --> 01:07:12,668
แลกที่กันก่อนพวกนั้นจะเปิดประตูออกมา
574
01:07:13,636 --> 01:07:16,070
เร็ว ไปเลย
575
01:07:20,676 --> 01:07:22,511
ขอบใจนะ
576
01:07:23,444 --> 01:07:25,046
เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ
577
01:07:30,184 --> 01:07:31,352
เหรอ?
578
01:07:33,722 --> 01:07:35,089
แน่นอนสิ
579
01:07:41,462 --> 01:07:43,699
พี่น้องสะใภ้ต้องเข้าขากัน ถูกไหม?
580
01:08:12,193 --> 01:08:13,361
คนต่อไป
581
01:08:14,262 --> 01:08:16,130
ตาเธอแล้ว เพิร์ล
582
01:08:16,164 --> 01:08:18,567
ถึงเวลาแสดงให้พวกนั้นเห็นแล้ว
583
01:08:18,601 --> 01:08:20,234
ฉันจะแสดงให้ดูเอง
584
01:08:20,936 --> 01:08:22,403
เต้นให้ขาหักเลยนะ
585
01:09:25,601 --> 01:09:26,935
พร้อมไหมคะ?
586
01:11:25,120 --> 01:11:26,622
ขอบคุณมาก
587
01:11:28,557 --> 01:11:29,958
แต่เราต้องขอปฏิเสธ
588
01:11:45,641 --> 01:11:47,910
อะไรนะคะ?
589
01:11:47,943 --> 01:11:50,879
ขอโทษด้วย คุณไม่ใช่คนที่เรามองหา
590
01:12:00,055 --> 01:12:02,524
เมื่อกี๊ฉันเต้นได้ดีที่สุดในชีวิตเลยนะ
591
01:12:03,926 --> 01:12:06,995
ใช่ คุณทำได้ดีมาก
592
01:12:07,029 --> 01:12:10,699
แต่ในกลุ่มเรามีนักเต้นแบบคุณเยอะแล้ว
593
01:12:10,732 --> 01:12:13,669
วันนี้เรากำลังมองหาอะไรที่แตกต่าง
594
01:12:13,702 --> 01:12:18,140
แบบเด็กอเมริกันแท้ๆ
595
01:12:18,173 --> 01:12:19,875
ดูสาวกว่านี้ และผมบลอนด์
596
01:12:21,543 --> 01:12:23,411
คนที่มีอะไรไม่เหมือนคนอื่น
597
01:12:26,949 --> 01:12:28,050
อะไรนะ?
598
01:12:30,786 --> 01:12:31,920
คนต่อไป!
599
01:12:37,893 --> 01:12:39,427
มาเถอะ
600
01:12:40,062 --> 01:12:41,429
- มาเถอะ
- ไม่
601
01:12:42,496 --> 01:12:45,167
เกรงว่าจะเป็นแบบนั้น
602
01:12:45,200 --> 01:12:47,703
มาเถอะ ถึงเวลาออกไปแล้ว
603
01:12:52,708 --> 01:12:54,843
ขอร้องล่ะค่ะ
604
01:12:54,877 --> 01:12:56,979
คุณไม่เข้าใจ ฉันต้องการมันมาก
605
01:12:57,012 --> 01:13:00,448
เชิญคนต่อไปด้วย
606
01:13:00,481 --> 01:13:01,950
ฉันทำได้ดีกว่านี้อีก
607
01:13:01,984 --> 01:13:03,085
ไม่เอาน่า สาวน้อย
608
01:13:03,118 --> 01:13:06,021
เธอไม่อยากทำวุ่นวาย
ให้ทุกอย่างพังหรอกนะ
609
01:13:06,054 --> 01:13:09,024
ขอร้อง! ขอโอกาสฉันอีกที
610
01:13:10,491 --> 01:13:11,994
- มาเร็วเข้า
- ไม่
611
01:13:12,928 --> 01:13:14,495
ฉัน...ฉันเป็นดาวเด่น
612
01:13:15,731 --> 01:13:18,567
มาเถอะ มาเร็ว ฉันเสียใจด้วย
613
01:13:18,600 --> 01:13:20,836
- แต่ถึงเวลาไปแล้ว
- ไม่ ฉันเป็นดาวเด่น!
614
01:13:20,869 --> 01:13:21,937
ไม่เอาน่า
615
01:13:23,772 --> 01:13:28,442
ขอล่ะ! ฉันเป็นดาวนะ!
616
01:13:28,476 --> 01:13:30,112
เสียใจด้วย ถึงเวลาไปแล้ว
617
01:13:30,145 --> 01:13:32,547
ขอร้อง ใครก็ได้ช่วยด้วย!
618
01:13:32,581 --> 01:13:36,084
ได้โปรด! ช่วยฉันด้วย!
ช่วยฉันด้วย!
619
01:13:37,686 --> 01:13:39,420
ไม่!
620
01:14:17,192 --> 01:14:18,492
เพิร์ล?
621
01:14:20,929 --> 01:14:22,064
เพิร์ล?
622
01:14:26,835 --> 01:14:28,603
ให้ฉันพากลับบ้านไหม?
623
01:14:58,233 --> 01:14:59,868
นั่นหมูที่เราเอามาให้เหรอ?
624
01:15:18,587 --> 01:15:20,088
ให้ฉันไปตามแม่เธอให้ไหม?
625
01:15:21,623 --> 01:15:23,058
ไม่
626
01:15:29,297 --> 01:15:31,867
งั้นฉันเอาอะไรให้ดื่มดีไหม?
627
01:15:34,836 --> 01:15:36,204
แม่ฉันพูดถูก
628
01:15:38,340 --> 01:15:40,575
ฉันไม่มีวันได้ไปจากฟาร์มนี้
629
01:15:41,710 --> 01:15:43,078
แล้วเธออยากไปไหนล่ะ?
630
01:15:44,379 --> 01:15:46,214
- ยุโรป
- ยุโรปเหรอ?
631
01:15:46,248 --> 01:15:48,717
ไปทำอะไร?
632
01:15:48,750 --> 01:15:49,885
ที่นั่นจะโดนถล่มหมด
633
01:15:49,918 --> 01:15:52,220
และฮาเวิร์ดไม่ยอมกลับไปที่นั่นแน่
634
01:15:54,790 --> 01:15:56,158
โธ่ ไม่เอาน่า
635
01:15:56,191 --> 01:15:57,159
ฉันรู้ว่าเธอผิดหวัง
636
01:15:57,192 --> 01:15:59,828
แต่ไม่เห็นต้องเศร้าขนาดนี้เลย
637
01:15:59,861 --> 01:16:02,130
ก็แค่กลุ่มจากโบสถ์โง่ๆ
638
01:16:02,164 --> 01:16:04,666
พวกคนแก่ซื่อบื้อนั่น
639
01:16:04,699 --> 01:16:08,804
พวกนั้นไม่รู้หรอก ว่าเต้นดีๆเป็นยังไง
640
01:16:09,871 --> 01:16:11,907
คุณไม่เข้าใจ
641
01:16:11,940 --> 01:16:13,308
อะไรเหรอ?
642
01:16:13,975 --> 01:16:15,110
ไม่เอาน่า เพิร์ล
643
01:16:15,977 --> 01:16:17,145
เธอเป็นอะไรแน่?
644
01:16:20,382 --> 01:16:22,117
ฉันรู้สึกไม่...
645
01:16:23,418 --> 01:16:24,786
สบาย...
646
01:16:27,656 --> 01:16:29,357
เธอไม่ได้ไปติดอะไรมาใช่ไหม?
647
01:16:29,391 --> 01:16:30,926
ไม่
648
01:16:30,959 --> 01:16:32,194
มันไม่ใช่แบบนั้น
649
01:16:32,227 --> 01:16:33,795
โอ้ ค่อยยังชั่ว
650
01:16:33,829 --> 01:16:35,130
ถ้าฉันแอบออกจากบ้านมา
651
01:16:35,163 --> 01:16:38,033
แล้วเอาเชื้อโรคกลับบ้านไป
652
01:16:38,066 --> 01:16:40,836
แม่กับพ่อฆ่าฉันแน่ๆ
653
01:16:42,938 --> 01:16:44,806
ฉันกลัวว่ามีบางอย่าง
654
01:16:44,840 --> 01:16:46,775
ผิดปกติในตัวฉัน มิตซี่
655
01:16:48,977 --> 01:16:50,011
หมายความว่าไงเหรอ?
656
01:16:51,213 --> 01:16:53,715
เหมือนฉันยังขาดสิ่งที่
657
01:16:53,748 --> 01:16:55,784
คนทั้งโลกมี
658
01:16:57,319 --> 01:16:58,820
เธอเคยบอกฮาเวิร์ดหรือยัง?
659
01:17:00,689 --> 01:17:04,426
ฉันไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย
660
01:17:04,459 --> 01:17:07,362
ฉันกลัวว่าคนจะคิดยังไง
661
01:17:07,395 --> 01:17:08,763
เพิร์ล...
662
01:17:10,232 --> 01:17:12,134
ฮาเวิร์ดเป็นสามีเธอนะ
663
01:17:13,401 --> 01:17:15,170
เขารักเธอ
664
01:17:15,203 --> 01:17:17,873
เธอไม่ควรกลัวจะบอกความรู้สึกให้เขารู้
665
01:17:19,141 --> 01:17:21,710
ฉันกลัวในสิ่งที่ฉันจะพูด
666
01:17:21,743 --> 01:17:24,112
งั้นซ้อมพูดกับฉันก่อนก็ได้
667
01:17:24,813 --> 01:17:26,281
แกล้งนึกว่าฉันเป็นฮาเวิร์ด
668
01:17:26,314 --> 01:17:29,117
มีอะไรในใจเธอพูดมาเลย
669
01:17:29,151 --> 01:17:31,052
- ไม่ได้หรอก
- ได้สิ
670
01:17:32,120 --> 01:17:33,188
เอาเลย พูดออกมา
671
01:17:35,023 --> 01:17:37,259
- จริงเหรอ?
- จริงสิ
672
01:17:37,959 --> 01:17:38,994
เชื่อใจฉันเถอะ
673
01:17:51,740 --> 01:17:52,774
ฮาเวิร์ด...
674
01:17:59,314 --> 01:18:00,448
ว่ามาเลย เพิร์ล
675
01:18:07,289 --> 01:18:09,925
ฉันเกลียดคุณมาก ที่ทิ้งฉันไว้ที่นี่
676
01:18:09,958 --> 01:18:11,893
บางครั้งฉันแอบหวังให้คุณตาย
677
01:18:15,096 --> 01:18:17,432
ฉันขอโทษ
678
01:18:17,465 --> 01:18:20,435
ฉันรู้สึกแย่มากที่ยอมรับแบบนี้
แต่มันเป็นความจริง
679
01:18:23,438 --> 01:18:24,806
ฉันสนใจ
680
01:18:26,107 --> 01:18:27,309
เรื่องผู้ชายคนอื่นๆ
681
01:18:29,177 --> 01:18:30,812
ฉันว่าคุณคงไม่อยากได้ยินเรื่อง
682
01:18:30,845 --> 01:18:32,447
คนแปลกหน้าทำให้เมียคุณมีความสุข
683
01:18:32,480 --> 01:18:34,382
ฉันสาบานว่ามันแค่ครั้งเดียว
684
01:18:35,050 --> 01:18:36,985
ฉันทำพลาดไป
685
01:18:37,018 --> 01:18:39,988
ฉันไม่ได้ต้องการเขา ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
686
01:18:40,021 --> 01:18:41,756
ฉันอยากให้ทุกอย่างกลับไป
687
01:18:41,790 --> 01:18:43,191
เหมือนอย่างที่เคยเป็น
688
01:18:43,225 --> 01:18:45,060
แต่ฉันมองไม่เห็นเลยว่าจะเป็นได้ไง
689
01:18:46,995 --> 01:18:48,964
ไม่ใช่หลังจากสิ่งที่ฉันทำ
690
01:18:52,568 --> 01:18:55,170
แล้วเธอทำอะไรมาอีก เพิร์ล?
691
01:18:55,203 --> 01:18:57,172
โธ่ ฮาเวิร์ด
692
01:18:57,205 --> 01:18:59,508
ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง
693
01:19:00,976 --> 01:19:03,078
บอกตรงๆ ฉันเคยปลื้มมาก
694
01:19:03,111 --> 01:19:06,081
ที่มีคนหล่ออย่างคุณเป็นสามี
695
01:19:06,114 --> 01:19:08,250
คุณเป็นคนดีมาก ฉันรู้
696
01:19:09,552 --> 01:19:12,487
ฉันตั้งใจดูแลหัวใจคุณเสมอ
697
01:19:12,521 --> 01:19:15,023
ฉันไม่เคยอยากให้คุณรู้สึกหึง
698
01:19:16,358 --> 01:19:18,493
มันรู้สึกแย่มาก เหมือนอะไรเน่า
699
01:19:18,527 --> 01:19:22,430
ที่มันปั่นป่วนอยู่ในตัวฉัน
700
01:19:22,464 --> 01:19:24,533
ฉันรู้จักความเจ็บปวดนั้นดี
701
01:19:25,133 --> 01:19:27,369
ฉันรู้สึกได้
702
01:19:27,402 --> 01:19:30,939
ทุกครั้งที่ฉันเห็นคนที่มีชีวิตง่ายๆ
703
01:19:32,340 --> 01:19:35,210
เพราะความจริงก็คือ
ฉันไม่ใช่คนดีเท่าไหร่
704
01:19:36,512 --> 01:19:37,680
เพิร์ล ฉันว่าฉันน่าจะ...
705
01:19:37,713 --> 01:19:40,415
เหตุผลที่ฉันไม่เคยมองผู้ชายคนอื่น
706
01:19:40,448 --> 01:19:42,217
ไม่ใช่เพราะเลี่ยงจะทำร้ายคุณ
707
01:19:44,319 --> 01:19:46,488
แต่เพราะฉันเข้าใจว่าฉันโชคดีแค่ไหน
708
01:19:46,522 --> 01:19:48,890
ที่คุณมาสนใจฉัน
709
01:19:48,923 --> 01:19:52,460
ฉันอาจจะเป็นแค่สาวจากฟาร์มนะ ฮาเวิร์ด
แต่ฉันไม่ได้โง่
710
01:19:52,494 --> 01:19:56,164
ฉันเห็นคุณตั้งแต่คุณมาอยู่กับเรา
711
01:19:56,197 --> 01:19:58,300
คุณทำงานหนักเหมือนคนงานคนอื่นในฟาร์ม
712
01:19:58,333 --> 01:20:00,068
แต่คุณมีความต่าง
713
01:20:00,101 --> 01:20:03,905
คุณมาจากที่ๆดี อยู่สบาย
715
01:20:03,938 --> 01:20:06,308
ที่ๆคุณกลับไปได้ ถ้าคุณอยากกลับ
716
01:20:08,577 --> 01:20:10,912
ฉันอยากได้สิ่งนั้นมาก
717
01:20:12,881 --> 01:20:15,016
ทั้งชีวิตฉันอยากออกจากฟาร์มนี้
718
01:20:15,050 --> 01:20:16,985
และคุณคือตั๋วออกจากที่นี่ของฉัน
719
01:20:18,253 --> 01:20:19,854
เพราะงั้น...
720
01:20:19,888 --> 01:20:23,258
ฉันเลยให้คุณเห็นตัวตนจริงของฉันไม่ได้
721
01:20:23,291 --> 01:20:25,860
และมันได้ผลด้วย
722
01:20:25,894 --> 01:20:28,263
แล้วพอคุณพาฉันกลับไป
723
01:20:28,296 --> 01:20:30,065
หาครอบครัวคุณที่บ้านคุณ
724
01:20:30,098 --> 01:20:31,534
มันเหมือนที่ฉันหวังไว้เป๊ะ
725
01:20:33,335 --> 01:20:35,403
ชีวิตที่เหมือนออกมาจากในหนัง
726
01:20:37,272 --> 01:20:39,407
อย่างน้อยฉันก็รู้สึกแบบนั้น
727
01:20:42,043 --> 01:20:43,211
แต่คุณไม่ต้องการมัน
728
01:20:46,549 --> 01:20:48,316
คุณแค่อยากอยู่ที่นี่ ในฟาร์มเรา
729
01:20:48,350 --> 01:20:50,185
มันทำให้ฉันโกรธมาก
730
01:20:51,319 --> 01:20:52,655
คุณทำแบบนั้นได้ไง?
731
01:20:52,688 --> 01:20:55,890
คุณรู้ว่าฉันเกลียดมัน คุณต้องรู้แน่ๆ
732
01:20:55,924 --> 01:20:57,992
ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวและโหดร้าย
733
01:20:58,026 --> 01:21:00,555
หลังจากที่ฉันทำทุกอย่าง
ให้คุณมีความสุขแบบนี้?
734
01:21:05,433 --> 01:21:08,136
ตอนนั้นฉันท้องลูกคุณอยู่ด้วย
735
01:21:12,941 --> 01:21:16,277
ฉันไม่เคยอยากท้อง
736
01:21:16,311 --> 01:21:19,981
ฉันเกลียดความรู้สึกที่มันอยู่ในท้องฉัน
737
01:21:20,014 --> 01:21:21,584
มันรู้สึกเหมือนป่วย
738
01:21:23,652 --> 01:21:27,556
ทั้งดิ้นทั้งดูดตัวฉัน เหมือนพวกสัตว์ในยุ้ง
739
01:21:29,324 --> 01:21:31,594
ฉันจะดูแลอีกชีวิตนึงได้ยังไง?
740
01:21:32,561 --> 01:21:34,462
ฉันกลัวชีวิต
741
01:21:34,496 --> 01:21:37,332
มันทั้งรุนแรง อ้างว้าง และเหนื่อย
742
01:21:39,602 --> 01:21:42,070
ฉันโล่งใจมากตอนลูกตาย
743
01:21:42,103 --> 01:21:44,038
เหมือนหมดตัวถ่วงอีกตัวที่กักฉันไว้ที่นี่
744
01:21:44,072 --> 01:21:46,509
แต่พอเกิดสงคราม คุณก็ทิ้งฉันไปอีก
745
01:21:47,510 --> 01:21:49,645
ทำไมคุณทิ้งฉันไป ฮาเวิร์ด?
746
01:21:56,217 --> 01:21:58,052
ฉันเกลียดที่ต้องรู้สึกอะไรแบบนี้
747
01:21:58,621 --> 01:22:01,022
น่าสมเพชมากๆ
748
01:22:01,055 --> 01:22:03,425
คนแบบคุณเคยรู้สึกแบบนี้ไหม?
749
01:22:04,159 --> 01:22:05,293
ฉันว่าคงไม่หรอก
750
01:22:05,326 --> 01:22:07,462
ดูคุณเพอร์เฟ็คตลอดเวลาเลย
751
01:22:07,495 --> 01:22:10,131
พระเจ้าคงใจกว้างกับคุณมาก
752
01:22:10,165 --> 01:22:12,568
พระเจ้าไม่เคยตอบคำภาวนาฉันเลย
753
01:22:12,601 --> 01:22:15,103
ไม่รู้ว่าทำไม ฉันทำอะไรผิดเหรอ?
754
01:22:15,136 --> 01:22:17,205
ฉันเป็นอะไรไป?
755
01:22:17,238 --> 01:22:19,441
บอกฉันทีเถอะ ฉันจะได้ทำให้มันดีขึ้น
756
01:22:19,474 --> 01:22:21,042
ฉันไม่อยากมีจุดจบเหมือนแม่
757
01:22:21,075 --> 01:22:22,745
ฉันอยากเต้นอยู่ในจอ
758
01:22:22,778 --> 01:22:24,979
เหมือนพวกสาวสวยในหนัง
759
01:22:26,314 --> 01:22:29,017
ฉันอยากมีเหมือนที่พวกนั้นมี
760
01:22:29,050 --> 01:22:30,586
พวกเธอเพอร์เฟ็ค
761
01:22:30,619 --> 01:22:33,288
ให้มีคนรักฉันให้เยอะที่สุด
762
01:22:33,321 --> 01:22:36,057
ให้คุ้มกับที่ฉันทุกข์ทรมานมานาน
763
01:22:38,761 --> 01:22:40,729
หลายครั้งฉันตื่นมากลางดึก
764
01:22:40,763 --> 01:22:43,699
และฉันกลัวจนตัวสั่น
เพราะถ้านี่คือชีวิตฉันล่ะ?
765
01:22:46,067 --> 01:22:47,703
ถ้าฉันต้องอยู่ที่นี่ตลอดไปล่ะ?
766
01:22:53,441 --> 01:22:54,610
ฉันมันล้มเหลว
767
01:22:56,044 --> 01:22:57,178
ฉันไม่สวย
768
01:22:58,681 --> 01:23:01,115
หรือน่ารักโดยธรรมชาติ หรือเป็นมิตร
769
01:23:01,717 --> 01:23:03,184
ฉันไม่ฉลาด
770
01:23:03,819 --> 01:23:05,621
ไม่ตลก และไม่มั่นใจ
771
01:23:08,056 --> 01:23:10,458
ฉันอ่อนแอเหมือนที่แม่ฉันบอก
772
01:23:11,794 --> 01:23:14,195
ฉันไม่รู้ว่าทำไม ฉันทำอะไรผิดเหรอ?
773
01:23:14,229 --> 01:23:16,064
ทำไมครอบครัวฉันไม่เป็นเหมือนคุณ?
774
01:23:16,097 --> 01:23:19,133
ฉันเกลียดที่ต้องรู้สึกเป็นตัวฉัน ไม่ใช่คุณ
775
01:23:19,167 --> 01:23:21,102
ฉันกลัวว่าเมื่อคุณกลับถึงบ้าน
776
01:23:21,135 --> 01:23:22,403
คุณจะเห็นฉันแล้วกลัว
777
01:23:22,437 --> 01:23:24,172
เหมือนคนอื่นๆ
778
01:23:27,442 --> 01:23:29,477
ฉันรู้ว่าทำอะไรลงไป
779
01:23:29,512 --> 01:23:30,713
เรื่องแย่ๆ
780
01:23:31,747 --> 01:23:36,150
ไม่ดี เลว ทำจนถึงตาย
781
01:23:36,184 --> 01:23:38,621
ตอนนี้ฉันเสียใจ แต่ฉันรู้สึกดีเวลาทำมัน
782
01:23:38,654 --> 01:23:40,488
ถ้าไม่รู้สึกแบบนั้นคงดี แต่ฉันรู้สึก
783
01:23:42,290 --> 01:23:45,426
ตอนแรกก็แค่สัตว์ที่ตัวเล็กกว่าฉัน
784
01:23:46,361 --> 01:23:47,462
พวกที่ไม่มีความรู้สึก
785
01:23:47,495 --> 01:23:49,063
พวกที่ทำร้ายฉันคืนไม่ได้
786
01:23:50,298 --> 01:23:51,399
มันรู้สึกดีมาก
787
01:23:52,467 --> 01:23:54,269
ฆ่าอะไรมันง่ายกว่าที่คุณคิด
788
01:23:55,671 --> 01:23:57,105
จนกระทั่งล่าสุดกับแม่
789
01:23:57,138 --> 01:23:58,541
และหนุ่มจากโรงหนังนั่น
790
01:23:58,574 --> 01:23:59,642
พวกนั้นไม่เหมือนสัตว์
791
01:24:00,441 --> 01:24:02,277
พวกนั้นมีความหมายกว่า
792
01:24:02,310 --> 01:24:04,145
ฉันทำร้ายพวกนั้น พวกนั้นจะได้รู้สึก
793
01:24:04,178 --> 01:24:05,280
ว่าทุกข์ทรมานมันเป็นยังไง
794
01:24:05,313 --> 01:24:06,782
แต่พ่อฉันน่าสงสาร
ไม่ควรเจออะไรแบบนั้น
795
01:24:06,815 --> 01:24:09,083
ฉันไม่น่าทำลงไปเลย
796
01:24:11,720 --> 01:24:13,221
แม่ฉันหวังดี
797
01:24:14,389 --> 01:24:16,659
ชีวิตเธอยากลำบากมามาก
798
01:24:16,692 --> 01:24:18,493
เธอแค่ต้องการบ้านที่อยู่แล้วรู้สึกปลอดภัย
799
01:24:18,527 --> 01:24:19,628
ฉันรู้
800
01:24:20,495 --> 01:24:21,564
ฉันนึกว่าฉันเกลียดแม่
801
01:24:21,597 --> 01:24:23,364
แต่ฉันก็อยากรู้สึกปลอดภัยด้วย
802
01:24:28,336 --> 01:24:29,404
พระเจ้า...
803
01:24:30,673 --> 01:24:33,542
ฉันทำหลายอย่างพังไปหมด
804
01:24:34,743 --> 01:24:36,812
ฉันไม่รู้ว่าจะทนได้อีกแค่ไหน
805
01:24:38,681 --> 01:24:40,181
ฉันต้องเก็บล้าง
806
01:24:41,316 --> 01:24:43,552
ทุกอย่าง
807
01:24:43,586 --> 01:24:46,522
ฉันต้องทำให้ทุกอย่างเหมือนเดิม
ก่อนคุณจะกลับมาเจอฉันอีก
808
01:24:48,222 --> 01:24:49,858
บางทีถ้าฉันเปลี่ยนฟาร์มนี้
809
01:24:49,892 --> 01:24:51,627
เป็นบ้านเราเหมือนที่คุณต้องการ
810
01:24:51,660 --> 01:24:53,494
ทุกอย่างอาจจะเปลี่ยนไป
811
01:24:53,529 --> 01:24:56,264
ฉันอภัยให้คุณได้
812
01:24:57,165 --> 01:24:58,767
เป็นคนที่คุณอยากให้ฉันเป็นได้
813
01:24:59,635 --> 01:25:01,369
ขอแค่คุณอยู่กับฉัน
814
01:25:02,771 --> 01:25:04,506
คุณทำได้ไหม?
815
01:25:07,375 --> 01:25:09,344
ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้อีกแล้ว
816
01:25:09,377 --> 01:25:10,445
มันยากเกินไป
817
01:25:14,917 --> 01:25:16,752
เราจะรักกันได้
818
01:25:16,785 --> 01:25:18,721
ฉันจะทำสิ่งนั้นให้คุณ
819
01:25:18,754 --> 01:25:21,890
ถ้าคุณพูดจริงๆว่า "จนกว่าความตายจะพรากเรา"
820
01:25:24,192 --> 01:25:25,426
แค่นั้นก็พอ
821
01:25:27,428 --> 01:25:30,298
แค่คุณกับฉันในฟาร์มนี้
822
01:25:36,905 --> 01:25:39,273
ฉันแค่อยากให้มีคนรักฉัน
823
01:25:42,911 --> 01:25:45,614
ช่วงนี้ฉันรู้สึกแย่มาก ที่ไม่มีความรู้สึกนั้น
824
01:26:22,518 --> 01:26:25,319
ฉันว่าฉันไปดีกว่า
825
01:26:25,353 --> 01:26:28,356
ถ้าไม่รีบกลับบ้านเดี๋ยวแม่จะเป็นห่วง
826
01:26:37,298 --> 01:26:38,767
เธอกลัวฉันเหรอ?
827
01:26:40,836 --> 01:26:41,837
เปล่า
828
01:26:44,973 --> 01:26:46,307
ไม่หรอก เพิร์ล
829
01:26:49,878 --> 01:26:51,479
คิดว่าฉันป่วยใช่ไหม?
830
01:26:53,582 --> 01:26:54,583
เปล่า
831
01:26:56,819 --> 01:26:57,820
ขอบใจนะ
832
01:27:01,724 --> 01:27:03,391
ฉันดีใจด้วย
833
01:27:06,695 --> 01:27:08,296
อะไรนะ?
834
01:27:08,329 --> 01:27:09,497
ที่เธอได้รับเลือก
835
01:27:10,532 --> 01:27:12,668
เข้ากลุ่มเต้น เธอคู่ควรแล้ว
836
01:27:14,837 --> 01:27:17,606
- ฉันไม่ได้รับเลือกซักหน่อย
- ไม่เป็นไร
837
01:27:18,774 --> 01:27:20,008
เธอไม่ต้องเสแสร้งอีกแล้ว
838
01:27:20,042 --> 01:27:21,610
ความรู้สึกฉันไม่เจ็บปวดหรอก
839
01:27:23,011 --> 01:27:25,246
ถ้าไม่ใช่ฉัน ฉันก็ดีใจ
ที่เป็นเธอ ถูกไหม?
840
01:27:28,483 --> 01:27:30,552
- แต่เพิร์ล ฉัน...
- ขอร้องล่ะ...
841
01:27:32,020 --> 01:27:33,421
อย่าโกหกฉัน
842
01:27:40,095 --> 01:27:42,931
โอเค ได้
843
01:27:45,501 --> 01:27:46,668
ขอบใจนะ
844
01:27:49,671 --> 01:27:51,573
มันต้องสนุกมากแน่
845
01:27:52,641 --> 01:27:54,643
ที่ได้เต้นไปทั่วรัฐ
846
01:27:57,846 --> 01:28:01,449
หวังว่าเธอจะมาดูโชว์บ้างนะ
847
01:28:05,087 --> 01:28:07,321
เธอได้ทุกอย่างที่ต้องการตลอด
848
01:28:09,758 --> 01:28:11,827
เธอสาวกว่าฉัน ผมทองกว่าฉัน
849
01:28:14,029 --> 01:28:16,665
ฉันต้องไปก่อนนะ
850
01:28:20,636 --> 01:28:22,938
เธอจะไม่พูดอะไรกับใคร ใช่ไหม?
851
01:28:24,673 --> 01:28:25,841
ไม่
852
01:28:32,514 --> 01:28:34,750
ฉันรักฮาเวิร์ดจริงๆนะ
853
01:28:37,586 --> 01:28:38,754
ฉันรู้
854
01:28:39,922 --> 01:28:41,489
ไม่มีใครต้องรู้หรอก
855
01:28:42,524 --> 01:28:43,792
ฉันแก้ไขทุกอย่างได้
856
01:28:45,426 --> 01:28:47,596
นี่เป็นความลับของเราได้นะ มิตซี่
857
01:29:38,647 --> 01:29:39,915
ช่วยด้วย!
858
01:29:41,116 --> 01:29:42,450
ช่วยฉันด้วย!
859
01:29:43,218 --> 01:29:45,654
ใครก็ได้ ช่วยที!
860
01:29:45,687 --> 01:29:47,623
ไม่!
861
01:29:48,123 --> 01:29:49,591
อย่านะ ขอร้อง
862
01:29:49,625 --> 01:29:51,727
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
863
01:30:03,505 --> 01:30:05,439
ช่วยด้วย!
864
01:30:08,043 --> 01:30:09,811
ช่วยฉันด้วย!
865
01:30:09,845 --> 01:30:11,647
ช่วยด้วย!
866
01:30:20,756 --> 01:30:22,791
ได้โปรด อย่า! อย่า!
867
01:30:23,558 --> 01:30:24,860
ฉันจะไม่บอกใคร!
868
01:30:24,893 --> 01:30:26,460
ขอล่ะ ฉันสาบาน!
869
01:30:26,828 --> 01:30:28,563
อย่า!
870
01:30:28,597 --> 01:30:32,100
ขอร้อง! ฉันจะทำตามที่เธอต้องการ
871
01:30:32,134 --> 01:30:35,203
ฉันต้องการอะไรไม่สำคัญแล้ว มิตซี่
872
01:30:35,237 --> 01:30:36,171
ได้โปรด
873
01:30:36,204 --> 01:30:38,907
ฉันต้องทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดต่างหาก
874
01:30:38,941 --> 01:30:41,777
ไม่นะ! ไม่!
875
01:30:42,945 --> 01:30:44,713
อย่า!
875
01:33:29,260 --> 01:33:31,750
{\an8}แม่รักลูกนะ
875
01:33:32,800 --> 01:33:34,850
{\an8}หนูก็รักแม่ค่ะ
876
01:33:50,398 --> 01:33:52,767
โปรดอวยพรเรา พระเจ้า
877
01:33:52,801 --> 01:33:55,437
และของขวัญเหล่านี้
878
01:33:55,470 --> 01:33:59,207
ที่เรากำลังจะได้รับ
จากความอารีของพระองค์
879
01:34:01,042 --> 01:34:02,944
ผ่านทางพระเยซูเจ้า พระเจ้าของเรา
880
01:34:04,312 --> 01:34:05,747
อาเมน
881
01:34:45,754 --> 01:34:47,055
ลาก่อนนะ ทุกคน
882
01:35:05,140 --> 01:35:06,274
เพิร์ล?
883
01:35:12,515 --> 01:35:13,748
เพิร์ล?
884
01:35:35,937 --> 01:35:36,938
ฮาเวิร์ด?
885
01:35:40,175 --> 01:35:42,511
ฉันดีใจมากที่คุณกลับมา
886
01:35:49,150 --> 01:35:59,150
PEARL (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง