1 00:02:47,350 --> 00:02:50,000 {\an8}ไปเอามาจากไหน? 1 00:02:51,100 --> 00:02:55,000 {\an8}แม่พูดเหรอ ว่าให้แกเอา ของเก่าแม่มาใส่ได้น่ะ? 1 00:02:56,470 --> 00:02:58,300 {\an8}ถอดออกเลย 1 00:02:59,070 --> 00:03:04,800 {\an8}ลงไปที่ยุ้งแล้วให้อาหารสัตว์ เหมือนที่แกสัญญาว่าจะทำซะ 1 00:03:23,939 --> 00:03:25,507 กินซะ! 2 00:03:32,748 --> 00:03:35,483 วันนึงแกจะไม่ได้เจอฉันอีก 3 00:03:36,719 --> 00:03:38,386 ใช่แล้ว ชาร์ลี 4 00:03:39,755 --> 00:03:41,623 ชีวิตในฟาร์มอาจจะเหมาะกับแก 5 00:03:41,657 --> 00:03:43,357 แต่ไม่ใช่กับฉันแน่ 6 00:03:45,928 --> 00:03:47,162 ฉันมันคนพิเศษ 7 00:03:47,196 --> 00:03:50,866 แม่รู้เมื่อไหร่ คงรู้สึกโง่มาก ว่าไหม? 8 00:03:59,407 --> 00:04:02,745 ซักวัน ทั้งโลกจะได้รู้จักชื่อฉัน 9 00:04:03,712 --> 00:04:06,582 เธอเห็นด้วยใช่ไหม แมรี่? 10 00:04:07,850 --> 00:04:10,485 โอ้ ขอบใจนะ ฃ 11 00:04:20,562 --> 00:04:23,264 ฉันชอบคนดูเยอะๆ 12 00:04:28,369 --> 00:04:30,939 พวกเธอจะได้เห็นตัวตนฉันจริงๆ 13 00:04:37,546 --> 00:04:39,014 ดาวดัง 14 00:04:48,356 --> 00:04:50,993 มาทำอะไรในนี้ คุณห่าน? 15 00:05:38,472 --> 00:05:39,942 เธด้า! 16 00:05:44,780 --> 00:05:46,347 มาเร็ว สาวน้อย 17 00:05:55,791 --> 00:05:57,526 มาเอาไป 17 00:06:00,000 --> 00:06:05,555 PEARL (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 18 00:06:24,586 --> 00:06:27,956 ห้ามทำอะไรโง่ๆแบบนั้นอีก 19 00:06:27,990 --> 00:06:30,125 ก็แค่เต้นนะ แม่ 20 00:06:30,158 --> 00:06:32,561 มันเห็นแก่ตัวต่างหาก 21 00:06:32,594 --> 00:06:34,129 คนงานฟาร์มไปหมดแบบนี้ 22 00:06:34,162 --> 00:06:36,265 แม่ทำทุกอย่างคนเดียวไม่ได้นะ 23 00:06:40,135 --> 00:06:41,570 หนูก็ช่วยอยู่ 23 00:06:44,020 --> 00:06:47,800 {\an8}เอาข้าวโพดใส่หม้อแล้วไปพาพ่อมา 24 00:06:56,852 --> 00:06:58,987 วันนี้มีจดหมายถึงหนูไหม? 25 00:06:59,021 --> 00:07:00,155 ไม่มี 26 00:07:05,894 --> 00:07:08,897 ข่าวบอกว่าทัพพันธมิตรยึดฝรั่งเศสได้แล้ว 27 00:07:08,931 --> 00:07:10,832 ไว้ค่อยอ่านหลังมื้อเย็น 28 00:07:10,866 --> 00:07:12,801 แต่แม่...นี่อาจหมายถึงสงครามจะจบนะ! 29 00:07:12,834 --> 00:07:15,103 ทำตามที่แม่สั่ง เพิร์ล 30 00:07:15,137 --> 00:07:18,173 คืนนี้แม่ไม่อยากได้ยินเรื่องคนเยอรมันตายแล้ว 31 00:07:28,784 --> 00:07:30,719 มื้อเย็นพร้อมแล้วค่ะ พ่อ 32 00:07:37,225 --> 00:07:38,293 โปรดอวยพรเรา พระเจ้า 33 00:07:38,327 --> 00:07:40,696 และของขวัญเหล่านี้ ที่เรากำลังจะ... 34 00:07:40,729 --> 00:07:42,264 ได้รับจากความอารีของพระองค์ 35 00:07:42,297 --> 00:07:45,767 ผ่านทางพระเยซูเจ้า พระเจ้าของเรา อาเมน 36 00:07:45,801 --> 00:07:46,902 อาเมน 36 00:08:04,030 --> 00:08:06,900 {\an8}ช่วยพ่อที 37 00:08:26,808 --> 00:08:29,044 เพิร์ลผู้เลอค่า 38 00:08:29,077 --> 00:08:32,881 ผมรู้สึกเหมือนไม่มีคุณมานานแสนนาน 39 00:08:32,914 --> 00:08:34,950 ดูเหมือนอยู่ที่นี่ พวกเราเอาแต่เดิน 40 00:08:34,983 --> 00:08:38,253 ผมไม่รู้ว่าเราจะไปถึงที่ที่เจ้านาย บอกว่าเรากำลังจะไปไหม 41 00:08:38,286 --> 00:08:40,822 พวกนั้นให้เราเคี้ยวก้อนปรุงรส 42 00:08:40,856 --> 00:08:42,824 เราจะได้ลืมอาการเจ็บขา 43 00:08:42,858 --> 00:08:46,328 ผมรู้สึกกลัวที่สุดช่วงกลางคืนในสนามเพลาะ 44 00:08:46,361 --> 00:08:47,596 กระสุนปืนครกทำทุกคนหูหนวก 45 00:08:47,629 --> 00:08:51,066 ทหารหลายนายถึงกับกลัวจนบ้า 46 00:08:51,099 --> 00:08:52,200 สิ่งที่แก๊สทำกับทหาร 47 00:08:52,234 --> 00:08:54,603 ทำให้ผมเห็นภาพที่คงลืมไม่ง่าย 48 00:08:54,636 --> 00:08:56,805 การคิดถึงคุณเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ผมบรรเทา 49 00:08:56,838 --> 00:08:59,841 ผมจะภูมิใจที่ได้รับใช้ชาติเสมอ 50 00:08:59,875 --> 00:09:02,044 แต่สิ่งหนึ่งที่สงครามนี้ทำให้ผมรู้ 51 00:09:02,077 --> 00:09:04,212 คือผมรอไม่ไหวแล้ว ที่จะได้กลับบ้าน 52 00:09:04,246 --> 00:09:05,781 แล้วเริ่มชีวิตเราด้วยกัน 53 00:09:05,814 --> 00:09:08,350 ผมไม่อยากห่างจากคุณอีกแล้ว 54 00:09:08,383 --> 00:09:10,218 จนกว่าความตายจะพรากเรา 55 00:09:10,252 --> 00:09:13,155 จากสามีสุดที่รักของคุณ ฮาเวิร์ด 56 00:09:28,270 --> 00:09:30,105 พรุ่งนี้หนูจะเข้าเมือง 57 00:09:32,374 --> 00:09:34,209 ไปเอายาเพิ่ม 58 00:09:39,714 --> 00:09:42,084 ซึ่งหมายถึงหนูจะได้ไปโรงหนัง 59 00:09:44,820 --> 00:09:47,022 อย่าบอกแม่นะ 60 00:09:47,055 --> 00:09:50,225 ที่โรงหนังมีนักเต้นเก่งๆเยอะเลย 61 00:09:55,664 --> 00:09:58,033 ซักวันหนูอาจจะได้ร่วมงานกับพวกนั้น 62 00:10:00,235 --> 00:10:01,603 หนูรู้ว่าหนูทำได้ 63 00:10:14,983 --> 00:10:16,184 เพิร์ล 64 00:10:17,786 --> 00:10:20,122 หนูเสียดายน้ำอุ่นน่ะค่ะ 65 00:10:23,391 --> 00:10:26,194 เงินซื้อยาพ่ออยู่บนโต๊ะในครัวนะ 66 00:10:31,032 --> 00:10:33,435 อย่าลืมคลุมหน้าด้วย 67 00:10:33,468 --> 00:10:35,837 และอย่าเข้าใกล้ใคร 68 00:10:35,871 --> 00:10:39,274 นสพ.เตือนว่าเอาคืนหนักแน่ 69 00:10:39,307 --> 00:10:42,344 เดี๋ยวพวกป่วยกลับมาบ้านกันอีก 70 00:11:09,771 --> 00:11:11,439 ถึงเวลาแล้ว... 71 00:11:18,480 --> 00:11:19,981 25 เซ็นต์ครับ 72 00:12:58,413 --> 00:12:59,981 ดูหนังสนุกไหม? 73 00:13:06,354 --> 00:13:07,355 บุหรี่หน่อยไหม? 74 00:13:09,257 --> 00:13:10,392 เอาเถอะ ฉันไม่ป่วยหรอก 75 00:13:17,098 --> 00:13:18,233 เธอชอบหนังไหม? 76 00:13:19,034 --> 00:13:20,402 ฉันชอบเต้น 77 00:13:20,435 --> 00:13:22,605 อนาคตนักเต้นนี่เอง 78 00:13:22,638 --> 00:13:24,072 ฉันเห็นแววอยู่นะ 79 00:13:24,105 --> 00:13:26,074 ถ้าจริงก็ดี 80 00:13:26,107 --> 00:13:27,409 ทำไมล่ะ? เธอสวยพอแน่นอน 81 00:13:31,346 --> 00:13:33,549 หรือเป็นเพราะสามี? 82 00:13:34,382 --> 00:13:35,551 เขาอยู่ต่างประเทศ 83 00:13:37,886 --> 00:13:40,523 แต่พ่อฉันป่วย ฉันต้องช่วยท่านที่บ้าน 84 00:13:40,556 --> 00:13:41,990 เสียใจด้วยนะ 85 00:13:43,091 --> 00:13:44,959 มาดูโชว์ที่สองด้วยกันไหม? 86 00:13:46,428 --> 00:13:47,563 ดูฟรีนะ 87 00:13:50,365 --> 00:13:51,966 ฉันเป็นคนฉายหนังเอง 88 00:13:54,969 --> 00:13:57,472 ฉันต้องไปแล้ว 89 00:13:57,506 --> 00:14:01,076 แม่รอฉันอยู่ แต่ขอบคุณนะสำหรับ... 90 00:14:01,109 --> 00:14:02,477 รอตรงนั้นแปปนึงได้ไหม? 91 00:14:04,647 --> 00:14:05,880 โอเค 92 00:14:25,200 --> 00:14:26,602 จากที่เธอเพิ่งดูไป 93 00:14:27,670 --> 00:14:29,404 แล้วคุณจะไม่ฉายมันอีกเหรอ? 94 00:14:29,437 --> 00:14:31,072 อ๋อ...ฉายสิ แต่นี่มันแค่เฟรมเดียว 95 00:14:31,106 --> 00:14:33,141 พอติดฟิล์มเข้าไปก็ไม่มีใครสังเกตแล้ว 96 00:14:33,174 --> 00:14:35,511 ดูแลครอบครัวในเวลาแบบนี้ น่าชื่นชมมากนะ 98 00:14:35,544 --> 00:14:37,312 เธอต้องภูมิใจในตัวเองหน่อย 99 00:14:37,345 --> 00:14:39,447 แต่อย่าลืมใช้ชีวิตตัวเองด้วยนะ 100 00:14:39,481 --> 00:14:43,051 ฉันอยากเห็นเธออยู่ในจอซักวัน คุณนาย... 102 00:14:43,985 --> 00:14:44,986 เพิร์ล 103 00:14:47,556 --> 00:14:49,558 ถ้าเธอกลับมาอีก 104 00:14:49,592 --> 00:14:51,960 มาเคาะเรียกนะ ฉันอยู่นี่ตลอด 105 00:14:51,993 --> 00:14:54,062 ฉันฉายหนังกี่เรื่องก็ได้ 106 00:14:54,396 --> 00:14:55,564 ขอบคุณนะ 107 00:14:56,498 --> 00:14:57,499 แล้วฉันจะมา 108 00:17:25,446 --> 00:17:27,816 ฉันขอเต้นด้วยได้ไหม? 109 00:18:54,268 --> 00:18:55,804 ฉันแต่งงานแล้วนะ! 111 00:20:22,658 --> 00:20:24,626 ทำไมไปนานจัง? 112 00:20:24,660 --> 00:20:26,327 มันไกลนะ แม่ 113 00:20:28,597 --> 00:20:29,932 ใส่หมวกอะไรของแก? 114 00:20:31,967 --> 00:20:33,702 หนูเจอมันบนถนน 115 00:20:34,703 --> 00:20:36,672 อย่าเอาเข้าบ้านนะ 116 00:20:36,705 --> 00:20:38,507 มันอาจจะมีเชื้อโรค 117 00:20:41,710 --> 00:20:43,612 สระผมซะด้วย 118 00:20:43,645 --> 00:20:45,514 ถ้าแกโชคดีอาจจะติดแค่เหา 119 00:20:46,915 --> 00:20:49,283 สระผมเสร็จแล้ว พ่อแกต้องเปลี่ยนกางเกงนะ 120 00:20:50,318 --> 00:20:51,820 อย่าปล่อยให้เขานั่งจมอึฉี่ตัวเอง 121 00:20:58,426 --> 00:21:00,729 วันนี้หนูดูหนังเรื่องใหม่ด้วย 122 00:21:00,763 --> 00:21:03,932 พ่อต้องชอบแน่ๆ สาวๆสวยมากเลย 123 00:21:03,966 --> 00:21:06,001 คณะนักแสดงแบบนั้น 124 00:21:06,034 --> 00:21:09,071 ผิดพลาดนิดเดียวไม่ได้เลย 125 00:21:09,104 --> 00:21:11,507 ต้องสมบูรณ์แบบจริงๆ 126 00:21:11,540 --> 00:21:14,610 ชีวิตจะดีขนาดไหนนะ ได้เล่นหนังเนี่ย? 127 00:22:08,396 --> 00:22:10,398 พ่อยังอยู่ไหมเนี่ย? 128 00:22:44,633 --> 00:22:46,902 โปรดอวยพรเรา พระเจ้า และของขวัญเหล่านี้ 129 00:22:46,935 --> 00:22:50,005 ที่เรากำลังจะ... ได้รับจากความอารีของพระองค์ 130 00:22:50,038 --> 00:22:53,075 ผ่านทางพระเยซูเจ้า พระเจ้าของเรา อาเมน 131 00:22:53,108 --> 00:22:54,375 อาเมน 132 00:23:08,090 --> 00:23:10,092 แล้วเงินที่ยืมไปที่เหลือล่ะ? 133 00:23:12,127 --> 00:23:15,097 - ไม่เหลือแล้วค่ะ - แม่นับเป็นนะ เพิร์ล 134 00:23:16,131 --> 00:23:17,532 เงินมันหายไป 8 เซ็นต์ 135 00:23:18,967 --> 00:23:21,803 สงสัยหนูซื้อลูกอมกินตอนขากลับ 136 00:23:27,676 --> 00:23:28,577 งั้นก็พอได้แล้ว 137 00:23:28,610 --> 00:23:31,013 แกกินลูกอม นั่นคือมื้อเย็นของแก 138 00:23:31,046 --> 00:23:34,917 ไม่ใช่อาหารที่แม่ทำงานหนัก เพื่อหาและเตรียมมาคนเดียว 139 00:23:36,251 --> 00:23:39,154 แต่แม่ หนูขี่จักรยานตั้งไกล หนูหิวมากนะ 140 00:23:39,187 --> 00:23:41,556 แกค่อยมากินที่เหลือตอนเช้า 141 00:23:45,928 --> 00:23:48,130 - แกจะไปไหน? - ไปนอนสิ! 142 00:23:48,163 --> 00:23:50,666 แม่ไม่ได้สั่งให้แกลุกจากโต๊ะนะ 142 00:24:01,500 --> 00:24:05,040 {\an8}บ้านเราเหลือเงินแทบไม่พอกินแล้ว 142 00:24:05,360 --> 00:24:08,040 {\an8}ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วนะ เพิร์ล 142 00:24:08,940 --> 00:24:11,890 {\an8}แกจะชุ่ยแบบนี้ไม่ได้ 142 00:24:11,900 --> 00:24:17,780 {\an8}มันขึ้นอยู่กับแกและแม่เท่านั้น ที่เราจะรอดได้ 142 00:24:19,000 --> 00:24:21,900 {\an8}แกก็เห็นนะว่าผู้คนทำกับชาวนาเยอรมันยังไง 142 00:24:21,905 --> 00:24:29,320 {\an8}เหตุผลเดียวที่เรายังไม่ป่วยหรืออดตาย ก็เพราะเรารู้จักใช้ชีวิตอย่างระวัง 143 00:24:29,538 --> 00:24:30,806 หนูรู้ 144 00:24:30,839 --> 00:24:32,674 และหนูก็ระวังอยู่ 144 00:24:33,850 --> 00:24:40,750 {\an8}แม่จะไม่ให้แกเพ้อกับความฝัน และหนีหน้าที่ความรับผิดชอบอีกแล้ว 144 00:24:40,850 --> 00:24:42,999 {\an8}มันเป็นสัญญาณของความอ่อนแอ 144 00:24:43,020 --> 00:24:47,120 {\an8}และพ่อกับแม่ไม่ได้เลี้ยงแกมาให้อ่อนแอ 144 00:24:47,890 --> 00:24:49,900 {\an8}แม่พูดชัดเจนไหม? 145 00:24:51,727 --> 00:24:53,028 ดี 145 00:24:53,050 --> 00:24:55,250 {\an8}งั้นแกลุกไปได้แล้ว 146 00:25:11,913 --> 00:25:13,582 ได้โปรดเถอะ พระเจ้า 147 00:25:13,615 --> 00:25:17,052 ช่วยทำให้ลูกเป็นดาวดังที่สุดที่โลกนี้เคยรู้จัก 148 00:25:17,085 --> 00:25:20,922 ลูกจะได้ไปไกลๆจากที่นี่ 149 00:25:24,826 --> 00:25:25,994 อาเมน 150 00:26:36,765 --> 00:26:38,934 หวัดดี เพิร์ล! 151 00:26:38,967 --> 00:26:41,903 ไฮ มิตซี่! ฉันชอบชุดเธอจัง 152 00:26:42,370 --> 00:26:44,706 ขอบใจนะ 153 00:26:44,739 --> 00:26:48,643 รู้สึกดีมากเลย ที่ได้ใส่ชุดสวยๆอีกครั้ง 155 00:26:48,677 --> 00:26:50,679 นี่ออกจากบ้านครั้งแรก ในรอบหลายอาทิตย์เลย 156 00:26:50,712 --> 00:26:52,914 แม่ฉันกลัวป่วยมากๆ 157 00:26:52,948 --> 00:26:54,216 แม่ฉันก็ด้วย 158 00:26:54,249 --> 00:26:57,919 เราเป็นห่วงที่พวกเธออยู่ที่นี่แค่สองคน 160 00:26:57,953 --> 00:26:59,921 เลยเอาของกินมาฝาก 161 00:26:59,955 --> 00:27:01,389 ใจดีจังเลย 162 00:27:01,423 --> 00:27:02,958 แล้วเธอเป็นไงบ้าง? 163 00:27:03,859 --> 00:27:05,894 มีจดหมายใหม่ๆจากฮาเวิร์ดมาไหม? 164 00:27:05,927 --> 00:27:07,395 ก็... 165 00:27:07,429 --> 00:27:10,165 แม่ฉันเป็นห่วงมากๆ 166 00:27:10,198 --> 00:27:12,968 แต่ว่ากันว่าไม่มีข่าวนั่นแหละข่าวดี 167 00:27:13,001 --> 00:27:16,838 ถ้าไม่ทะนงตนจนต้องไปรบน่าจะดี 169 00:27:16,872 --> 00:27:19,975 เรามีหมอที่พร้อมช่วยยืนยัน ว่าฮาเวิร์ดเข้ากรมไม่ได้ด้วยนะ 171 00:27:20,008 --> 00:27:22,110 เป็นคนอื่นคงรีบคว้าโอกาส 172 00:27:22,144 --> 00:27:23,011 แต่ไม่ใช่ฮาเวิร์ด 173 00:27:23,044 --> 00:27:25,814 ตอนแรกหนีไปเป็นชาวนา 174 00:27:25,847 --> 00:27:27,115 ตอนนี้ไปเป็นทหาร 175 00:27:27,149 --> 00:27:31,186 พี่ชายฉันยอมทำทุกอย่าง เพราะโกรธพ่อฉัน 176 00:27:31,219 --> 00:27:34,789 โดดเดียวแบบนี้ พอทำให้บ้าได้เลยใช่ไหม? 178 00:27:35,223 --> 00:27:37,259 ได้จริงๆ 179 00:27:37,292 --> 00:27:39,694 ไม่ เราไม่รับของแจกใคร 180 00:27:39,728 --> 00:27:42,164 โธ่เอ๊ย รูธ ก็แค่หมูเอง 181 00:27:46,268 --> 00:27:48,170 ฉันบอกความลับเธอได้ไหม เพิร์ล? 182 00:27:52,307 --> 00:27:56,244 ถ้ารู้ว่าฉันจะไป แม่บีบคอฉันแน่ 184 00:27:56,278 --> 00:27:59,381 แต่วันเสาร์นี้ ที่โบสถ์ จะมีการคัดตัวนักเต้น 185 00:27:59,414 --> 00:28:01,216 สำหรับทีมคอรัสคริสต์มาส 186 00:28:01,249 --> 00:28:04,386 ที่จะไปสร้างความสนุกให้ผู้คนทั่วรัฐ ในช่วงวันหยุดยาว 188 00:28:04,419 --> 00:28:07,322 ได้ยินว่า ตอนนี้กำลังเตรียมทีม 189 00:28:07,355 --> 00:28:09,491 จะไปทัวร์กันตั้ง 7 เมือง 190 00:28:09,525 --> 00:28:10,859 ก่อนหมดปีนี้ 191 00:28:10,892 --> 00:28:12,761 ฟังดูน่าตื่นเต้นใช่ไหม? 192 00:28:12,794 --> 00:28:15,063 ฉันอยากอยู่ในคณะนั่นมากเลย 193 00:28:15,096 --> 00:28:16,331 ฉันก็ด้วย 194 00:28:16,364 --> 00:28:18,333 งั้นเราน่าจะไปด้วยกันเลย 195 00:28:18,366 --> 00:28:21,136 แต่เธอห้ามบอกใครนะ 196 00:28:21,169 --> 00:28:22,437 ฉันไม่บอกแน่ 197 00:28:22,470 --> 00:28:24,906 เยี่ยม งั้นเป็นความลับของเรานะ 198 00:28:24,940 --> 00:28:26,341 มิตซี่! 199 00:28:27,075 --> 00:28:28,143 ฉันไปก่อนดีกว่า 200 00:28:28,176 --> 00:28:31,346 เรายังต้องไปแจกหมูอีก 3 ตัว 201 00:28:32,881 --> 00:28:34,916 11 โมง วันเสาร์นะ 202 00:28:34,950 --> 00:28:36,351 โอเค 203 00:28:36,384 --> 00:28:38,353 พี่น้องสะใภ้ต้องเข้าขากัน ถูกไหม? 204 00:28:38,386 --> 00:28:40,388 มิตซี่! 205 00:28:40,422 --> 00:28:42,924 - ได้เวลาไปแล้ว! - เจอกันนะ เพิร์ล 206 00:28:44,960 --> 00:28:46,161 บาย มิตซี่! 207 00:28:51,266 --> 00:28:53,902 ชาร์ลี นี่อาจเป็นโอกาสของฉัน 208 00:30:08,544 --> 00:30:09,911 เพิร์ล? 209 00:30:19,588 --> 00:30:20,989 เพิร์ล! 210 00:32:00,689 --> 00:32:02,023 อ้าว 211 00:32:02,056 --> 00:32:04,192 ไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีกเร็วขนาดนี้ 212 00:32:24,078 --> 00:32:25,246 นั่งก่อนสิ 213 00:32:36,057 --> 00:32:39,427 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะได้ ดูหนังฟรีทุกวันแบบนี้ 215 00:32:39,461 --> 00:32:41,196 งานไม่เลวเลย ใช่ไหมล่ะ? 216 00:32:46,234 --> 00:32:48,269 ขอบคุณมาก 217 00:32:50,238 --> 00:32:51,707 แล้วเธอมีอะไรเหรอ? 218 00:32:53,776 --> 00:32:56,712 ฉันมานั่งคิดเรื่องที่คุณบอกฉันวันก่อน 220 00:32:56,745 --> 00:32:58,747 ว่าอย่าลืมใช้ชีวิตตัวเองด้วย 221 00:32:59,414 --> 00:33:01,015 แล้ว... 222 00:33:01,049 --> 00:33:03,786 เดี๋ยวที่โบสถ์จะมีคัดตัวนักเต้น 223 00:33:03,819 --> 00:33:05,420 ฟังดูเข้าท่านะ 224 00:33:06,221 --> 00:33:08,456 ฉันก็คิดเหมือนกัน... 225 00:33:08,490 --> 00:33:11,326 แต่ฉันไม่เคยเต้นต่อหน้าใครมาก่อน 226 00:33:13,094 --> 00:33:15,230 ถ้าฉันเต้นไม่สมบูรณ์แบบล่ะ? 227 00:33:15,263 --> 00:33:17,365 เธอทำได้ทุกอย่าง ถ้าเธอต้องการมันมากพอ 228 00:33:18,834 --> 00:33:21,202 ฉันต้องการมัน 229 00:33:21,236 --> 00:33:23,304 งั้นก็อย่าให้อะไรมาขวางเธอ 230 00:33:25,440 --> 00:33:27,208 เธออยากดูเรื่องอะไรล่ะ? 231 00:33:27,810 --> 00:33:29,244 พาเลซ ฟอลลี่ยส์ 232 00:33:29,277 --> 00:33:32,113 ไม่เอาน่า เรื่องนี้ดูแล้วนี่ 233 00:33:32,146 --> 00:33:33,414 คืนนี้เรื่องอื่นดีกว่าไหม? 234 00:33:33,448 --> 00:33:34,683 เอาเป็น... 235 00:33:38,386 --> 00:33:41,456 หนังที่ยังไม่เคยมีใครดูดีไหม? 236 00:33:41,757 --> 00:33:42,758 โอเค 237 00:33:44,492 --> 00:33:47,295 ฉันซื้อมาระหว่างไปรบที่ฝรั่งเศส 239 00:33:53,468 --> 00:33:54,537 คุณอยู่ที่นี่เลยเหรอ? 240 00:33:57,138 --> 00:34:00,509 ฉันมีนอนพักที่นี่บ้าง แต่... 241 00:34:00,543 --> 00:34:03,378 ใช้คำว่าอยู่เป็นหลักแหล่งที่ไหนไม่ได้หรอก 242 00:34:03,411 --> 00:34:07,115 คนมีการศึกษาเรียกฉันว่าพวกโบฮีเมียน 243 00:34:08,551 --> 00:34:09,652 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 244 00:34:09,685 --> 00:34:13,221 หมายความว่าฉันจะเก็ยข้าวของ แล้วไปเมื่อไหร่ก็ได้ 245 00:34:13,889 --> 00:34:16,090 ฟังดูเหมือนความฝันเลย 246 00:34:16,124 --> 00:34:18,627 ขอให้ไม่ต้องตื่นก็พอ 247 00:34:44,319 --> 00:34:46,220 นี่อะไรเนี่ย? 248 00:34:46,254 --> 00:34:47,590 ดูไปเถอะ 249 00:35:19,688 --> 00:35:22,591 ไม่เคยดูอะไรแบบนี้ใช่ไหมล่ะ? 250 00:35:24,492 --> 00:35:27,730 หนังผู้ชายใต้ดินแบบนี้มีเยอะแยะเลย 252 00:35:29,497 --> 00:35:30,766 แบบนี้ถูกกฏหมายเหรอ? 253 00:35:32,330 --> 00:35:33,535 ทำแบบนั้นน่ะถูก 254 00:35:34,637 --> 00:35:36,237 แต่ถ่ายน่ะผิด 255 00:35:37,405 --> 00:35:40,475 อย่างน้อยก็ผิดที่นี่ แต่อีกหน่อยถูกกฏหมายแน่ 256 00:35:40,509 --> 00:35:44,178 คนยอมจ่ายหนักเพื่อดูอะไรแบบนี้ 257 00:35:44,212 --> 00:35:46,615 หนังแบบนี้จะปฏิวัติวงการ 258 00:35:46,649 --> 00:35:49,918 และฉันคนนึงล่ะ ที่วางแผนจะ กอบโกยจากมันก่อนใคร 259 00:35:51,219 --> 00:35:53,354 มันคือความจริง 260 00:35:53,388 --> 00:35:56,391 ปฏิเสธไม่ได้หรอกว่าพวกเราต่างใฝ่ฝัน 261 00:35:56,424 --> 00:35:59,327 จะได้เห็นคนแบบจริงๆ 262 00:36:00,294 --> 00:36:02,163 ฉันไม่ชอบความจริงเลย 263 00:36:05,901 --> 00:36:07,435 หมายถึงที่ที่ฉันอยู่ 264 00:36:08,336 --> 00:36:09,505 งั้นก็ไปซะสิ 265 00:36:17,478 --> 00:36:19,280 มันไม่ง่ายแบบนั้น 266 00:36:19,313 --> 00:36:21,449 ง่ายสิ ถนนอยู่ข้างหน้าเธอ 268 00:36:21,482 --> 00:36:23,418 มันพาเธอไปถึงนิวยอร์กได้เลย 269 00:36:25,020 --> 00:36:27,589 ซักวันแม่กับพ่อฉันก็จะไม่อยู่ 270 00:36:29,357 --> 00:36:31,325 ถึงตอนนั้นฉันทำอะไรตามใจตัวเองได้ 271 00:36:31,359 --> 00:36:32,728 ถ้ามันสายไปแล้วล่ะ? 272 00:36:34,495 --> 00:36:36,264 เพิร์ล ความจริงก็คือ... 273 00:36:37,298 --> 00:36:39,635 ชีวิตนี้เธอมีโอกาสเดียว 274 00:36:39,668 --> 00:36:42,004 ถ้าไม่ใช้มันเต็มที่ระหว่างที่ยังสาว 275 00:36:42,037 --> 00:36:43,872 เธอจะไม่ได้รับโอกาสที่สอง 276 00:36:46,942 --> 00:36:49,277 ถ้าพ่อแม่ฉันตายคงดี 277 00:36:53,582 --> 00:36:54,583 อะไรนะ? 278 00:36:57,986 --> 00:36:59,220 เปล่า 279 00:37:03,659 --> 00:37:06,995 ดีจังที่ฉันได้คุยกับคนอื่นบ้าง 280 00:37:07,029 --> 00:37:09,531 ฉันหมกอยู่แต่ในฟาร์มนั่นมานานมาก 281 00:37:09,565 --> 00:37:11,600 จนบางทีก็กังวลว่าตัวเอง... 282 00:37:11,633 --> 00:37:14,268 อาจจะไม่เหมือนคนอื่น 283 00:37:15,436 --> 00:37:18,406 ทำไมเธอถึงอยากเป็นเหมือนคนอื่นล่ะ? 284 00:37:20,075 --> 00:37:21,409 ไม่รู้สิ 285 00:37:23,612 --> 00:37:26,849 บางทีมันเหมือนจะสงบกว่ามั๊ง 286 00:37:37,826 --> 00:37:39,895 คุณพูดจริงหรือเปล่า? 287 00:37:39,928 --> 00:37:42,330 ที่อยากเห็นฉันบนจอนั่น? 288 00:37:43,799 --> 00:37:45,000 แน่นอน 289 00:37:45,968 --> 00:37:47,936 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ขึ้นจอ 290 00:37:49,738 --> 00:37:52,808 งั้นหมดโรคระบาดแล้ว เธอต้องไปต่างประเทศ 292 00:37:52,841 --> 00:37:54,442 ฉันจะทำ 293 00:37:54,475 --> 00:37:56,812 ศิลปะในยุโรปมันมีชีวิตชีวากว่าที่นี่มาก 294 00:37:56,845 --> 00:37:58,781 อยู่ที่นั่นเป็นตัวของตัวเองได้เต็มที่ 295 00:37:59,915 --> 00:38:01,382 จริงเหรอ? 296 00:38:01,415 --> 00:38:02,985 จะเล่นหนังแบบนี้ยังได้เลย 297 00:38:04,385 --> 00:38:05,621 ถ้าเธอเล่นฉันดูแน่ 298 00:38:12,094 --> 00:38:13,595 ฉันไปดีกว่า 299 00:38:17,465 --> 00:38:18,466 ขอบคุณนะ 300 00:38:19,467 --> 00:38:20,969 เรื่องอะไร? 301 00:38:21,003 --> 00:38:22,538 ที่มาเจอฉันคืนนี้ 302 00:39:48,123 --> 00:39:49,591 มองอะไร? 303 00:40:32,167 --> 00:40:33,869 เธด้า! 304 00:40:43,912 --> 00:40:45,479 เดี๋ยวหนูจะไปแล้ว 305 00:40:50,752 --> 00:40:53,088 หนูอยู่ที่นี่ไม่ไหวจริงๆ 306 00:40:54,890 --> 00:40:56,959 ที่จริงฮาเวิร์ดต้องพาหนูหนีไป 307 00:40:59,728 --> 00:41:03,497 มันจะง่ายกว่า ถ้าหนู ไม่รู้สึกว่าหนูทิ้งพ่อไป 309 00:41:05,734 --> 00:41:06,802 พ่อเข้าใจนะ? 310 00:41:12,941 --> 00:41:15,844 หนูรักพ่อนะ แต่ชีวิตมันอยู่แบบนี้ไม่ได้ 311 00:41:19,915 --> 00:41:21,183 เพิร์ล? 312 00:41:23,151 --> 00:41:24,619 แกทำอะไรน่ะ? 313 00:41:26,221 --> 00:41:28,023 คุยกับพ่อค่ะ 314 00:41:31,693 --> 00:41:33,595 เราต้องเอาพ่อกลับเข้าบ้านนะ 315 00:41:36,698 --> 00:41:38,334 ทำไมแม่ถึงเกลียดหนูคะ? 316 00:41:42,004 --> 00:41:43,972 แม่แค่อยากให้แกได้สิ่งที่ดีที่สุด 317 00:41:46,842 --> 00:41:48,543 แล้วเมื่อไหร่หนูจะได้อะไรตามใจ? 318 00:41:51,947 --> 00:41:53,015 วันนึงแกจะเข้าใจ... 319 00:41:53,048 --> 00:41:56,051 ว่าการได้สิ่งที่แกต้องการ มันไม่สำคัญหรอก 320 00:41:58,587 --> 00:42:00,622 ทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดต่างหากที่สำคัญ 321 00:42:01,857 --> 00:42:04,893 ชีวิตไม่ค่อยเป็นแบบที่คนเราหวังหรอก 322 00:42:04,926 --> 00:42:06,228 แกต้องเตรียมตัวให้พร้อม 323 00:42:06,261 --> 00:42:07,996 ถ้าแกอยากมีความสุขนะ 324 00:42:09,865 --> 00:42:11,099 กลับเข้าบ้านมา 325 00:42:28,950 --> 00:42:30,652 แกอยู่ไหน? 326 00:43:44,793 --> 00:43:47,362 เลิกมองฉันได้แล้ว 327 00:44:48,957 --> 00:44:50,926 แม่หาเจอได้ไง? 328 00:44:50,959 --> 00:44:54,095 แม่ไม่ได้ตาบอดนะ 329 00:44:54,129 --> 00:44:56,464 กินให้หมด แล้วไปอยู่ในบ้านคนงาน 330 00:44:56,498 --> 00:44:58,133 แต่มันหนาวมากเลยนะ! 331 00:44:58,166 --> 00:45:00,936 แกน่าจะคิดได้ ก่อนจะทำให้แม่ต้องเสี่ยง 332 00:45:00,969 --> 00:45:03,972 ไปกักตัวจนกว่าเราจะแน่ใจว่าแกไม่ป่วย 333 00:45:04,005 --> 00:45:05,273 แบบนั้นถึงจะถูก 334 00:45:09,411 --> 00:45:12,013 พรุ่งนี้มีคัดตัวเต้นในเมือง 335 00:45:15,183 --> 00:45:16,918 หนูจะไป 336 00:45:16,952 --> 00:45:18,453 ไม่ได้ 337 00:45:18,486 --> 00:45:21,223 - หนูจะไป - เพื่ออะไร? 338 00:45:22,390 --> 00:45:24,292 เพื่อไปดูว่าหนูเก่งพอไหม 339 00:45:25,293 --> 00:45:26,995 เก่งพอเพื่ออะไร เพิร์ล? 340 00:45:32,033 --> 00:45:34,135 อะไรก็ได้ที่มากกว่านี้ 341 00:45:37,806 --> 00:45:40,875 ทำไมเดี๋ยวนี้แกอกตัญญูแบบนี้? 342 00:45:40,909 --> 00:45:44,045 แกคิดว่าชีวิตเราต่ำกว่าตัวแกได้ยังไง? 343 00:45:44,079 --> 00:45:46,047 แกมีที่ซุกหัวนอนมาตลอด 344 00:45:46,081 --> 00:45:48,183 ข้าวปลาก็มีกิน 345 00:45:48,216 --> 00:45:52,320 คิดว่าพ่อแกกับแม่ไม่ต้องเสียสละ เพื่อหามันมาเหรอ? 347 00:45:52,354 --> 00:45:55,457 หรือแกคิดว่าพ่อกับแม่ต่ำกว่าแกด้วย? 348 00:45:55,490 --> 00:45:57,292 ถ้าฟ้าลิขิตให้หนูต้องอยู่ที่ฟาร์มนี่ 349 00:45:57,325 --> 00:45:59,094 กับพ่อแม่ไปตลอดชีวิต 350 00:45:59,127 --> 00:46:00,228 ก็ไม่เป็นไร 351 00:46:00,262 --> 00:46:02,931 แต่หนูเป็นสาวครั้งเดียวนะแม่ 352 00:46:02,964 --> 00:46:05,834 ถ้าหนูไปคัดตัวแล้วไม่ได้รับเลือก 353 00:46:05,867 --> 00:46:07,068 หนูจะกลับมาที่บ้าน 354 00:46:07,102 --> 00:46:10,338 แล้วสาบานว่าจะไม่พูดเรื่องนี้อีก 355 00:46:10,372 --> 00:46:12,073 แต่หนูต้องรู้ว่าได้พยายามแล้ว 356 00:46:12,107 --> 00:46:13,942 ไม่งั้นหนูจะเสียใจไปตลอดชีวิต 357 00:46:13,975 --> 00:46:16,811 ขอล่ะ แม่ แม่ไม่รู้หรอก ว่าหนูทำอะไรได้บ้าง 358 00:46:18,581 --> 00:46:20,048 อ๋อ รู้สิ 359 00:46:21,483 --> 00:46:24,486 แม่เห็นสิ่งที่แกแอบทำ 360 00:46:25,554 --> 00:46:27,222 ตอนแกคิดว่าไม่มีใครดูแกอยู่ 361 00:46:28,624 --> 00:46:31,527 แกคิดว่าคนอื่นไม่สังเกตหรือไง? 362 00:46:31,560 --> 00:46:35,297 แกซ่อนตัวตนจริงไม่ได้ตลอดไปหรอกนะ เพิร์ล 363 00:46:35,330 --> 00:46:38,333 สุดท้ายคนอื่นจะรู้ และกลัวแกหมด 364 00:46:39,367 --> 00:46:40,802 เหมือนแม่นี่แหละ 365 00:46:42,304 --> 00:46:45,440 - แม่เข้าใจผิดแล้ว - งั้นเหรอ? 366 00:46:45,473 --> 00:46:49,444 แกอยากเป็นผู้หญิงที่ดี 367 00:46:49,477 --> 00:46:51,146 ด้วยการทิ้งให้แม่ตัวเองเน่าตาย 368 00:46:51,179 --> 00:46:54,215 จะได้ไปเต้นกับพวกอีตัวในเมือง 369 00:46:54,249 --> 00:46:57,085 ไม่ต้องพูดถึงเรื่องโรคที่แก อาจจะไปติดแล้วเอามาแพร่อีกนะ 370 00:46:57,118 --> 00:46:59,020 แกก็เห็นแล้วว่ามันทำให้พ่อแกเป็นไง 371 00:46:59,054 --> 00:47:01,056 แกอยากทำแบบนั้นให้ตัวเองกับคนอื่นใช่ไหม? 372 00:47:01,089 --> 00:47:03,592 หรือแกหวังให้แม่เป็นแบบนี้ด้วย 373 00:47:03,626 --> 00:47:06,261 - ไม่ใช่อยู่แล้ว - เลิกโกหกเถอะ! 374 00:47:06,294 --> 00:47:08,363 แม่ทนฟังไม่ได้แล้ว! 375 00:47:08,396 --> 00:47:12,000 มันน่ารังเกียจพอๆกับพฤติกรรมของแก! 376 00:47:12,033 --> 00:47:15,236 แกไม่ปกตินะ เพิร์ล! 377 00:47:15,270 --> 00:47:17,906 ไม่ช้าก็เร็ว แกต้องทำร้ายคนอื่นแน่ 378 00:47:17,939 --> 00:47:22,210 ความเกลียดชังมันกำลังสะสมในตัวแก 379 00:47:22,243 --> 00:47:24,379 และตราบใดที่แม่ยังคิดได้ แม่จะไม่ให้ 380 00:47:24,412 --> 00:47:26,281 แกไปจากฟาร์มนี้อีก 381 00:47:27,449 --> 00:47:29,217 แม่ห้ามหนูไม่ได้หรอก 382 00:47:29,250 --> 00:47:30,919 อ๋อ ได้สิ 383 00:47:30,952 --> 00:47:33,622 แกไม่อยากรู้หรอกว่าฉันทำอะไรแกได้บ้าง 384 00:47:33,656 --> 00:47:37,660 ฉันแบกภาระที่แกไม่มีวันเข้าใจ 385 00:47:37,693 --> 00:47:39,628 ต้องอยู่ป้อนข้าว เช็ดขี้มูก 386 00:47:39,662 --> 00:47:41,930 ออกจากหน้าคนที่ฉันแต่งงานด้วย 387 00:47:41,963 --> 00:47:45,266 แกกล้ามานั่งคุยกับฉันเรื่องความเสียใจเหรอ? 388 00:47:45,300 --> 00:47:48,370 ฉันต้องเป็นเมียพ่อแกนะ ไม่ใช่แม่! 389 00:47:48,403 --> 00:47:51,106 อย่ามาพูดจาแบบนี้กับฉันอีก! 390 00:47:51,139 --> 00:47:52,474 ได้ยินไหม? 391 00:47:53,408 --> 00:47:55,443 - หนูขอโทษ - ไม่! แกไม่เสียใจหรอก! 392 00:47:55,477 --> 00:47:57,312 ไม่งั้นแกคงหยุดทำไปแล้ว! 393 00:47:57,345 --> 00:47:58,947 นี่! เอาไปสิ! 394 00:47:58,980 --> 00:48:02,050 แกต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ? 395 00:48:02,083 --> 00:48:04,620 หรือจะให้ฉันฆ่าให้เอง? 396 00:48:04,653 --> 00:48:07,122 แกจะได้ไม่ต้องดูแลพ่อแกอีกแล้วไง 397 00:48:07,155 --> 00:48:10,125 แบบนี้เหมาะกับความฝัน เห็นแกตัวของแกมากกว่าใช่ไหม? 398 00:48:10,158 --> 00:48:12,293 เราจะได้ไปงานคัดตัวเต้นด้วยกันไง! 399 00:48:12,327 --> 00:48:14,697 ผัวแกไปแล้ว ของฉันก็ด้วย 400 00:48:14,730 --> 00:48:16,498 ทำไมเราต้องมานั่งดูแลผัว 401 00:48:16,532 --> 00:48:18,133 หรือทำงานในฟาร์มนี้? 402 00:48:18,166 --> 00:48:21,035 แล้วสิ่งที่เราต้องการล่ะ? 403 00:48:29,077 --> 00:48:31,246 ฉันจะไม่มาทุกข์ใจแทนแกอีกแล้ว 404 00:48:31,279 --> 00:48:34,482 อยากไปใช่ไหม? เชิญเลย 405 00:48:34,517 --> 00:48:36,084 แต่พอแกล้มเหลว... 406 00:48:37,485 --> 00:48:39,220 ซึ่งแกล้มเหลวแน่นอน... 407 00:48:40,556 --> 00:48:42,625 ฉันอยากให้แกจำความรู้สึกตอนนั้นไว้ 408 00:48:44,092 --> 00:48:48,963 เพราะมันคือความรู้สึกเดียวกับฉัน ทุกครั้งที่ฉันเห็นแก 409 00:48:48,997 --> 00:48:53,067 แทบทุกอย่างที่ฉันมี ถูกพรากไปหมดแล้ว เพิร์ล 410 00:48:55,303 --> 00:48:57,706 แกจะต้องการอะไรอีก? 411 00:48:57,740 --> 00:49:00,743 หนูแค่ไม่อยากมีจุดจบเหมือนแม่ แค่นั้นเอง 412 00:49:13,054 --> 00:49:15,356 หนู! 413 00:49:17,325 --> 00:49:19,127 แกมันกะหรี่! 414 00:49:19,160 --> 00:49:21,463 ฉันจะไม่ยอมใก้แกมาทำจองหองใส่ฉัน! 415 00:49:21,496 --> 00:49:24,567 - แกไม่ได้ดีไปกว่าฉันเลย! - หนูดีกว่า! 416 00:49:24,600 --> 00:49:26,735 หนูจะเป็นดาวดัง! 417 00:49:26,769 --> 00:49:29,505 ทั้งโลกจะรู้จักชื่อหนู! 418 00:52:06,595 --> 00:52:09,197 จะไปไหนน่ะ? ยังไม่หกโมงเลย 419 00:52:09,230 --> 00:52:10,833 ฉันต้องซ้อมเต้น 420 00:52:10,866 --> 00:52:13,468 ฉันต้องเต้นให้เพอร์เฟ็คในงานคัดตัว 421 00:52:16,437 --> 00:52:18,574 คุณยังคิดว่าฉันสวยพอไหม? 422 00:52:18,607 --> 00:52:20,909 24 ชั่วโมงหลังนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก 423 00:52:20,943 --> 00:52:22,511 เปลี่ยนสิ 424 00:52:22,544 --> 00:52:25,380 เอ้อ ครั้งที่แล้วเธอลืมนี่ไว้ 425 00:52:26,982 --> 00:52:28,684 ฉันดีใจนะ ที่เธอกลับมา 426 00:52:31,587 --> 00:52:33,522 ฉันก็ดีใจ 427 00:52:38,927 --> 00:52:40,663 ให้ฉันไปส่งเธอที่บ้านเถอะ 428 00:52:53,842 --> 00:52:55,443 เธอรู้จักเหรอ? 429 00:52:58,614 --> 00:53:00,348 ฉันก็ไม่แน่ใจ 430 00:53:01,016 --> 00:53:03,384 งั้น... 431 00:53:03,418 --> 00:53:04,920 เดี๋ยวนี้ไม่รู้หรอกว่าใครเป็นใคร 432 00:53:04,953 --> 00:53:06,822 คนใส่หน้ากากกันแบบนี้ 433 00:53:37,753 --> 00:53:38,854 รอแปปนึงนะ 434 00:54:01,810 --> 00:54:03,946 พ่อคะ หนูขอโทษ 435 00:54:25,399 --> 00:54:27,368 เดี๋ยวหนูมาเช็ดให้ โอเคไหมคะ? 436 00:54:27,401 --> 00:54:28,637 พอดีตอนนี้หนูมีแขก 439 00:54:59,433 --> 00:55:00,434 โอเค เข้ามาเลย! 440 00:55:18,821 --> 00:55:19,955 นี่พ่อฉันเอง 441 00:55:24,059 --> 00:55:25,594 ยินดีที่ได้พบคุณครับ 442 00:55:33,836 --> 00:55:35,604 ขึ้นห้องนอนฉันเลยดีไหม? 443 00:55:42,410 --> 00:55:44,478 ฉันอยากไปจากฟาร์มนี้ 444 00:55:45,981 --> 00:55:48,083 ไม่รู้สิ ก็ดูไม่แย่นะ 445 00:55:49,718 --> 00:55:51,053 มันแย่มาก 446 00:55:52,154 --> 00:55:55,123 อะไรน่ะ? 447 00:55:55,157 --> 00:55:57,626 ไม่มีอะไรหรอก 448 00:55:57,659 --> 00:56:00,028 เล่าเรื่องยุโรปอีกสิ 449 00:56:00,896 --> 00:56:02,130 เราจะไปกันเมื่อไหร่? 450 00:56:03,999 --> 00:56:06,001 เธอไปดูหน่อยไม่ดีเหรอ? 451 00:56:07,002 --> 00:56:08,103 ไม่ต้อง 452 00:56:10,606 --> 00:56:11,974 โอเค ฉันขอโทษนะ 453 00:56:12,641 --> 00:56:15,409 จะเสียงอะไรก็เถอะ แต่ต้องไปดูก่อน 455 00:56:15,443 --> 00:56:16,912 อาจจะเป็นพ่อเธอก็ได้นะ 456 00:56:16,945 --> 00:56:18,780 ไม่ใช่พ่อฉันหรอก 457 00:56:18,814 --> 00:56:21,683 อย่าไปเลยนะ 458 00:56:23,218 --> 00:56:24,452 เธอเป็นอะไรเนี่ย? 459 00:56:25,954 --> 00:56:27,522 เปล่านี่ 460 00:57:18,140 --> 00:57:20,075 หมาบ้านเราเอง 461 00:57:20,108 --> 00:57:21,910 มันทำครัวรกตอนฉันไม่อยู่ 462 00:57:21,944 --> 00:57:23,245 ฉันเลยขังมันไว้ในห้องใต้ดิน 463 00:57:26,114 --> 00:57:27,616 ฉันอยากให้คุณมาดู 464 00:57:34,656 --> 00:57:36,024 นี่ชาร์ลี! 465 00:57:36,858 --> 00:57:39,127 เธอหิวตลอดเลย 466 00:57:39,161 --> 00:57:41,663 เราไม่มีปัญญาเลี้ยงเธอเหมือนแต่ก่อน 467 00:57:41,697 --> 00:57:44,733 ส่วนนี่ นี่แมรี่ 468 00:57:44,766 --> 00:57:46,034 เธอสวยใช่ไหมล่ะ? 470 00:57:48,770 --> 00:57:50,238 นี่ฟรานซิส 471 00:57:51,540 --> 00:57:53,241 พวกเธอเป็นคนดูของฉัน 472 00:57:53,275 --> 00:57:57,145 ฉันตั้งชื่อพวกเธอตามดาราที่ฉันชอบ 473 00:57:57,179 --> 00:58:00,749 ฉันแสดงให้พวกนี้ดูมาหลายปี 474 00:58:00,782 --> 00:58:02,818 ถ้าบอกลาคงเศร้า แต่เหมือนโบราณว่าไว้ 475 00:58:02,851 --> 00:58:04,186 "ถ้าอยู่วงการแล้วไม่ก้าวหน้า 476 00:58:04,219 --> 00:58:05,486 ก็คือกำลังถอยหลัง" 477 00:58:06,588 --> 00:58:08,590 เราเคยมีสัตว์เยอะกว่านี้เยอะ 478 00:58:09,624 --> 00:58:10,826 แต่พวกมันตายหมดแล้ว 479 00:58:11,994 --> 00:58:13,528 แล้วหมาเธอล่ะ? 480 00:58:13,562 --> 00:58:15,163 หา? 481 00:58:15,197 --> 00:58:17,799 - มันชื่ออะไร? - เราไม่มีหมาหรอก 482 00:58:19,568 --> 00:58:21,903 ไหนเธอบอกว่ามีไม่ใช่เหรอ? 483 00:58:21,937 --> 00:58:23,505 ในห้องใต้ดินน่ะ? 484 00:58:24,740 --> 00:58:25,741 อ๋อ 485 00:58:26,842 --> 00:58:30,846 ใช่ ใช่ 486 00:58:30,879 --> 00:58:34,916 ใช่ คือ... 487 00:58:35,884 --> 00:58:38,553 แย่แล้ว 488 00:58:38,587 --> 00:58:40,756 ฉันกลับดีกว่า 489 00:58:43,291 --> 00:58:44,926 - อะไรนะ? - อ๋อ ฉันต้องกลับแล้ว 490 00:58:44,960 --> 00:58:46,094 ต้องไปฉายหนังรอบบ่ายน่ะ 491 00:58:46,128 --> 00:58:47,729 เธอเองก็ต้องซ้อมเต้น จำได้ไหม? 492 00:58:47,763 --> 00:58:49,264 ต้องซ้อมทุกท่าให้มันเพอร์เฟ็ค 493 00:58:50,232 --> 00:58:53,001 ตอนนี้ไม่ใช่เวลามานั่งพัก ถูกไหม? 495 00:58:55,270 --> 00:58:56,905 ดีใจที่เจอเธอนะ เพิร์ล 496 00:59:00,275 --> 00:59:02,711 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า? 497 00:59:04,746 --> 00:59:05,747 เปล่านี่ 498 00:59:07,315 --> 00:59:09,785 แล้วทำไมคุณเย็นชากับฉันแบบนี้? 499 00:59:12,020 --> 00:59:13,722 ฉันไม่เข้าใจ 500 00:59:14,222 --> 00:59:15,891 คุณเห็นอะไรมา? 501 00:59:17,092 --> 00:59:18,660 ไม่ได้เห็นอะไรนี่ 502 00:59:20,862 --> 00:59:22,864 คุณโกหก 503 00:59:22,898 --> 00:59:25,033 - เปล่านะ - ใช่ คุณโกหก 504 00:59:26,768 --> 00:59:29,671 ฉันรู้ เพราะฉันรู้สึกได้ 505 00:59:31,139 --> 00:59:32,808 นี่ ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว โอเคไหม? 506 00:59:32,841 --> 00:59:34,242 - ไว้...ค่อยเจอกันนะ - เมื่อไหร่ล่ะ? 507 00:59:34,276 --> 00:59:36,711 - อะไรนะ? - เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอคุณอีก? 508 00:59:36,745 --> 00:59:37,779 ไม่รู้สิ เพิร์ล ก็แค่คำพูดลาน่ะ 509 00:59:37,813 --> 00:59:39,147 คุณจะไม่พาฉันไปยุโรปใช่ไหม? 510 00:59:39,181 --> 00:59:40,182 บอกความจริงมาเถอะ 511 00:59:42,818 --> 00:59:44,152 ฉันทำอะไรผิด? 512 00:59:44,186 --> 00:59:45,353 - เปล่าเลย ใจเย็นก่อน - ไม่! 513 00:59:45,387 --> 00:59:48,123 ถ้าฉันไม่ได้ทำอะไรผิด แล้วทำไมคุณจะทิ้งฉันไป? 514 00:59:48,156 --> 00:59:50,192 ฉันไม่เข้าใจ! ฉันนึกว่าคุณชอบฉัน! 515 00:59:50,225 --> 00:59:53,328 - ฉันชอบเธอ แต่แค่... - บอกความจริงมา! 516 00:59:53,361 --> 00:59:54,896 ทำไมคุณจะทิ้งฉัน? คุณเห็นอะไรมา? 517 00:59:54,930 --> 00:59:55,997 ทำไมคุณเปลี่ยนไปแบบนี้? 518 00:59:56,031 --> 00:59:57,866 เธอทำฉันกลัวนะ เพิร์ล 519 00:59:58,934 --> 01:00:00,168 โอเคไหม? 520 01:00:02,270 --> 01:00:04,873 ฉันขออวยพรให้เธอโชคดีตอนคัดตัว 521 01:00:04,906 --> 01:00:06,108 พูดจริงๆ 522 01:00:29,030 --> 01:00:31,066 คุณจะทิ้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้! 523 01:00:31,099 --> 01:00:34,002 ฉันจะไม่อยู่ที่ฟาร์มนี้! 524 01:00:36,872 --> 01:00:39,774 อะไรก็รั้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้! 525 01:00:47,983 --> 01:00:50,819 ได้ยินฉันไหม? 526 01:00:51,720 --> 01:00:53,922 ไม่ว่าอะไรทั้งนั้น! 527 01:00:57,125 --> 01:00:59,461 ไม่ใช่คุณ! ไม่ใช่ฮาเวิร์ด! 528 01:00:59,494 --> 01:01:02,297 ไม่ใข่แม่! ไม่ว่าใครทั้งนั้น! 529 01:01:10,906 --> 01:01:12,440 อย่านะ อย่า 530 01:01:31,960 --> 01:01:34,229 หนูอยากให้แม่จำความรู้สึกนี้ 531 01:01:37,065 --> 01:01:39,935 เพราะมันคือความรู้สีกหนู ทุกครั้งที่แม่มองหนู 532 01:01:46,241 --> 01:01:48,343 โอเคค่ะ พ่อ 533 01:01:48,376 --> 01:01:50,011 มาทำความสะอาดพ่อกัน 534 01:02:20,576 --> 01:02:23,311 ไม่อยากให้พ่อมองหนูแบบนั้นเลย 535 01:02:57,245 --> 01:02:58,413 พ่อคิดว่าไงคะ? 536 01:03:28,644 --> 01:03:30,979 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 537 01:03:32,447 --> 01:03:35,317 หนูรู้ว่าพ่อจะมองลงมาดูหนูด้วยความภูมิใจ 538 01:03:42,891 --> 01:03:44,426 หนูรักพ่อนะ 539 01:04:05,380 --> 01:04:08,316 ลาก่อนนะ จอห์นนี่ผู้น่าสงสาร! 540 01:04:50,091 --> 01:04:52,327 ค่อยยังชั่วที่เธอมา 541 01:04:52,360 --> 01:04:54,262 ฉันเริ่มคิดว่าเธอจะไม่มาซะแล้ว 542 01:04:54,295 --> 01:04:55,997 ขอโทษด้วย 543 01:04:56,030 --> 01:04:58,199 พอดีฉันมีงานบ้านต้องทำ 544 01:04:58,233 --> 01:05:00,935 ฉันเองก็ต้องทำเองเหมือนกัน 545 01:05:00,969 --> 01:05:02,470 รู้สึกแย่กว่าที่คิดไว้อีกแน่ 546 01:05:02,505 --> 01:05:04,607 ถ้าเกิดติดไข้ขึ้นมา 547 01:05:06,307 --> 01:05:08,176 ในกระเป๋ามีอะไรเหรอ? 548 01:05:08,209 --> 01:05:10,412 ของจำเป็นตอนเดินทางน่ะ 549 01:05:10,445 --> 01:05:12,648 ว้าว มั่นใจจริงนะ 550 01:05:14,583 --> 01:05:18,153 ได้ยินว่าพวกนั้นอาจจะเลือกสาวแค่เมืองละคน 551 01:05:20,188 --> 01:05:21,456 มันต้องเป็นฉัน 552 01:05:24,993 --> 01:05:28,196 คิดดังไปหน่อยมั๊ง เพิร์ล 553 01:05:28,229 --> 01:05:31,232 คือถ้าฉันไม่ได้ ก็ต้องหวังให้เป็นเธอ ถูกไหม? 554 01:05:31,767 --> 01:05:33,445 มันต้องเป็นฉันเท่านั้น 555 01:05:38,473 --> 01:05:39,708 คนต่อไป 556 01:05:52,387 --> 01:05:54,022 นั่นโดโรธี คอลลินส์ 557 01:05:57,225 --> 01:05:59,461 ฉันไม่เสียใจแทนยัยนั่นหรอก 558 01:05:59,494 --> 01:06:03,064 คนบางคนชอบคิดว่าพระเจ้า ส่งมาเกิด เข้าใจใช่ไหม? 559 01:06:03,097 --> 01:06:05,701 แต่สุดท้ายกรรมตามสนอง 560 01:06:09,471 --> 01:06:11,272 พูดแบบนั้นฉันรู้สึกแย่อยู่นะ 561 01:06:11,306 --> 01:06:13,374 เธอเป็นนางพยาบาล 562 01:06:13,408 --> 01:06:15,744 ฉันทำงานแบบนั้นไม่เป็นหรอก 563 01:06:15,778 --> 01:06:18,179 โอ้ย เพิร์ล ฉันตื่นเต้นจัง 564 01:06:18,213 --> 01:06:20,081 ถ้าพวกนั้นหัวเราะจนฉันต้องลงจากเวทีล่ะ? 565 01:06:20,114 --> 01:06:21,717 ฉันว่าฉันทนไม่ไหวแน่ 566 01:06:24,285 --> 01:06:25,754 ทำไมเธอดูไม่กลัวเลยล่ะ? 567 01:06:28,223 --> 01:06:30,659 สงสัยฉันชินกับความรู้สึกนี้แล้ว 568 01:06:36,331 --> 01:06:37,499 คนต่อไป 569 01:06:53,616 --> 01:06:55,149 พระเจ้า 570 01:07:04,158 --> 01:07:06,094 สลับที่กับฉันหน่อยสิ 571 01:07:06,127 --> 01:07:08,229 ฉันว่าฉันทำไม่ได้ ฉันกลัวเกินไป 572 01:07:08,263 --> 01:07:10,164 - อะไรนะ? - เอาสิ เพิร์ล 573 01:07:10,198 --> 01:07:12,668 แลกที่กันก่อนพวกนั้นจะเปิดประตูออกมา 574 01:07:13,636 --> 01:07:16,070 เร็ว ไปเลย 575 01:07:20,676 --> 01:07:22,511 ขอบใจนะ 576 01:07:23,444 --> 01:07:25,046 เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 577 01:07:30,184 --> 01:07:31,352 เหรอ? 578 01:07:33,722 --> 01:07:35,089 แน่นอนสิ 579 01:07:41,462 --> 01:07:43,699 พี่น้องสะใภ้ต้องเข้าขากัน ถูกไหม? 580 01:08:12,193 --> 01:08:13,361 คนต่อไป 581 01:08:14,262 --> 01:08:16,130 ตาเธอแล้ว เพิร์ล 582 01:08:16,164 --> 01:08:18,567 ถึงเวลาแสดงให้พวกนั้นเห็นแล้ว 583 01:08:18,601 --> 01:08:20,234 ฉันจะแสดงให้ดูเอง 584 01:08:20,936 --> 01:08:22,403 เต้นให้ขาหักเลยนะ 585 01:09:25,601 --> 01:09:26,935 พร้อมไหมคะ? 586 01:11:25,120 --> 01:11:26,622 ขอบคุณมาก 587 01:11:28,557 --> 01:11:29,958 แต่เราต้องขอปฏิเสธ 588 01:11:45,641 --> 01:11:47,910 อะไรนะคะ? 589 01:11:47,943 --> 01:11:50,879 ขอโทษด้วย คุณไม่ใช่คนที่เรามองหา 590 01:12:00,055 --> 01:12:02,524 เมื่อกี๊ฉันเต้นได้ดีที่สุดในชีวิตเลยนะ 591 01:12:03,926 --> 01:12:06,995 ใช่ คุณทำได้ดีมาก 592 01:12:07,029 --> 01:12:10,699 แต่ในกลุ่มเรามีนักเต้นแบบคุณเยอะแล้ว 593 01:12:10,732 --> 01:12:13,669 วันนี้เรากำลังมองหาอะไรที่แตกต่าง 594 01:12:13,702 --> 01:12:18,140 แบบเด็กอเมริกันแท้ๆ 595 01:12:18,173 --> 01:12:19,875 ดูสาวกว่านี้ และผมบลอนด์ 596 01:12:21,543 --> 01:12:23,411 คนที่มีอะไรไม่เหมือนคนอื่น 597 01:12:26,949 --> 01:12:28,050 อะไรนะ? 598 01:12:30,786 --> 01:12:31,920 คนต่อไป! 599 01:12:37,893 --> 01:12:39,427 มาเถอะ 600 01:12:40,062 --> 01:12:41,429 - มาเถอะ - ไม่ 601 01:12:42,496 --> 01:12:45,167 เกรงว่าจะเป็นแบบนั้น 602 01:12:45,200 --> 01:12:47,703 มาเถอะ ถึงเวลาออกไปแล้ว 603 01:12:52,708 --> 01:12:54,843 ขอร้องล่ะค่ะ 604 01:12:54,877 --> 01:12:56,979 คุณไม่เข้าใจ ฉันต้องการมันมาก 605 01:12:57,012 --> 01:13:00,448 เชิญคนต่อไปด้วย 606 01:13:00,481 --> 01:13:01,950 ฉันทำได้ดีกว่านี้อีก 607 01:13:01,984 --> 01:13:03,085 ไม่เอาน่า สาวน้อย 608 01:13:03,118 --> 01:13:06,021 เธอไม่อยากทำวุ่นวาย ให้ทุกอย่างพังหรอกนะ 609 01:13:06,054 --> 01:13:09,024 ขอร้อง! ขอโอกาสฉันอีกที 610 01:13:10,491 --> 01:13:11,994 - มาเร็วเข้า - ไม่ 611 01:13:12,928 --> 01:13:14,495 ฉัน...ฉันเป็นดาวเด่น 612 01:13:15,731 --> 01:13:18,567 มาเถอะ มาเร็ว ฉันเสียใจด้วย 613 01:13:18,600 --> 01:13:20,836 - แต่ถึงเวลาไปแล้ว - ไม่ ฉันเป็นดาวเด่น! 614 01:13:20,869 --> 01:13:21,937 ไม่เอาน่า 615 01:13:23,772 --> 01:13:28,442 ขอล่ะ! ฉันเป็นดาวนะ! 616 01:13:28,476 --> 01:13:30,112 เสียใจด้วย ถึงเวลาไปแล้ว 617 01:13:30,145 --> 01:13:32,547 ขอร้อง ใครก็ได้ช่วยด้วย! 618 01:13:32,581 --> 01:13:36,084 ได้โปรด! ช่วยฉันด้วย! ช่วยฉันด้วย! 619 01:13:37,686 --> 01:13:39,420 ไม่! 620 01:14:17,192 --> 01:14:18,492 เพิร์ล? 621 01:14:20,929 --> 01:14:22,064 เพิร์ล? 622 01:14:26,835 --> 01:14:28,603 ให้ฉันพากลับบ้านไหม? 623 01:14:58,233 --> 01:14:59,868 นั่นหมูที่เราเอามาให้เหรอ? 624 01:15:18,587 --> 01:15:20,088 ให้ฉันไปตามแม่เธอให้ไหม? 625 01:15:21,623 --> 01:15:23,058 ไม่ 626 01:15:29,297 --> 01:15:31,867 งั้นฉันเอาอะไรให้ดื่มดีไหม? 627 01:15:34,836 --> 01:15:36,204 แม่ฉันพูดถูก 628 01:15:38,340 --> 01:15:40,575 ฉันไม่มีวันได้ไปจากฟาร์มนี้ 629 01:15:41,710 --> 01:15:43,078 แล้วเธออยากไปไหนล่ะ? 630 01:15:44,379 --> 01:15:46,214 - ยุโรป - ยุโรปเหรอ? 631 01:15:46,248 --> 01:15:48,717 ไปทำอะไร? 632 01:15:48,750 --> 01:15:49,885 ที่นั่นจะโดนถล่มหมด 633 01:15:49,918 --> 01:15:52,220 และฮาเวิร์ดไม่ยอมกลับไปที่นั่นแน่ 634 01:15:54,790 --> 01:15:56,158 โธ่ ไม่เอาน่า 635 01:15:56,191 --> 01:15:57,159 ฉันรู้ว่าเธอผิดหวัง 636 01:15:57,192 --> 01:15:59,828 แต่ไม่เห็นต้องเศร้าขนาดนี้เลย 637 01:15:59,861 --> 01:16:02,130 ก็แค่กลุ่มจากโบสถ์โง่ๆ 638 01:16:02,164 --> 01:16:04,666 พวกคนแก่ซื่อบื้อนั่น 639 01:16:04,699 --> 01:16:08,804 พวกนั้นไม่รู้หรอก ว่าเต้นดีๆเป็นยังไง 640 01:16:09,871 --> 01:16:11,907 คุณไม่เข้าใจ 641 01:16:11,940 --> 01:16:13,308 อะไรเหรอ? 642 01:16:13,975 --> 01:16:15,110 ไม่เอาน่า เพิร์ล 643 01:16:15,977 --> 01:16:17,145 เธอเป็นอะไรแน่? 644 01:16:20,382 --> 01:16:22,117 ฉันรู้สึกไม่... 645 01:16:23,418 --> 01:16:24,786 สบาย... 646 01:16:27,656 --> 01:16:29,357 เธอไม่ได้ไปติดอะไรมาใช่ไหม? 647 01:16:29,391 --> 01:16:30,926 ไม่ 648 01:16:30,959 --> 01:16:32,194 มันไม่ใช่แบบนั้น 649 01:16:32,227 --> 01:16:33,795 โอ้ ค่อยยังชั่ว 650 01:16:33,829 --> 01:16:35,130 ถ้าฉันแอบออกจากบ้านมา 651 01:16:35,163 --> 01:16:38,033 แล้วเอาเชื้อโรคกลับบ้านไป 652 01:16:38,066 --> 01:16:40,836 แม่กับพ่อฆ่าฉันแน่ๆ 653 01:16:42,938 --> 01:16:44,806 ฉันกลัวว่ามีบางอย่าง 654 01:16:44,840 --> 01:16:46,775 ผิดปกติในตัวฉัน มิตซี่ 655 01:16:48,977 --> 01:16:50,011 หมายความว่าไงเหรอ? 656 01:16:51,213 --> 01:16:53,715 เหมือนฉันยังขาดสิ่งที่ 657 01:16:53,748 --> 01:16:55,784 คนทั้งโลกมี 658 01:16:57,319 --> 01:16:58,820 เธอเคยบอกฮาเวิร์ดหรือยัง? 659 01:17:00,689 --> 01:17:04,426 ฉันไม่เคยพูดเรื่องนี้กับใครเลย 660 01:17:04,459 --> 01:17:07,362 ฉันกลัวว่าคนจะคิดยังไง 661 01:17:07,395 --> 01:17:08,763 เพิร์ล... 662 01:17:10,232 --> 01:17:12,134 ฮาเวิร์ดเป็นสามีเธอนะ 663 01:17:13,401 --> 01:17:15,170 เขารักเธอ 664 01:17:15,203 --> 01:17:17,873 เธอไม่ควรกลัวจะบอกความรู้สึกให้เขารู้ 665 01:17:19,141 --> 01:17:21,710 ฉันกลัวในสิ่งที่ฉันจะพูด 666 01:17:21,743 --> 01:17:24,112 งั้นซ้อมพูดกับฉันก่อนก็ได้ 667 01:17:24,813 --> 01:17:26,281 แกล้งนึกว่าฉันเป็นฮาเวิร์ด 668 01:17:26,314 --> 01:17:29,117 มีอะไรในใจเธอพูดมาเลย 669 01:17:29,151 --> 01:17:31,052 - ไม่ได้หรอก - ได้สิ 670 01:17:32,120 --> 01:17:33,188 เอาเลย พูดออกมา 671 01:17:35,023 --> 01:17:37,259 - จริงเหรอ? - จริงสิ 672 01:17:37,959 --> 01:17:38,994 เชื่อใจฉันเถอะ 673 01:17:51,740 --> 01:17:52,774 ฮาเวิร์ด... 674 01:17:59,314 --> 01:18:00,448 ว่ามาเลย เพิร์ล 675 01:18:07,289 --> 01:18:09,925 ฉันเกลียดคุณมาก ที่ทิ้งฉันไว้ที่นี่ 676 01:18:09,958 --> 01:18:11,893 บางครั้งฉันแอบหวังให้คุณตาย 677 01:18:15,096 --> 01:18:17,432 ฉันขอโทษ 678 01:18:17,465 --> 01:18:20,435 ฉันรู้สึกแย่มากที่ยอมรับแบบนี้ แต่มันเป็นความจริง 679 01:18:23,438 --> 01:18:24,806 ฉันสนใจ 680 01:18:26,107 --> 01:18:27,309 เรื่องผู้ชายคนอื่นๆ 681 01:18:29,177 --> 01:18:30,812 ฉันว่าคุณคงไม่อยากได้ยินเรื่อง 682 01:18:30,845 --> 01:18:32,447 คนแปลกหน้าทำให้เมียคุณมีความสุข 683 01:18:32,480 --> 01:18:34,382 ฉันสาบานว่ามันแค่ครั้งเดียว 684 01:18:35,050 --> 01:18:36,985 ฉันทำพลาดไป 685 01:18:37,018 --> 01:18:39,988 ฉันไม่ได้ต้องการเขา ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 686 01:18:40,021 --> 01:18:41,756 ฉันอยากให้ทุกอย่างกลับไป 687 01:18:41,790 --> 01:18:43,191 เหมือนอย่างที่เคยเป็น 688 01:18:43,225 --> 01:18:45,060 แต่ฉันมองไม่เห็นเลยว่าจะเป็นได้ไง 689 01:18:46,995 --> 01:18:48,964 ไม่ใช่หลังจากสิ่งที่ฉันทำ 690 01:18:52,568 --> 01:18:55,170 แล้วเธอทำอะไรมาอีก เพิร์ล? 691 01:18:55,203 --> 01:18:57,172 โธ่ ฮาเวิร์ด 692 01:18:57,205 --> 01:18:59,508 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง 693 01:19:00,976 --> 01:19:03,078 บอกตรงๆ ฉันเคยปลื้มมาก 694 01:19:03,111 --> 01:19:06,081 ที่มีคนหล่ออย่างคุณเป็นสามี 695 01:19:06,114 --> 01:19:08,250 คุณเป็นคนดีมาก ฉันรู้ 696 01:19:09,552 --> 01:19:12,487 ฉันตั้งใจดูแลหัวใจคุณเสมอ 697 01:19:12,521 --> 01:19:15,023 ฉันไม่เคยอยากให้คุณรู้สึกหึง 698 01:19:16,358 --> 01:19:18,493 มันรู้สึกแย่มาก เหมือนอะไรเน่า 699 01:19:18,527 --> 01:19:22,430 ที่มันปั่นป่วนอยู่ในตัวฉัน 700 01:19:22,464 --> 01:19:24,533 ฉันรู้จักความเจ็บปวดนั้นดี 701 01:19:25,133 --> 01:19:27,369 ฉันรู้สึกได้ 702 01:19:27,402 --> 01:19:30,939 ทุกครั้งที่ฉันเห็นคนที่มีชีวิตง่ายๆ 703 01:19:32,340 --> 01:19:35,210 เพราะความจริงก็คือ ฉันไม่ใช่คนดีเท่าไหร่ 704 01:19:36,512 --> 01:19:37,680 เพิร์ล ฉันว่าฉันน่าจะ... 705 01:19:37,713 --> 01:19:40,415 เหตุผลที่ฉันไม่เคยมองผู้ชายคนอื่น 706 01:19:40,448 --> 01:19:42,217 ไม่ใช่เพราะเลี่ยงจะทำร้ายคุณ 707 01:19:44,319 --> 01:19:46,488 แต่เพราะฉันเข้าใจว่าฉันโชคดีแค่ไหน 708 01:19:46,522 --> 01:19:48,890 ที่คุณมาสนใจฉัน 709 01:19:48,923 --> 01:19:52,460 ฉันอาจจะเป็นแค่สาวจากฟาร์มนะ ฮาเวิร์ด แต่ฉันไม่ได้โง่ 710 01:19:52,494 --> 01:19:56,164 ฉันเห็นคุณตั้งแต่คุณมาอยู่กับเรา 711 01:19:56,197 --> 01:19:58,300 คุณทำงานหนักเหมือนคนงานคนอื่นในฟาร์ม 712 01:19:58,333 --> 01:20:00,068 แต่คุณมีความต่าง 713 01:20:00,101 --> 01:20:03,905 คุณมาจากที่ๆดี อยู่สบาย 715 01:20:03,938 --> 01:20:06,308 ที่ๆคุณกลับไปได้ ถ้าคุณอยากกลับ 716 01:20:08,577 --> 01:20:10,912 ฉันอยากได้สิ่งนั้นมาก 717 01:20:12,881 --> 01:20:15,016 ทั้งชีวิตฉันอยากออกจากฟาร์มนี้ 718 01:20:15,050 --> 01:20:16,985 และคุณคือตั๋วออกจากที่นี่ของฉัน 719 01:20:18,253 --> 01:20:19,854 เพราะงั้น... 720 01:20:19,888 --> 01:20:23,258 ฉันเลยให้คุณเห็นตัวตนจริงของฉันไม่ได้ 721 01:20:23,291 --> 01:20:25,860 และมันได้ผลด้วย 722 01:20:25,894 --> 01:20:28,263 แล้วพอคุณพาฉันกลับไป 723 01:20:28,296 --> 01:20:30,065 หาครอบครัวคุณที่บ้านคุณ 724 01:20:30,098 --> 01:20:31,534 มันเหมือนที่ฉันหวังไว้เป๊ะ 725 01:20:33,335 --> 01:20:35,403 ชีวิตที่เหมือนออกมาจากในหนัง 726 01:20:37,272 --> 01:20:39,407 อย่างน้อยฉันก็รู้สึกแบบนั้น 727 01:20:42,043 --> 01:20:43,211 แต่คุณไม่ต้องการมัน 728 01:20:46,549 --> 01:20:48,316 คุณแค่อยากอยู่ที่นี่ ในฟาร์มเรา 729 01:20:48,350 --> 01:20:50,185 มันทำให้ฉันโกรธมาก 730 01:20:51,319 --> 01:20:52,655 คุณทำแบบนั้นได้ไง? 731 01:20:52,688 --> 01:20:55,890 คุณรู้ว่าฉันเกลียดมัน คุณต้องรู้แน่ๆ 732 01:20:55,924 --> 01:20:57,992 ทำไมคุณถึงเห็นแก่ตัวและโหดร้าย 733 01:20:58,026 --> 01:21:00,555 หลังจากที่ฉันทำทุกอย่าง ให้คุณมีความสุขแบบนี้? 734 01:21:05,433 --> 01:21:08,136 ตอนนั้นฉันท้องลูกคุณอยู่ด้วย 735 01:21:12,941 --> 01:21:16,277 ฉันไม่เคยอยากท้อง 736 01:21:16,311 --> 01:21:19,981 ฉันเกลียดความรู้สึกที่มันอยู่ในท้องฉัน 737 01:21:20,014 --> 01:21:21,584 มันรู้สึกเหมือนป่วย 738 01:21:23,652 --> 01:21:27,556 ทั้งดิ้นทั้งดูดตัวฉัน เหมือนพวกสัตว์ในยุ้ง 739 01:21:29,324 --> 01:21:31,594 ฉันจะดูแลอีกชีวิตนึงได้ยังไง? 740 01:21:32,561 --> 01:21:34,462 ฉันกลัวชีวิต 741 01:21:34,496 --> 01:21:37,332 มันทั้งรุนแรง อ้างว้าง และเหนื่อย 742 01:21:39,602 --> 01:21:42,070 ฉันโล่งใจมากตอนลูกตาย 743 01:21:42,103 --> 01:21:44,038 เหมือนหมดตัวถ่วงอีกตัวที่กักฉันไว้ที่นี่ 744 01:21:44,072 --> 01:21:46,509 แต่พอเกิดสงคราม คุณก็ทิ้งฉันไปอีก 745 01:21:47,510 --> 01:21:49,645 ทำไมคุณทิ้งฉันไป ฮาเวิร์ด? 746 01:21:56,217 --> 01:21:58,052 ฉันเกลียดที่ต้องรู้สึกอะไรแบบนี้ 747 01:21:58,621 --> 01:22:01,022 น่าสมเพชมากๆ 748 01:22:01,055 --> 01:22:03,425 คนแบบคุณเคยรู้สึกแบบนี้ไหม? 749 01:22:04,159 --> 01:22:05,293 ฉันว่าคงไม่หรอก 750 01:22:05,326 --> 01:22:07,462 ดูคุณเพอร์เฟ็คตลอดเวลาเลย 751 01:22:07,495 --> 01:22:10,131 พระเจ้าคงใจกว้างกับคุณมาก 752 01:22:10,165 --> 01:22:12,568 พระเจ้าไม่เคยตอบคำภาวนาฉันเลย 753 01:22:12,601 --> 01:22:15,103 ไม่รู้ว่าทำไม ฉันทำอะไรผิดเหรอ? 754 01:22:15,136 --> 01:22:17,205 ฉันเป็นอะไรไป? 755 01:22:17,238 --> 01:22:19,441 บอกฉันทีเถอะ ฉันจะได้ทำให้มันดีขึ้น 756 01:22:19,474 --> 01:22:21,042 ฉันไม่อยากมีจุดจบเหมือนแม่ 757 01:22:21,075 --> 01:22:22,745 ฉันอยากเต้นอยู่ในจอ 758 01:22:22,778 --> 01:22:24,979 เหมือนพวกสาวสวยในหนัง 759 01:22:26,314 --> 01:22:29,017 ฉันอยากมีเหมือนที่พวกนั้นมี 760 01:22:29,050 --> 01:22:30,586 พวกเธอเพอร์เฟ็ค 761 01:22:30,619 --> 01:22:33,288 ให้มีคนรักฉันให้เยอะที่สุด 762 01:22:33,321 --> 01:22:36,057 ให้คุ้มกับที่ฉันทุกข์ทรมานมานาน 763 01:22:38,761 --> 01:22:40,729 หลายครั้งฉันตื่นมากลางดึก 764 01:22:40,763 --> 01:22:43,699 และฉันกลัวจนตัวสั่น เพราะถ้านี่คือชีวิตฉันล่ะ? 765 01:22:46,067 --> 01:22:47,703 ถ้าฉันต้องอยู่ที่นี่ตลอดไปล่ะ? 766 01:22:53,441 --> 01:22:54,610 ฉันมันล้มเหลว 767 01:22:56,044 --> 01:22:57,178 ฉันไม่สวย 768 01:22:58,681 --> 01:23:01,115 หรือน่ารักโดยธรรมชาติ หรือเป็นมิตร 769 01:23:01,717 --> 01:23:03,184 ฉันไม่ฉลาด 770 01:23:03,819 --> 01:23:05,621 ไม่ตลก และไม่มั่นใจ 771 01:23:08,056 --> 01:23:10,458 ฉันอ่อนแอเหมือนที่แม่ฉันบอก 772 01:23:11,794 --> 01:23:14,195 ฉันไม่รู้ว่าทำไม ฉันทำอะไรผิดเหรอ? 773 01:23:14,229 --> 01:23:16,064 ทำไมครอบครัวฉันไม่เป็นเหมือนคุณ? 774 01:23:16,097 --> 01:23:19,133 ฉันเกลียดที่ต้องรู้สึกเป็นตัวฉัน ไม่ใช่คุณ 775 01:23:19,167 --> 01:23:21,102 ฉันกลัวว่าเมื่อคุณกลับถึงบ้าน 776 01:23:21,135 --> 01:23:22,403 คุณจะเห็นฉันแล้วกลัว 777 01:23:22,437 --> 01:23:24,172 เหมือนคนอื่นๆ 778 01:23:27,442 --> 01:23:29,477 ฉันรู้ว่าทำอะไรลงไป 779 01:23:29,512 --> 01:23:30,713 เรื่องแย่ๆ 780 01:23:31,747 --> 01:23:36,150 ไม่ดี เลว ทำจนถึงตาย 781 01:23:36,184 --> 01:23:38,621 ตอนนี้ฉันเสียใจ แต่ฉันรู้สึกดีเวลาทำมัน 782 01:23:38,654 --> 01:23:40,488 ถ้าไม่รู้สึกแบบนั้นคงดี แต่ฉันรู้สึก 783 01:23:42,290 --> 01:23:45,426 ตอนแรกก็แค่สัตว์ที่ตัวเล็กกว่าฉัน 784 01:23:46,361 --> 01:23:47,462 พวกที่ไม่มีความรู้สึก 785 01:23:47,495 --> 01:23:49,063 พวกที่ทำร้ายฉันคืนไม่ได้ 786 01:23:50,298 --> 01:23:51,399 มันรู้สึกดีมาก 787 01:23:52,467 --> 01:23:54,269 ฆ่าอะไรมันง่ายกว่าที่คุณคิด 788 01:23:55,671 --> 01:23:57,105 จนกระทั่งล่าสุดกับแม่ 789 01:23:57,138 --> 01:23:58,541 และหนุ่มจากโรงหนังนั่น 790 01:23:58,574 --> 01:23:59,642 พวกนั้นไม่เหมือนสัตว์ 791 01:24:00,441 --> 01:24:02,277 พวกนั้นมีความหมายกว่า 792 01:24:02,310 --> 01:24:04,145 ฉันทำร้ายพวกนั้น พวกนั้นจะได้รู้สึก 793 01:24:04,178 --> 01:24:05,280 ว่าทุกข์ทรมานมันเป็นยังไง 794 01:24:05,313 --> 01:24:06,782 แต่พ่อฉันน่าสงสาร ไม่ควรเจออะไรแบบนั้น 795 01:24:06,815 --> 01:24:09,083 ฉันไม่น่าทำลงไปเลย 796 01:24:11,720 --> 01:24:13,221 แม่ฉันหวังดี 797 01:24:14,389 --> 01:24:16,659 ชีวิตเธอยากลำบากมามาก 798 01:24:16,692 --> 01:24:18,493 เธอแค่ต้องการบ้านที่อยู่แล้วรู้สึกปลอดภัย 799 01:24:18,527 --> 01:24:19,628 ฉันรู้ 800 01:24:20,495 --> 01:24:21,564 ฉันนึกว่าฉันเกลียดแม่ 801 01:24:21,597 --> 01:24:23,364 แต่ฉันก็อยากรู้สึกปลอดภัยด้วย 802 01:24:28,336 --> 01:24:29,404 พระเจ้า... 803 01:24:30,673 --> 01:24:33,542 ฉันทำหลายอย่างพังไปหมด 804 01:24:34,743 --> 01:24:36,812 ฉันไม่รู้ว่าจะทนได้อีกแค่ไหน 805 01:24:38,681 --> 01:24:40,181 ฉันต้องเก็บล้าง 806 01:24:41,316 --> 01:24:43,552 ทุกอย่าง 807 01:24:43,586 --> 01:24:46,522 ฉันต้องทำให้ทุกอย่างเหมือนเดิม ก่อนคุณจะกลับมาเจอฉันอีก 808 01:24:48,222 --> 01:24:49,858 บางทีถ้าฉันเปลี่ยนฟาร์มนี้ 809 01:24:49,892 --> 01:24:51,627 เป็นบ้านเราเหมือนที่คุณต้องการ 810 01:24:51,660 --> 01:24:53,494 ทุกอย่างอาจจะเปลี่ยนไป 811 01:24:53,529 --> 01:24:56,264 ฉันอภัยให้คุณได้ 812 01:24:57,165 --> 01:24:58,767 เป็นคนที่คุณอยากให้ฉันเป็นได้ 813 01:24:59,635 --> 01:25:01,369 ขอแค่คุณอยู่กับฉัน 814 01:25:02,771 --> 01:25:04,506 คุณทำได้ไหม? 815 01:25:07,375 --> 01:25:09,344 ฉันอยู่คนเดียวไม่ได้อีกแล้ว 816 01:25:09,377 --> 01:25:10,445 มันยากเกินไป 817 01:25:14,917 --> 01:25:16,752 เราจะรักกันได้ 818 01:25:16,785 --> 01:25:18,721 ฉันจะทำสิ่งนั้นให้คุณ 819 01:25:18,754 --> 01:25:21,890 ถ้าคุณพูดจริงๆว่า "จนกว่าความตายจะพรากเรา" 820 01:25:24,192 --> 01:25:25,426 แค่นั้นก็พอ 821 01:25:27,428 --> 01:25:30,298 แค่คุณกับฉันในฟาร์มนี้ 822 01:25:36,905 --> 01:25:39,273 ฉันแค่อยากให้มีคนรักฉัน 823 01:25:42,911 --> 01:25:45,614 ช่วงนี้ฉันรู้สึกแย่มาก ที่ไม่มีความรู้สึกนั้น 824 01:26:22,518 --> 01:26:25,319 ฉันว่าฉันไปดีกว่า 825 01:26:25,353 --> 01:26:28,356 ถ้าไม่รีบกลับบ้านเดี๋ยวแม่จะเป็นห่วง 826 01:26:37,298 --> 01:26:38,767 เธอกลัวฉันเหรอ? 827 01:26:40,836 --> 01:26:41,837 เปล่า 828 01:26:44,973 --> 01:26:46,307 ไม่หรอก เพิร์ล 829 01:26:49,878 --> 01:26:51,479 คิดว่าฉันป่วยใช่ไหม? 830 01:26:53,582 --> 01:26:54,583 เปล่า 831 01:26:56,819 --> 01:26:57,820 ขอบใจนะ 832 01:27:01,724 --> 01:27:03,391 ฉันดีใจด้วย 833 01:27:06,695 --> 01:27:08,296 อะไรนะ? 834 01:27:08,329 --> 01:27:09,497 ที่เธอได้รับเลือก 835 01:27:10,532 --> 01:27:12,668 เข้ากลุ่มเต้น เธอคู่ควรแล้ว 836 01:27:14,837 --> 01:27:17,606 - ฉันไม่ได้รับเลือกซักหน่อย - ไม่เป็นไร 837 01:27:18,774 --> 01:27:20,008 เธอไม่ต้องเสแสร้งอีกแล้ว 838 01:27:20,042 --> 01:27:21,610 ความรู้สึกฉันไม่เจ็บปวดหรอก 839 01:27:23,011 --> 01:27:25,246 ถ้าไม่ใช่ฉัน ฉันก็ดีใจ ที่เป็นเธอ ถูกไหม? 840 01:27:28,483 --> 01:27:30,552 - แต่เพิร์ล ฉัน... - ขอร้องล่ะ... 841 01:27:32,020 --> 01:27:33,421 อย่าโกหกฉัน 842 01:27:40,095 --> 01:27:42,931 โอเค ได้ 843 01:27:45,501 --> 01:27:46,668 ขอบใจนะ 844 01:27:49,671 --> 01:27:51,573 มันต้องสนุกมากแน่ 845 01:27:52,641 --> 01:27:54,643 ที่ได้เต้นไปทั่วรัฐ 846 01:27:57,846 --> 01:28:01,449 หวังว่าเธอจะมาดูโชว์บ้างนะ 847 01:28:05,087 --> 01:28:07,321 เธอได้ทุกอย่างที่ต้องการตลอด 848 01:28:09,758 --> 01:28:11,827 เธอสาวกว่าฉัน ผมทองกว่าฉัน 849 01:28:14,029 --> 01:28:16,665 ฉันต้องไปก่อนนะ 850 01:28:20,636 --> 01:28:22,938 เธอจะไม่พูดอะไรกับใคร ใช่ไหม? 851 01:28:24,673 --> 01:28:25,841 ไม่ 852 01:28:32,514 --> 01:28:34,750 ฉันรักฮาเวิร์ดจริงๆนะ 853 01:28:37,586 --> 01:28:38,754 ฉันรู้ 854 01:28:39,922 --> 01:28:41,489 ไม่มีใครต้องรู้หรอก 855 01:28:42,524 --> 01:28:43,792 ฉันแก้ไขทุกอย่างได้ 856 01:28:45,426 --> 01:28:47,596 นี่เป็นความลับของเราได้นะ มิตซี่ 857 01:29:38,647 --> 01:29:39,915 ช่วยด้วย! 858 01:29:41,116 --> 01:29:42,450 ช่วยฉันด้วย! 859 01:29:43,218 --> 01:29:45,654 ใครก็ได้ ช่วยที! 860 01:29:45,687 --> 01:29:47,623 ไม่! 861 01:29:48,123 --> 01:29:49,591 อย่านะ ขอร้อง 862 01:29:49,625 --> 01:29:51,727 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 863 01:30:03,505 --> 01:30:05,439 ช่วยด้วย! 864 01:30:08,043 --> 01:30:09,811 ช่วยฉันด้วย! 865 01:30:09,845 --> 01:30:11,647 ช่วยด้วย! 866 01:30:20,756 --> 01:30:22,791 ได้โปรด อย่า! อย่า! 867 01:30:23,558 --> 01:30:24,860 ฉันจะไม่บอกใคร! 868 01:30:24,893 --> 01:30:26,460 ขอล่ะ ฉันสาบาน! 869 01:30:26,828 --> 01:30:28,563 อย่า! 870 01:30:28,597 --> 01:30:32,100 ขอร้อง! ฉันจะทำตามที่เธอต้องการ 871 01:30:32,134 --> 01:30:35,203 ฉันต้องการอะไรไม่สำคัญแล้ว มิตซี่ 872 01:30:35,237 --> 01:30:36,171 ได้โปรด 873 01:30:36,204 --> 01:30:38,907 ฉันต้องทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดต่างหาก 874 01:30:38,941 --> 01:30:41,777 ไม่นะ! ไม่! 875 01:30:42,945 --> 01:30:44,713 อย่า! 875 01:33:29,260 --> 01:33:31,750 {\an8}แม่รักลูกนะ 875 01:33:32,800 --> 01:33:34,850 {\an8}หนูก็รักแม่ค่ะ 876 01:33:50,398 --> 01:33:52,767 โปรดอวยพรเรา พระเจ้า 877 01:33:52,801 --> 01:33:55,437 และของขวัญเหล่านี้ 878 01:33:55,470 --> 01:33:59,207 ที่เรากำลังจะได้รับ จากความอารีของพระองค์ 879 01:34:01,042 --> 01:34:02,944 ผ่านทางพระเยซูเจ้า พระเจ้าของเรา 880 01:34:04,312 --> 01:34:05,747 อาเมน 881 01:34:45,754 --> 01:34:47,055 ลาก่อนนะ ทุกคน 882 01:35:05,140 --> 01:35:06,274 เพิร์ล? 883 01:35:12,515 --> 01:35:13,748 เพิร์ล? 884 01:35:35,937 --> 01:35:36,938 ฮาเวิร์ด? 885 01:35:40,175 --> 01:35:42,511 ฉันดีใจมากที่คุณกลับมา 886 01:35:49,150 --> 01:35:59,150 PEARL (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง