1 00:00:58,000 --> 00:01:05,000 Alih Bahasa Oleh ShasyaLala 2 00:02:47,398 --> 00:02:49,999 {\an8}Di mana kau dapat gaun itu? 3 00:02:51,165 --> 00:02:55,079 {\an8}Aku izinkan kau pakai gaun lama aku? 4 00:02:56,772 --> 00:02:57,772 Tanggalkan. 5 00:02:59,045 --> 00:03:04,680 {\an8}Pergi bangsal dan beri makan haiwan seperti yang kau janjikan. 6 00:03:24,226 --> 00:03:25,794 Makan! 7 00:03:32,775 --> 00:03:35,770 Suatu hari nanti nanti kau takkan melihat aku lagi. 8 00:03:36,826 --> 00:03:38,493 Itu benar, Charlie. 9 00:03:39,822 --> 00:03:41,722 Kehidupan ladang mungkin sesuai untuk kau, 10 00:03:41,747 --> 00:03:43,447 tapi bukan dengan aku. 11 00:03:45,968 --> 00:03:47,449 Aku gadis istimewa. 12 00:03:47,563 --> 00:03:51,233 Ibu akan rasa bodoh apabila dia tahu. Betul? 13 00:03:59,247 --> 00:04:03,032 Suatu hari nanti, seluruh dunia akan mengenali aku. 14 00:04:03,825 --> 00:04:06,185 Kau setuju, Mary? 15 00:04:08,724 --> 00:04:10,517 Terima kasih. 16 00:04:20,562 --> 00:04:23,042 Aku suka penonton yang mesra. 17 00:04:28,336 --> 00:04:31,226 Kau semua akan melihat aku yang sebenar. 18 00:04:37,573 --> 00:04:39,099 Seorang bintang. 19 00:04:48,643 --> 00:04:51,276 Buat apa di sini, En. Angsa? 20 00:05:38,359 --> 00:05:40,229 Theda! 21 00:05:45,067 --> 00:05:46,880 Mari sini. 22 00:05:55,758 --> 00:05:57,164 Makan. 23 00:06:24,486 --> 00:06:27,526 Jangan buat benda bodoh macam tadi lagi. 24 00:06:28,277 --> 00:06:30,157 Aku cuma menari, Mak. 25 00:06:30,338 --> 00:06:32,465 Tak ada faedah. 26 00:06:32,481 --> 00:06:34,416 Dengan semua peladang tiada, 27 00:06:34,449 --> 00:06:36,375 mak sendiri buat semua kerja. 28 00:06:40,148 --> 00:06:41,857 Aku tolong. 29 00:06:44,011 --> 00:06:47,584 {\an8}Taruh jagung dalam periuk dan bawa turun ayah kau. 30 00:06:56,760 --> 00:06:59,189 Hari ini ada surat untuk aku? 31 00:06:59,214 --> 00:07:00,348 Tidak ada. 32 00:07:05,861 --> 00:07:08,801 Sekutu berjaya menguasai Perancis. 33 00:07:08,940 --> 00:07:10,838 Kau boleh baca selepas makan malam. 34 00:07:10,993 --> 00:07:12,928 Tapi, Mak, ini bermakna perang berakhir! 35 00:07:12,953 --> 00:07:14,526 Ikut cakap mak, Pearl. 36 00:07:15,363 --> 00:07:18,157 Mak tak nak dengar kematian Jerman lagi malam ini. 37 00:07:28,477 --> 00:07:31,006 Makan malam siap, ayah. 38 00:07:37,232 --> 00:07:38,713 Berkatilah kami, Tuhanku, 39 00:07:38,746 --> 00:07:42,351 dan pemberian-Mu ini yang akan kami terima 40 00:07:42,376 --> 00:07:44,162 melalui Isa, Tuhan kami. 41 00:07:45,144 --> 00:07:47,195 - Amin. - Amin. 42 00:08:03,848 --> 00:08:07,156 {\an8}Bantu ayah kau. 43 00:08:26,781 --> 00:08:28,788 "Kehadapan Pearl yang bernilai. 44 00:08:29,223 --> 00:08:32,790 Terasa lama tanpa kehadiran kamu. 45 00:08:32,853 --> 00:08:34,934 Nampaknya, kami cuma berjalan. 46 00:08:34,959 --> 00:08:38,273 Adakah kami akan sampai ke tempat tujuan. 47 00:08:38,582 --> 00:08:40,953 Kami diminta mengunyah blok makanan 48 00:08:40,978 --> 00:08:43,111 agar kami tak menyedari rasa sakit di kaki. 49 00:08:43,145 --> 00:08:46,351 Malam hari adalah yang paling mbagusutkan di dalam parit. 50 00:08:46,494 --> 00:08:48,201 Bunyi mortar memecahkan telinga. 51 00:08:48,226 --> 00:08:51,039 Ramai yang jadi gila kerana ketakutan. 52 00:08:51,045 --> 00:08:54,609 Pembebasan gas menunjukkan hal-hal yang sukar aku lupakan. 53 00:08:54,634 --> 00:08:57,092 Mengingati kamu adalah cara aku untuk mengalihkan fikiran. 54 00:08:57,125 --> 00:08:59,845 Aku akan selalu bangga berkhidmat untuk negara aku. 55 00:08:59,870 --> 00:09:02,102 Tetapi, satu hal yang jelas dari perang ini 56 00:09:02,127 --> 00:09:04,046 adalah aku tidak sabar untuk kembali ke rumah 57 00:09:04,071 --> 00:09:05,891 dan mulakan hidup kita bersama. 58 00:09:06,014 --> 00:09:08,374 Aku tak pernah ingin jauh dari kamu lagi. 59 00:09:08,399 --> 00:09:10,234 Hingga nakt memisahkan kita. 60 00:09:10,319 --> 00:09:13,012 Suamimu tercinta, Howard. 61 00:09:28,803 --> 00:09:30,392 Aku pergi ke pekan esok. 62 00:09:32,474 --> 00:09:34,496 Membeli ubat. 63 00:09:39,641 --> 00:09:42,371 Ertinya aku boleh singgah ke pawagam. 64 00:09:44,973 --> 00:09:46,480 Jangan beritahu ibu. 65 00:09:47,141 --> 00:09:50,512 Hanya penari-penari terbaik dapat bermain dalam filem. 66 00:09:55,671 --> 00:09:58,320 Aku boleh jadi seperti mereka suatu hari nanti. 67 00:10:00,369 --> 00:10:01,737 Aku tahu. 68 00:10:15,270 --> 00:10:16,471 Pearl. 69 00:10:17,866 --> 00:10:20,409 Aku enggan bazirkan air panas. 70 00:10:23,358 --> 00:10:25,958 Duit untuk beli ubat ada di meja dapur. 71 00:10:31,073 --> 00:10:33,145 Jangan lupa pakai pelitup muka. 72 00:10:33,528 --> 00:10:35,748 Dan jangan lama-lama dekat sesiapa. 73 00:10:35,911 --> 00:10:39,391 Surat khabar adalah amaran kebangkitan kematian. 74 00:10:39,420 --> 00:10:42,114 Jangan sampai kita dijangkiti virus. 75 00:11:10,058 --> 00:11:11,924 Sekarang masanya. 76 00:11:18,520 --> 00:11:19,980 25 sen. 77 00:12:58,406 --> 00:13:00,268 Kau suka filem tadi? 78 00:13:06,361 --> 00:13:07,642 Rokok? 79 00:13:09,384 --> 00:13:11,124 Ayuhlah. Rileks. 80 00:13:17,078 --> 00:13:18,520 Kau suka filem tadi? 81 00:13:19,074 --> 00:13:20,689 Aku suka menari. 82 00:13:20,730 --> 00:13:22,662 Gadis Tiller akan datang. 83 00:13:22,772 --> 00:13:24,111 Aku nampak sekarang. 84 00:13:24,398 --> 00:13:26,085 Harapnya. 85 00:13:26,110 --> 00:13:27,674 Kenapa ragu-ragu? Kau dah cantik. 86 00:13:31,479 --> 00:13:33,836 Suami kau larang? 87 00:13:34,495 --> 00:13:36,235 Dia ke luar negara. 88 00:13:37,766 --> 00:13:40,709 Ayah aku sedang sakit, aku perlu tolong-tolong di rumah. 89 00:13:40,734 --> 00:13:42,343 Maaf. 90 00:13:43,031 --> 00:13:45,246 Nak menonton filem seterusnya? 91 00:13:46,515 --> 00:13:47,850 Percuma. 92 00:13:50,485 --> 00:13:52,253 Aku uruskan projektor. 93 00:13:55,016 --> 00:13:56,949 Aku perlu pergi. 94 00:13:57,752 --> 00:14:00,973 Ibu menunggu aku, terima kasih rokok ini. 95 00:14:01,082 --> 00:14:02,764 Tunggu sebentar. 96 00:14:04,746 --> 00:14:05,979 Baik. 97 00:14:25,260 --> 00:14:26,889 Dari filem yang baru kau tonton. 98 00:14:27,817 --> 00:14:29,277 Kau tak akan tayangkan lagi? 99 00:14:29,343 --> 00:14:33,148 Masih, tapi cuma satu filem. Orang tak akan sedarinya. 100 00:14:33,287 --> 00:14:35,798 Menjaga keluarga waktu begini sangat mengagumkan. 101 00:14:35,831 --> 00:14:37,257 Kau perlu bangga, 102 00:14:37,282 --> 00:14:39,238 tapi jangan lupakan hidup kau. 103 00:14:39,468 --> 00:14:43,068 Aku tak sabar untuk melihat kau di layar itu suatu hati nanti, Puan... 104 00:14:43,832 --> 00:14:45,273 Pearl. 105 00:14:48,189 --> 00:14:49,622 Jika kau datang lagi, 106 00:14:49,819 --> 00:14:52,005 ketuk saja pintu ini. Aku selalu di sini. 107 00:14:52,030 --> 00:14:54,176 Aku boleh tunjukkan filem sebanyak mana yang aku suka. 108 00:14:54,683 --> 00:14:55,851 Terima kasih. 109 00:14:56,551 --> 00:14:57,786 Aku pasti datang lagi. 110 00:17:25,546 --> 00:17:27,719 Boleh aku menari? 111 00:18:54,075 --> 00:18:56,091 Aku sudah berkahwin! 112 00:20:22,557 --> 00:20:24,411 Kenapa lama sangat? 113 00:20:24,693 --> 00:20:26,614 Perjalanan jauh, Mak. 114 00:20:28,530 --> 00:20:30,219 Apa benda di kepala kau? 115 00:20:31,947 --> 00:20:33,682 Aku terjumpa atas jalan. 116 00:20:34,430 --> 00:20:36,583 Jangan bawa masuk. 117 00:20:36,608 --> 00:20:38,667 Takut ada kuman. 118 00:20:41,643 --> 00:20:43,363 Bilas rambut kau. 119 00:20:43,658 --> 00:20:45,801 Jika kau bernasib baik, topi itu hanya dipenuhi kutu. 120 00:20:46,882 --> 00:20:49,570 Kalau dah selesai, ganti pakaian ayah kau. 121 00:20:50,038 --> 00:20:52,651 Jangan bagi dia duduk di atas kotoran dia. 122 00:20:58,206 --> 00:21:00,359 Aku tonton filem hari ini. 123 00:21:00,849 --> 00:21:03,896 Ayah pasti akan suka. Gadis-gadis tadi semua sempurna. 124 00:21:03,965 --> 00:21:08,524 Tiada langsung cacat-cela. 125 00:21:09,037 --> 00:21:11,464 Memang sempurna. 126 00:21:11,620 --> 00:21:14,380 Pasti bagus menjadi bintang filem. 127 00:22:08,416 --> 00:22:10,363 Ayah dengar tak? 128 00:22:44,653 --> 00:22:46,146 Berkatilah kami, Tuhanku, 129 00:22:46,171 --> 00:22:50,122 dan pemberian-Mu ini yang akan kami terima 130 00:22:50,325 --> 00:22:52,451 melalui Isa, Tuhan kami. 131 00:22:52,621 --> 00:22:54,662 - Amin. - Amin. 132 00:23:07,970 --> 00:23:10,379 Mana bakinya? 133 00:23:12,600 --> 00:23:15,140 - Tak ada. - Mak boleh kira, Pearl. 134 00:23:16,071 --> 00:23:17,819 Kurang lapan sen. 135 00:23:19,293 --> 00:23:21,860 Aku mungkin terbeli gula-gula semasa nak balik. 136 00:23:27,336 --> 00:23:28,776 Cukuplah, kalau begitu. 137 00:23:28,801 --> 00:23:31,143 Kau makan gula-gula. Itu makan malam kau. 138 00:23:31,168 --> 00:23:35,168 Bukan makanan yang aku masak dengan susah payah. 139 00:23:36,159 --> 00:23:39,211 Tapi, Mak, aku berkayuh jauh. Aku sangat lapar. 140 00:23:39,236 --> 00:23:41,402 Kamu akan makan pagi nanti. 141 00:23:45,682 --> 00:23:48,215 - Pergi mana? - Ke bilik! 142 00:23:48,240 --> 00:23:50,743 Mak tak cakap kau boleh pergi. 143 00:23:52,046 --> 00:23:54,439 {\an8}Duduk. 144 00:24:01,469 --> 00:24:05,473 {\an8}Kita tak ada cukup duit untuk makan di rumah ini. 145 00:24:05,573 --> 00:24:08,293 {\an8}Keadaan telah berubah, Pearl. 146 00:24:08,693 --> 00:24:11,610 {\an8}Kau tak boleh boros. 147 00:24:11,717 --> 00:24:18,165 {\an8}Semua bergantung pada kita samada kita boleh bertahan hidup. 148 00:24:18,999 --> 00:24:21,706 {\an8}Kau tengok apa mereka buat terhadap peladang Jerman. 149 00:24:21,793 --> 00:24:24,985 {\an8}Sebab kita tidak sakit atau kelaparan 150 00:24:25,010 --> 00:24:29,004 {\an8}adalah kita berhati-hati dalam cara kita menjalani hidup. 151 00:24:29,225 --> 00:24:30,785 Aku tahu. 152 00:24:30,999 --> 00:24:32,632 Aku akan lebih berhati-hati. 153 00:24:34,001 --> 00:24:40,425 Mak enggan kau bermain-main dan mengabaikan tanggungjawab kau lagi. 154 00:24:40,816 --> 00:24:43,149 Itu tanda-tanda kelemahan. 155 00:24:43,569 --> 00:24:47,302 dan kami tak latih kamu untuk jadi lemah. 156 00:24:47,821 --> 00:24:49,521 Faham? 157 00:24:51,494 --> 00:24:52,927 Bagus. 158 00:24:53,081 --> 00:24:55,154 Kau boleh pergi. 159 00:25:11,686 --> 00:25:13,260 Tolonglah, Tuhan, 160 00:25:13,555 --> 00:25:16,662 jadikanlah aku bintang terhebat yang pernah dikenali dunia 161 00:25:16,937 --> 00:25:20,678 agar aku boleh pergi jauh dari tempat ini. 162 00:25:24,766 --> 00:25:25,859 Amin. 163 00:26:36,665 --> 00:26:38,834 Selamat tengahari, Pearl! 164 00:26:38,867 --> 00:26:42,133 Hai, Mitsy! Aku suka gaun kau. 165 00:26:42,270 --> 00:26:44,156 Terima kasih. 166 00:26:44,647 --> 00:26:48,423 Gembira rasanya boleh berdandan lagi. 167 00:26:48,448 --> 00:26:50,549 Ini kali pertama kami keluar rumah dalam beberapa minggu. 168 00:26:50,574 --> 00:26:52,774 Ibu aku takut terkena penyakit. 169 00:26:52,848 --> 00:26:54,116 Ibu aku juga. 170 00:26:54,189 --> 00:26:57,819 Kami agak risau dengan kalian berdua di sini, 171 00:26:57,853 --> 00:26:59,821 jadi kami bawakan makanan. 172 00:26:59,855 --> 00:27:01,401 Kau baik sangat. 173 00:27:01,481 --> 00:27:03,494 Apa khabar? 174 00:27:03,652 --> 00:27:05,687 Ada surat dari Howard? 175 00:27:06,433 --> 00:27:07,473 Baiklah. 176 00:27:07,498 --> 00:27:09,976 Ibu aku berasa risau. 177 00:27:10,098 --> 00:27:12,571 Orang cakap, lebih baik tidak ada khabar. 178 00:27:12,901 --> 00:27:16,738 Kalaulah dia tak terlibat dalam perang yang mengerikan ini. 179 00:27:16,772 --> 00:27:19,953 Kami ada doktor yang bersedia mendakwa dia tak memenuhi syarat. 180 00:27:19,978 --> 00:27:22,139 Sesiapa saja mahukannya. 181 00:27:22,164 --> 00:27:23,258 Tidak kalau Howard. 182 00:27:23,283 --> 00:27:25,463 Pertama, dia lari menjadi peladang. 183 00:27:25,607 --> 00:27:27,015 Sekarang, tentera. 184 00:27:27,235 --> 00:27:30,822 Tak peduli sejauh mana pun hanya untuk elak dari ayahnya. 185 00:27:31,332 --> 00:27:34,689 Pengasingan ini dah cukup buat orang jadi gila, kan? 186 00:27:35,209 --> 00:27:37,159 Aku setuju. 187 00:27:37,345 --> 00:27:39,594 Tidak. Kami tak terima derma. 188 00:27:39,628 --> 00:27:42,064 Alamak, Ruth. Ini cuma daging babi. 189 00:27:46,168 --> 00:27:48,070 Boleh aku berkongsi rahsia dengan kau, Pearl? 190 00:27:52,400 --> 00:27:53,875 Ibu aku akan memarahi aku 191 00:27:53,909 --> 00:27:56,144 jika dia tahu aku nak datang. 192 00:27:56,178 --> 00:27:59,535 Ada ujibakat tarian Sabtu ini di gereja kami. 193 00:27:59,560 --> 00:28:01,116 Untuk paduan suara Hari Natal. 194 00:28:01,149 --> 00:28:04,574 Untuk berkongsi kegembiraan dengan orang di daerah semasa cuti. 195 00:28:04,599 --> 00:28:07,167 Dengar kata, mereka membuat rombongan 196 00:28:07,192 --> 00:28:09,680 dan akan mengelilingi di tujuh bandar berbeza 197 00:28:09,705 --> 00:28:11,066 sebelum akhir tahun. 198 00:28:11,091 --> 00:28:12,937 Bunyinya menarik, bukan? 199 00:28:13,163 --> 00:28:14,916 Aku ingin menjadi sebahagian dari itu. 200 00:28:14,996 --> 00:28:16,231 Aku juga. 201 00:28:16,264 --> 00:28:18,233 Kita perlu pergi bersama. 202 00:28:18,500 --> 00:28:20,746 Tapi jangan beritahu siapa pun. 203 00:28:21,069 --> 00:28:22,337 Aku janji. 204 00:28:22,370 --> 00:28:25,050 Bagus. Itu rahsia kita. 205 00:28:25,075 --> 00:28:26,541 Mitsy! 206 00:28:26,975 --> 00:28:28,330 Aku pergi dulu. 207 00:28:28,355 --> 00:28:31,246 Masih ada tiga ekor babi lagi untuk dihantar tengahari ini. 208 00:28:32,781 --> 00:28:34,974 Sabtu, pukul 11. 209 00:28:35,101 --> 00:28:36,251 Baik. 210 00:28:36,284 --> 00:28:38,253 Kakak ipar perlu sentiasa bersatu. 211 00:28:38,992 --> 00:28:40,288 Mitsy! 212 00:28:40,555 --> 00:28:43,057 - Masa untuk pergi! - Jumpa lagi, Pearl. 213 00:28:44,860 --> 00:28:46,240 Jumpa lagi, Mitsy! 214 00:28:51,166 --> 00:28:53,359 Charlie, mungkin ini masanya. 215 00:30:08,444 --> 00:30:09,811 Pearl? 216 00:30:19,488 --> 00:30:20,889 Pearl! 217 00:32:01,849 --> 00:32:03,969 Aku tak fikir seawal ini. 218 00:32:23,978 --> 00:32:25,146 Duduklah. 219 00:32:35,957 --> 00:32:39,327 Mesti bagus boleh tonton filem setiap hari secara percuma. 220 00:32:39,501 --> 00:32:41,494 Bukan pekerjaan yang teruk, kan? 221 00:32:46,134 --> 00:32:47,627 Terima kasih. 222 00:32:50,138 --> 00:32:51,984 Kenapa kau ke sini? 223 00:32:53,842 --> 00:32:56,929 Aku terfikir tentang apa kau kata tempoh hari, 224 00:32:56,954 --> 00:32:59,060 tentang jangan melupakan hidup aku. 225 00:32:59,314 --> 00:33:00,915 Dan... 226 00:33:00,949 --> 00:33:03,849 ada ujibakat tarian di gereja nanti. 227 00:33:04,122 --> 00:33:05,555 Aku suka bunyinya. 228 00:33:06,128 --> 00:33:07,761 Aku juga. 229 00:33:08,390 --> 00:33:11,683 Tapi aku belum pernah menari di khalayak sebelum ini. 230 00:33:12,994 --> 00:33:14,847 Bagaimana jika tarian aku teruk? 231 00:33:15,036 --> 00:33:17,469 Kau boleh lakukannya jika itu yang kau inginkan. 232 00:33:18,980 --> 00:33:20,360 Aku inginkannya. 233 00:33:21,136 --> 00:33:23,516 Jangan biarkan apa pun halang kau. 234 00:33:25,533 --> 00:33:27,108 Nak tengok filem apa? 235 00:33:28,123 --> 00:33:29,290 Pallace Follies. 236 00:33:29,370 --> 00:33:31,776 Sudahlah. Kau dah tonton yang itu. 237 00:33:32,046 --> 00:33:34,926 Bagaimana kalau yang lain? Bagaimana kalau... 238 00:33:38,432 --> 00:33:41,356 Bagaimana dengan filem yang orang lain belum lihat? 239 00:33:41,823 --> 00:33:43,097 Boleh. 240 00:33:44,392 --> 00:33:47,385 Aku membawanya ketika aku berkhidmat di Perancis. 241 00:33:53,368 --> 00:33:55,108 Kau tinggal di sini? 242 00:33:57,038 --> 00:33:59,958 Aku cuma tumpang tidur saja di sini. 243 00:34:00,443 --> 00:34:03,203 Aku tak boleh cakap aku tinggal di suatu tempat. 244 00:34:03,471 --> 00:34:06,924 Orang memanggilnya bohemian. 245 00:34:08,451 --> 00:34:10,037 Aku tak tahu apa benda itu. 246 00:34:10,062 --> 00:34:13,301 Ertinya aku boleh berkemas dan pergi bila-bila masa aku nak. 247 00:34:14,049 --> 00:34:15,728 Bunyinya seperti mimpi. 248 00:34:16,024 --> 00:34:18,527 Selagi aku boleh menahan diri untuk tak bangun. 249 00:34:44,219 --> 00:34:45,759 Apa ini? 250 00:34:46,154 --> 00:34:47,490 Tengok saja. 251 00:35:19,588 --> 00:35:22,491 Belum pernah tonton yang begini, kan? 252 00:35:24,392 --> 00:35:27,630 Ada banyak jenis filem tak sesuai begini di luar sana. 253 00:35:29,376 --> 00:35:30,645 Adakah ini sah? 254 00:35:32,245 --> 00:35:33,725 Melakukannya, ya. 255 00:35:34,537 --> 00:35:36,137 Memfilemkannya, tidak. 256 00:35:37,416 --> 00:35:40,486 Bukan di sini. Di masa akan datang, pasti. 257 00:35:40,511 --> 00:35:42,864 Orang akan bayar mahal untuk tonton filem ini. 258 00:35:44,121 --> 00:35:46,524 Filem begini akan mengubah industri. 259 00:35:46,549 --> 00:35:49,818 Dan aku merancang memanfaatkannya lebih awal. 260 00:35:51,119 --> 00:35:52,659 Ini kenyataan. 261 00:35:53,288 --> 00:35:56,291 Tak dapat dinafikan kita miliki tarikan yang sama 262 00:35:56,324 --> 00:35:59,227 dalam melihat orang dengan sempurna. 263 00:36:00,194 --> 00:36:02,063 Aku tak suka kenyataan. 264 00:36:05,967 --> 00:36:07,501 Di tempat aku tinggal. 265 00:36:08,236 --> 00:36:09,669 Jadi, pergilah. 266 00:36:17,378 --> 00:36:19,180 Tak mudah. 267 00:36:19,393 --> 00:36:23,593 Mudah. Ada jalan di depan sana yang akan bawa kau ke New York. 268 00:36:24,920 --> 00:36:27,489 Satu hari ayah dan ibu aku akan meninggal. 269 00:36:29,257 --> 00:36:31,225 Aku dapat lakukan apa saja pada masa itu. 270 00:36:31,259 --> 00:36:32,939 Bagaimana jika terlambat? 271 00:36:34,395 --> 00:36:36,748 Hakikat dan yang penting, Pearl, 272 00:36:37,198 --> 00:36:39,444 kau cuma ada satu peluang dalam hidup ini. 273 00:36:39,568 --> 00:36:41,904 Jika tak diguna selagi kau masih muda, 274 00:36:42,063 --> 00:36:44,263 kau takkan dapat peluang kedua. 275 00:36:46,842 --> 00:36:49,177 Kalaulah mereka mati. 276 00:36:53,482 --> 00:36:54,749 Maaf? 277 00:36:57,886 --> 00:36:59,120 Tak ada apa. 278 00:37:03,406 --> 00:37:06,752 Gembira rasanya bercakap pasal perubahan dengan seseorang. 279 00:37:07,042 --> 00:37:09,544 Aku terkurung di ladang itu lama sangat. 280 00:37:09,569 --> 00:37:11,508 Adakalanya aku risau 281 00:37:11,533 --> 00:37:13,879 aku tak sama seperti yang lain. 282 00:37:15,475 --> 00:37:18,355 Kenapa kau nak jadi macam orang lain? 283 00:37:19,975 --> 00:37:21,309 Aku tak tahu. 284 00:37:23,512 --> 00:37:26,749 Ada kalanya seperti lebih aman, rasanya. 285 00:37:37,692 --> 00:37:39,533 Kau maksudkan dengan kata-kata kau? 286 00:37:39,994 --> 00:37:42,588 Tentu ingin melihat aku di layar itu? 287 00:37:43,699 --> 00:37:44,900 Betul. 288 00:37:45,868 --> 00:37:48,148 Aku akan lakukan apa saja supaya boleh berada di sana. 289 00:37:49,638 --> 00:37:52,708 Kau perlu pergi ke luar negara ketika pandemik ini tamat. 290 00:37:52,741 --> 00:37:54,167 Seperti aku. 291 00:37:54,375 --> 00:37:56,712 Seni jauh lebih dihargai di Eropah. 292 00:37:56,951 --> 00:37:58,887 Kau boleh menjadi siapa pun yang kau nak. 293 00:37:59,815 --> 00:38:01,082 Betulkah? 294 00:38:01,315 --> 00:38:03,401 Kau malah boleh berada dalam filem begini. 295 00:38:04,285 --> 00:38:06,011 Aku akan menonton kau. 296 00:38:11,994 --> 00:38:13,520 Aku perlu pulang. 297 00:38:17,365 --> 00:38:18,366 Terima kasih. 298 00:38:19,221 --> 00:38:20,723 Untuk apa? 299 00:38:20,903 --> 00:38:22,603 Jumpa aku malam ini. 300 00:39:48,023 --> 00:39:49,491 Apa yang kau tengok? 301 00:40:32,067 --> 00:40:33,769 Theda! 302 00:40:43,812 --> 00:40:45,379 Aku akan pergi tak lama lagi. 303 00:40:50,652 --> 00:40:52,988 Aku tak boleh tinggal di sini lebih lama lagi. 304 00:40:54,790 --> 00:40:57,150 Howard sepatutnya bawa aku pergi. 305 00:40:59,595 --> 00:41:00,956 Jauh lebih mudah bagi aku 306 00:41:00,981 --> 00:41:03,397 kalau aku tak rasa aku abaikan ayah. 307 00:41:05,634 --> 00:41:07,340 Ayah faham? 308 00:41:12,841 --> 00:41:15,744 Aku sayang ayah, tapi bukan ini caranya nak hidup. 309 00:41:19,815 --> 00:41:21,083 Pearl? 310 00:41:23,051 --> 00:41:24,519 Kau buat apa? 311 00:41:26,121 --> 00:41:27,923 Bercakap dengan ayah. 312 00:41:31,593 --> 00:41:33,495 Bawa ayah kau kembali ke rumah. 313 00:41:36,598 --> 00:41:38,284 Kenapa mak bencikan aku? 314 00:41:41,904 --> 00:41:43,872 Mak cuma ingin yang terbaik. 315 00:41:46,742 --> 00:41:48,443 Bila aku dapat apa yang aku nak? 316 00:41:51,734 --> 00:41:53,428 Suatu masa kau akan faham 317 00:41:53,453 --> 00:41:56,286 bahawa mengejar keinginan kau bukanlah perkara penting. 318 00:41:58,487 --> 00:42:00,687 Tetapi gunakan apa yang ada. 319 00:42:01,497 --> 00:42:04,793 Hidup tidak seperti yang kau harapkan. 320 00:42:04,826 --> 00:42:07,896 Kau perlu sedia untuk itu jika kau ingin bahagia. 321 00:42:09,765 --> 00:42:11,231 Masuk rumah. 322 00:42:28,850 --> 00:42:30,552 Kau di mana? 323 00:43:44,693 --> 00:43:47,262 Berhenti tenung aku. 324 00:44:48,543 --> 00:44:50,337 Mana ibu jumpa benda itu? 325 00:44:50,868 --> 00:44:53,452 Mak tak buta dengan apa yang berlaku di sini. 326 00:44:53,569 --> 00:44:56,364 Habiskan makan malam kau. Tidur dalam bangsal. 327 00:44:56,398 --> 00:44:58,198 Tapi di luar sejuk! 328 00:44:58,223 --> 00:45:00,736 Kau patutnya berfikir dulu sebelum bertindak. 329 00:45:00,869 --> 00:45:03,609 Asingkan diri kau sampai kami tahu kau tak sakit. 330 00:45:03,905 --> 00:45:05,292 Itu perkara yang betul. 331 00:45:09,291 --> 00:45:11,893 Ada ujibakat tarian di bandar esok. 332 00:45:15,083 --> 00:45:16,416 Aku akan pergi. 333 00:45:16,852 --> 00:45:18,353 Kau takkan pergi. 334 00:45:18,386 --> 00:45:19,777 Aku pergi. 335 00:45:20,232 --> 00:45:21,485 Kenapa? 336 00:45:22,456 --> 00:45:24,358 Nak tengok samada aku cukup bagus. 337 00:45:25,279 --> 00:45:26,981 Cukup baik untuk apa, Pearl? 338 00:45:31,933 --> 00:45:34,566 Sesuatu yang lebih dari ini. 339 00:45:37,713 --> 00:45:40,426 Dari mana rasa tak bersyukur itu datang? 340 00:45:40,809 --> 00:45:43,422 Kenapa kau tak pernah bersyukur? 341 00:45:44,079 --> 00:45:46,001 Kau ada tempat tinggal. 342 00:45:46,026 --> 00:45:47,539 Kau ada makanan. 343 00:45:48,122 --> 00:45:51,789 Kau ingat itu tak perlu pengorbanan dari mak dan ayah kau? 344 00:45:52,254 --> 00:45:54,814 Atau kau juga berfikir kami di bawah kau? 345 00:45:55,190 --> 00:45:57,371 Jika aku ditakdirkan untuk habiskan hari-hari aku 346 00:45:57,396 --> 00:45:59,001 bersama mak dan ayah di ladang ini, 347 00:45:59,026 --> 00:46:00,250 aku akan menerimanya. 348 00:46:00,287 --> 00:46:02,267 Tapi aku cuma muda sekali. 349 00:46:02,864 --> 00:46:05,734 Jika aku pergi ke ujibakat ini dan aku tak terpilih, 350 00:46:05,767 --> 00:46:06,968 jadi aku akan pulang 351 00:46:07,002 --> 00:46:10,238 dan aku tak akan pernah cakap pasal ini lagi. Sumpah. 352 00:46:10,292 --> 00:46:11,993 Tapi sekurangnya aku sudah mencuba 353 00:46:12,018 --> 00:46:14,063 atau aku akan menyesalinya seumur hidup aku. 354 00:46:14,088 --> 00:46:16,711 Tolonglah, Mak. Kau tak tahu apa yang aku mampu. 355 00:46:18,481 --> 00:46:20,207 Tentulah mak tahu. 356 00:46:21,383 --> 00:46:25,009 Mak dah lihat apa yang kau lakukan secara peribadi, 357 00:46:25,454 --> 00:46:27,680 ketika kau ingat tak ada yang melihat. 358 00:46:28,792 --> 00:46:31,257 Kau fikir orang lain tak tahu? 359 00:46:31,460 --> 00:46:34,827 Kau tak boleh sembunyikan diri kau yang sebenar selamanya, Pearl. 360 00:46:35,230 --> 00:46:37,771 mereka akan sedar nanti, dan mereka akan ketakutan, 361 00:46:39,083 --> 00:46:40,702 seperti mak. 362 00:46:42,204 --> 00:46:44,671 - Mak salah. - Mak salah? 363 00:46:46,640 --> 00:46:49,333 Kau nak jadi perempuan apa dengan meninggalkan ibu kau? 364 00:46:49,536 --> 00:46:51,205 meninggalkan ibu kau sendirian mereput 365 00:46:51,230 --> 00:46:53,736 agar kau boleh menari dengan sekumpulan pelacur bandar. 366 00:46:54,149 --> 00:46:56,985 Terlebih penyakit yang mungkin kau derita atau tersebar. 367 00:46:57,218 --> 00:46:58,959 Kau lihat kesannya pada ayah kau. 368 00:46:58,984 --> 00:47:01,092 Itukah yang kau inginkan untuk kau dan orang lain? 369 00:47:01,126 --> 00:47:03,317 Mungkin itu yang kau inginkan dari mak. 370 00:47:03,619 --> 00:47:06,254 - Tidak! - Berhenti menipu! 371 00:47:06,279 --> 00:47:08,380 Mak tak tahan lagi mendengarnya! 372 00:47:08,405 --> 00:47:11,900 Hampir sama jijik dengan perbuatan berdosa kau! 373 00:47:11,933 --> 00:47:14,613 Kau tak sihat, Pearl! 374 00:47:14,992 --> 00:47:18,060 Tinggal tunggu masa sebelum kau sakitkan orang lain. 375 00:47:18,085 --> 00:47:22,110 Kedengkian bernanah di dalam diri kau, mak nampak. 376 00:47:22,223 --> 00:47:24,458 Dan mak tak akan, dalam keadaan sedar, 377 00:47:24,483 --> 00:47:26,543 biarkan kau meninggalkan ladang ini lagi. 378 00:47:27,349 --> 00:47:29,022 Mak tak boleh halang aku. 379 00:47:29,150 --> 00:47:30,819 Mak boleh. 380 00:47:30,852 --> 00:47:33,522 Kau tak nak tahu apa yang boleh mak buat. 381 00:47:33,718 --> 00:47:37,156 Mak pikul beban yang takkan pernah kau faham, 382 00:47:37,500 --> 00:47:39,975 menghabiskan hari-hari mak memberi makan dan menyuci hingus 383 00:47:40,000 --> 00:47:41,838 dari lelaki yang mak kahwini. 384 00:47:41,863 --> 00:47:45,166 Kau berani duduk di sana dan cakap tentang penyesalan? 385 00:47:45,200 --> 00:47:48,575 Mak patutnya menjadi isterinya, bukan ibunya! 386 00:47:48,600 --> 00:47:51,108 Jangan pernah cakap begitu pada mak lagi! 387 00:47:51,133 --> 00:47:52,374 Kau faham? 388 00:47:53,508 --> 00:47:55,581 - Maaf. - Tidak! Kau tak akan menyesal! 389 00:47:55,654 --> 00:47:57,342 Atau kau hentikan semua ini! 390 00:47:57,367 --> 00:47:59,002 Ini! Ambil! 391 00:47:59,386 --> 00:48:01,700 Ini yang kau nak, bukan? 392 00:48:01,776 --> 00:48:04,714 Mungkin aku perlu bunuhnya untuk kau? 393 00:48:04,739 --> 00:48:07,240 Dengan itu, kau tak perlu jaganya lagi. 394 00:48:07,265 --> 00:48:09,838 Apa itu lebih sesuai dengan impian bodoh kau? 395 00:48:09,898 --> 00:48:12,193 Dan kita berdua boleh pergi ke ujibakat tarian! 396 00:48:12,273 --> 00:48:14,733 Suami kau mati. Sama dengan suami aku. 397 00:48:14,807 --> 00:48:16,844 Kenapa kita perlu dibebani dengan menjaga mereka 398 00:48:16,868 --> 00:48:18,033 atau pekerjaan ladang ini? 399 00:48:18,066 --> 00:48:20,935 Bagaimana dengan kita dan impian-impian kita? 400 00:48:28,723 --> 00:48:31,146 Aku takkan buat kau menderita lagi. 401 00:48:31,172 --> 00:48:34,092 Kau nak pergi? Pergilah. 402 00:48:34,417 --> 00:48:35,984 Tapi apabila kau gagal... 403 00:48:37,385 --> 00:48:39,120 Dan kau akan gagal... 404 00:48:40,456 --> 00:48:43,136 Aku nak kau ingat bagaimana rasanya. 405 00:48:43,865 --> 00:48:48,519 Kerana itulah yang mak rasakan setiap kali mak melihat kau. 406 00:48:48,897 --> 00:48:52,967 Hampir semua yang pernah mak miliki telah dirampas, Pearl. 407 00:48:55,196 --> 00:48:57,123 Apa lagi yang kau nak? 408 00:48:57,640 --> 00:49:00,826 Aku tak ingin berakhir macam mak. Itu saja. 409 00:49:12,954 --> 00:49:15,454 Aku benci mak! 410 00:49:17,225 --> 00:49:19,027 Kau pelacur! 411 00:49:19,060 --> 00:49:21,521 Mak takkan biarkan kau tunjuk kesombongan kau di depan mak! 412 00:49:21,546 --> 00:49:24,794 - Kau tak lebih baik dari mak! - Aku lebih baik dari mak! 413 00:49:24,819 --> 00:49:26,920 Aku akan menjadi bintang! 414 00:49:26,945 --> 00:49:30,105 Seluruh dunia akan mengenali aku! 415 00:52:06,495 --> 00:52:09,097 Kau nak ke mana? Masih subuh lagi. 416 00:52:09,130 --> 00:52:10,733 Aku perlu berlatih tarian aku. 417 00:52:10,766 --> 00:52:13,368 Aku perlu sempurna untuk ujibakat hari ini. 418 00:52:16,337 --> 00:52:18,363 Kau masih fikir aku cantik? 419 00:52:18,507 --> 00:52:21,148 Tak banyak yang berubah dalam 24 jam terakhir. 420 00:52:21,173 --> 00:52:22,411 Ya, benar. 421 00:52:23,610 --> 00:52:25,550 Kau terlupa ini. 422 00:52:26,882 --> 00:52:28,584 Aku gembira kau kembali. 423 00:52:31,493 --> 00:52:33,033 Aku juga. 424 00:52:38,827 --> 00:52:40,927 Kalau boleh bagi aku hantar kau pulang. 425 00:52:53,742 --> 00:52:55,343 Seseorang yang kau kenal? 426 00:52:58,514 --> 00:53:00,248 Aku tak pasti. 427 00:53:03,326 --> 00:53:06,722 Sukar untuk tahu siapa mereka dengan pelitup muka akhir-akhir ini. 428 00:53:25,324 --> 00:53:30,324 alih bahasa oleh syashalala 429 00:53:37,653 --> 00:53:39,226 Tunggu di sini. 430 00:54:01,710 --> 00:54:03,846 Ayah, aku minta maaf. 431 00:54:25,179 --> 00:54:27,494 Aku akan bersihkan ayah nanti. 432 00:54:27,519 --> 00:54:29,012 Aku ada tetamu sekarang. 433 00:54:59,113 --> 00:55:00,700 Masuklah! 434 00:55:18,721 --> 00:55:19,855 Ini ayah aku. 435 00:55:23,959 --> 00:55:25,494 Gembira jumpa, tuan. 436 00:55:33,736 --> 00:55:35,816 Nak ke bilik aku sekarang? 437 00:55:42,310 --> 00:55:44,378 Aku ingin pergi dari sini selamanya. 438 00:55:45,881 --> 00:55:48,354 Entahlah, aku fikir taklah teruk sangat. 439 00:55:49,618 --> 00:55:50,953 Teruk. 440 00:55:53,607 --> 00:55:55,023 Apa itu tadi? 441 00:55:55,057 --> 00:55:56,510 Bukan apa-apa. 442 00:55:58,566 --> 00:56:00,339 Ceritakan lebih banyak tentang Eropah. 443 00:56:00,536 --> 00:56:02,223 Bila kita boleh pergi? 444 00:56:04,059 --> 00:56:06,219 Apa kata kau pergi periksa? 445 00:56:06,902 --> 00:56:08,169 Tak perlu. 446 00:56:10,506 --> 00:56:12,219 Baiklah. Maaf. 447 00:56:12,454 --> 00:56:15,241 Apa pun benda itu, tak boleh diabaikan begitu saja. 448 00:56:15,343 --> 00:56:16,984 Boleh saja ayah kau. 449 00:56:17,009 --> 00:56:18,680 Itu bukan ayah aku. 450 00:56:19,774 --> 00:56:21,583 Tolong, jangan pergi. 451 00:56:23,118 --> 00:56:24,352 Kau dah kenapa? 452 00:56:25,854 --> 00:56:27,422 Tak ada apa. 453 00:57:18,260 --> 00:57:19,566 Itu anjing kami. 454 00:57:20,008 --> 00:57:23,508 Dia sepahkan dapur masa aku pergi, jadi aku kurung dia di bawah tanah. 455 00:57:26,014 --> 00:57:27,640 Aku nak tunjuk sesuatu. 456 00:57:34,556 --> 00:57:35,924 Yang ini Charlie! 457 00:57:36,758 --> 00:57:38,611 Dia selalu lapar. 458 00:57:38,921 --> 00:57:41,281 Kami tak mampu memberinya makan seperti dulu. 459 00:57:41,597 --> 00:57:44,323 Dan yang ini, dia Maria. 460 00:57:44,666 --> 00:57:46,299 Nampak bagus, bukan? 461 00:57:48,670 --> 00:57:50,138 Ini Francis. 462 00:57:51,320 --> 00:57:52,913 Mereka penonton terbaik aku. 463 00:57:53,175 --> 00:57:56,435 Aku namakan mereka dari bintang filem kegemaran aku. 464 00:57:57,079 --> 00:58:00,192 Dah banyak pertunjukan yang aku buat untuk mereka. 465 00:58:00,754 --> 00:58:02,790 Berat mengucapkan perpisahan, tetapi kata pepatah: 466 00:58:02,815 --> 00:58:05,386 "Jika kau tak bergerak maju dalam bisnes, kau mengalah saja." 467 00:58:06,315 --> 00:58:08,568 Kami dulu ada lebih banyak haiwan, 468 00:58:09,524 --> 00:58:10,726 tapi banyak yang mati. 469 00:58:11,747 --> 00:58:13,428 Kalau anjing kau? 470 00:58:15,097 --> 00:58:17,997 - Siapa namanya? - Kami tak ada anjing. 471 00:58:19,468 --> 00:58:21,548 Bukannya ada? 472 00:58:21,837 --> 00:58:23,405 Di bawah tanah? 473 00:58:26,742 --> 00:58:27,868 Betul. 474 00:58:29,209 --> 00:58:30,649 Ya. 475 00:58:30,779 --> 00:58:33,185 Aku... 476 00:58:36,517 --> 00:58:37,937 Alamak. 477 00:58:38,213 --> 00:58:40,413 Aku balik dulu. 478 00:58:42,931 --> 00:58:44,031 Apa? 479 00:58:44,056 --> 00:58:47,620 Aku ada pertunjukan siang. Dan kau perlu berlatih, ingat? 480 00:58:47,663 --> 00:58:49,349 Kau perlu berlatih tarian kau. 481 00:58:50,132 --> 00:58:53,298 Sekarang bukan masa untuk memuaskan diri, kan? 482 00:58:55,170 --> 00:58:57,136 Gembira jumpa kau, Pearl. 483 00:59:00,175 --> 00:59:02,611 Aku buat salah? 484 00:59:04,400 --> 00:59:05,401 Tak. 485 00:59:07,215 --> 00:59:09,685 Kenapa kau bersikap dingin dengan aku? 486 00:59:11,920 --> 00:59:13,622 Aku tak faham apa kau cakap. 487 00:59:14,122 --> 00:59:15,791 Apa yang kau lihat? 488 00:59:16,992 --> 00:59:18,560 Aku tak lihat apa-apa. 489 00:59:20,762 --> 00:59:22,382 Kau tipu. 490 00:59:22,798 --> 00:59:24,933 - Tidak. - Kau tipu. 491 00:59:26,288 --> 00:59:29,571 Aku tahu itu kerana aku orang yang memahami. 492 00:59:31,039 --> 00:59:33,712 Aku perlu kembali bekerja. Jumpa lagi. 493 00:59:33,737 --> 00:59:35,262 - Bila? - Apa? 494 00:59:35,335 --> 00:59:36,541 Bila kita berjumpa lagi? 495 00:59:36,566 --> 00:59:38,039 Entahlah, Pearl. Itu cuma ungkapan. 496 00:59:38,064 --> 00:59:40,730 Kau takkan bawa aku ke Eropah, kan? Mengakulah. 497 00:59:42,531 --> 00:59:44,052 Aku ada buat salah? 498 00:59:44,086 --> 00:59:45,541 - Tidak. Jangan fikirkan. - Tidak! 499 00:59:45,612 --> 00:59:48,134 Kenapa kau tinggalkan aku kalau aku tak buat salah? 500 00:59:48,159 --> 00:59:50,200 Aku tak faham! Aku ingat kau suka aku! 501 00:59:50,231 --> 00:59:53,031 - Aku suka kau, tetapi... - Mengakulah! 502 00:59:53,289 --> 00:59:54,394 Kenapa kau tinggalkan aku? 503 00:59:54,419 --> 00:59:56,009 Apa yang kau lihat? Kenapa kau berubah? 504 00:59:56,034 --> 00:59:58,200 Kau buat aku takut, Pearl. 505 00:59:58,834 --> 01:00:00,068 Baik? 506 01:00:02,157 --> 01:00:04,390 Aku doakan yang terbaik untuk ujibakat kau. 507 01:00:04,806 --> 01:00:06,008 Betul. 508 01:00:28,930 --> 01:00:30,966 Kau takkan tinggalkan aku di sini! 509 01:00:30,999 --> 01:00:33,902 Aku tak nak tinggal di ladang ini! 510 01:00:36,478 --> 01:00:39,485 Tak ada seorang pun jaga aku di sini! 511 01:00:49,063 --> 01:00:50,726 Kau dengar aku? 512 01:00:51,620 --> 01:00:53,822 Tak ada seorang pun! 513 01:00:57,025 --> 01:00:59,551 Bukan kau! Bukan Howard! 514 01:00:59,576 --> 01:01:02,316 Bukan ibu aku! Bukan sesiapa pun! 515 01:01:10,806 --> 01:01:12,340 Tidak. 516 01:01:31,860 --> 01:01:33,940 Aku nak mak ingat bagaimana rasanya. 517 01:01:37,185 --> 01:01:39,835 Kerana itulah yang aku rasa setiap kali mak tenung aku. 518 01:01:46,141 --> 01:01:47,807 Ayuh, ayah. 519 01:01:48,276 --> 01:01:49,911 Kita bersihkan ayah. 520 01:02:20,476 --> 01:02:23,211 Jangan pandang aku begitu. 521 01:02:57,145 --> 01:02:58,518 Bagaimana ayah rasa? 522 01:03:28,544 --> 01:03:30,879 Terima kasih atas segalanya. 523 01:03:32,347 --> 01:03:35,217 Aku tahu ayah akan memandang aku dengan bangga. 524 01:03:42,791 --> 01:03:44,326 Ayah dicintai. 525 01:04:05,280 --> 01:04:08,216 Selamat tinggal, Johnny yang malang! 526 01:04:35,413 --> 01:04:40,413 UJIBAKAT HARI INI 527 01:04:49,991 --> 01:04:52,227 Syukurlah kau datang. 528 01:04:52,260 --> 01:04:55,200 - Aku fikir kau takkan datang. - Maaf. 529 01:04:55,656 --> 01:04:58,099 Ada kerja di rumah yang perlu aku buat. 530 01:04:58,133 --> 01:05:00,419 Aku gementar kalau sendirian. 531 01:05:00,879 --> 01:05:04,507 Aku rasa lebih teruk kalau aku sebarkan selsema itu. 532 01:05:06,207 --> 01:05:07,820 Apa dalam beg itu? 533 01:05:08,109 --> 01:05:10,312 Barang-barang keperluan aku dalam perjalanan. 534 01:05:11,712 --> 01:05:13,312 Kau berkeyakinan. 535 01:05:14,483 --> 01:05:18,053 Dengar kata mereka hanya mengambil seorang gadis setiap bandar. 536 01:05:20,088 --> 01:05:21,356 Mestilah aku. 537 01:05:24,819 --> 01:05:27,526 Kau tak perlu cakap kuat-kuat, Pearl. 538 01:05:28,129 --> 01:05:31,132 Jika bukan aku, aku harap itu kau. 539 01:05:31,667 --> 01:05:33,168 Mestilah aku. 540 01:05:38,373 --> 01:05:39,608 Seterusnya. 541 01:05:52,287 --> 01:05:54,280 Itu Dorothy Collins. 542 01:05:57,125 --> 01:05:59,361 Aku tak nak bersedih untuknya. 543 01:05:59,587 --> 01:06:02,307 Sesetengah orang fikir mereka orang yang berbakat. 544 01:06:02,797 --> 01:06:05,601 Tapi pada akhirnya mereka tahu kalau mereka tidak. 545 01:06:09,251 --> 01:06:11,172 Aku rasa bersalah menyebutnya. 546 01:06:11,206 --> 01:06:12,946 Dia seorang jururawat. 547 01:06:13,225 --> 01:06:15,325 Aku tak tahu kenapa aku buat hal begitu. 548 01:06:15,678 --> 01:06:18,079 Pearl. Aku sangat gementar. 549 01:06:18,113 --> 01:06:19,981 Bagaimana jika mereka ketawakan aku? 550 01:06:20,014 --> 01:06:21,894 Aku tak boleh menghadapi itu. 551 01:06:24,018 --> 01:06:25,911 Bagaimana kau boleh tak gementar? 552 01:06:28,123 --> 01:06:31,043 Mungkin aku sudah biasa dengan perasaan itu. 553 01:06:36,231 --> 01:06:37,399 Seterusnya. 554 01:06:53,516 --> 01:06:55,049 Ya Tuhan. 555 01:07:03,791 --> 01:07:05,438 Mari tukar kerusi. 556 01:07:05,820 --> 01:07:08,129 Aku tak boleh buat. Aku terlalu gementar. 557 01:07:08,154 --> 01:07:09,803 - Apa? - Ayuh, Pearl. 558 01:07:09,938 --> 01:07:12,758 Ayuh kita tukar sebelum giliran aku tiba. 559 01:07:13,536 --> 01:07:16,156 Cepat. Gerak. 560 01:07:21,282 --> 01:07:22,696 Terima kasih. 561 01:07:23,298 --> 01:07:24,900 Kau kawan yang baik. 562 01:07:29,777 --> 01:07:31,257 Betulkah? 563 01:07:33,622 --> 01:07:34,989 Ya. 564 01:07:41,362 --> 01:07:44,275 Kakak ipar perlu tetap bersatu. 565 01:08:12,013 --> 01:08:13,181 Seterusnya. 566 01:08:14,162 --> 01:08:15,788 Giliran kau, Pearl. 567 01:08:16,030 --> 01:08:17,983 Masa untuk tunjukkan mereka kemampuan kau. 568 01:08:18,501 --> 01:08:20,134 Aku akan tunjukkan. 569 01:08:20,836 --> 01:08:22,303 Semoga berjaya. 570 01:09:25,501 --> 01:09:26,835 Sedia, cik? 571 01:11:25,020 --> 01:11:26,522 Terima kasih. 572 01:11:28,170 --> 01:11:30,150 Tapi, tidak. 573 01:11:45,541 --> 01:11:46,847 Maaf? 574 01:11:47,636 --> 01:11:50,779 Maaf, kau bukan yang kami cari. 575 01:11:59,955 --> 01:12:02,424 Itu tarian terbaik yang pernah aku buat. 576 01:12:03,826 --> 01:12:06,173 Ya. Itu sangat bagus. 577 01:12:06,945 --> 01:12:10,615 Tapi kami sudah ada ramai gadis yang macam kau dalam kumpulan. 578 01:12:10,640 --> 01:12:13,260 Kami mencari yang berbeza hari ini. 579 01:12:13,602 --> 01:12:14,955 Kau tahu? 580 01:12:14,996 --> 01:12:17,875 Yang melambangkan Amerika. 581 01:12:18,073 --> 01:12:19,973 Muda dan berambut perang. 582 01:12:21,143 --> 01:12:23,311 Gadis dengan faktor X. 583 01:12:26,849 --> 01:12:27,950 Apa? 584 01:12:30,686 --> 01:12:32,006 Seterusnya! 585 01:12:37,679 --> 01:12:39,327 Mari. 586 01:12:39,962 --> 01:12:41,329 - Mari. - Tidak. 587 01:12:42,396 --> 01:12:44,349 Sayangnya, tidak. 588 01:12:45,100 --> 01:12:47,603 Mari, cik. Masa untuk turun. 589 01:12:52,614 --> 01:12:53,954 Tolong. 590 01:12:54,584 --> 01:12:56,879 Kau semua tak faham. Aku perlu ini. 591 01:12:56,912 --> 01:12:59,285 Seterusnya, tolong. 592 01:13:00,514 --> 01:13:01,983 Aku boleh lebih baik lagi. 593 01:13:02,008 --> 01:13:04,441 Ayuh, cik. Jangan buat hal. 594 01:13:05,954 --> 01:13:08,924 Tolong! Beri aku peluang sekali lagi. 595 01:13:10,071 --> 01:13:12,231 - Mari. - Tidak! 596 01:13:12,828 --> 01:13:14,628 Aku bintang. 597 01:13:16,651 --> 01:13:18,271 Maaf, cik. Mari. 598 01:13:18,433 --> 01:13:20,904 - Masa untuk turun. - Tidak, aku seorang bintang! 599 01:13:20,929 --> 01:13:21,862 Ayuh. 600 01:13:23,672 --> 01:13:26,558 Tolong! Aku ialah bintang! 601 01:13:28,283 --> 01:13:29,802 Maaf. Masa untuk turun. 602 01:13:29,985 --> 01:13:32,573 Seseorang, tolong aku! 603 01:13:32,598 --> 01:13:35,984 Tolonglah! Tolong aku! 604 01:13:37,586 --> 01:13:39,320 Tidak! 605 01:14:16,745 --> 01:14:18,192 Pearl? 606 01:14:20,702 --> 01:14:21,837 Pearl? 607 01:14:26,735 --> 01:14:28,503 Nak aku hantar balik? 608 01:14:58,133 --> 01:14:59,960 Itu babi dari aku? 609 01:15:18,207 --> 01:15:20,373 Nak aku panggilkan ibu kau? 610 01:15:21,523 --> 01:15:22,958 Tak perlu. 611 01:15:29,197 --> 01:15:31,767 Nak aku buatkan minuman yang bagus? 612 01:15:34,736 --> 01:15:36,104 Ibu benar. 613 01:15:38,240 --> 01:15:40,475 Aku takkan pernah pergi dari ladang ini. 614 01:15:41,610 --> 01:15:43,277 Ke mana kau nak pergi? 615 01:15:44,406 --> 01:15:46,374 - Eropah. - Eropah? 616 01:15:46,399 --> 01:15:47,979 Kenapa Eropah? 617 01:15:48,650 --> 01:15:49,785 Tempat itu dah musnah 618 01:15:49,818 --> 01:15:52,120 dan kau takkan dapat memulangkan Howard. 619 01:15:54,456 --> 01:15:56,058 Ayuhlah. 620 01:15:56,091 --> 01:15:59,728 Aku tahu kau kecewa, tetapi tak ada guna tangisinya. 621 01:15:59,761 --> 01:16:02,030 Itu cuma kumpulan gereja tua. 622 01:16:02,064 --> 01:16:04,566 Orang-orang tua yang bodoh itu, 623 01:16:04,599 --> 01:16:08,704 mereka tak tahu apa-apa tentang tarian berkualiti. 624 01:16:09,771 --> 01:16:11,807 Kau tak faham. 625 01:16:11,840 --> 01:16:13,624 Apa yang tak faham? 626 01:16:13,875 --> 01:16:15,010 Ayuh, Pearl. 627 01:16:15,584 --> 01:16:17,490 Kenapa sebenarnya? 628 01:16:20,282 --> 01:16:22,017 Aku tak rasa... 629 01:16:23,318 --> 01:16:24,686 ...sihat. 630 01:16:27,429 --> 01:16:29,257 Kau tak dijangkiti selsema itu, kan? 631 01:16:29,291 --> 01:16:30,826 Tidak. 632 01:16:30,859 --> 01:16:32,260 Bukan begitu. 633 01:16:32,285 --> 01:16:33,695 Syukurlah. 634 01:16:33,729 --> 01:16:37,375 Jika aku menyelinap keluar rumah dan pulang-pulang bawa kuman, 635 01:16:37,966 --> 01:16:40,736 ibu bapa aku akan marahkan aku. 636 01:16:42,585 --> 01:16:44,895 Aku rasa mungkin ada sesuatu 637 01:16:44,920 --> 01:16:46,855 yang tak kena dengan aku, Mitsy. 638 01:16:48,877 --> 01:16:50,350 Apa maksud kau? 639 01:16:51,113 --> 01:16:53,615 Macam ada sesuatu yang hilang dalam diri aku 640 01:16:53,648 --> 01:16:55,848 yang dimiliki seluruh dunia. 641 01:16:57,219 --> 01:16:58,720 Sudah beri tahu Howard? 642 01:17:00,589 --> 01:17:03,442 Aku tak pernah beri tahu siapa pun. 643 01:17:04,359 --> 01:17:07,262 Aku takut dengan tanggapan mereka. 644 01:17:07,295 --> 01:17:08,663 Pearl... 645 01:17:10,132 --> 01:17:12,034 Howard itu suami kau. 646 01:17:13,301 --> 01:17:15,070 Dia sayang kau. 647 01:17:15,103 --> 01:17:17,773 Kau tak perlu takut luahkan perasaan kau. 648 01:17:19,001 --> 01:17:21,008 Aku takut tersalah kata. 649 01:17:21,383 --> 01:17:24,190 Berlatih dulu pada aku, kalau begitu. 650 01:17:24,473 --> 01:17:26,181 Anggap aku Howard, 651 01:17:26,214 --> 01:17:29,017 dan cakap saja apa yang ada dalam fikiran kau. 652 01:17:29,051 --> 01:17:31,231 - Aku tak boleh. - Kau boleh. 653 01:17:32,020 --> 01:17:34,080 Ayuh. Keluarkan saja. 654 01:17:34,923 --> 01:17:37,159 - Betul? - Ya. 655 01:17:37,859 --> 01:17:38,894 Percaya aku. 656 01:17:51,640 --> 01:17:53,020 Howard... 657 01:17:59,214 --> 01:18:00,794 Ayuh, Pearl. 658 01:18:07,189 --> 01:18:09,825 Aku sangat bencikan kau kerana tinggalkan aku di sini, 659 01:18:09,858 --> 01:18:11,793 ada kalanya aku berharap kau mati. 660 01:18:14,849 --> 01:18:16,376 Maaf. 661 01:18:17,365 --> 01:18:20,335 Memang teruk, tapi itulah kenyataannya. 662 01:18:23,338 --> 01:18:24,706 Aku berminat 663 01:18:26,007 --> 01:18:27,209 dengan lelaki lain. 664 01:18:29,103 --> 01:18:32,492 Aku pasti kau tak nak dengar orang asing memuaskan isteri kau, 665 01:18:32,517 --> 01:18:34,590 dan aku bersumpah itu hanya sekali. 666 01:18:34,783 --> 01:18:36,403 Ia tak disengaja. 667 01:18:36,918 --> 01:18:39,888 Bukan dia yang aku inginkan. Aku tahu itu sekarang. 668 01:18:39,995 --> 01:18:43,156 Dan aku berharap semua ini dapat kembali seperti semula, 669 01:18:43,181 --> 01:18:45,234 tapi aku tidak tahu bagaimana caranya, 670 01:18:46,768 --> 01:18:49,022 tidak selepas apa yang buat. 671 01:18:52,468 --> 01:18:55,070 Apa lagi yang telah kau buat, Pearl? 672 01:18:55,103 --> 01:18:56,670 Howard. 673 01:18:57,105 --> 01:18:59,658 Aku sedar bagaimana ini berbunyi. 674 01:19:00,742 --> 01:19:03,071 Jujurlah, ada masanya aku rasa tersanjung 675 01:19:03,096 --> 01:19:05,981 ada suami yang tampan seperti kau merindukan aku. 676 01:19:06,014 --> 01:19:08,394 Kau orang yang baik. Aku tahu itu. 677 01:19:09,452 --> 01:19:12,218 Aku pastikan untuk selalu berhati-hati dengan hati kau. 678 01:19:12,421 --> 01:19:14,923 Aku tak pernah ingin kau rasa cemburu. 679 01:19:16,158 --> 01:19:18,605 Ini perasaan yang mengerikan. 680 01:19:18,630 --> 01:19:22,330 Perasaan yang berbelit-belit di dalam diri kau. 681 01:19:22,364 --> 01:19:24,691 Aku tahu rasa sakit itu. 682 01:19:25,033 --> 01:19:26,860 Aku rasakannya. 683 01:19:27,302 --> 01:19:30,839 Setiap kali aku lihat orang lain yang hidupnya terasa mudah 684 01:19:32,240 --> 01:19:35,110 kerana kenyataannya, aku bukan orang yang baik. 685 01:19:36,412 --> 01:19:37,853 Pearl, aku harus... 686 01:19:37,878 --> 01:19:40,315 Sebab aku mencari perhatian lelaki lain 687 01:19:40,348 --> 01:19:42,117 bukan untuk elak dari sakiti perasaan kau. 688 01:19:44,219 --> 01:19:45,703 Itu kerana aku faham 689 01:19:45,727 --> 01:19:48,790 betapa untungnya aku mendapatkan perhatian kau. 690 01:19:48,823 --> 01:19:52,360 Aku memang anak peladang miskin, tetapi aku tak bodoh. 691 01:19:52,394 --> 01:19:55,314 Aku lihat diri kau yang sebenar ketika kita tinggal bersama. 692 01:19:55,930 --> 01:19:57,138 Kau bekerja keras 693 01:19:57,163 --> 01:19:59,630 seperti peladang lain, tetapi kau berbeza. 694 01:20:00,001 --> 01:20:01,647 Kau dari suatu tempat. 695 01:20:02,070 --> 01:20:06,208 Dari tempat yang bagus dan selesa yang boleh kau melawat bila-bila masa. 696 01:20:08,477 --> 01:20:10,812 Aku sangat terdesak untuk memiliki itu. 697 01:20:12,620 --> 01:20:15,055 Sepanjang hidup, aku ingin keluar dari ladang ini 698 01:20:15,080 --> 01:20:16,885 dan kau adalah tiket keluar aku. 699 01:20:18,153 --> 01:20:19,754 Jadi... 700 01:20:19,779 --> 01:20:23,149 Aku pastikan untuk kau tak pernah melihat siapa aku yang sebenarnya. 701 01:20:23,191 --> 01:20:25,357 Ia berjaya. 702 01:20:25,785 --> 01:20:28,967 Kemudian, ketika kau akhirnya bawa aku kembali ke rumah kau 703 01:20:28,992 --> 01:20:31,434 untuk jumpa keluarga kau, itu seperti yang aku harapkan. 704 01:20:33,235 --> 01:20:35,548 Kehidupan seperti dalam filem. 705 01:20:37,172 --> 01:20:39,307 Setidaknya itu yang aku rasakan. 706 01:20:41,943 --> 01:20:43,569 Dan kau tak inginkannya. 707 01:20:46,449 --> 01:20:49,928 Kau nak tinggal di ladang, dan itu buat aku marah. 708 01:20:51,019 --> 01:20:52,555 Beraninya kau? 709 01:20:52,580 --> 01:20:55,348 Aku pasti kau tahu aku bencikannya. 710 01:20:55,636 --> 01:20:57,704 Bagaimana kau boleh begitu ego dan kejam 711 01:20:57,729 --> 01:21:00,302 selepas semua yang aku lakukan untuk buat kau bahagia? 712 01:21:05,333 --> 01:21:08,036 Aku malah sedang mengandung anak kau. 713 01:21:12,841 --> 01:21:15,167 Aku tak pernah ingin menjadi ibu. 714 01:21:16,211 --> 01:21:19,881 Aku benci perasaan itu membesar di dalam diri aku. 715 01:21:19,914 --> 01:21:21,827 Rasanya seperti penyakit. 716 01:21:23,552 --> 01:21:27,672 Menarik seperti haiwan yang terdesak di bangsal. 717 01:21:29,057 --> 01:21:31,764 Kenapa aku bertanggungjawab atas kehidupan lain? 718 01:21:32,348 --> 01:21:34,249 Hidup buat aku takut. 719 01:21:34,396 --> 01:21:37,309 Hidup itu keras, suram, dan nazak. 720 01:21:39,502 --> 01:21:41,755 Aku sangat lega ketika ia pergi. 721 01:21:41,889 --> 01:21:44,018 Beban aku berkurang satu, 722 01:21:44,043 --> 01:21:46,843 tetapi kemudian perang datang dan kau pun tinggalkan aku. 723 01:21:47,410 --> 01:21:49,776 Kenapa kau tinggalkan aku, Howard? 724 01:21:56,117 --> 01:21:58,223 Aku benci perasaan begini. 725 01:21:58,521 --> 01:22:00,387 menyedihkan betul. 726 01:22:00,708 --> 01:22:03,521 Adakah orang seperti kau pernah rasa hal ini? 727 01:22:03,912 --> 01:22:05,334 Aku yakin tak. 728 01:22:05,359 --> 01:22:07,487 Kau nampak sempurna setiap masa. 729 01:22:07,512 --> 01:22:09,772 Tuhan pasti bermurah hati kepada kau. 730 01:22:10,065 --> 01:22:12,468 Dia tak pernah menjawab doa-doa aku. 731 01:22:12,493 --> 01:22:14,734 Entah kenapa. Apa salah aku? 732 01:22:14,829 --> 01:22:16,898 Apa yang salah dengan aku? 733 01:22:16,931 --> 01:22:19,473 Tolong, cakap saja kepada aku agar aku boleh menjadi lebih baik. 734 01:22:19,498 --> 01:22:21,113 Aku tak ingin berakhir seperti ibu aku. 735 01:22:21,138 --> 01:22:24,879 Aku ingin menari di layar seperti gadis-gadis cantik dalam filem. 736 01:22:25,967 --> 01:22:28,917 Aku sangat inginkan apa yang mereka ada. 737 01:22:28,950 --> 01:22:30,486 Menjadi sempurna. 738 01:22:30,519 --> 01:22:33,188 Untuk dicintai semua orang. 739 01:22:33,221 --> 01:22:35,957 Untuk menebus semua masa yang aku habiskan untuk menderita. 740 01:22:38,654 --> 01:22:41,049 Adakalanya aku terbangun di tengah malam 741 01:22:41,074 --> 01:22:44,114 dan rasa takut menyelimuti aku. Bagaimana jika ini takdir aku? 742 01:22:45,773 --> 01:22:47,960 Bagaimana jika ini adalah tempat aku? 743 01:22:53,341 --> 01:22:54,927 Aku orang yang gagal. 744 01:22:55,944 --> 01:22:57,078 Aku tak cantik, 745 01:22:58,581 --> 01:23:01,015 tak menyeronokkan, dan tak mesra. 746 01:23:01,617 --> 01:23:03,084 Aku tak pandai, 747 01:23:03,719 --> 01:23:05,965 tak kelakar, dan tak percayakan diri. 748 01:23:07,722 --> 01:23:10,742 Aku sebiji seperti kata ibu aku. Aku lemah. 749 01:23:11,694 --> 01:23:13,927 Entah kenapa. Apa salah aku? 750 01:23:14,015 --> 01:23:15,964 Kenapa keluarga aku tak seperti keluarga kau? 751 01:23:15,997 --> 01:23:18,790 Aku benci menjadi diri aku dan tak menjadi diri kau. 752 01:23:18,813 --> 01:23:21,002 Aku takut ketika kau pulang nanti, 753 01:23:21,035 --> 01:23:24,072 kau akan melihat aku dan ketakutan seperti orang lain. 754 01:23:27,342 --> 01:23:29,377 Aku tahu apa yang buat. 755 01:23:29,412 --> 01:23:31,018 Perbuatan keji. 756 01:23:31,647 --> 01:23:35,167 Perbuatan teruk, mengerikan, membunuh. 757 01:23:35,964 --> 01:23:38,572 Aku menyesalinya sekarang, tetapi aku juga menikmatinya. 758 01:23:38,597 --> 01:23:40,817 Aku berharap tidak, tetapi aku menikmatinya. 759 01:23:42,043 --> 01:23:45,326 Mulanya dari haiwan yang lebih kecil dari aku. 760 01:23:46,261 --> 01:23:48,963 Yang tak ada perasaan. Yang tak boleh sakitkan aku. 761 01:23:50,198 --> 01:23:51,491 Rasanya bagus. 762 01:23:52,367 --> 01:23:54,453 Membunuh lebih mudah dari yang kau fikirkan, 763 01:23:55,484 --> 01:23:58,441 sampai baru-baru ini ibu dan orang dari pawagam itu. 764 01:23:58,474 --> 01:23:59,674 Mereka berbeza. 765 01:24:00,341 --> 01:24:02,054 Mereka lebih bermakna. 766 01:24:02,123 --> 01:24:04,205 Aku sakiti mereka agar mereka juga tahu 767 01:24:04,230 --> 01:24:05,491 bagaimana rasanya menderita, 768 01:24:05,516 --> 01:24:07,024 tetapi ayah tak layak untuk itu. 769 01:24:07,049 --> 01:24:09,222 Aku berharap aku tak lakukannya. 770 01:24:11,620 --> 01:24:13,121 Ibu berniat baik. 771 01:24:14,289 --> 01:24:15,975 Kehidupannya sukar. 772 01:24:16,592 --> 01:24:19,528 Dia hanya ingin rumah yang selamat. Aku faham. 773 01:24:20,395 --> 01:24:23,264 Aku fikir aku bencikan dia, tapi aku ingin rasa selamat juga. 774 01:24:28,236 --> 01:24:29,602 Tuhan... 775 01:24:31,493 --> 01:24:33,766 Aku buat kemusnahan besar. 776 01:24:34,496 --> 01:24:36,963 Entah sampai bila aku dapat memikulnya. 777 01:24:38,581 --> 01:24:40,387 Aku perlu bersihkan. 778 01:24:41,216 --> 01:24:42,576 Semuanya. 779 01:24:43,486 --> 01:24:46,422 Aku perlu perbaikinya sebelum kau melihat aku lagi. 780 01:24:47,722 --> 01:24:49,943 Mungkin jika aku boleh mengubah ladang ini 781 01:24:49,968 --> 01:24:51,648 menjadi rumah seperti yang kau nak, 782 01:24:51,673 --> 01:24:53,404 semua pasti akan berbeza. 783 01:24:54,689 --> 01:24:56,475 Aku akan memaafkan. 784 01:24:56,798 --> 01:24:58,844 Aku boleh jadi seperti yang kau nak 785 01:24:59,535 --> 01:25:01,688 jika kau nak tetap bersama aku. 786 01:25:02,671 --> 01:25:04,691 Kau nak tetap bersama aku? 787 01:25:07,275 --> 01:25:10,601 Aku tak nak sendirian lagi. Terlalu sukar bagi aku. 788 01:25:14,597 --> 01:25:16,652 Kita boleh saling mencintai. 789 01:25:16,685 --> 01:25:18,478 Aku akan lakukan untuk kau 790 01:25:18,654 --> 01:25:21,974 jika kau menepati janji "Hingga maut memisahkan." 791 01:25:24,092 --> 01:25:25,326 Itu sudah cukup. 792 01:25:27,328 --> 01:25:30,198 Hanya kita di ladang ini. 793 01:25:36,805 --> 01:25:39,238 Yang aku inginkan hanyalah dicintai. 794 01:25:42,811 --> 01:25:45,514 Aku alami waktu yang sukar tanpa dicintai akhir-akhir ini. 795 01:26:22,418 --> 01:26:24,498 Aku perlu pergi sekarang. 796 01:26:25,253 --> 01:26:28,579 Ibu aku akan risau jika aku tak balik sekarang. 797 01:26:37,198 --> 01:26:39,118 Kau takut pada aku? 798 01:26:40,736 --> 01:26:41,737 Tidak. 799 01:26:44,873 --> 01:26:46,526 Bukan begitu, Pearl. 800 01:26:49,778 --> 01:26:51,764 Kau ingat aku gila? 801 01:26:53,482 --> 01:26:54,483 Tidak. 802 01:26:56,719 --> 01:26:57,720 Terima kasih. 803 01:27:01,304 --> 01:27:03,291 Aku turut gembira untuk kau. 804 01:27:06,595 --> 01:27:07,735 Apa? 805 01:27:08,229 --> 01:27:09,615 Menjadi sebahagian 806 01:27:10,432 --> 01:27:12,568 dalam barisan tarian. Kau layak untuk itu. 807 01:27:14,737 --> 01:27:17,750 - Aku tak diterima. - Tak apa. 808 01:27:18,380 --> 01:27:21,510 Tak perlu berpura-pura lagi. Aku okey. 809 01:27:22,811 --> 01:27:25,297 Jika bukan aku, aku harap itu kau. Betul? 810 01:27:28,383 --> 01:27:30,452 - Tapi, aku... - Tolong. 811 01:27:31,920 --> 01:27:33,321 Jangan tipu aku. 812 01:27:41,975 --> 01:27:43,368 Ya. 813 01:27:45,401 --> 01:27:46,874 Terima kasih. 814 01:27:49,497 --> 01:27:51,831 Agak menarik 815 01:27:52,541 --> 01:27:54,543 menari di negeri lain. 816 01:27:57,746 --> 01:28:01,349 Aku harap kau boleh datang melihat aku menari bila-bila masa. 817 01:28:04,987 --> 01:28:07,221 Kau selalu dapat apa yang kau nak. 818 01:28:09,564 --> 01:28:11,938 Kau lebih muda dan lebih perang. 819 01:28:13,929 --> 01:28:16,715 Aku perlu pergi sekarang. 820 01:28:20,536 --> 01:28:23,102 Kau takkan cakap apa-apa, kan? 821 01:28:24,573 --> 01:28:25,741 Tidak. 822 01:28:32,414 --> 01:28:34,650 Aku sangat sayangkan Howard. 823 01:28:37,486 --> 01:28:38,654 Aku tahu. 824 01:28:39,822 --> 01:28:41,562 Orang lain tak perlu tahu. 825 01:28:42,277 --> 01:28:44,144 Aku boleh perbaikinya. 826 01:28:45,326 --> 01:28:47,496 Ini akan jadi rahsia kita, Mitsy. 827 01:29:38,547 --> 01:29:39,815 Tolong! 828 01:29:41,016 --> 01:29:42,350 Tolong! 829 01:29:43,118 --> 01:29:45,554 Sesiapa, tolong aku! 830 01:29:46,240 --> 01:29:47,523 Tidak! 831 01:29:48,023 --> 01:29:49,276 Tidak, tolong. 832 01:29:49,525 --> 01:29:51,627 Tolong! Tolong! 833 01:30:03,131 --> 01:30:05,925 Tolong! Tolong! 834 01:30:07,943 --> 01:30:09,711 Tolong aku! 835 01:30:09,745 --> 01:30:11,785 Tolong! 836 01:30:20,382 --> 01:30:22,691 Tolonglah, jangan! 837 01:30:23,071 --> 01:30:24,598 Aku akan jaga rahsia! 838 01:30:25,145 --> 01:30:26,599 Aku janji! 839 01:30:26,728 --> 01:30:28,159 Jangan! 840 01:30:28,223 --> 01:30:31,623 Tolong! Aku akan buat apa saja yang kau nak. 841 01:30:31,914 --> 01:30:35,103 Ini bukan tentang apa yang aku mahukan lagi, Mitsy. 842 01:30:35,383 --> 01:30:36,238 Tolonglah. 843 01:30:36,263 --> 01:30:38,807 Ini tentang berikan yang terbaik apa yang aku miliki. 844 01:30:38,841 --> 01:30:41,934 Tidak! Tidak! 845 01:30:42,845 --> 01:30:44,613 Tidak! 846 01:33:29,246 --> 01:33:31,813 {\an8}Ibu sayang kau. 847 01:33:32,653 --> 01:33:34,986 {\an8}Aku sayang ibu. 848 01:33:50,298 --> 01:33:52,667 Berkatilah kami, Tuhanku, 849 01:33:52,701 --> 01:33:55,337 dan pemberian-Mu ini 850 01:33:55,370 --> 01:33:59,107 yang akan kami terima 851 01:34:00,942 --> 01:34:02,844 melalui Isa, Tuhan kami. 852 01:34:04,212 --> 01:34:05,647 Amin. 853 01:34:45,654 --> 01:34:46,955 Selamat tinggal. 854 01:35:05,040 --> 01:35:06,174 Pearl? 855 01:35:12,415 --> 01:35:13,648 Pearl? 856 01:35:35,837 --> 01:35:36,838 Howard? 857 01:35:40,075 --> 01:35:42,411 Aku gembira kau balik. 858 01:35:50,000 --> 01:35:55,300 Alih Bahasa Oleh ShasyaLala