1 00:02:47,524 --> 00:02:50,037 Di mana kau temukan itu? 2 00:02:51,221 --> 00:02:55,107 Ibu membolehkanmu memakai barang lama Ibu? 3 00:02:56,601 --> 00:02:58,307 Tanggalkan. 4 00:02:59,104 --> 00:03:04,764 Turun ke gudang dan beri makan ternak seperti janjimu. 5 00:03:24,454 --> 00:03:26,022 Telan! 6 00:03:33,263 --> 00:03:35,998 Suatu hari kau takkan pernah melihatku lagi. 7 00:03:37,234 --> 00:03:38,900 Itu benar, Charlie. 8 00:03:40,269 --> 00:03:43,871 Kehidupan pertanian mungkin cocok untukmu, tapi untukku tidak. 9 00:03:46,442 --> 00:03:47,676 Aku istimewa. 10 00:03:47,710 --> 00:03:51,380 Ibu akan merasa sangat bodoh saat mengetahuinya, benar? 11 00:03:59,920 --> 00:04:03,258 Suatu hari, seluruh dunia akan mengenal namaku. 12 00:04:04,225 --> 00:04:07,095 Kau setuju, Mary? 13 00:04:08,363 --> 00:04:10,998 Terima kasih. 14 00:04:21,074 --> 00:04:23,776 Aku suka penonton baik. 15 00:04:28,881 --> 00:04:31,451 Kau akan melihat diriku yang sebenarnya. 16 00:04:38,057 --> 00:04:39,525 Seorang bintang. 17 00:04:48,867 --> 00:04:51,504 Kenapa kau di sini, Tuan Angsa? 18 00:04:51,528 --> 00:05:06,528 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 19 00:05:06,530 --> 00:05:21,530 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 20 00:05:38,980 --> 00:05:40,450 Theda! 21 00:05:45,288 --> 00:05:46,855 Ayo, Nak. 22 00:05:56,298 --> 00:05:58,033 Ambil. 23 00:06:25,092 --> 00:06:28,462 Jangan lagi menikmati kebodohan seperti itu. 24 00:06:28,496 --> 00:06:30,631 Itu cuma menari, Bu. 25 00:06:30,664 --> 00:06:33,066 Itu egois. 26 00:06:33,099 --> 00:06:36,770 Semua buruh pergi, Ibu tidak bisa mengurus sendiri. 27 00:06:40,640 --> 00:06:42,075 Aku membantu. 28 00:06:44,000 --> 00:06:47,650 Bungkus jagung di pot dan ambil ayahmu 29 00:06:57,356 --> 00:06:59,491 Ada kiriman pos untukku hari ini? 30 00:06:59,525 --> 00:07:00,659 Tidak. 31 00:07:06,398 --> 00:07:09,401 Sekutu telah menguasai Prancis. 32 00:07:09,435 --> 00:07:11,335 Kau bisa membacanya setelah makan malam. 33 00:07:11,369 --> 00:07:13,304 Tapi, Bu. Ini berarti akhir perang! 34 00:07:13,337 --> 00:07:15,606 Patuhi kata ibu, Pearl. 35 00:07:15,640 --> 00:07:18,676 Aku tidak ingin mendengar tentang orang Jerman yang mati malam ini. 36 00:07:29,287 --> 00:07:31,221 Makan malam siap, Ayah. 37 00:07:37,727 --> 00:07:41,198 Berkatilah kami, Tuhan, dan karunia-Mu ini 38 00:07:41,231 --> 00:07:46,269 yang akan kami terima lewat Kristus, Tuhan kami. Amin. 39 00:07:46,303 --> 00:07:47,404 Amin. 40 00:08:03,913 --> 00:08:07,060 Bantu ayahmu. 41 00:08:27,307 --> 00:08:29,543 "Pearlku yang cantik. 42 00:08:29,576 --> 00:08:33,380 Rasanya lama sekali tanpamu. 43 00:08:33,413 --> 00:08:35,449 Kami cuma berjalan. 44 00:08:35,482 --> 00:08:38,761 Aku tidak pernah tahu apa kami akan sampai ke tempat tujuan. 45 00:08:38,785 --> 00:08:41,321 Mereka menyuruh kami mengunyah kubus kaldu 46 00:08:41,355 --> 00:08:43,333 agar tidak merasakan rasa sakit di kaki kami. 47 00:08:43,357 --> 00:08:46,826 Aku paling takut di malam hari di parit. 48 00:08:46,859 --> 00:08:48,103 Mortir memekakkan telinga. 49 00:08:48,127 --> 00:08:51,564 Banyak tentara menjadi gila karena ketakutan. 50 00:08:51,597 --> 00:08:55,110 Pembantaian gas menunjukkan hal-hal yang sulit kulupakan. 51 00:08:55,134 --> 00:08:57,303 Dan cuma memikirkanmu yang mampu mengalihkanku. 52 00:08:57,336 --> 00:09:00,339 Aku akan selalu bangga melayani negaraku, 53 00:09:00,373 --> 00:09:04,710 tapi satu hal jelas dari perang ini. Aku tidak sabar untuk pulang 54 00:09:04,744 --> 00:09:06,278 dan memulai hidup kita bersama. 55 00:09:06,311 --> 00:09:08,847 Aku tidak pernah ingin jauh darimu lagi. 56 00:09:08,880 --> 00:09:10,715 Sampai maut memisahkan kita. 57 00:09:10,749 --> 00:09:13,652 Suamimu tercinta, Howard." 58 00:09:28,766 --> 00:09:30,601 Aku mau ke kota besok. 59 00:09:32,870 --> 00:09:34,705 Beli lebih banyak obat. 60 00:09:40,210 --> 00:09:42,580 Aku bisa menonton film. 61 00:09:45,315 --> 00:09:47,517 Jangan beritahu Ibu. 62 00:09:47,550 --> 00:09:50,720 Semua penari terbaik muncul di situ. 63 00:09:56,159 --> 00:09:58,560 Aku bisa seperti gadis-gadis itu nanti. 64 00:10:00,730 --> 00:10:02,098 Aku tahu aku bisa. 65 00:10:15,477 --> 00:10:16,678 Pearl. 66 00:10:18,280 --> 00:10:20,616 Aku tidak ingin membuang-buang air panas. 67 00:10:23,884 --> 00:10:26,687 Uang untuk obatnya ada di meja dapur. 68 00:10:31,525 --> 00:10:33,928 Jangan lupa tutupi wajahmu. 69 00:10:33,961 --> 00:10:36,330 Dan jangan berlama-lama di dekat siapapun. 70 00:10:36,364 --> 00:10:39,767 Koran adalah peringatan kebangkitan mematikan. 71 00:10:39,800 --> 00:10:42,836 Semoga penyakit itu tidak kembali ke rumah kita. 72 00:11:10,262 --> 00:11:11,930 Sekaranglah waktunya. 73 00:11:18,971 --> 00:11:20,471 25 sen, tolong. 74 00:12:58,898 --> 00:13:00,466 Kau menikmati filmnya? 75 00:13:06,839 --> 00:13:07,840 Rokok? 76 00:13:09,742 --> 00:13:11,103 Ayo. Aku tidak keberatan. 77 00:13:17,582 --> 00:13:18,717 Kau suka film? 78 00:13:19,518 --> 00:13:20,886 Aku suka menari. 79 00:13:20,919 --> 00:13:23,089 Gadis Tiller masa depan. 80 00:13:23,122 --> 00:13:24,556 Aku bisa melihatnya sekarang. 81 00:13:24,589 --> 00:13:26,558 Semoga saja. 82 00:13:26,591 --> 00:13:27,893 Kenapa tidak? Kau lumayan cantik. 83 00:13:31,830 --> 00:13:34,033 Karena suamimu? 84 00:13:34,866 --> 00:13:36,034 Dia di luar negeri. 85 00:13:38,369 --> 00:13:41,006 Tapi Ayahku sakit, jadi aku harus membantu di rumah. 86 00:13:41,039 --> 00:13:42,473 Maaf mendengar itu. 87 00:13:43,574 --> 00:13:45,442 Mau menonton pertunjukan kedua? 88 00:13:46,911 --> 00:13:48,046 Gratis. 89 00:13:50,848 --> 00:13:52,449 Aku bagian proyeksinya. 90 00:13:55,451 --> 00:13:57,954 Aku harus pergi. 91 00:13:57,988 --> 00:14:01,558 Ibuku menungguku, tapi aku menghargai... 92 00:14:01,591 --> 00:14:03,231 Tunggu di situ sebentar, bisa? 93 00:14:05,129 --> 00:14:06,362 Baik. 94 00:14:25,681 --> 00:14:27,083 Dari yang baru saja kau tonton. 95 00:14:28,151 --> 00:14:29,885 Kau tidak menampilkannya lagi? 96 00:14:29,918 --> 00:14:31,553 Tentu kutampilkan, tapi itu cuma satu bingkai. 97 00:14:31,587 --> 00:14:33,630 Tidak ada yang akan sadar setelah kusambungkan kembali. 98 00:14:33,654 --> 00:14:36,000 Merawat keluargamu selama masa-masa ini mengagumkan. 99 00:14:36,024 --> 00:14:39,927 Kau harus bangga, tapi jangan lupa juga menikmati hidupmu. 100 00:14:39,961 --> 00:14:43,531 Aku tidak keberatan melihatmu di layar suatu hari nanti, Nona... 101 00:14:44,465 --> 00:14:45,466 Pearl. 102 00:14:48,036 --> 00:14:52,439 Jika kau kembali, ketuk pintu ini. Aku selalu di sini, dan... 103 00:14:52,472 --> 00:14:54,833 ...aku bisa memutar film sebanyak yang kusuka. 104 00:14:54,875 --> 00:14:56,043 Terima kasih. 105 00:14:56,977 --> 00:14:57,978 Aku akan melakukannya. 106 00:17:25,917 --> 00:17:28,287 Boleh kita menari? 107 00:18:54,735 --> 00:18:56,271 Aku sudah menikah! 108 00:18:57,392 --> 00:19:12,392 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 109 00:19:12,394 --> 00:19:27,394 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 110 00:20:23,120 --> 00:20:25,088 Kenap lama sekali? 111 00:20:25,122 --> 00:20:26,789 Perjalanannya jauh, Bu. 112 00:20:29,059 --> 00:20:30,394 Apa yang ada di kepalamu? 113 00:20:32,429 --> 00:20:34,164 Kutemukan di jalanan. 114 00:20:35,165 --> 00:20:37,134 Jangan dibawa ke dalam. 115 00:20:37,167 --> 00:20:38,968 Mungkin penuh kuman. 116 00:20:42,171 --> 00:20:44,073 Cuci rambutmu. 117 00:20:44,106 --> 00:20:45,975 Jika kau beruntung, itu cuma penuh kutu. 118 00:20:47,376 --> 00:20:49,744 Saat kau selesai, pakaian ayahmu perlu diganti. 119 00:20:50,779 --> 00:20:52,540 Jangan biarkan dia menduduki kotorannya. 120 00:20:58,886 --> 00:21:01,189 Kulihat film baru hari ini. 121 00:21:01,223 --> 00:21:04,392 Kau akan suka. Gadis-gadisnya sempurna. 122 00:21:04,426 --> 00:21:09,531 Tidak ada ruang untuk celah di kelompok itu. 123 00:21:09,564 --> 00:21:11,967 Butuh kesempurnaan mutlak. 124 00:21:12,000 --> 00:21:15,070 Sungguh mempesona bisa membintangi film itu. 125 00:22:08,853 --> 00:22:10,855 Kau masih sadar? 126 00:22:45,088 --> 00:22:47,357 Berkatilah kami, Tuhan, dan karunia-Mu ini 127 00:22:47,390 --> 00:22:53,529 yang akan kami terima lewat Kristus, Tuhan kami. Amin. 128 00:22:53,562 --> 00:22:54,829 Amin. 129 00:23:08,544 --> 00:23:10,546 Di mana sisa uangnya? 130 00:23:12,580 --> 00:23:15,550 Tidak ada. / Ibu bisa menghitung, Pearl. 131 00:23:16,584 --> 00:23:17,985 Ada 8 sen yang hilang. 132 00:23:19,420 --> 00:23:22,256 Aku mungkin beli permen di perjalanan pulang. 133 00:23:28,129 --> 00:23:29,030 Itu cukup. 134 00:23:29,063 --> 00:23:31,465 Kau makan permen, itu makan malammu. 135 00:23:31,498 --> 00:23:35,369 Makanan yang Ibu siapkan dengan susah payah, bukan. 136 00:23:36,703 --> 00:23:39,606 Tapi, Bu, aku bersepeda sejauh itu. Aku kelaparan. 137 00:23:39,639 --> 00:23:42,008 Kau bisa makan sisanya pagi. 138 00:23:46,380 --> 00:23:48,582 Mau ke mana? / Tidur! 139 00:23:48,615 --> 00:23:51,117 Aku tidak menyuruhmu pergi dari mejanya. 140 00:23:52,112 --> 00:23:54,472 Duduk. 141 00:24:01,622 --> 00:24:05,215 Uang kita tak cukup untuk makanan di rumah ini. 142 00:24:05,662 --> 00:24:08,015 Masa telah berubah, Pearl. 143 00:24:08,775 --> 00:24:11,728 Jangan bermasa bodoh. 144 00:24:11,795 --> 00:24:17,699 Kemauan bertahan ada di tangan kita. 145 00:24:18,976 --> 00:24:21,822 Kau sudah lihat cara orang memperlakukan petani Jerman 146 00:24:22,142 --> 00:24:29,412 Kita tak sakit dan kelaparan karena kita berhati-hati menjalani hidup. 147 00:24:29,987 --> 00:24:31,255 Aku tahu itu. 148 00:24:31,288 --> 00:24:33,123 Dan aku berhati-hati. 149 00:24:33,728 --> 00:24:40,460 Jangan terjebak khayalan bodoh, dan sembunyi dari kewajibanmu lagi 150 00:24:40,780 --> 00:24:42,980 Itu pertanda lemah... 151 00:24:43,010 --> 00:24:47,269 ...dan ayahmu tidak membesarkanmu seperti itu 152 00:24:47,663 --> 00:24:49,690 Jelas? 153 00:24:52,175 --> 00:24:53,475 Bagus. 154 00:24:53,500 --> 00:24:55,353 Kau boleh tinggalkan meja sekarang. 155 00:25:12,360 --> 00:25:17,499 Tuhan, tolong jadikan aku bintang terbesar yang pernah dikenal dunia 156 00:25:17,532 --> 00:25:21,369 agar aku bisa pergi jauh dari tempat ini. 157 00:25:25,273 --> 00:25:26,440 Amin. 158 00:26:37,208 --> 00:26:39,377 Sore, Pearl! 159 00:26:39,410 --> 00:26:42,346 Hei, Mitsy! Aku suka gaunmu. 160 00:26:42,813 --> 00:26:45,148 Terima kasih. 161 00:26:45,181 --> 00:26:49,085 Rasanya luar biasa bisa cantik lagi. 162 00:26:49,119 --> 00:26:51,130 Kami baru keluar rumah lagi setelah beberapa minggu. 163 00:26:51,154 --> 00:26:53,356 Ibu sangat takut sakit. 164 00:26:53,390 --> 00:26:54,658 Ibuku juga. 165 00:26:54,691 --> 00:26:58,361 Kami agak cemaskan kalian berdua di sini. 166 00:26:58,395 --> 00:27:00,363 Jadi kami membawa beberapa makanan. 167 00:27:00,397 --> 00:27:01,831 Itu baik sekali. 168 00:27:01,865 --> 00:27:03,399 Apa kabarmu? 169 00:27:04,300 --> 00:27:06,335 Ada surat baru dari Howard? 170 00:27:06,368 --> 00:27:10,606 Ibu diliputi kekhawatiran. 171 00:27:10,639 --> 00:27:13,409 Katanya semua berita tak memberi kabar baik. 172 00:27:13,442 --> 00:27:17,279 Andai harga dirinya tidak membuatnya terlibat dalam perang mengerikan ini. 173 00:27:17,313 --> 00:27:20,425 Kau tahu kami punya dokter yang bersedia menyatakan dia tidak memenuhi syarat? 174 00:27:20,449 --> 00:27:22,550 Siapapun akan mengambil kesempatan itu. 175 00:27:22,584 --> 00:27:23,451 Howard tidak. 176 00:27:23,484 --> 00:27:26,254 Pertama, dia kabur menjadi petani. 177 00:27:26,287 --> 00:27:27,555 Sekarang, jadi tentara. 178 00:27:27,589 --> 00:27:31,626 Sejauh mana pun saudaraku rela pergi asal ayah dongkol. 179 00:27:31,659 --> 00:27:35,229 Isolasi ini cukup membuat seseorang gila, benar? 180 00:27:35,663 --> 00:27:37,699 Benar. 181 00:27:37,732 --> 00:27:40,134 Tidak, kami tidak menerima amal. 182 00:27:40,168 --> 00:27:42,603 Astaga, Ruth. Ini cuma babi. 183 00:27:46,707 --> 00:27:48,609 Boleh berbagi rahasia, Pearl? 184 00:27:52,746 --> 00:27:56,683 Ibuku akan mencekikku jika tahu aku mau datang. 185 00:27:56,717 --> 00:27:59,820 Tapi ada audisi tarian Sabtu ini di gereja kami 186 00:27:59,853 --> 00:28:02,598 untuk paduan suara Natal untuk menghibur orang-orang 187 00:28:02,622 --> 00:28:04,824 di seluruh negara bagian selama liburan. 188 00:28:04,857 --> 00:28:07,760 Kabarnya, mereka sedang menyusun sebuah kelompok 189 00:28:07,793 --> 00:28:11,297 dan akan tur ke tujuh kota berbeda sebelum tahun berakhir. 190 00:28:11,330 --> 00:28:13,199 Bukannya itu seru? 191 00:28:13,232 --> 00:28:15,501 Aku sangat ingin dilibatkan. 192 00:28:15,534 --> 00:28:16,769 Aku juga. 193 00:28:16,802 --> 00:28:18,771 Kita pergi bersama. 194 00:28:18,804 --> 00:28:21,573 Tapi jangan beritahu siapapun. 195 00:28:21,606 --> 00:28:22,874 Tidak akan pernah. 196 00:28:22,907 --> 00:28:25,343 Luar biasa. Itu rahasia kita. 197 00:28:25,377 --> 00:28:26,778 Mitsy! 198 00:28:27,512 --> 00:28:28,580 Aku lebih baik meluncur. 199 00:28:28,613 --> 00:28:31,783 Kami punya tiga babi lagi untuk diantarkan sore ini. 200 00:28:33,318 --> 00:28:35,353 Sabtu, pukul 11:00. 201 00:28:35,387 --> 00:28:36,788 Baik. 202 00:28:36,821 --> 00:28:38,789 Saudari ipar harus tetap bersatu, 'kan? 203 00:28:38,822 --> 00:28:40,824 Mitsy! 204 00:28:40,858 --> 00:28:43,360 Waktunya pergi! / Sampai jumpa lagi, Pearl. 205 00:28:45,396 --> 00:28:46,597 Sampai jumpa, Mitsy! 206 00:28:51,702 --> 00:28:54,338 Charlie, ini mungkin saatnya. 207 00:30:08,976 --> 00:30:10,343 Pearl? 208 00:30:20,019 --> 00:30:21,420 Pearl! 209 00:32:01,115 --> 00:32:04,618 Aku tidak mengira akan melihatmu lagi secepat ini. 210 00:32:24,503 --> 00:32:25,671 Silahkan duduk. 211 00:32:36,481 --> 00:32:39,851 Aku tidak percaya kau bisa melihat film setiap hari gratis. 212 00:32:39,885 --> 00:32:41,620 Ya, tak buruk, bukan? 213 00:32:46,658 --> 00:32:48,692 Terima kasih. 214 00:32:50,661 --> 00:32:52,422 Jadi, ada apa ini? 215 00:32:54,199 --> 00:32:57,144 Aku banyak berpikir tentang yang kau katakan tempo hari 216 00:32:57,168 --> 00:33:01,438 tentang tidak lupa menjalani hidupku, dan 217 00:33:01,472 --> 00:33:04,209 ada audisi tarian di gereja. 218 00:33:04,242 --> 00:33:05,843 Aku suka itu. 219 00:33:06,644 --> 00:33:11,748 Aku juga. Tapi aku tidak pernah menari di depan siapapun. 220 00:33:13,516 --> 00:33:15,652 Bagaimana jika aku tidak sempurna? 221 00:33:15,685 --> 00:33:18,126 Kau bisa melakukan apa saja jika kau menginginkannya. 222 00:33:19,256 --> 00:33:21,624 Aku menginginkannya. 223 00:33:21,658 --> 00:33:23,726 Maka jangan biarkan apa pun menghalangimu. 224 00:33:25,862 --> 00:33:27,629 Apa yang ingin kau tonton? 225 00:33:28,231 --> 00:33:29,665 Palace Follies. 226 00:33:29,698 --> 00:33:32,534 Ayolah. Kau sudah menonton itu. 227 00:33:32,567 --> 00:33:33,845 Bagaimana kalau sesuatu yang berbeda malam ini? 228 00:33:33,869 --> 00:33:35,104 Bagaimana kalau... 229 00:33:38,807 --> 00:33:41,877 Bagaimana dengan film yang belum pernah ditonton orang lain? 230 00:33:42,178 --> 00:33:43,179 Baik. 231 00:33:44,913 --> 00:33:47,715 Kuambil yang ini saat aku sedang bertugas di Prancis. 232 00:33:53,888 --> 00:33:55,009 Kau tinggal di sini? 233 00:33:57,558 --> 00:34:00,929 Aku selalu tidur di situ. 234 00:34:00,963 --> 00:34:03,804 Tapi aku tidak menetap. 235 00:34:03,831 --> 00:34:07,534 Aku lebih tepatnya bohemian. 236 00:34:08,970 --> 00:34:10,071 Aku tidak tahu apa itu. 237 00:34:10,104 --> 00:34:13,640 Itu berarti aku bisa berkemas dan pergi kapan pun aku mau. 238 00:34:14,308 --> 00:34:16,509 Kedengarannya seperti mimpi. 239 00:34:16,543 --> 00:34:19,046 Selama aku bisa menahan diri tidak bangun. 240 00:34:44,736 --> 00:34:46,637 Apa ini? 241 00:34:46,671 --> 00:34:48,007 Tonton saja. 242 00:35:20,104 --> 00:35:23,006 Belum pernah melihat yang seperti itu, 'kan? 243 00:35:24,907 --> 00:35:28,145 Banyak film yang seperti ini di luar sana. 244 00:35:29,912 --> 00:35:31,181 Ini legal? 245 00:35:31,214 --> 00:35:33,950 Melakukannya, ya. 246 00:35:35,052 --> 00:35:36,652 Memfilmkannya, tidak. 247 00:35:37,820 --> 00:35:40,890 Tidak di sini. Tapi kelak akan legal. 248 00:35:40,924 --> 00:35:44,592 Orang-orang akan membayar demi melihat ini. 249 00:35:44,626 --> 00:35:47,029 Film seperti ini akan merevolusi industri 250 00:35:47,063 --> 00:35:50,332 dan aku berencana memanfaatkannya lebih awal. 251 00:35:51,633 --> 00:35:53,768 Ini kenyataan. 252 00:35:53,802 --> 00:35:56,805 Tidak dapat disangkal jika kita semua tertarik 253 00:35:56,838 --> 00:35:59,741 melihat orang apa adanya. 254 00:36:00,708 --> 00:36:02,576 Aku tidak suka kenyataan. 255 00:36:06,314 --> 00:36:07,848 Di tempatku tinggal. 256 00:36:08,749 --> 00:36:09,918 Jadi pergilah. 257 00:36:17,891 --> 00:36:19,693 Tidak mudah. 258 00:36:19,726 --> 00:36:20,827 Tentu mudah. 259 00:36:20,860 --> 00:36:21,870 Ada jalan membentang 260 00:36:21,894 --> 00:36:23,830 yang akan membawamu sampai ke kota New York. 261 00:36:25,432 --> 00:36:28,001 Suatu hari ibu dan Ayahku akan meninggal. 262 00:36:29,769 --> 00:36:31,747 Aku bisa melakukan apa pun yang kumau saat itu. 263 00:36:31,771 --> 00:36:33,172 Bagaimana jika sudah terlambat? 264 00:36:34,907 --> 00:36:36,676 Faktanya, Pearl... 265 00:36:37,710 --> 00:36:40,046 ...kau cuma mendapatkan satu kesempatan dalam hidup ini. 266 00:36:40,079 --> 00:36:42,415 Dan jika kau tidak memanfaatkannya selagi muda, 267 00:36:42,448 --> 00:36:44,283 kau tidak mendapatkan kesempatan kedua. 268 00:36:47,353 --> 00:36:49,688 Andai saja mereka mati saja. 269 00:36:53,993 --> 00:36:54,994 Maaf? 270 00:36:58,397 --> 00:36:59,630 Tidak ada. 271 00:37:04,069 --> 00:37:07,405 Sangat menyenangkan bisa bicara dengan seseorang tentang perubahan. 272 00:37:07,439 --> 00:37:12,010 Aku lama terkurung di pertanian itu sampai kadang aku khawatir mungkin 273 00:37:12,043 --> 00:37:14,678 aku berbeda dengan orang lain. 274 00:37:15,846 --> 00:37:18,815 Kenapa kau ingin menjadi seperti orang lain? 275 00:37:20,484 --> 00:37:21,818 Entahlah. 276 00:37:24,021 --> 00:37:27,258 Kadang sepertinya lebih damai. 277 00:37:38,234 --> 00:37:40,303 Ucapanmu sungguh-sungguh? 278 00:37:40,336 --> 00:37:42,738 Ingin melihatku di layar itu? 279 00:37:44,207 --> 00:37:45,408 Tentu. 280 00:37:46,376 --> 00:37:48,577 Aku akan melakukan apa saja untuk berada di situ. 281 00:37:50,146 --> 00:37:53,225 Kau harus ke luar negeri saat pandemi ini berakhir. 282 00:37:53,249 --> 00:37:54,850 Itu yang kulakukan. 283 00:37:54,883 --> 00:37:57,219 Seni jauh lebih hidup di Eropa. 284 00:37:57,252 --> 00:37:59,933 Kau bisa menjadi siapapun yang kau mau jika di sana. 285 00:38:00,322 --> 00:38:01,789 Sungguh? 286 00:38:01,822 --> 00:38:03,623 Kau bahkan bisa berada di film seperti ini. 287 00:38:04,792 --> 00:38:06,028 Aku akan menontonmu. 288 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Aku harus pergi sekarang. 289 00:38:17,871 --> 00:38:18,872 Terima kasih. 290 00:38:19,873 --> 00:38:21,375 Untuk apa? 291 00:38:21,409 --> 00:38:22,944 Karena menemuiku malam ini. 292 00:39:48,525 --> 00:39:49,993 Apa lihat-lihat? 293 00:39:52,712 --> 00:40:07,712 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 294 00:40:07,714 --> 00:40:22,714 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 295 00:40:32,566 --> 00:40:34,268 Theda! 296 00:40:44,311 --> 00:40:45,878 Aku segera pergi. 297 00:40:51,150 --> 00:40:53,486 Aku tidak bisa tinggal di sini lebih lama lagi. 298 00:40:55,288 --> 00:40:57,357 Howard harusnya membawaku pergi. 299 00:41:00,126 --> 00:41:03,895 Akan lebih mudah bagiku jika tidak merasa seperti meninggalkanmu. 300 00:41:06,132 --> 00:41:07,200 Kau mengerti itu? 301 00:41:13,338 --> 00:41:16,241 Aku sayang Ayah. Tapi ini bukan hidup. 302 00:41:20,312 --> 00:41:21,580 Pearl? 303 00:41:23,548 --> 00:41:25,016 Apa yang kau lakukan? 304 00:41:26,618 --> 00:41:28,419 Bicara dengan Ayah. 305 00:41:32,089 --> 00:41:33,991 Kita harus membawanya pulang ke rumah. 306 00:41:37,094 --> 00:41:38,529 Kenapa kau membenciku, Bu? 307 00:41:42,400 --> 00:41:44,368 Ibu cuma ingin yang terbaik. 308 00:41:47,237 --> 00:41:49,078 Kapan kudapatkan yang kumau? 309 00:41:52,342 --> 00:41:56,446 Kelak kau akan mengerti mendapatkan yang kau mau bukanlah yang penting. 310 00:41:58,982 --> 00:42:01,017 Tapi memaksimalkan apa yang kau miliki. 311 00:42:02,252 --> 00:42:05,288 Hidup jarang berubah seperti yang kau harapkan. 312 00:42:05,321 --> 00:42:08,390 Kau harus siap untuk itu jika kau ingin bahagia. 313 00:42:10,259 --> 00:42:11,493 Kembali ke dalam. 314 00:42:29,343 --> 00:42:31,045 Di mana kau? 315 00:43:45,182 --> 00:43:47,751 Berhenti menatapku. 316 00:44:49,343 --> 00:44:51,312 Bagaimana kau menemukan itu? 317 00:44:51,345 --> 00:44:54,481 Aku tidak buta dengan apa yang terjadi di sekitar sini. 318 00:44:54,515 --> 00:44:56,850 Ambil makan malammu. Tidur di rumah susun. 319 00:44:56,884 --> 00:44:58,519 Tapi di luar sangat dingin! 320 00:44:58,552 --> 00:45:01,321 Kau harusnya memikirkan itu sebelum membahayakanku. 321 00:45:01,354 --> 00:45:04,357 Isolasi dirimu sampai kami tahu kau tidak sakit. 322 00:45:04,390 --> 00:45:05,658 Itu hal benar. 323 00:45:09,796 --> 00:45:12,398 Ada audisi tarian di kota besok. 324 00:45:15,568 --> 00:45:17,303 Aku mau ikut. 325 00:45:17,337 --> 00:45:18,837 Tidak. 326 00:45:18,870 --> 00:45:21,607 Ya. / Kenapa? 327 00:45:22,774 --> 00:45:24,676 Cari tahu apa aku cukup bagus. 328 00:45:25,677 --> 00:45:27,379 Cukup bagus untuk apa, Pearl? 329 00:45:32,417 --> 00:45:34,519 Sesuatu yang lebih dari ini. 330 00:45:38,189 --> 00:45:41,258 Dari mana semua ketidakbersyukuran ini? 331 00:45:41,292 --> 00:45:44,428 Bagaimana kau menganggap hidup kita tak sesuai standarmu? 332 00:45:44,462 --> 00:45:48,566 Kau selalu punya rumah, makanan di perutmu. 333 00:45:48,599 --> 00:45:52,703 Bukannya itu pengorbanan besar dari ayahmu dan Ibu? 334 00:45:52,737 --> 00:45:55,840 Atau kau pikir kami juga di bawah standarmu? 335 00:45:55,873 --> 00:45:59,476 Jika aku ditakdirkan jalani sisa hariku bersamamu dan Ayah di pertanian ini, 336 00:45:59,509 --> 00:46:00,610 maka biarlah. 337 00:46:00,644 --> 00:46:03,313 Tapi aku cuma muda sekali. 338 00:46:03,346 --> 00:46:07,450 Jika aku ke audisi ini dan tidak terpilih, maka aku akan pulang 339 00:46:07,484 --> 00:46:10,720 dan aku tidak akan pernah membicarakannya lagi, sumpah. 340 00:46:10,754 --> 00:46:14,329 Tapi aku harus tahu jika aku sudah mencoba atau aku akan menyesalinya seumur hidupku. 341 00:46:14,357 --> 00:46:17,192 Tolong, Bu. Kau tidak kemampuanku. 342 00:46:18,962 --> 00:46:20,429 Ya, aku tahu. 343 00:46:21,864 --> 00:46:24,867 Aku melihat yang telah kau lakukan diam-diam. 344 00:46:25,935 --> 00:46:27,603 Saat kau yakin tidak ada yang melihat. 345 00:46:29,005 --> 00:46:31,908 Kau pikir orang lain tidak akan menyadarinya? 346 00:46:31,941 --> 00:46:35,677 Kau tidak bisa sembunyikan dirimu yang sebenarnya selamanya, Pearl. 347 00:46:35,710 --> 00:46:38,713 Mereka akan sadar nanti, dan mereka akan ketakutan. 348 00:46:39,747 --> 00:46:41,182 Sepertiku. 349 00:46:42,684 --> 00:46:45,820 Kau salah. / Benarkah? 350 00:46:45,853 --> 00:46:51,526 Kau mau menjadi perempuan apa meninggalkan ibumu membusuk 351 00:46:51,559 --> 00:46:54,595 agar bisa menari dengan sekelompok pelacur kota. 352 00:46:54,628 --> 00:46:57,464 Belum lagi penyakit yang mungkin kau derita dan tularkan. 353 00:46:57,497 --> 00:46:59,409 Kau lihat akibatnya pada ayahmu. 354 00:46:59,433 --> 00:47:01,444 Itukah yang kau mau untuk dirimu dan orang lain? 355 00:47:01,468 --> 00:47:03,971 Dan mungkin itu yang kau mau dariku. 356 00:47:04,005 --> 00:47:06,640 Tentu tidak. / Berhenti berbohong! 357 00:47:06,673 --> 00:47:08,742 Aku tidak tahan lagi mendengar itu! 358 00:47:08,775 --> 00:47:12,379 Ini hampir sama menjijikkannya dengan perilaku berdosamu! 359 00:47:12,412 --> 00:47:15,614 Kau tidak sehat, Pearl! 360 00:47:15,648 --> 00:47:18,284 Cuma soal waktu sebelum kau menyakiti orang lain. 361 00:47:18,317 --> 00:47:22,588 Kedengkian di dalam dirimu, aku melihatnya. 362 00:47:22,621 --> 00:47:26,659 Dan aku takkan membiarkanmu meninggalkan peternakan ini lagi. 363 00:47:27,827 --> 00:47:29,595 Kau tidak bisa menghentikanku. 364 00:47:29,628 --> 00:47:31,297 Ya, aku bisa. 365 00:47:31,330 --> 00:47:33,999 Kau tidak ingin tahu yang mampu kulakukan padamu. 366 00:47:34,033 --> 00:47:38,037 Aku memikul beban yang takkan pernah kau mengerti. 367 00:47:38,070 --> 00:47:42,307 Menghabiskan waktu memberi makan dan menyeka ingus dari wajah suamiku. 368 00:47:42,340 --> 00:47:45,643 Kau berani duduk di situ dan mengajariku tentang menyesal? 369 00:47:45,677 --> 00:47:48,747 Aku harusnya menjadi istrinya, bukan ibunya! 370 00:47:48,780 --> 00:47:51,483 Jangan pernah bicara seperti itu padaku lagi! 371 00:47:51,516 --> 00:47:52,850 Kau dengar aku? 372 00:47:53,784 --> 00:47:55,819 Maaf. / Tidak! Bohong! 373 00:47:55,853 --> 00:47:57,688 Atau kau akan menghentikan semua ini! 374 00:47:57,721 --> 00:47:59,323 Kemari! Ambil! 375 00:47:59,356 --> 00:48:02,426 Itu maumu, bukan? 376 00:48:02,459 --> 00:48:04,996 Mungkin aku harus membunuhnya untukmu? 377 00:48:05,029 --> 00:48:07,498 Dengan begitu, kau tidak perlu merawatnya lagi. 378 00:48:07,531 --> 00:48:10,501 Itu impian egoismu? 379 00:48:10,534 --> 00:48:12,668 Lalu kita berdua bisa pergi ke audisi menari! 380 00:48:12,702 --> 00:48:15,072 Suamimu sudah tiada. Suamiku juga. 381 00:48:15,105 --> 00:48:18,508 Kenapa kita harus dibebani merawat mereka atau pekerjaan pertanian ini? 382 00:48:18,541 --> 00:48:21,410 Bagaimana dengan kita mendapatkan yang kita inginkan? 383 00:48:29,452 --> 00:48:31,620 Aku tidak akan menderita untukmu lagi. 384 00:48:31,653 --> 00:48:34,856 Kau ingin pergi? Pergi. 385 00:48:34,891 --> 00:48:36,458 Tapi saat kau gagal... 386 00:48:37,859 --> 00:48:39,594 Dan kau akan gagal... 387 00:48:40,930 --> 00:48:42,999 Aku ingin kau mengingat bagaimana rasanya 388 00:48:44,466 --> 00:48:49,337 karena itu yang kurasakan setiap kali aku melihatmu. 389 00:48:49,371 --> 00:48:53,440 Hampir semua yang pernah kumiliki diambil dariku, Pearl. 390 00:48:55,676 --> 00:48:58,079 Apa lagi yang kau mau? 391 00:48:58,113 --> 00:49:01,116 Aku cuma tidak ingin berakhir sepertimu, itu saja. 392 00:49:13,426 --> 00:49:15,728 Aku membencimu! 393 00:49:17,697 --> 00:49:19,499 Kau pelacur! 394 00:49:19,532 --> 00:49:21,844 Aku tidak akan membiarkanmu memamerkan kesombonganmu di depanku! 395 00:49:21,868 --> 00:49:24,939 Kau tidak lebih baik dariku! / Aku lebih baik! 396 00:49:24,972 --> 00:49:27,107 Aku akan menjadi bintang! 397 00:49:27,141 --> 00:49:29,876 Seluruh dunia akan mengenal namaku! 398 00:52:06,958 --> 00:52:09,560 Mau ke mana? Ini belum jam 6 pagi. 399 00:52:09,593 --> 00:52:11,196 Aku harus melatih rutinitasku. 400 00:52:11,229 --> 00:52:13,831 Aku harus sempurna untuk audisiku hari ini. 401 00:52:16,800 --> 00:52:18,937 Kau masih berpikir aku cukup cantik? 402 00:52:18,970 --> 00:52:21,272 Tidak banyak yang berubah dalam 24 jam terakhir. 403 00:52:21,306 --> 00:52:22,873 Banyak yang berubah. 404 00:52:22,906 --> 00:52:25,742 Kau lupa ini terakhir kali. 405 00:52:27,344 --> 00:52:29,046 Aku senang kau kembali. 406 00:52:31,949 --> 00:52:33,884 Aku juga. 407 00:52:39,289 --> 00:52:41,024 Biar kuantar kau pulang. 408 00:52:54,203 --> 00:52:55,804 Seseorang yang kau kenal? 409 00:52:58,975 --> 00:53:00,708 Aku tidak begitu yakin. 410 00:53:01,376 --> 00:53:05,289 Sulit mengetahui siapa seseorang sekarang ini 411 00:53:05,313 --> 00:53:07,234 dengan semua topeng yang dipakai orang-orang ini. 412 00:53:38,112 --> 00:53:39,212 Tunggu di sini sebentar. 413 00:54:02,167 --> 00:54:04,303 Ayah, maafkan aku. 414 00:54:25,755 --> 00:54:27,724 Aku segera membersihkanmu. 415 00:54:27,757 --> 00:54:28,998 Aku punya tamu sekarang. 416 00:54:29,026 --> 00:54:30,895 417 00:54:59,787 --> 00:55:00,788 Baik, masuklah! 418 00:55:19,174 --> 00:55:20,308 Ini ayahku. 419 00:55:24,412 --> 00:55:25,947 Senang bertemu denganmu, Pak. 420 00:55:34,188 --> 00:55:35,956 Mau naik ke kamarku sekarang? 421 00:55:42,762 --> 00:55:44,830 Aku ingin keluar dari peternakan ini selamanya. 422 00:55:46,333 --> 00:55:48,435 Entahlah. Tampaknya tidak terlalu buruk. 423 00:55:50,070 --> 00:55:51,405 Ini buruk. 424 00:55:52,506 --> 00:55:55,474 Apa itu tadi? 425 00:55:55,508 --> 00:55:57,977 Tidak ada. 426 00:55:58,010 --> 00:56:00,379 Ceritakan lebih banyak tentang Eropa. 427 00:56:01,247 --> 00:56:02,481 Kapan kita bisa pergi? 428 00:56:04,350 --> 00:56:06,352 Kau tak mau memeriksanya? 429 00:56:07,353 --> 00:56:08,454 Tidak. 430 00:56:10,957 --> 00:56:12,324 Baiklah. Maaf. 431 00:56:12,991 --> 00:56:15,759 Apapun itu, kita tidak bisa mengabaikannya begitu saja. 432 00:56:15,793 --> 00:56:17,271 Itu mungkin ayahmu. 433 00:56:17,295 --> 00:56:19,130 Itu bukan ayahku. 434 00:56:19,164 --> 00:56:22,033 Tolong jangan pergi. 435 00:56:23,568 --> 00:56:24,802 Ada apa denganmu? 436 00:56:26,304 --> 00:56:27,872 Tidak ada. 437 00:57:18,487 --> 00:57:20,422 Itu anjing kami. 438 00:57:20,455 --> 00:57:22,267 Dia membuat kekacauan di dapur saat aku pergi. 439 00:57:22,291 --> 00:57:24,172 Jadi kusimpan dia di ruang bawah tanah. 440 00:57:26,461 --> 00:57:27,963 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 441 00:57:35,002 --> 00:57:36,370 Itu Charlie! 442 00:57:37,204 --> 00:57:39,473 Dia selalu lapar. 443 00:57:39,507 --> 00:57:42,009 Kami tidak mampu memberinya makan seperti dulu. 444 00:57:42,043 --> 00:57:45,079 Dan ini Mary. 445 00:57:45,112 --> 00:57:46,380 Bukannya dia hidangan enak? 446 00:57:49,115 --> 00:57:50,583 Ini Francis. 447 00:57:51,885 --> 00:57:53,586 Mereka penonton terbaikku. 448 00:57:53,620 --> 00:57:57,490 Kunamai mereka dari bintang film favoritku. 449 00:57:57,524 --> 00:58:01,094 Aku mengadakan banyak pertunjukan untuk mereka selama bertahun-tahun. 450 00:58:01,127 --> 00:58:03,172 Akan sedih berpamitan, tapi seperti kata orang, 451 00:58:03,196 --> 00:58:06,357 "jika kau tidak bergerak maju dalam bisnis pertunjukan, kau bergerak mundur." 452 00:58:06,933 --> 00:58:08,934 Kami dulu punya lebih banyak hewan. 453 00:58:09,968 --> 00:58:11,170 Tapi semua mati. 454 00:58:12,338 --> 00:58:13,872 Bagaimana dengan anjingmu? 455 00:58:15,541 --> 00:58:18,143 Siapa namanya? / Kami tidak punya anjing. 456 00:58:19,912 --> 00:58:22,247 Katamu ada? 457 00:58:22,281 --> 00:58:23,849 Di ruang bawah tanah? 458 00:58:27,185 --> 00:58:31,189 Benar. Ya. 459 00:58:31,222 --> 00:58:35,259 Ya. 460 00:58:36,227 --> 00:58:38,896 Astaga. 461 00:58:38,930 --> 00:58:41,099 Lebih baik aku kembali. 462 00:58:43,634 --> 00:58:46,446 Apa? / Aku harus pergi dan menyaring pertunjukan siang 463 00:58:46,470 --> 00:58:48,071 tapi kau harus berlatih, ingat? 464 00:58:48,105 --> 00:58:50,386 Kau harus menyempurnakan gerakan tarian itu. 465 00:58:50,574 --> 00:58:53,343 Sekarang bukan waktunya untuk berpuas diri, bukan? 466 00:58:55,612 --> 00:58:57,247 Senang bertemu denganmu, Pearl. 467 00:59:00,617 --> 00:59:03,053 Aku berbuat salah? 468 00:59:05,088 --> 00:59:06,088 Tidak. 469 00:59:07,656 --> 00:59:10,126 Lantas kenapa kau bersikap dingin padaku? 470 00:59:12,361 --> 00:59:14,063 Aku tidak tahu maksudmu. 471 00:59:14,563 --> 00:59:16,232 Apa yang kau lihat? 472 00:59:17,433 --> 00:59:19,001 Aku tidak melihat apa-apa. 473 00:59:21,203 --> 00:59:23,205 Kau bohong. 474 00:59:23,239 --> 00:59:25,373 Tidak. / Ya. 475 00:59:27,108 --> 00:59:30,011 Aku tahu karena kurasakan hal-hal yang sangat dalam. 476 00:59:31,479 --> 00:59:33,157 Aku harus kembali bekerja. 477 00:59:33,181 --> 00:59:34,592 Sampai jumpa nanti. / Kapan? 478 00:59:34,616 --> 00:59:37,051 Apa? / Kapan aku akan menemuimu? 479 00:59:37,085 --> 00:59:38,129 Aku tidak tahu, Pearl. Itu cuma ekspresi. 480 00:59:38,153 --> 00:59:39,497 Kau tidak akan membawaku ke Eropa, 'kan? 481 00:59:39,521 --> 00:59:40,762 Katakan yang sebenarnya. 482 00:59:43,158 --> 00:59:44,501 Apa salahku? 483 00:59:44,525 --> 00:59:45,702 Tidak ada. Tenang. / Tidak! 484 00:59:45,726 --> 00:59:48,462 Kenapa kau meninggalkanku jika aku tidak berbuat salah? 485 00:59:48,495 --> 00:59:50,531 Aku tidak mengerti! Kupikir kau menyukaiku! 486 00:59:50,564 --> 00:59:53,667 Aku menyukaimu. Aku cuma... / Katakan yang sebenarnya! 487 00:59:53,700 --> 00:59:55,245 Kenapa kau meninggalkanku? Apa yang kau lihat? 488 00:59:55,269 --> 00:59:56,336 Kenapa kau berubah? 489 00:59:56,370 --> 00:59:58,205 Kau membuatku takut, Pearl. 490 00:59:59,273 --> 01:00:00,507 Baik? 491 01:00:02,609 --> 01:00:05,211 Kudoakan kau berhasil audisi. 492 01:00:05,244 --> 01:00:06,446 Aku sungguh-sungguh. 493 01:00:29,367 --> 01:00:31,403 Kau tidak boleh meninggalkanku di sini! 494 01:00:31,436 --> 01:00:34,339 Aku tidak mau tinggal di peternakan ini! 495 01:00:37,209 --> 01:00:40,111 Tidak ada yang boleh menahanku di sini! 496 01:00:48,319 --> 01:00:51,155 Kau dengar aku? 497 01:00:52,056 --> 01:00:54,258 Tidak ada! 498 01:00:57,461 --> 01:00:59,797 Bukan kau! Bukan Howard! 499 01:00:59,830 --> 01:01:02,632 Bukan Ibu! Bukan siapa-siapa! 500 01:01:11,241 --> 01:01:12,775 Tidak. 501 01:01:32,294 --> 01:01:34,563 Aku ingin kau mengingat bagaimana rasanya. 502 01:01:37,399 --> 01:01:40,268 Karena itu yang kurasakan setiap kali kau menatapku. 503 01:01:46,574 --> 01:01:48,676 Baik, Ayah. 504 01:01:48,709 --> 01:01:50,344 Mari bersihkan dirimu. 505 01:01:52,253 --> 01:02:07,253 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 506 01:02:07,255 --> 01:02:20,255 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 507 01:02:20,907 --> 01:02:23,642 Kuharap kau tidak menatapku seperti itu. 508 01:02:57,574 --> 01:02:58,742 Bagaimana? 509 01:03:28,972 --> 01:03:31,307 Terima kasih untuk semuanya. 510 01:03:32,775 --> 01:03:35,644 Aku tahu kau akan memandangku bangga. 511 01:03:43,218 --> 01:03:44,753 Kau dicintai. 512 01:04:05,706 --> 01:04:08,642 Selamat tinggal, Johnny malang! 513 01:04:50,415 --> 01:04:52,650 Syukurlah kau datang. 514 01:04:52,683 --> 01:04:54,594 Aku mulai mengira kau tidak akan muncul. 515 01:04:54,618 --> 01:04:56,320 Maaf. 516 01:04:56,353 --> 01:04:58,532 Ada pekerjaan di rumah. 517 01:04:58,556 --> 01:05:01,258 Aku kesal sendirian. 518 01:05:01,292 --> 01:05:05,333 Aku merasa lebih buruk dibanding jika tertular flu yang mengerikan itu. 519 01:05:06,630 --> 01:05:08,499 Apa isi kopermu? 520 01:05:08,532 --> 01:05:10,743 Semua barang-barangku yang kubutuhkan untuk pergi. 521 01:05:10,767 --> 01:05:12,970 Kau percaya diri. 522 01:05:14,905 --> 01:05:18,475 Kabarnya mereka mungkin cuma mengambil satu orang per kota. 523 01:05:20,510 --> 01:05:21,778 Itu pasti aku. 524 01:05:25,315 --> 01:05:28,518 Kurasa kau tak sungguh-sungguh mengucapkan itu dengan keras, Pearl. 525 01:05:28,551 --> 01:05:31,553 Jika bukan aku, maka kuharap itu kau, benar? 526 01:05:32,088 --> 01:05:33,589 Itu pasti aku. 527 01:05:38,794 --> 01:05:40,029 Selanjutnya. 528 01:05:52,707 --> 01:05:54,342 Itu Dorothy Collins. 529 01:05:57,545 --> 01:05:59,781 Aku tak sedih untuknya. 530 01:05:59,814 --> 01:06:03,384 Beberapa orang mengira mereka anugerah Tuhan. 531 01:06:03,417 --> 01:06:06,378 Tapi mereka selalu merasakan yang pantas pada akhirnya. 532 01:06:09,790 --> 01:06:11,601 Aku merasa tidak enak mengatakan itu. 533 01:06:11,625 --> 01:06:13,693 Dia perawat. 534 01:06:13,727 --> 01:06:16,063 Aku tidak tahu kenapa aku melakukan hal seperti itu. 535 01:06:16,097 --> 01:06:18,498 Pearl. Aku sangat gugup. 536 01:06:18,532 --> 01:06:20,409 Bagaimana jika mereka menertawakanku? 537 01:06:20,433 --> 01:06:22,154 Aku tidak bisa hadapi itu. 538 01:06:24,604 --> 01:06:26,073 Kenapa kau tidak takut? 539 01:06:28,541 --> 01:06:30,977 Kurasa aku cuma makin terbiasa dengan perasaan itu. 540 01:06:36,649 --> 01:06:37,817 Selanjutnya. 541 01:06:53,933 --> 01:06:55,466 Ya Tuhan. 542 01:07:04,475 --> 01:07:06,410 Bertukar tempat denganku. 543 01:07:06,443 --> 01:07:08,555 Aku tak bisa melakukan ini. Aku terlalu takut. 544 01:07:08,579 --> 01:07:10,480 Apa? / Ayo, Pearl. 545 01:07:10,514 --> 01:07:12,984 Gantian, sebelum mereka membuka pintu lagi. 546 01:07:13,952 --> 01:07:16,386 Ayo. Geser. 547 01:07:20,992 --> 01:07:22,827 Terima kasih. 548 01:07:23,760 --> 01:07:25,361 Kau kawan yang baik. 549 01:07:30,499 --> 01:07:31,667 Sungguh? 550 01:07:34,037 --> 01:07:35,404 Tentu saja. 551 01:07:41,777 --> 01:07:44,014 Saudari ipar harus tetap bersatu, 'kan? 552 01:08:12,506 --> 01:08:13,674 Selanjutnya. 553 01:08:14,575 --> 01:08:16,443 Giliranmu, Pearl. 554 01:08:16,477 --> 01:08:18,880 Saatnya tunjukkan pada mereka kemampuanku. 555 01:08:18,914 --> 01:08:20,595 Akan kutunjukkan kepada mereka semua. 556 01:08:21,249 --> 01:08:22,716 Semoga sukses. 557 01:09:25,910 --> 01:09:27,244 Siap, Nona? 558 01:11:25,423 --> 01:11:26,925 Terima kasih. 559 01:11:28,860 --> 01:11:30,261 Tapi tidak. 560 01:11:45,943 --> 01:11:48,212 Maaf? 561 01:11:48,245 --> 01:11:51,181 Maaf, kau tidak seperti yang kami pikirkan. 562 01:12:00,356 --> 01:12:02,825 Itu tarian terbaik yang pernah kulakukan. 563 01:12:04,227 --> 01:12:07,296 Ya, itu sangat bagus. 564 01:12:07,330 --> 01:12:11,000 Tapi kami sudah punya banyak gadis sepertimu di rombongan. 565 01:12:11,033 --> 01:12:13,969 Kami mencari sesuatu yang berbeda hari ini. 566 01:12:14,002 --> 01:12:20,175 Kau tahu? Lebih Amerika. Lebih muda dan pirang. 567 01:12:21,843 --> 01:12:23,711 Seseorang dengan faktor X. 568 01:12:27,249 --> 01:12:28,350 Apa? 569 01:12:31,086 --> 01:12:32,220 Selanjutnya! 570 01:12:38,192 --> 01:12:39,726 Ayo. 571 01:12:40,361 --> 01:12:41,728 Ayo. / Tidak. 572 01:12:42,795 --> 01:12:45,466 Takutnya begitu. 573 01:12:45,499 --> 01:12:48,002 Ayo, Nona. Saatnya pergi. 574 01:12:53,006 --> 01:12:55,141 Tolong. 575 01:12:55,175 --> 01:12:57,277 Kalian tidak mengerti. Aku perlu ini. 576 01:12:57,310 --> 01:13:00,746 Berikutnya, tolong. 577 01:13:00,779 --> 01:13:02,248 Aku bisa memperbaikinya. 578 01:13:02,282 --> 01:13:03,383 Ayo, Sayang. 579 01:13:03,416 --> 01:13:06,319 Jangan buat keributan dan merusak segalanya. 580 01:13:06,352 --> 01:13:09,322 Kumohon! Berikan aku satu kesempatan lagi. 581 01:13:10,789 --> 01:13:12,291 Ayo. / Tidak. 582 01:13:13,225 --> 01:13:14,792 Aku seorang bintang. 583 01:13:16,028 --> 01:13:18,864 Ayo, Nona. Maaf. 584 01:13:18,897 --> 01:13:21,142 Saatnya pergi. / Tidak, aku seorang bintang! 585 01:13:21,166 --> 01:13:22,234 Ayo. 586 01:13:24,069 --> 01:13:28,739 Kumohon! Aku seorang bintang! 587 01:13:28,773 --> 01:13:30,418 Maaf. Saatnya pergi. 588 01:13:30,442 --> 01:13:32,843 Seseorang tolong aku! 589 01:13:32,877 --> 01:13:36,380 Kumohon! Tolong aku! 590 01:13:37,982 --> 01:13:39,716 Tidak! 591 01:14:17,486 --> 01:14:18,786 Pearl? 592 01:14:21,223 --> 01:14:22,358 Pearl? 593 01:14:27,129 --> 01:14:28,896 Bagaimana kalau aku mengantarmu pulang? 594 01:14:58,525 --> 01:15:00,160 Itu babi kami? 595 01:15:18,878 --> 01:15:20,399 Apa perlu kupanggil ibumu? 596 01:15:21,914 --> 01:15:23,349 Tidak. 597 01:15:29,587 --> 01:15:32,157 Bagaimana kalau kubuatkan minuman enak? 598 01:15:35,126 --> 01:15:36,494 Ibuku benar. 599 01:15:38,630 --> 01:15:40,865 Aku tidak pernah keluar dari peternakan ini. 600 01:15:42,000 --> 01:15:43,368 Dan kau mau ke mana? 601 01:15:44,669 --> 01:15:46,503 Eropa. / Eropa? 602 01:15:46,537 --> 01:15:49,006 Untuk apa? 603 01:15:49,039 --> 01:15:53,720 Di sana reruntuhan dan Howard tidak ada di sana. 604 01:15:55,079 --> 01:15:56,447 Ayolah. 605 01:15:56,480 --> 01:16:00,117 Aku tahu kau kecewa, tapi jangan seterpuruk ini. 606 01:16:00,150 --> 01:16:02,419 Itu cuma sekelompok orang jompo gereja. 607 01:16:02,453 --> 01:16:09,092 Para jompo tolol itu tidak paham tentang tarian yang berkualitas. 608 01:16:10,159 --> 01:16:12,195 Kau tidak mengerti. 609 01:16:12,228 --> 01:16:13,596 Apa yang tidak kumengerti? 610 01:16:14,263 --> 01:16:15,398 Ayolah, Pearl. 611 01:16:16,265 --> 01:16:17,433 Ada apa sebenarnya? 612 01:16:20,670 --> 01:16:22,405 Aku tidak merasa... 613 01:16:23,705 --> 01:16:25,073 ...enak badan. 614 01:16:27,943 --> 01:16:29,654 Kau tidak terpapar sesuatu, 'kan? 615 01:16:29,678 --> 01:16:31,213 Tidak. 616 01:16:31,246 --> 01:16:32,481 Tidak seperti itu. 617 01:16:32,514 --> 01:16:34,082 Syukurlah. 618 01:16:34,116 --> 01:16:38,320 Jika aku keluar rumah dan membawa kuman, 619 01:16:38,353 --> 01:16:41,123 ibu dan ayahku pasti akan marah besar. 620 01:16:43,224 --> 01:16:47,061 Aku khawatir ada sesuatu yang salah denganku, Mitsy. 621 01:16:49,263 --> 01:16:50,297 Apa maksudmu? 622 01:16:51,499 --> 01:16:56,070 Sepertinya ada yang hilang dalam diriku yang dimiliki seluruh dunia. 623 01:16:57,605 --> 01:16:59,106 Sudah beritahu Howard? 624 01:17:00,975 --> 01:17:04,711 Aku tidak pernah membicarakannya dengan keras kepada siapapun. 625 01:17:04,744 --> 01:17:07,647 Aku begitu takut dengan pendapat orang. 626 01:17:07,680 --> 01:17:09,048 Pearl... 627 01:17:10,517 --> 01:17:12,419 Howard itu suamimu. 628 01:17:13,686 --> 01:17:15,455 Dia memujamu. 629 01:17:15,488 --> 01:17:18,158 Kau tidak perlu takut mengungkap perasaanmu. 630 01:17:19,426 --> 01:17:21,994 Aku takut dengan apa yang ingin kukatakan. 631 01:17:22,027 --> 01:17:24,396 Latihlah padaku lebih dulu. 632 01:17:25,097 --> 01:17:29,401 Anggap aku Howard, dan katakan apapun yang ada dalam pikiranmu. 633 01:17:29,435 --> 01:17:31,336 Aku tidak bisa. / Ya, kau bisa. 634 01:17:32,404 --> 01:17:33,645 Ayo. Ungkapkan semua. 635 01:17:35,307 --> 01:17:37,543 Sungguh? / Ya. 636 01:17:38,243 --> 01:17:39,278 Percayalah padaku. 637 01:17:52,023 --> 01:17:53,057 Howard... 638 01:17:59,597 --> 01:18:00,730 Silakan, Pearl. 639 01:18:07,571 --> 01:18:12,175 Aku sangat membencimu meninggalkanku di sini sampai terkadang kuharap kau mati. 640 01:18:15,378 --> 01:18:17,714 Maaf. 641 01:18:17,747 --> 01:18:20,716 Aku tak enak mengakuinya, tapi itulah kenyataannya. 642 01:18:23,719 --> 01:18:25,087 Aku penasaran.... 643 01:18:26,388 --> 01:18:27,590 ...terhadap pria lain. 644 01:18:29,458 --> 01:18:32,737 Aku yakin kau tidak ingin mendengar tentang orang asing memuaskan istrimu. 645 01:18:32,761 --> 01:18:34,663 Dan sumpah itu cuma sekali. 646 01:18:35,331 --> 01:18:37,266 Itu kesalahan. 647 01:18:37,299 --> 01:18:40,268 Bukan dia yang kumau. Aku tahu itu sekarang. 648 01:18:40,301 --> 01:18:43,471 Dan aku berharap semua kembali seperti semula. 649 01:18:43,505 --> 01:18:45,346 Tapi sepertinya tidak bisa. 650 01:18:47,275 --> 01:18:49,244 Tidak setelah hal-hal yang telah kulakukan. 651 01:18:52,848 --> 01:18:55,450 Apalagi yang telah kau lakukan, Pearl? 652 01:18:55,483 --> 01:18:57,451 Howard. 653 01:18:57,484 --> 01:18:59,787 Aku sadar bagaimana semua ini terdengar. 654 01:19:01,255 --> 01:19:03,357 Jujur, ada saatnya aku merasa tersanjung 655 01:19:03,390 --> 01:19:06,360 punya seseorang setampan kau. 656 01:19:06,393 --> 01:19:08,529 Kau orang baik. Aku tahu itu. 657 01:19:09,831 --> 01:19:12,766 Aku memastikan untuk selalu berhati-hati dengan hatimu. 658 01:19:12,800 --> 01:19:15,302 Aku tidak pernah ingin kau merasa cemburu. 659 01:19:16,636 --> 01:19:18,771 Ini perasaan mengerikan. 660 01:19:18,805 --> 01:19:22,708 Cara itu terpelintir di dalammu. 661 01:19:22,742 --> 01:19:24,811 Aku tahu rasa sakit itu. 662 01:19:25,411 --> 01:19:27,647 Aku merasakannya. 663 01:19:27,680 --> 01:19:31,217 Setiap kali kulihat orang lain yang hidupnya sangat mudah 664 01:19:32,618 --> 01:19:35,488 karena sebenarnya aku bukanlah orang baik. 665 01:19:36,789 --> 01:19:37,966 Pearl, kurasa aku harus... 666 01:19:37,990 --> 01:19:40,692 Alasanku menundukkan pandanganku di dekat pria lain 667 01:19:40,725 --> 01:19:42,566 bukan karena aku menghindari menyakitimu. 668 01:19:44,596 --> 01:19:49,167 Tapi karena mengerti beruntungnya aku mendapatkan perhatianmu. 669 01:19:49,200 --> 01:19:52,737 Aku mungkin gadis petani miskin, Howard, tapi aku tidak bodoh. 670 01:19:52,771 --> 01:19:56,440 Kulihat kau saat datang tinggal bersama kami. 671 01:19:56,473 --> 01:20:00,344 Kau bekerja keras seperti buruh lainnya, tapi kau berbeda. 672 01:20:00,377 --> 01:20:02,413 Kau dari tempat lain. 673 01:20:02,446 --> 01:20:06,584 Tempat yang bagus dan nyaman yang bisa kau kunjungi kapan pun kau mau. 674 01:20:08,853 --> 01:20:11,188 Aku sangat ingin memiliki itu. 675 01:20:13,157 --> 01:20:17,260 Seumur hidupku, aku ingin keluar dari peternakan ini dan kau tiket keluarku. 676 01:20:18,528 --> 01:20:23,533 Jadi aku memastikan untuk tidak pernah membiarkanmu melihat diriku sebenarnya. 677 01:20:23,566 --> 01:20:26,135 Itu berhasil. 678 01:20:26,169 --> 01:20:30,340 Lalu saat kau membawaku kembali ke rumahmu bertemu keluargamu, 679 01:20:30,373 --> 01:20:31,809 itu seperti yang kuharapkan. 680 01:20:33,609 --> 01:20:35,677 Kehidupan seperti di film. 681 01:20:37,546 --> 01:20:39,681 Setidaknya itu yang kurasakan. 682 01:20:42,317 --> 01:20:43,558 Dan kau tidak menginginkannya. 683 01:20:46,823 --> 01:20:50,459 Kau ingin tinggal di pertanian kami, dan itu membuatku sangat marah. 684 01:20:51,593 --> 01:20:52,928 Teganya kau? 685 01:20:52,961 --> 01:20:56,163 Kau tahu aku membencinya. 686 01:20:56,197 --> 01:21:00,478 Kenapa kau seegois dan sekejam itu setelah upayaku membahagiakanmu? 687 01:21:05,706 --> 01:21:08,409 Aku bahkan sedang mengandung bayimu. 688 01:21:13,213 --> 01:21:16,549 Aku tidak pernah ingin menjadi seorang ibu. 689 01:21:16,583 --> 01:21:20,253 Aku benci merasakan itu tumbuh di dalam diriku. 690 01:21:20,286 --> 01:21:21,856 Rasanya seperti penyakit. 691 01:21:23,924 --> 01:21:27,828 Menarik dan menyedotku seperti hewan di gudang. 692 01:21:29,596 --> 01:21:31,876 Apa aku mampu terbebani dengan nyawa orang lain? 693 01:21:32,832 --> 01:21:34,733 Hidup membuatku takut. 694 01:21:34,767 --> 01:21:37,603 Hidup keras, suram, menguras. 695 01:21:39,873 --> 01:21:42,341 Aku sangat lega jabang bayinya mati. 696 01:21:42,374 --> 01:21:44,319 Berkurang satu beban yang membuatku terjebak di sini, 697 01:21:44,343 --> 01:21:46,780 tapi perang datang dan kau meninggalkanku juga. 698 01:21:47,781 --> 01:21:49,916 Kenapa kau meninggalkanku, Howard? 699 01:21:56,487 --> 01:21:58,322 Aku benci perasaan seperti ini. 700 01:21:58,891 --> 01:22:01,292 Sangat menyedihkan. 701 01:22:01,325 --> 01:22:03,695 Apa orang sepertimu pernah merasakan hal ini? 702 01:22:04,429 --> 01:22:05,563 Sepertinya tidak. 703 01:22:05,596 --> 01:22:07,732 Kau tampak selalu sempurna. 704 01:22:07,765 --> 01:22:10,400 Tuhan pasti baik padamu. 705 01:22:10,434 --> 01:22:12,837 Dia tidak pernah menjawab setiap doaku. 706 01:22:12,870 --> 01:22:15,372 Entah mengapa. Apa salahku? 707 01:22:15,405 --> 01:22:17,474 Ada apa denganku? 708 01:22:17,507 --> 01:22:19,719 Tolong, katakan saja. Mungkin aku bisa membaik. 709 01:22:19,743 --> 01:22:21,311 Aku tidak ingin berakhir seperti Ibuku. 710 01:22:21,344 --> 01:22:25,248 Aku ingin menari di layar seperti gadis-gadis cantik di film. 711 01:22:26,583 --> 01:22:30,854 Aku sangat menginginkan yang mereka miliki, menjadi sempurna, 712 01:22:30,887 --> 01:22:33,556 untuk dicintai oleh sebanyak mungkin orang 713 01:22:33,589 --> 01:22:36,325 untuk menebus semua waktu penderitaanku. 714 01:22:39,029 --> 01:22:40,997 Kadang aku terbangun di tengah malam 715 01:22:41,031 --> 01:22:43,967 dan rasa takut menyapuku, bagaimana jika benar ini? 716 01:22:46,335 --> 01:22:48,176 Bagaimana jika ini tempatku? 717 01:22:53,708 --> 01:22:54,949 Aku gagal. 718 01:22:56,311 --> 01:22:57,445 Aku tidak cantik. 719 01:22:58,948 --> 01:23:01,382 Atau menyenangkan, atau ramah. 720 01:23:01,984 --> 01:23:05,888 Aku tidak pintar, atau lucu, atau percaya diri. 721 01:23:08,322 --> 01:23:10,724 Aku persis seperti yang Ibuku katakan, aku lemah. 722 01:23:12,060 --> 01:23:14,461 Entah mengapa. Apa salahku? 723 01:23:14,495 --> 01:23:16,330 Kenapa keluargaku tidak seperti keluargamu? 724 01:23:16,363 --> 01:23:19,399 Aku benci itu aku dan bukan kau. 725 01:23:19,433 --> 01:23:22,679 Aku sangat takut saat kau pulang, kau akan melihatku dan ketakutan 726 01:23:22,703 --> 01:23:24,438 seperti orang lain. 727 01:23:27,707 --> 01:23:30,978 Aku tahu apa yang telah kulakukan, hal-hal buruk, 728 01:23:32,012 --> 01:23:36,415 hal-hal yang mengerikan, menyeramkan, membunuh. 729 01:23:36,449 --> 01:23:38,895 Kusesali itu sekarang, tapi aku suka perasaan itu. 730 01:23:38,919 --> 01:23:41,480 Aku berharap tidak melakukannya. Tapi aku melakukannya. 731 01:23:42,555 --> 01:23:45,691 Awalnya cuma hewan yang lebih kecil dariku. 732 01:23:46,625 --> 01:23:47,726 Tidak ada perasaan. 733 01:23:47,759 --> 01:23:49,360 Tidak ada yang bisa membalas menyakitiku. 734 01:23:50,562 --> 01:23:51,663 Rasanya melegakan. 735 01:23:52,731 --> 01:23:54,533 Membunuh lebih mudah dari yang kau pikirkan. 736 01:23:55,935 --> 01:23:58,805 Sampai baru-baru ini dengan Ibu dan lelaki dari rumah film. 737 01:23:58,838 --> 01:23:59,906 Mereka berbeda. 738 01:24:00,705 --> 01:24:02,541 Mereka lebih berarti. 739 01:24:02,574 --> 01:24:05,552 Aku menyakiti mereka agar mereka tahu bagaimana rasanya menderita. 740 01:24:05,576 --> 01:24:07,054 Tapi Ayah malang tidak pantas mendapatkannya. 741 01:24:07,078 --> 01:24:09,359 Aku berharap tidak melakukan itu. 742 01:24:11,983 --> 01:24:13,484 Ibu bermaksud baik. 743 01:24:14,652 --> 01:24:16,922 Hidupnya berat. 744 01:24:16,955 --> 01:24:18,756 Dia cuma ingin rumah dan merasa aman di situ. 745 01:24:18,790 --> 01:24:19,891 Aku memahami itu. 746 01:24:20,758 --> 01:24:23,627 Kupikir aku membencinya, tapi aku cuma ingin merasa aman juga. 747 01:24:28,598 --> 01:24:29,666 Yang Tuhan... 748 01:24:30,935 --> 01:24:33,804 Kubuat kekacauan seperti itu. 749 01:24:35,005 --> 01:24:37,206 Entah berapa banyak lagi yang bisa kupikul. 750 01:24:38,943 --> 01:24:40,443 Aku perlu membersihkan ini. 751 01:24:41,578 --> 01:24:43,813 Semuanya. 752 01:24:43,847 --> 01:24:46,783 Aku harus memperbaikinya sebelum kau melihatku lagi. 753 01:24:48,483 --> 01:24:51,897 Mungkin jika kuubah peternakan ini menjadi rumah bagi kita seperti maumu... 754 01:24:51,921 --> 01:24:53,755 ...semua akhirnya akan berbeda. 755 01:24:53,790 --> 01:24:56,525 Aku bisa memaafkan. 756 01:24:57,426 --> 01:25:01,630 Aku bisa menjadi seperti yang kau inginkan jika kau tetap bersamaku. 757 01:25:03,031 --> 01:25:04,766 Tolong lakukan itu? 758 01:25:07,635 --> 01:25:09,604 Aku tidak bisa sendirian lagi. 759 01:25:09,637 --> 01:25:10,705 Terlalu berat. 760 01:25:15,177 --> 01:25:17,012 Kita bisa saling mencintai. 761 01:25:17,045 --> 01:25:18,372 Akan kulakukan semua itu untukmu... 762 01:25:18,831 --> 01:25:22,149 ...jika kau bersungguh-sungguh, "sampai maut memisahkan kita." 763 01:25:24,451 --> 01:25:25,685 sudah cukup. 764 01:25:27,687 --> 01:25:30,557 Cuma kita di peternakan ini. 765 01:25:37,164 --> 01:25:39,532 Yang kunginkan cuma dicintai. 766 01:25:43,169 --> 01:25:45,872 Aku mengalami masa-masa berat tanpanya akhir-akhir ini. 767 01:26:22,774 --> 01:26:25,575 Aku mungkin harus pergi sekarang. 768 01:26:25,609 --> 01:26:28,612 Ibu akan mencariku jika aku tidak segera pulang. 769 01:26:37,554 --> 01:26:39,022 Kau takut padaku? 770 01:26:41,091 --> 01:26:42,092 Tidak. 771 01:26:45,228 --> 01:26:46,562 Tentu tidak, Pearl. 772 01:26:50,133 --> 01:26:51,734 Kau pikir aku gila? 773 01:26:53,837 --> 01:26:54,838 Tidak. 774 01:26:57,074 --> 01:26:58,074 Terima kasih. 775 01:27:01,978 --> 01:27:03,645 Aku turut bahagia. 776 01:27:06,949 --> 01:27:08,550 Apa? 777 01:27:08,583 --> 01:27:09,751 Untuk mendapatkan peran. 778 01:27:10,786 --> 01:27:12,922 Dalam rombongan tari. Kau pantas mendapatkannya. 779 01:27:15,091 --> 01:27:17,859 Aku tidak terpilih. / Tidak apa-apa. 780 01:27:19,027 --> 01:27:20,271 Kau tidak perlu berpura-pura lagi. 781 01:27:20,295 --> 01:27:21,863 Perasaanku takkan terluka. 782 01:27:23,264 --> 01:27:25,499 Jika bukan aku, aku senang itu kau, benar? 783 01:27:28,736 --> 01:27:30,805 Tapi, Pearl, aku... / Tolong... 784 01:27:32,273 --> 01:27:33,674 Jangan berbohong padaku. 785 01:27:40,347 --> 01:27:43,183 Baiklah. 786 01:27:45,753 --> 01:27:46,920 Terima kasih. 787 01:27:49,923 --> 01:27:51,825 Akan sangat menyenangkan. 788 01:27:52,893 --> 01:27:54,895 Berkeliling menari di seantero negara bagian. 789 01:27:58,097 --> 01:28:01,700 Kuharap kau bisa datang melihat pertunjukan kapan-kapan. 790 01:28:05,338 --> 01:28:07,572 Kau selalu meraih semua yang kau inginkan. 791 01:28:10,009 --> 01:28:12,078 Kau lebih muda dan lebih pirang. 792 01:28:14,280 --> 01:28:16,915 Aku harus pergi sekarang. 793 01:28:20,886 --> 01:28:23,188 Kau tidak akan bercerita, 'kan? 794 01:28:24,923 --> 01:28:26,091 Tidak. 795 01:28:32,764 --> 01:28:34,999 Aku sangat mencintai Howard. 796 01:28:37,835 --> 01:28:39,003 Aku tahu. 797 01:28:40,171 --> 01:28:41,738 Tidak ada yang boleh tahu. 798 01:28:42,773 --> 01:28:44,094 Aku bisa memperbaiki banyak hal. 799 01:28:45,675 --> 01:28:47,845 Ini bisa menjadi rahasia kita, Mitsy. 800 01:29:38,893 --> 01:29:40,161 Tolong! 801 01:29:41,362 --> 01:29:42,696 Tolong aku! 802 01:29:43,464 --> 01:29:45,900 Seseorang, tolong! 803 01:29:45,933 --> 01:29:47,869 Tidak! 804 01:29:48,369 --> 01:29:49,837 Tidak, tolong. 805 01:29:49,871 --> 01:29:51,972 Tolong! Tolong! 806 01:30:03,750 --> 01:30:05,684 Tolong! 807 01:30:08,288 --> 01:30:10,056 Tolong aku! 808 01:30:10,090 --> 01:30:11,891 Tolong! 809 01:30:21,000 --> 01:30:23,035 Tolong, jangan! Tidak! 810 01:30:23,802 --> 01:30:25,113 Aku tidak akan memberitahu siapapun! 811 01:30:25,137 --> 01:30:26,704 Tolong, sumpah! 812 01:30:27,072 --> 01:30:28,807 Tidak! 813 01:30:28,841 --> 01:30:32,343 Kumohon! Akan kulakukan apapun yang kau inginkan. 814 01:30:32,377 --> 01:30:35,446 Ini bukan lagi tentang yang kuinginkan, Mitsy. 815 01:30:35,480 --> 01:30:36,414 Kumohon. 816 01:30:36,447 --> 01:30:39,150 Ini tentang mengeluarkan kemampuan terbaikku. 817 01:30:39,184 --> 01:30:42,020 Tidak! Tidak! 818 01:30:43,188 --> 01:30:44,956 Tidak! 819 01:33:29,448 --> 01:33:31,811 Ibu menyayangimu. 820 01:33:50,631 --> 01:33:55,670 Berkatilah kami, Tuhan, dan karunia-Mu ini 821 01:33:55,703 --> 01:33:59,440 yang akan kami terima dari karunia-Mu, 822 01:34:01,274 --> 01:34:03,176 lewat Kristus Tuhan kami. 823 01:34:04,544 --> 01:34:05,979 Amin. 824 01:34:45,984 --> 01:34:47,285 Sampai jumpa, semuanya. 825 01:35:05,369 --> 01:35:06,503 Pearl? 826 01:35:12,744 --> 01:35:13,977 Pearl? 827 01:35:36,165 --> 01:35:37,166 Howard? 828 01:35:40,402 --> 01:35:42,738 Aku bahagia kau pulang. 829 01:35:49,252 --> 01:35:56,995 TAMAT 830 01:35:57,019 --> 01:36:12,019 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 831 01:36:12,021 --> 01:36:27,021 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138