1 00:00:01,680 --> 00:00:06,480 Tango Echo Echo Foxtrot Zulu. 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 Tango Echo 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,440 Echo 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,080 Foxtrot Zulu, autentikasi dikonfirmasi. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,000 - Beri tekanan pada semua tabung. - Beri tekanan pada semua tabung. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,400 - Baik, pak. - Rudal kedua dari 1S-Q untuk... 7 00:00:16,400 --> 00:00:20,320 ...WSRT siap untuk diluncurkan. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 Rudal stasiun tempur EAM 1S-Q... 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,080 -...di defcon satu. Ini dengan WSRT. - Siapkan semua rudal. 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,680 Siapkan semua rudal. Baik, pak. 11 00:00:39,040 --> 00:00:43,480 Siap diluncurkan atas perintah anda. 12 00:00:48,239 --> 00:00:50,800 Ini jauh lebih baik. 13 00:00:52,160 --> 00:00:54,399 Latihan peluncuran rudal selesai. 14 00:00:54,399 --> 00:00:57,280 Kembali lakukan tugas kalian. 15 00:00:57,680 --> 00:00:59,780 Kau tak perlu menyentuhnya, Middlebrook. 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Ini bukan lelucon. 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,320 Kita punya satu tugas besar di kapal ini, 18 00:01:06,320 --> 00:01:09,100 dan secara kolektif kita sudah gagal melakukannya kemarin. 19 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 Kenapa kita melakukan misi latihan senjata? 20 00:01:11,600 --> 00:01:12,960 Kita berada di Teluk meksiko. 21 00:01:12,984 --> 00:01:14,636 Ya. Maksudku, aku bisa melihat rumahku dari sini. 22 00:01:14,720 --> 00:01:16,159 Itu bukan urusanmu. Kapten memberi kita... 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,400 ...perintah untuk meluncurkan rudal jadi akan kita luncurkan. 24 00:01:18,400 --> 00:01:19,680 Jika kalian tak bisa melakukannya, kalian tak pantas mengenakan... 25 00:01:19,680 --> 00:01:22,000 ...lencana di dada kalian. 26 00:01:22,000 --> 00:01:26,119 - Kalian mengerti? - Ya, Pak. 27 00:01:33,067 --> 00:01:36,067 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 28 00:01:36,091 --> 00:01:38,091 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 29 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 Transcrypt by Yechika Chisilia 30 00:01:42,700 --> 00:01:45,000 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 28.84029, -94.59229 31 00:01:45,024 --> 00:01:46,924 KEDALAMAN : 24m BEARING : 073°T KRU : 155 32 00:01:47,233 --> 00:01:50,100 Perhatian! Utara melapor ke radio. 33 00:01:52,720 --> 00:01:55,040 USS Pennsylvania harap segera lapor. 34 00:02:02,300 --> 00:02:03,300 Mau yang ekstra? Medium? 35 00:02:04,240 --> 00:02:06,079 Hei, kudengar kau sudah punya anak. Kau mau kuajari... 36 00:02:06,079 --> 00:02:07,280 ...bagaimana cara membuat panekuk mickey mouse? 37 00:02:07,280 --> 00:02:10,720 Itu sangat lucu. 38 00:02:17,440 --> 00:02:19,680 Ada sesuatu? 39 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Tak ada, bung. Diam seperti lonceng gereja. 40 00:02:23,200 --> 00:02:25,280 Apa-apaan ini? 41 00:02:25,280 --> 00:02:28,520 Entahlah. 42 00:02:51,200 --> 00:02:53,680 Oliver. 43 00:02:57,519 --> 00:02:59,519 Bagaimana? 44 00:02:59,519 --> 00:03:01,680 Kami sudah menjalankan latihan dua kali pagi ini. 45 00:03:01,680 --> 00:03:04,560 Itu tak akan terjadi lagi pak. 46 00:03:04,560 --> 00:03:06,239 Minggu lalu kita membahas tentang kau yang akan masuk... 47 00:03:06,239 --> 00:03:08,480 ...latihan tingkat lanjut bersama XO. Menjalankan kapal dengan arahanmu... 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,080 ...sendiri itu yang kau inginkan, bukan? 49 00:03:10,080 --> 00:03:10,879 Ya, pak. 50 00:03:10,879 --> 00:03:12,400 - Lebih dari apapun. - Kita akan mengkaji berdasarkan... 51 00:03:12,400 --> 00:03:13,680 ...kinerja kemarin, terus terang... 52 00:03:13,680 --> 00:03:16,680 ...aku khawatir. 53 00:03:19,120 --> 00:03:21,599 Ibumu dan ibuku saat seusiamu... 54 00:03:21,599 --> 00:03:23,680 ...sudah berhasil naik pangkat. 55 00:03:23,680 --> 00:03:26,000 - Kau punya anggota keluarga baru di rumah. - Terima kasih Pak. 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,920 Akan kuberi tahu padamu apa yang dikatakan kaptenku, katanya... 57 00:03:27,920 --> 00:03:29,840 ...lakukan apa yang harus dilakukan, itu artinya membuat... 58 00:03:29,840 --> 00:03:31,680 ...pilihan yang sulit yang tak ada yang mau melakukannya. 59 00:03:31,680 --> 00:03:34,480 Apapun yang terjadi di sekelilingmu... 60 00:03:34,480 --> 00:03:36,720 ...kita akan kembali ke darat. 61 00:03:36,720 --> 00:03:38,159 Apa itu dia? 62 00:03:38,159 --> 00:03:40,640 Putramu? 63 00:03:40,879 --> 00:03:42,640 Kejadian yang terjadi kemarin, kau agak... 64 00:03:42,640 --> 00:03:46,480 ...bingung karena memikirkan mereka? 65 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 Kalau boleh aku jujur ​​pak... 66 00:03:48,400 --> 00:03:49,840 ...aku belum pernah sebegitu peduli... 67 00:03:49,840 --> 00:03:52,319 ...pada keluarga. 68 00:03:52,319 --> 00:03:53,680 Penting untuk memiliki seseorang di rumah... 69 00:03:53,680 --> 00:03:54,959 ...yang menunggumu. 70 00:03:54,959 --> 00:03:57,439 Itu membantumu mengingat untuk apa kita melakukan ini. 71 00:03:57,439 --> 00:04:00,280 Aku tak tahu apa aku siap untuk itu. Menjadi ayah. 72 00:04:00,304 --> 00:04:00,643 Kau akan merasa berbeda... 73 00:04:00,720 --> 00:04:02,959 ...setelah kau melihat senyum yang sama tersenyum padamu. 74 00:04:02,959 --> 00:04:05,680 Hal-hal yang sangat sederhana. 75 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Seperti kunci yang menggantung ini. 76 00:04:07,680 --> 00:04:10,080 Seperti sihir. 77 00:04:10,640 --> 00:04:12,400 Sekarang hal kecil dari mereka mencintaimu. Mereka tak tahu... 78 00:04:12,400 --> 00:04:15,040 ...ada yang lebih baik. 79 00:04:15,040 --> 00:04:17,680 Bicaralah dengan bebas. 80 00:04:18,880 --> 00:04:21,298 Friedman masih terbaring. 81 00:04:22,320 --> 00:04:24,880 Kenapa kita masih menjalankan misi genjatan senjata? 82 00:04:27,680 --> 00:04:29,040 Jika perintah unruk meluncurkan rudal diturunkan, kita tak akan mungkin... 83 00:04:29,040 --> 00:04:30,740 ...hanya akan duduk-duduk sambil minum coklat panas. 84 00:04:31,440 --> 00:04:32,960 Kita harus siap. 85 00:04:32,960 --> 00:04:36,320 Bahkan jika ada langkah di belakang kita, aku harus tahu. 86 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 Ketika aku memberi perintah agar kau memutar kunci itu, 87 00:04:38,320 --> 00:04:39,740 kau akan melakukan apa yang harus dilakukan. 88 00:04:39,800 --> 00:04:41,700 Akan kulakukan tanpa ragu, Pak. 89 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 Alatnya sedang membaca, Pak. 90 00:04:45,520 --> 00:04:47,360 Pembacaannya berubah menjadi lebih buruk. 91 00:04:47,360 --> 00:04:49,520 - Dimana medevac? - Masih tak ada respon. 92 00:04:49,520 --> 00:04:51,680 - Coba terus. - Tak ada waktu. 93 00:04:51,680 --> 00:04:52,960 Mereka sedang mempersiapkan segalanya di aula makan sekarang. 94 00:04:52,960 --> 00:04:56,000 Park tak pernah melakukan operasi usus buntu. 95 00:04:56,000 --> 00:04:58,080 Katanya dia sedang membaca caranya. 96 00:04:58,259 --> 00:04:59,620 Membaca? 97 00:04:59,620 --> 00:05:01,539 Kita bukan berada di tengah perairan musuh. 98 00:05:01,539 --> 00:05:03,739 Keadaan cukup damai di Teluk Meksiko. 99 00:05:12,740 --> 00:05:14,900 Aku tak bisa melihatnya ada begitu banyak darah. 100 00:05:14,900 --> 00:05:16,100 Mana penghisapnya? 101 00:05:16,100 --> 00:05:19,139 Ini, aku harus menjepitnya. 102 00:05:20,500 --> 00:05:23,060 Iritasi? 103 00:05:27,139 --> 00:05:31,740 - Dia sudah sadar. - Fentanilnya habis. 104 00:05:31,940 --> 00:05:35,180 Hei tenang. Tenang. Kau akan baik-baik saja. 105 00:05:36,020 --> 00:05:38,660 Jantungnya akan berhenti. 106 00:05:38,660 --> 00:05:40,900 Bacon. 107 00:05:41,139 --> 00:05:44,979 Satu, dua, tiga, empat. 108 00:05:44,979 --> 00:05:49,780 Ayolah. Satu, dua, tiga, empat. 109 00:05:49,780 --> 00:05:52,819 Satu, dua, tiga, empat. 110 00:05:52,819 --> 00:05:55,500 Satu, dua, tiga, empat. 111 00:05:56,100 --> 00:05:57,340 Ayolah! 112 00:05:57,340 --> 00:06:01,860 Satu, dua, tiga, empat. 113 00:06:01,860 --> 00:06:04,860 Satu, dua... 114 00:06:22,500 --> 00:06:24,180 Keadaannya mengalami syok septik dan pada saat aku... 115 00:06:24,180 --> 00:06:25,699 Itu... 116 00:06:25,699 --> 00:06:27,060 Sudah terlambat. 117 00:06:27,060 --> 00:06:30,180 Kau melakukan yang terbaik yang kau bisa. 118 00:06:30,419 --> 00:06:33,780 Kita tak punya antibiotik. 119 00:06:33,780 --> 00:06:35,239 Di mana medevac? Kita pernah... 120 00:06:35,300 --> 00:06:36,815 Dengar, kami juga mempertanyakannya. 121 00:06:37,300 --> 00:06:39,860 Ini bukan abad pertengahan. 122 00:06:39,860 --> 00:06:43,860 Orang tak akan mati hanya karena radang usus buntu. 123 00:06:44,259 --> 00:06:48,300 Kenapa kau tak pergi membersihkan dirimu? 124 00:06:55,780 --> 00:06:58,099 Kau tahu kapten mencarimu. 125 00:06:58,099 --> 00:07:00,020 Kau mengacaukan yang kemarin? 126 00:07:00,020 --> 00:07:01,620 Ya, dia mengira aku... 127 00:07:01,620 --> 00:07:03,940 ...terganggu karena memikirkan putraku yang belum pernah kutemui. 128 00:07:03,940 --> 00:07:05,780 Aku tahu, kau memohon untuk ikut tur ini. 129 00:07:05,780 --> 00:07:07,860 Aku penasaran kenapa kita ditarik dari NATO... 130 00:07:07,860 --> 00:07:10,180 ...dan dikirim ke Teluk Meksiko... 131 00:07:10,233 --> 00:07:11,833 Dan kita tak pernah mendengar kabar sejak... 132 00:07:11,860 --> 00:07:14,120 Sesuatu terjadi di luar sana. 133 00:07:14,419 --> 00:07:17,220 Kita tak tahu apa-apa tentang itu. 134 00:07:17,220 --> 00:07:19,699 Sekarang... 135 00:07:20,259 --> 00:07:22,259 ...pria itu mati... 136 00:07:22,259 --> 00:07:24,900 ...atau mungkin sesuatu sedang terjadi. 137 00:07:24,900 --> 00:07:28,380 Sesuatu yang buruk. 138 00:07:41,233 --> 00:07:42,433 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 29.02583, -94.19158 139 00:07:42,457 --> 00:07:44,457 KEDALAMAN : 24m BEARING : 098°T KRU : 154 140 00:07:45,039 --> 00:07:47,280 Ya anak-anak juga. 141 00:07:47,280 --> 00:07:49,120 Usia TK. 142 00:07:49,120 --> 00:07:51,199 50-an orang dari Galveston tak bisa mengangkat... 143 00:07:51,199 --> 00:07:53,120 -...teleponnya. - Kita punya segalanya... 144 00:07:53,120 --> 00:07:55,039 ...kita akan segera keluar. 145 00:07:55,039 --> 00:07:56,800 ELV VLF... 146 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 Perang dingin. 147 00:07:58,960 --> 00:08:01,039 Kau hanya mendengar sedikit dan bahkan belum... 148 00:08:01,039 --> 00:08:03,680 ...setengah jam yang lalu kau mendengarnya. 149 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Benar sekali. 150 00:08:12,639 --> 00:08:15,000 - Itu tak lengkap. - Apa maksudmu tak lengkap? 151 00:08:15,000 --> 00:08:15,976 Maksudku seperti mereka menekan tombol kirim... 152 00:08:16,000 --> 00:08:17,919 ...tanpa menyelesaikanya. 153 00:08:17,919 --> 00:08:19,919 Kata pertama dari perintah untuk kita dalam dua minggu ini hanyalah... 154 00:08:19,919 --> 00:08:22,479 -...setengahnya saja dari EAM. - Ya. 155 00:08:22,479 --> 00:08:24,319 Nah, kalau begitu kau tahu bahwa itu disiarkan... 156 00:08:24,319 --> 00:08:27,200 ...dari Houston. 157 00:08:27,200 --> 00:08:28,479 Kalian sudah tahu. 158 00:08:28,479 --> 00:08:31,279 - Tentara sudah dikerahkan. - Bukan Tentara Nasional. 159 00:08:31,300 --> 00:08:32,135 Pak. 160 00:08:32,159 --> 00:08:33,519 Itu tetap saja tentara. 161 00:08:33,519 --> 00:08:35,279 Sesuatu terjadi tentang insiden medis. 162 00:08:35,279 --> 00:08:37,919 Tentara dikerahkan di Amerika Serikat. 163 00:08:37,919 --> 00:08:40,320 Pada saat yang sama, kita mendapatkan perintah EAM yang bukan... 164 00:08:40,320 --> 00:08:42,160 ...suatu kebetulan. 165 00:08:42,160 --> 00:08:44,800 - Adikku tinggal di Houston. - Ya. 166 00:08:44,800 --> 00:08:48,399 Riley juga punya seorang putra yang belum pernah dilihatnya. 167 00:08:48,399 --> 00:08:49,920 Jika itu aku, jika aku sudah sedekat ini... 168 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 ...dengan Sean, aku tak akan... 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 ...berpikir lagi untuk berenang keluar. 170 00:08:54,240 --> 00:08:55,760 Kau akan meninggalkan kapal? 171 00:08:55,760 --> 00:08:57,519 Tugasmu? 172 00:08:57,519 --> 00:08:59,440 Kita semua tahu apa tugas kita. Tak ada yang... 173 00:08:59,440 --> 00:09:02,080 -...akan meninggalkan apapun. - Berbicara tentang tugas... 174 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 ...entahlah Riley, aku tak bisa membayangkanmu... 175 00:09:03,600 --> 00:09:05,979 ...mengganti popok di kamar mandi anak. 176 00:09:06,800 --> 00:09:08,560 Kau jahat sekali, bos. 177 00:09:08,560 --> 00:09:10,640 Ya, kita sama saja. 178 00:09:10,640 --> 00:09:12,959 Kalian membawa seorang anak ke dunia ini, 179 00:09:12,959 --> 00:09:15,279 bagaimana dengan tugas kita untuk melindunginya? 180 00:09:15,279 --> 00:09:17,040 - Atau melindungi ibunya? - Kita butuh banyak... 181 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 ...popok untuk mengganti perban di kakimu jika sudah habis... 182 00:09:19,200 --> 00:09:21,040 ...enam minggu lagi, ya? 183 00:09:21,040 --> 00:09:24,880 Aku tak pernah mengenal ayahku, ternyata aku baik-baik saja. 184 00:09:24,959 --> 00:09:28,080 Kalian semua memang menyedihkan. 185 00:09:28,080 --> 00:09:29,760 Aku tidak mengenal ayahku, karena aku terjebak... 186 00:09:29,760 --> 00:09:32,399 ...dalam tabung logam bayi tabung. 187 00:09:32,399 --> 00:09:35,140 Kau tahu aku berusaha untuk tidak memikirkannya. 188 00:09:35,920 --> 00:09:36,800 Maksudku... 189 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 Apa yang bisa kulakukan dari sini... 190 00:09:38,880 --> 00:09:40,800 Perhatian! Perhatian! 191 00:09:40,800 --> 00:09:42,720 Jatah Es krim haru minggu dihidangkan di mess. 192 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 Esnya akan segera meleleh, jadi datang dan ambil secepatnya. 193 00:09:44,800 --> 00:09:47,600 - Hanya itu saja. - Kita harus pergi. 194 00:09:47,600 --> 00:09:50,880 Mereka akan senang jika melihat kita semua ada di sana. 195 00:09:53,760 --> 00:09:56,000 Jangan terlalu bersemangat. Satu-satunya alasan... 196 00:09:56,000 --> 00:09:57,279 ...kita mendapatkan es krim karena mereka... 197 00:09:57,279 --> 00:09:59,360 -...butuh cukup ruang di dalam freezer. - Dengar, jika aku yang ada... 198 00:09:59,360 --> 00:10:01,940 ...di sana, kuharap kau akan menikmatinya. 199 00:10:02,720 --> 00:10:06,079 Jika kau yang ada di dalam sana, aku tak akan mau memakannya. 200 00:10:10,079 --> 00:10:13,480 Bagaimana tugas kalian? 201 00:10:18,399 --> 00:10:20,079 Friedman adalah seorang pelaut yang baik dan ayah yang baik. 202 00:10:20,079 --> 00:10:22,000 Pengorbanan terakhirnya... 203 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 ...untuk negara kita, juga... 204 00:10:23,680 --> 00:10:26,560 ...adalah alasan kita untuk tak bisa menyerah pada misi kita. 205 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 Tidak sedetik pun. 206 00:10:28,720 --> 00:10:30,399 Lencana di dada kalian itu melambangkan... 207 00:10:30,399 --> 00:10:32,720 ...ketabahan kalian, tetap tenang dan lakukan apa... 208 00:10:32,720 --> 00:10:35,440 ...yang harus dilakukan dalam keadaan apapun bahkan... 209 00:10:35,440 --> 00:10:37,120 ...kematian. 210 00:10:37,120 --> 00:10:41,160 Inilah tujuan kalian. 211 00:10:43,500 --> 00:10:45,220 Friedman? Apa...? 212 00:10:45,519 --> 00:10:48,640 Aku tak bisa memikirkan hal yang lebih besar... 213 00:10:50,067 --> 00:10:51,067 Tolong aku! 214 00:10:52,839 --> 00:10:57,240 Ayolah. 215 00:11:11,133 --> 00:11:12,133 Terima kasih. 216 00:11:20,839 --> 00:11:23,600 Park, kau baik-baik saja? 217 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 Ya. 218 00:11:25,200 --> 00:11:26,560 Bagus. 219 00:11:26,560 --> 00:11:28,079 Obati lukamu lalu... 220 00:11:28,079 --> 00:11:29,519 ...mereka yang terluka juga. 221 00:11:29,519 --> 00:11:32,839 Baik, pak. Ayo. 222 00:11:38,640 --> 00:11:41,440 Dia belum mati? 223 00:11:41,839 --> 00:11:44,839 Dia sudah mati sekarang. 224 00:11:49,900 --> 00:11:51,100 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 29.07064, -94.25990 225 00:11:51,124 --> 00:11:53,124 KEDALAMAN : 24m BEARING : 110 °T KRU: 139 226 00:12:10,180 --> 00:12:12,420 Semuanya sudah lengkap. Senjatanya siap... 227 00:12:12,420 --> 00:12:16,100 ...tinggal menunggu perintah. 228 00:12:16,100 --> 00:12:19,139 - Sekarang perhatikan targetnya. Jika tidak... - Jangan pikirkan dulu. 229 00:12:19,233 --> 00:12:20,233 Mereka mengirim kita ke sini... 230 00:12:20,420 --> 00:12:23,060 - Lalu tentara dikerahkan, memangnya siapa lagi? - Ya, apa yang... 231 00:12:23,060 --> 00:12:24,660 ...sebenarnya terjadi di luar sana? 232 00:12:24,660 --> 00:12:26,260 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 233 00:12:26,260 --> 00:12:29,540 Apa kau melihat Friedman? Apa itu tadi? 234 00:12:29,540 --> 00:12:31,339 Entahlah. Dia seperti... 235 00:12:31,339 --> 00:12:34,819 Dia seperti anjing liar atau semacamnya, kan? 236 00:12:34,899 --> 00:12:36,660 - Apa kau memberi tahu kapten? - Aku sedang menuju... 237 00:12:36,660 --> 00:12:39,820 ...ke sana sekarang. 238 00:12:49,220 --> 00:12:52,100 Apa dia tidur sambil berjalan? 239 00:12:53,060 --> 00:12:55,779 Kau baik-baik saja, pak? 240 00:12:58,500 --> 00:13:01,160 - Astaga kau, hei... - Jangan terlalu dekat. 241 00:13:05,459 --> 00:13:09,300 Astaga. Kau baik-baik saja? 242 00:13:16,400 --> 00:13:18,240 Friedman menggigitnya. Di lengannya. 243 00:13:19,167 --> 00:13:21,447 - Lalu siapa yang menggigit Friedman? - Tak ada yang tahu. 244 00:13:22,000 --> 00:13:23,120 Siapa yang menembaknya? 245 00:13:23,200 --> 00:13:24,976 Tembaknya kepalanya. Tembak kepalanya seperti sebelumnya. 246 00:13:31,267 --> 00:13:32,267 Ayo lakukan apa yang harus dilakukan. 247 00:13:41,540 --> 00:13:44,660 Kurasa itu juga berhasil. 248 00:13:44,899 --> 00:13:48,180 Aku baru saja membunuh XO. 249 00:13:50,100 --> 00:13:52,980 Itu bukan XO. 250 00:13:52,980 --> 00:13:56,860 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 251 00:14:01,860 --> 00:14:03,060 Baiklah. 252 00:14:03,060 --> 00:14:04,500 Cari kapten lalu temui aku... 253 00:14:04,500 --> 00:14:06,420 ...di ruang senjata. 254 00:14:06,420 --> 00:14:07,699 Hati-hati. 255 00:14:07,699 --> 00:14:11,100 Kau juga, saudaraku. 256 00:14:44,500 --> 00:14:48,380 Mereka tertarik dengan suara. 257 00:15:26,899 --> 00:15:29,899 Park? 258 00:15:39,620 --> 00:15:41,220 Park? 259 00:15:41,220 --> 00:15:43,940 Sialan! 260 00:15:45,860 --> 00:15:48,159 Jangan buat aku melakukan ini, kumohon? 261 00:16:33,633 --> 00:16:34,633 Maaf. 262 00:16:46,660 --> 00:16:48,660 Hei ayo. 263 00:16:48,660 --> 00:16:52,459 Kemari. Ayo. 264 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Bagus. Sekarang kita terjebak di sini. 265 00:17:00,500 --> 00:17:02,660 - Mereka saling memakan satu sama lain. - Diam! 266 00:17:02,660 --> 00:17:04,099 Kau mau mereka mendengar suaramu? 267 00:17:04,099 --> 00:17:06,260 - Bersikap baik padanya. Dia ketakutan. - Kita tidak... 268 00:17:06,260 --> 00:17:08,580 - ...dilatih untuk ini. - Kalian latih untuk tetap tenang... 269 00:17:08,580 --> 00:17:10,560 ...walau di bawah tekanan, kan? 270 00:17:11,059 --> 00:17:12,500 Tetap bersama. 271 00:17:12,500 --> 00:17:14,419 Apa aku akan berubah menjadi salah satu dari mereka? 272 00:17:14,419 --> 00:17:16,020 Apa kau digigit? 273 00:17:16,020 --> 00:17:18,260 - Kurasa tidak. - Tidak. 274 00:17:18,260 --> 00:17:21,380 Jika salah satu dari kalian digigit, aku akan menembak kepala kalian. 275 00:17:24,020 --> 00:17:26,380 Menurutmu ini tidak terjadi di darat juga, kan? 276 00:17:27,299 --> 00:17:29,620 Entahlah, mungkin. 277 00:17:29,620 --> 00:17:32,100 - Astaga keluarga kita. - Tolong jangan... 278 00:17:32,100 --> 00:17:33,460 ...memikirkannya, ya? 279 00:17:33,460 --> 00:17:35,220 Tak ada yang bisa kita lakukan untuk keluargamu... 280 00:17:35,220 --> 00:17:38,260 - Tidak, bung. - Ini adalah serangan. 281 00:17:38,260 --> 00:17:40,340 Pasti ada penyusup yang menyabotase penghisap udara... 282 00:17:40,340 --> 00:17:42,419 ...lalu menyelipkan sesuatu agar masuk ke saraf kita... 283 00:17:42,419 --> 00:17:43,539 ...atau entah apa itu. 284 00:17:43,539 --> 00:17:45,700 - Kita menghirup udara yang sama. - Jadi? 285 00:17:45,700 --> 00:17:47,380 Jadi kenapa kita tidak terinfeksi? 286 00:17:47,380 --> 00:17:50,260 Bagaimana kau tahu kita tidak terinfeksi? 287 00:17:50,500 --> 00:17:52,020 Sekarang EAM pasti... 288 00:17:52,020 --> 00:17:54,400 ...akan memberitahu protokol... 289 00:17:54,467 --> 00:17:55,436 Protokolnya sudah tak ada lagi... 290 00:17:55,460 --> 00:17:58,179 ...ketika aku terpaksa menembak kepala TAO-ku. 291 00:17:58,179 --> 00:18:00,340 - Sekarang setiap orang mengurus dirinya sendiri. - Hei kau mau... 292 00:18:00,340 --> 00:18:01,860 -...jadi pengecut... - Aku akan meninggalkanmu... 293 00:18:01,860 --> 00:18:03,539 ...hanya karena kau tidak... 294 00:18:03,539 --> 00:18:04,740 ...peduli untuk bertemu keluargamu lagi... 295 00:18:04,740 --> 00:18:07,700 ...bukan berarti kita semua tidak peduli pada keluarga. 296 00:18:07,700 --> 00:18:09,059 Kita tak akan bisa keluar dari sini hidup-hidup... 297 00:18:09,059 --> 00:18:11,220 ...jika saling berkelahi. 298 00:18:11,220 --> 00:18:14,500 Aku harus pergi ke ruang senjata. 299 00:18:15,700 --> 00:18:19,500 Aku tak akan berhasil jika sendirian. 300 00:18:29,220 --> 00:18:31,620 Baiklah. 301 00:18:32,100 --> 00:18:33,059 Seperti ini. 302 00:18:33,059 --> 00:18:34,900 Menusuk kepala adalah satu-satunya cara untuk... 303 00:18:34,900 --> 00:18:36,179 ...menghentikan mereka. 304 00:18:36,179 --> 00:18:38,260 Ya? 305 00:18:38,260 --> 00:18:41,780 Mereka sudah seperti keluargaku. 306 00:18:42,740 --> 00:18:44,820 Tidak lagi. 307 00:18:44,820 --> 00:18:48,380 Tusuk matanya. 308 00:18:48,980 --> 00:18:51,220 - Setidaknya beri kami senjata. - Tidak. Senjatanya... 309 00:18:51,220 --> 00:18:53,860 ...tetap di sini bersamaku. 310 00:18:58,340 --> 00:19:00,660 Baiklah. 311 00:19:01,140 --> 00:19:05,140 Baiklah, kau siap? 312 00:19:05,220 --> 00:19:07,539 Ya, Pak. 313 00:19:07,539 --> 00:19:09,860 Baiklah. 314 00:19:11,299 --> 00:19:14,539 Ayo. 315 00:19:21,033 --> 00:19:23,233 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 28.99310, -94.24356 316 00:19:23,233 --> 00:19:26,833 KEDALAMAN : 24m BEARING : 116°T KRU : 81 317 00:19:29,380 --> 00:19:31,460 Cepat. Kita harus tetap bersama. 318 00:19:31,460 --> 00:19:35,500 Ingat, tusuk matanya. 319 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Hati-Hati! 320 00:19:53,059 --> 00:19:54,500 Apa-apaan ini?! 321 00:19:54,500 --> 00:19:58,539 Dia digigit, dia akan berubah. 322 00:20:00,633 --> 00:20:01,673 Singkirkan dia. 323 00:20:04,980 --> 00:20:08,460 Ayo pergi. 324 00:20:26,500 --> 00:20:27,700 Ruang senjata ada di ujung... 325 00:20:27,700 --> 00:20:30,340 ...lorong ini. 326 00:20:32,980 --> 00:20:34,900 Tak ada jalan. 327 00:20:34,900 --> 00:20:37,620 - Tak ada jalan lain. - Mereka tertarik pada suara. 328 00:20:37,620 --> 00:20:42,340 Jangan menembak kecuali kau benar-benar harus. 329 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Alvarez. 330 00:22:01,833 --> 00:22:02,543 Aku mencarimu selama satu jam. 331 00:22:02,580 --> 00:22:06,100 - Apa yang kau lakukan?! - Kukira... Astaga. 332 00:22:06,100 --> 00:22:08,100 Astaga. 333 00:22:08,100 --> 00:22:10,580 Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukan ini. 334 00:22:10,580 --> 00:22:12,659 - Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak bisa. - Ayo pergi. 335 00:22:12,659 --> 00:22:14,700 Sekarang! 336 00:22:14,733 --> 00:22:15,596 Aku tak bisa. 337 00:22:15,620 --> 00:22:19,539 Tidak, tidak! Jangan buka pintunya! 338 00:22:26,980 --> 00:22:28,020 Berdiri. 339 00:22:28,020 --> 00:22:30,580 Kita harus lari. 340 00:22:30,580 --> 00:22:33,900 Ayo. Ayo. 341 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Hei bung. 342 00:22:57,600 --> 00:22:58,796 Sudah kubilang kita harus cepat. 343 00:22:58,820 --> 00:23:02,059 Lewat sini. 344 00:23:16,260 --> 00:23:18,980 Tunjukkan lengan kalian. 345 00:23:20,500 --> 00:23:23,820 Sekarang juga! 346 00:23:34,980 --> 00:23:38,779 Tak ada yang digigit Pak. 347 00:23:43,340 --> 00:23:45,980 - Aku sudah membunuh enam orangku. - Pak. 348 00:23:45,980 --> 00:23:47,900 - Itu bukan mereka lagi. - Alvarez. 349 00:23:47,900 --> 00:23:49,100 Winokur. 350 00:23:49,100 --> 00:23:53,900 - Farley, Voss, - XO juga. Park. 351 00:23:53,900 --> 00:23:55,419 Setidaknya kita tahu kenapa mereka menarik kita dari... 352 00:23:55,419 --> 00:23:59,179 - ...misi NATO. - Dan tidak mengirim medevac. 353 00:23:59,980 --> 00:24:02,620 Dunia pasti sedang kacau. 354 00:24:02,620 --> 00:24:06,280 - Hanya kita yang tersisa. - Pak, itu tak mungkin... 355 00:24:10,059 --> 00:24:12,000 Kita punya rencana untuk hal semacam ini. 356 00:24:12,299 --> 00:24:14,299 Ada ratusan orang di luar sana yang mencoba... 357 00:24:14,299 --> 00:24:15,980 - ...untuk saling memakan satu sama lain. - Itu tak penting. 358 00:24:15,980 --> 00:24:18,380 - Itu penting bagiku. - Kita mendapatkan perintah. 359 00:24:18,380 --> 00:24:20,140 Yang kita tahu, rudal kita bisa menghentikannya. 360 00:24:20,140 --> 00:24:22,860 Riley benar. 361 00:24:22,860 --> 00:24:24,620 Menembakkan rudal itu adalah hal yang penting sekarang. 362 00:24:26,620 --> 00:24:29,940 Pesan masuk. 363 00:24:38,299 --> 00:24:41,260 Pesannya cukup otentik. 364 00:24:42,779 --> 00:24:45,340 Aku setuju. 365 00:24:51,300 --> 00:24:52,300 Aku setuju. 366 00:25:02,779 --> 00:25:04,220 Chicago. 367 00:25:04,220 --> 00:25:05,900 Itu adalah targetnya. 368 00:25:05,900 --> 00:25:09,380 Bersiaplah untuk meluncurkan rudal. 369 00:25:16,767 --> 00:25:17,967 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 29.02489, -94.25757 370 00:25:17,991 --> 00:25:20,191 KEDALAMAN : 24m BEARING : 101° KRU : 37 371 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Apa kau mendengar perintahku, letnan? 372 00:25:23,720 --> 00:25:26,760 Kubilang bersiap untuk peluncuran. 373 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 - Kau yakin tentang ini, Pak? - Apa yang kukatakan... 374 00:25:28,600 --> 00:25:31,880 ...tentang menyangsikan perintah? 375 00:25:32,039 --> 00:25:33,720 Kau akan menembaki negara kita. 376 00:25:33,720 --> 00:25:35,240 Perintah dikirimkan untuk koordinat ini. 377 00:25:35,240 --> 00:25:39,000 Jika mereka tak punya alasan yang bagus. 378 00:25:39,000 --> 00:25:41,900 Hei seperti yang kau katakan, mungkin ini akan menghentikan semuanya. 379 00:25:42,039 --> 00:25:44,120 Kita punya tanggung jawab yang luar biasa... 380 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 ...itu adalah tugas yang mutlak harus kita lakukan. 381 00:25:46,733 --> 00:25:47,733 Orang kita... 382 00:25:48,039 --> 00:25:49,640 - ...belum pernah melakukan ini sebelumnya. - Aku tak butuh... 383 00:25:49,640 --> 00:25:51,799 - ...pelajaran sejarah. - Mungkin saja ada seseorang... 384 00:25:51,799 --> 00:25:53,159 - ...yang mengutak atik pesannya. - Kita berdua tahu... 385 00:25:53,159 --> 00:25:55,700 - ...itu tak mungkin. - Kita tak tahu apa yang mungkin saja terjadi. 386 00:25:55,933 --> 00:25:56,416 Apapun yang terjadi di kapal ini... 387 00:25:56,440 --> 00:25:57,880 ...mungkin juga terjadi... 388 00:25:57,880 --> 00:26:01,480 ...di Chicago dan rudal kita bisa menghentikannya. 389 00:26:01,480 --> 00:26:03,000 Kita mendapatkan perintah. 390 00:26:03,000 --> 00:26:04,679 Dan kita akan mengikutinya. 391 00:26:04,679 --> 00:26:07,540 Perintah untuk melenyapkan seluruh kota. 392 00:26:07,633 --> 00:26:08,716 Kau kira kau siapa? 393 00:26:09,240 --> 00:26:12,280 Itu adalah perintah, nak. Lihat tandanya bawah pesannya. 394 00:26:16,200 --> 00:26:18,360 Keluarkan kuncinya. 395 00:26:18,360 --> 00:26:21,760 Ini adalah perintah. 396 00:26:28,520 --> 00:26:32,240 Ini adalah perintah. 397 00:26:35,559 --> 00:26:37,799 Tidak. 398 00:26:37,880 --> 00:26:40,440 Aku tak akan melakukannya. 399 00:26:40,440 --> 00:26:43,480 Apa kau menolak perintah? 400 00:26:43,480 --> 00:26:46,600 Aku bergabung di sini untuk menjaga keamanan negara ini. 401 00:26:46,600 --> 00:26:48,740 - Bukan untuk menghancurkannya. - Kau sudah disumpah. 402 00:26:48,764 --> 00:26:49,516 Bukan untuk melakukan ini. 403 00:26:50,760 --> 00:26:53,679 - Nuklir itu dimaksudkan untuk dibuang... - Kita tahu hari ini akan datang dan... 404 00:26:54,600 --> 00:26:58,000 Kau baik-baik saja, pak? 405 00:27:05,799 --> 00:27:08,039 Kau ingin menjaga keluargamu agar tetap aman? 406 00:27:08,039 --> 00:27:10,279 - Beginilah cara kita melakukanya. - Dengan menembakkan senjata itu... 407 00:27:10,279 --> 00:27:13,720 ...aku akan membunuh putraku sendiri. 408 00:27:15,799 --> 00:27:18,039 Kemungkinan besar mereka sudah tiada. 409 00:27:18,039 --> 00:27:20,600 - Kurasa kau sudah tahu itu. - Tidak, tidak. 410 00:27:20,600 --> 00:27:22,060 Kita belum memastikannya. 411 00:27:22,760 --> 00:27:24,039 Pagi ini kau bilang padaku kau bahkan tak pantas... 412 00:27:24,039 --> 00:27:25,720 - ...menjadi seorang ayah. - Bukan berarti aku tak... 413 00:27:25,720 --> 00:27:29,159 ...akan rela mati mencoba melindungi anakku. 414 00:27:29,159 --> 00:27:30,920 Kau sendiri yang bilang, kita butuh orang... 415 00:27:31,320 --> 00:27:33,799 Kau kira aku tak mencemaskan keluargaku? 416 00:27:33,799 --> 00:27:36,120 Tentu saja aku cemas. 417 00:27:36,120 --> 00:27:38,360 Tapi negara kita dipertaruhkan di sini. 418 00:27:38,360 --> 00:27:42,320 Negara kita mengandalkan kita. 419 00:27:46,679 --> 00:27:49,799 Aku tak mau memutar kuncinya. 420 00:27:50,520 --> 00:27:53,480 Butuh dua orang untuk meluncurkan rudalnya. 421 00:27:53,480 --> 00:27:56,030 Kau tak perlu menjadi salah satunya. 422 00:28:10,120 --> 00:28:11,480 Pierce. 423 00:28:11,480 --> 00:28:14,799 Ambil kuncinya. 424 00:28:20,760 --> 00:28:23,240 Tidak. Maaf. 425 00:28:24,679 --> 00:28:27,840 Aku tak mau. 426 00:28:29,240 --> 00:28:31,720 Ginger. 427 00:28:32,679 --> 00:28:36,200 Aku tak akan menghancurkan negaraku sendiri. 428 00:28:38,760 --> 00:28:40,040 Ini adalah pemberontakan. 429 00:28:41,720 --> 00:28:43,559 Aku akan menyuruh Marshall menangkap kalian semua untuk ini. 430 00:28:43,559 --> 00:28:46,039 Ini Nuremburg. 431 00:28:46,039 --> 00:28:47,880 Hukum seperti kerbau keras. 432 00:28:47,880 --> 00:28:50,600 Perintah superior yang kejam. 433 00:28:50,600 --> 00:28:54,159 Kejahatan perang. 434 00:28:55,880 --> 00:28:58,760 Kau baik-baik saja? 435 00:29:04,600 --> 00:29:09,039 - Pak, kau... - Aku tahu sialan! 436 00:29:16,039 --> 00:29:19,320 Katakan pada mereka aku tenggelam bersama kapal. 437 00:29:21,159 --> 00:29:23,960 Maafkan aku, Pak. 438 00:29:23,960 --> 00:29:27,600 Seperti minum coklat panas, bukan? 439 00:29:44,140 --> 00:29:46,460 Kuharap kalian benar tentang ini. 440 00:29:46,460 --> 00:29:48,779 Apa yang akan kau lakukan? 441 00:29:48,779 --> 00:29:52,340 Sesuatu yang harus dilakukan. 442 00:30:07,580 --> 00:30:11,100 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 443 00:30:16,460 --> 00:30:19,340 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 444 00:30:19,899 --> 00:30:23,860 Kita akan pergi dari sini. 445 00:30:38,380 --> 00:30:41,740 Ini letnan Jason Riley. 446 00:30:41,740 --> 00:30:43,820 Kapten sudah mati. 447 00:30:43,820 --> 00:30:46,980 Kita punya misi baru untuk membawa kapal ini ke permukaan. 448 00:30:47,179 --> 00:30:50,340 Untuk pulang ke rumah. 449 00:30:57,333 --> 00:30:58,733 NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA KELAS : SSBN POSISI : 29.07072, -94.32676 450 00:30:58,757 --> 00:31:00,957 KEDALAMAN : 24m BEARING : 084°T KRU : 9 451 00:31:10,580 --> 00:31:14,860 Kau masih ingin berenang? 452 00:31:15,460 --> 00:31:18,019 Kukira kau tak akan pernah bertanya. 453 00:31:18,019 --> 00:31:20,640 Kau tahu pagi ini aku ingin menjadi kapten. 454 00:31:22,740 --> 00:31:23,860 Sekarang... 455 00:31:23,860 --> 00:31:27,299 Aku tak peduli tentang semua itu. 456 00:31:27,299 --> 00:31:30,419 Aku hanya ingin memeluk anakku... 457 00:31:30,419 --> 00:31:32,100 ...untuk sekali saja. 458 00:31:32,100 --> 00:31:33,059 Ya. 459 00:31:33,059 --> 00:31:35,299 Kau akan memeluknya. 460 00:31:35,299 --> 00:31:38,100 Hanya ini yang bisa kutemukan. 461 00:31:40,740 --> 00:31:44,140 Lebih baik daripada tidak sama sekali. 462 00:31:46,419 --> 00:31:49,059 Baiklah aku pergi duluan. 463 00:31:49,059 --> 00:31:51,940 Baik, kapten. 464 00:31:54,179 --> 00:31:56,779 Riley? 465 00:31:56,833 --> 00:31:57,833 Riley, apa kau di sana? 466 00:31:59,779 --> 00:32:00,980 Siapa ini? 467 00:32:00,980 --> 00:32:02,419 Aku Walter. 468 00:32:02,419 --> 00:32:03,940 Sebagian dari kami berhasil sampai ke jembatan tapi... 469 00:32:03,940 --> 00:32:05,620 ...sekarang kami terjebak. 470 00:32:05,620 --> 00:32:08,020 Terlalu banyak zombie di luar sana. 471 00:32:11,460 --> 00:32:13,620 Hei Walter. 472 00:32:13,620 --> 00:32:15,750 Kau pernah menarik saklar? 473 00:32:16,533 --> 00:32:17,653 Pernah dan sangat erat. 474 00:32:20,033 --> 00:32:21,153 Keadaan Darurat! 475 00:32:21,500 --> 00:32:22,700 Keadaan Darurat! 476 00:33:15,699 --> 00:33:16,579 Baiklah. 477 00:33:16,579 --> 00:33:19,820 Ayo pergi. 478 00:33:29,433 --> 00:33:30,433 Oh tidak. Tidak. 479 00:33:30,667 --> 00:33:31,667 Sial. Sial! 480 00:33:32,333 --> 00:33:33,115 Pierce. 481 00:33:33,139 --> 00:33:34,020 Ayolah. 482 00:33:34,020 --> 00:33:35,460 Ayolah. Kau tak akan mati di sini. Bangun. 483 00:33:35,460 --> 00:33:37,540 Tidak, dengarkan aku. 484 00:33:37,540 --> 00:33:39,318 Tuhan dan negara ini... 485 00:33:39,540 --> 00:33:41,460 ...jangan kau pikirkan lagi. 486 00:33:41,460 --> 00:33:42,659 Satu-satunya... 487 00:33:42,659 --> 00:33:46,339 ...yang penting sekarang adalah keluarga, ya? 488 00:33:46,339 --> 00:33:49,220 - Cari anakmu. - Jangan lakukan ini, ayo. 489 00:33:49,220 --> 00:33:51,220 - Jangan lakukan ini. Mungkin kita bisa... - Tidak, tidak. 490 00:33:51,220 --> 00:33:54,740 - Tidak, tidak! - Ayo! 491 00:33:54,820 --> 00:33:57,799 Ini adalah tempat yang bagus untuk melihat... 492 00:33:59,380 --> 00:34:03,060 ...bagaimana Amerika mengacaukanku. 493 00:34:03,060 --> 00:34:05,380 Maafkan aku. 494 00:34:05,380 --> 00:34:07,859 Jangan. 495 00:34:09,140 --> 00:34:12,460 Kau adalah saudaraku, Riley. 496 00:34:14,633 --> 00:34:15,633 Lanjutkan. 497 00:34:55,540 --> 00:34:58,540 Pierce. 498 00:35:04,420 --> 00:35:05,619 Ya. 499 00:35:05,619 --> 00:35:06,420 Aku... 500 00:35:06,420 --> 00:35:08,820 Aku tak ingin itu. 501 00:35:08,820 --> 00:35:12,300 Aku akan mengambilnya. 502 00:35:14,579 --> 00:35:16,740 Jaga itu dengan nyawamu. 503 00:35:16,740 --> 00:35:18,790 Itu tak akan pernah bisa berada di ruang yang sama lagi. 504 00:35:20,020 --> 00:35:23,420 Baik, Pak. 505 00:35:26,820 --> 00:35:28,740 Merupakan suatu kehormatan untuk melayani bersama... 506 00:35:28,740 --> 00:35:31,300 ...kalian semua. 507 00:35:31,300 --> 00:35:34,180 Sekarang kita harus pergi mencari keluarga kita... 508 00:35:34,180 --> 00:35:37,810 ...mungkin hanya itu yang tersisa. 509 00:35:41,380 --> 00:35:42,740 Tinggalkan kapal. 510 00:35:42,740 --> 00:35:46,220 Baik, pak. 511 00:36:05,060 --> 00:36:08,380 Itu semua orang. Ayo. 512 00:36:52,960 --> 00:36:58,280 - Hai, kau sedang menghubungi kediaman Riley... - Halo? 513 00:36:58,933 --> 00:36:59,933 Lucy. 514 00:37:00,600 --> 00:37:01,960 - Astaga. - Ya Tuhan. 515 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Ya Tuhan. 516 00:37:04,960 --> 00:37:07,200 Syukurlah kau masih hidup. 517 00:37:07,200 --> 00:37:10,000 Apa kau tahu apa yang sedang terjadi? 518 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 Kau di mana? 519 00:37:11,200 --> 00:37:13,520 Aku sudah di darat. 520 00:37:13,520 --> 00:37:15,520 Aku akan ke sana. 521 00:37:15,520 --> 00:37:16,640 Ya? 522 00:37:16,640 --> 00:37:18,000 Apa kau aman? 523 00:37:18,000 --> 00:37:22,320 - Bagaimana Oliver? - Dia sedang tidur. 524 00:37:23,440 --> 00:37:27,839 Kita punya anak sekarang. Dia sangat tampan. 525 00:37:30,800 --> 00:37:32,000 Tolong... 526 00:37:32,000 --> 00:37:34,720 Tolong jaga dirimu, ya? Tetap hati-hati. Aku akan ke sana. 527 00:37:34,720 --> 00:37:37,760 Dia punya senyum sepertimu. 528 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Aku hanya berharap dia bisa melihat... 529 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Aku akan bertemu dengannya. 530 00:37:40,960 --> 00:37:42,640 Aku akan bertemu dengannya. 531 00:37:42,640 --> 00:37:45,840 Tetaplah di sana dan aku akan datang kepadamu, ya? 532 00:37:47,900 --> 00:37:49,020 Maafkan aku. 533 00:37:50,960 --> 00:37:53,359 Aku sudah mencoba. Kami sudah mencoba sebisa kami. 534 00:37:53,359 --> 00:37:55,119 Halo? 535 00:37:55,119 --> 00:37:57,280 - Aku mencintaimu. - Apa itu? 536 00:37:59,040 --> 00:38:01,440 Lucy? 537 00:38:02,880 --> 00:38:05,119 Tidak. 538 00:38:12,880 --> 00:38:15,880 Tidak. 539 00:39:36,720 --> 00:39:40,520 Bukan ini, Nak. 540 00:39:48,079 --> 00:39:50,640 Hei apa... 541 00:39:52,079 --> 00:39:53,760 Ya. 542 00:39:53,760 --> 00:39:57,400 Bukan ini. 543 00:40:02,319 --> 00:40:03,150 Benarkah? 544 00:40:04,960 --> 00:40:07,280 Nak. 545 00:40:07,920 --> 00:40:11,720 Ini baru permulaan.