1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 TOMORROW ADALAH SERIAL FANTASI TENTANG TIM KHUSUS 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,675 YANG MENANGANI MANUSIA BERISIKO TINGGI BUNUH DIRI. 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,759 JIKA TAK NYAMAN DENGAN TEMA INI, 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,719 SERIAL INI TAK COCOK UNTUK ANDA. 5 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 UNTUK INFORMASI DAN BANTUAN LEBIH LANJUT, 6 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 SILAKAN KUNJUNGI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,306 SERIAL NETFLIX 8 00:01:35,428 --> 00:01:36,346 Mereka kutemukan. 9 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Syukurlah. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,684 Aku sudah menemui Tim Dukungan Teknis dan meminta bantuan mereka. 11 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 YOON JOONG-IL, 43 TAHUN ENERGI NEGATIF 88% 12 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 CHO SU-JIN, 21 TAHUN ENERGI NEGATIF 91% 13 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 KANG HO-IL, 34 TAHUN ENERGI NEGATIF 88% 14 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 KYEONG MI-RYEO, 19 TAHUN ENERGI NEGATIF 90% 15 00:01:51,152 --> 00:01:53,738 Hampir saja terjadi masalah besar, jika kau terlambat. 16 00:01:54,906 --> 00:01:56,282 Persiapannya sangat matang. 17 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Mereka bertemu di mana? 18 00:02:00,453 --> 00:02:01,412 ANDAI SESEORANG MEMBUNUHKU 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 KELOMPOK BUNUH DIRI BUNUHDIRIBERSAMA 20 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 Mereka bertemu melalui broker. 21 00:02:04,999 --> 00:02:07,544 - Apa? - Mereka mengunggah ke media sosial 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 cara bunuh diri efektif dan tanpa rasa sakit, 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 juga merekrut orang-orang. 24 00:02:14,342 --> 00:02:17,345 Kurasa mereka memberi tahu cara bunuh diri dengan menghirup asap knalpot mobil. 25 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Jaga diri. 26 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 Ada apa ini? 27 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 Tumben mencemaskanku. 28 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 Bukan kau. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Orang-orang yang di sana. 30 00:03:10,148 --> 00:03:11,024 Siapa… 31 00:03:11,107 --> 00:03:12,191 Siapa kau? 32 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 Kau baik-baik saja? 33 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 Kita dibawa ke mana? 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Ini bukan yang mereka janjikan! 35 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Siapa wanita itu? 36 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 Tunggu. 37 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Ke sana! 38 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 - Tolong! Selamatkan aku! - Tolong! 39 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 - Tolong! Ampun! - Kenapa kalian? 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Bukankah kalian berkumpul untuk mati? 41 00:04:20,969 --> 00:04:21,886 - Tidak. - Tidak. 42 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 - Tidak. - Tidak. 43 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 - Tidak. - Tidak. 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 Aku masih mau hidup. Tolong biarkan aku hidup. 45 00:04:27,892 --> 00:04:28,851 Selamatkan aku. 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Berhenti. 47 00:04:34,732 --> 00:04:35,775 Kumohon. 48 00:04:36,651 --> 00:04:37,568 Semua manusia… 49 00:04:39,821 --> 00:04:41,656 dihadapkan pada pilihan. 50 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 Dan… 51 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 setiap pilihan itu 52 00:04:53,209 --> 00:04:54,669 memiliki konsekuensi. 53 00:05:28,161 --> 00:05:29,620 Tolong! 54 00:05:31,080 --> 00:05:34,000 Tolong! Biarkan aku hidup! 55 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Tunggu! 56 00:05:36,085 --> 00:05:37,295 - Tunggu! - Selamatkan aku. 57 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 Tunggu! 58 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Tunggu. 59 00:05:43,342 --> 00:05:44,719 Akan kulakukan apa pun! 60 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 Hei, tunggu! 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,352 Kumohon biarkan aku hidup. 62 00:05:57,023 --> 00:06:00,359 Jadi, kalian ingin mati atau hidup? 63 00:06:01,944 --> 00:06:03,863 Kumohon, biarkan aku hidup. 64 00:06:03,946 --> 00:06:06,240 - Selamatkan aku. - Tolong selamatkan aku. 65 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 Selamatkan aku! 66 00:06:13,456 --> 00:06:15,374 Aku akan menjadi ayah yang baik! 67 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 Maaf… Biarkan aku hidup. 68 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 Aku akan hidup dengan benar! 69 00:06:19,587 --> 00:06:22,757 Aku mau pulang ke rumah dan meminta maaf. Ampuni aku! 70 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 EPISODE 1: BUNGA YANG GUGUR 1 71 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 Ya. Aku pria yang seperti nitrogen. 72 00:06:49,117 --> 00:06:50,952 Walau nitrogen dikenal tak berguna 73 00:06:51,035 --> 00:06:52,662 karena tak bereaksi dengan sebagian besar zat, 74 00:06:52,745 --> 00:06:54,413 tapi setelah menjadi amonia 75 00:06:54,497 --> 00:06:57,416 nitrogen jadi pupuk yang menyuburkan sepertiga tumbuhan di Bumi. 76 00:06:57,500 --> 00:06:58,543 Aku… 77 00:06:58,626 --> 00:07:02,004 ingin menjadi pupuk di Perusahaan Pupuk Tak ini. 78 00:07:02,797 --> 00:07:03,840 Kreatif sekali. 79 00:07:03,923 --> 00:07:04,799 Bagus sekali. 80 00:07:04,882 --> 00:07:05,842 Ya! 81 00:07:07,260 --> 00:07:08,094 Nona Tak Ji-hye. 82 00:07:08,177 --> 00:07:09,887 Ada yang ingin disampaikan sebelum wawancara selesai? 83 00:07:12,431 --> 00:07:13,808 Aku… 84 00:07:13,891 --> 00:07:17,728 Aku ingin membuat pupuk bagus dan menyukseskan perusahaan ini. 85 00:07:22,275 --> 00:07:25,361 Aku sungguh akan lolos kali ini. 86 00:07:25,445 --> 00:07:27,238 Ini tahap akhir dan dipilih satu orang. 87 00:07:27,321 --> 00:07:29,240 Ibu sungguh berpikir putramu takkan lolos? 88 00:07:29,866 --> 00:07:31,868 Aku memang selalu gagal di tahap penyaringan. 89 00:07:31,951 --> 00:07:34,328 Tapi aku percaya diri jika wawancara satu lawan satu! 90 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 Jawabanku juga jauh lebih baik! 91 00:07:39,250 --> 00:07:41,210 Ibu pikir kau tak punya tujuan hidup 92 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 dan takkan keluar dari kamarmu, 93 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 tapi ibu rasa akhirnya kau sudah berubah. 94 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 Baiklah, bagus. 95 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Kau langsung pulang, 'kan? 96 00:07:50,344 --> 00:07:53,639 Akan ibu siapkan hidangan pesta untukmu. 97 00:07:53,723 --> 00:07:55,892 Itu agak berlebihan. Ibu, buatkan galbi-jjim… 98 00:08:00,062 --> 00:08:01,814 Benar, aku sedang bekerja. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,485 - Ini, tambah lagi. - Terima kasih! 100 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 Kami tak pesan ini. 101 00:08:06,819 --> 00:08:07,987 Ini gratis. 102 00:08:09,447 --> 00:08:11,407 Aku sedang merasa senang. 103 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 Cuacanya bagus. 104 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 Aromanya pun harum! Dan tempat kerjaku ada di sini. 105 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 Selamat pagi, Pak. 106 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 Aku akan bekerja keras! Pak! 107 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 TAK GRUP TAK 108 00:08:39,060 --> 00:08:40,353 Nona Tak Ji-hye. 109 00:08:42,939 --> 00:08:46,025 Aku ingin membuat pupuk bagus dan menyukseskan perusahaan ini. 110 00:08:53,324 --> 00:08:54,492 Tak… 111 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 Pimpinan Tak Jung-gu. 112 00:08:59,038 --> 00:09:00,331 TAK GRUP TAK 113 00:09:00,414 --> 00:09:03,584 Tak Ji-hye. 114 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 Tak. 115 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 PERUSAHAAN PUPUK TAK 116 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Tak. 117 00:09:11,842 --> 00:09:12,760 Tak. 118 00:09:17,390 --> 00:09:19,392 HALO, PAK CHOI JUN-WOONG INI PERUSAHAAN PUPUK TAK 119 00:09:19,475 --> 00:09:21,686 DENGAN MENYESAL, KAMI MENGABARKAN BAHWA ANDA TAK LOLOS WAWANCARA 120 00:09:21,769 --> 00:09:23,187 MESKI KEMAMPUAN ANDA BAGUS 121 00:09:24,230 --> 00:09:25,606 Jika menyesal, terima aku! 122 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 Terima aku! 123 00:09:28,693 --> 00:09:29,652 ANDA TIDAK LOLOS… 124 00:09:29,735 --> 00:09:31,153 DENGAN MENYESAL, KAMI MENGABARKAN… 125 00:09:31,237 --> 00:09:32,154 ANDA TIDAK LOLOS… 126 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 DENGAN MENYESAL, KAMI MENGABARKAN… 127 00:09:33,322 --> 00:09:35,366 SEMOGA ANDA BISA MERAIH MIMPI DI KESEMPATAN LAIN 128 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Yang benar saja! 129 00:09:40,538 --> 00:09:42,790 Aku juga tak mau bekerja di sini! 130 00:10:02,602 --> 00:10:05,688 Kau menghabiskan uang, padahal tak punya pekerjaan. 131 00:10:06,731 --> 00:10:09,233 Kau juga hanya sedang persiapan ujian PNS. 132 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Makanya 133 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 aku hanya habiskan uang 134 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 - saat menguntungkan! - Saat menguntungkan! 135 00:10:17,658 --> 00:10:19,577 Kau belajar dengan baik. 136 00:10:21,579 --> 00:10:22,496 Kau tak apa-apa? 137 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 Terkadang aku berpikir untuk apa mengumpulkan kualifikasi. 138 00:10:27,835 --> 00:10:30,046 Lebih baik belajar ujian PNS sepertimu. 139 00:10:30,129 --> 00:10:32,882 Sudah kubilang. Seharusnya kau mengumpulkan keterampilan 140 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 yang pasti akan berguna. 141 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 TOEIC, TOEFL, magang di perusahaan besar, 142 00:10:37,094 --> 00:10:40,556 menjadi relawan bersertifikat, memenangkan kompetisi. 143 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 Itu sudah biasa. 144 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Sertifikasi mekanik mobil, pengurus hewan peliharaan, dan juru masak. 145 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Keahlian lain seperti sulap, bernyanyi, akting, menirukan suara. 146 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 Sertifikat donor darah… 147 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 - Aku mendonorkan banyak darah. - Itu benar. 148 00:10:51,942 --> 00:10:54,403 Kau juga pindah agama Kristen karena ada privilese. 149 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 Amin! 150 00:10:57,698 --> 00:10:58,658 Amin. 151 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 PANGGILAN MASUK IBU 152 00:11:09,752 --> 00:11:10,711 Hei! 153 00:11:11,962 --> 00:11:13,422 Mau ke mana? 154 00:11:30,147 --> 00:11:31,607 PANGGILAN MASUK IBU 155 00:11:31,690 --> 00:11:32,525 PANGGILAN TAK TERJAWAB IBU (12) 156 00:11:32,608 --> 00:11:33,442 AKU PASTI BISA 157 00:11:36,195 --> 00:11:38,447 Aku tak masalah bangun pagi! 158 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 Melewatkan siaran sepak bola pagi pun tak masalah! 159 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 Bahkan jika setiap hari adalah Senin! 160 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 Asalkan aku memiliki kartu tanda pegawai. 161 00:11:48,874 --> 00:11:52,878 Aku sungguh tak mampu lagi menulis surat lamaran pekerjaan. 162 00:12:15,734 --> 00:12:16,652 Kenapa… 163 00:12:16,735 --> 00:12:18,195 Kenapa dia bersandar di pagar? 164 00:12:18,821 --> 00:12:21,574 Kenapa aku berjalan sampai kemari? 165 00:12:23,409 --> 00:12:24,326 Permisi… 166 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Tidak. 167 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 Ikut campur hanya akan menambah masalah. 168 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 Hanya menambah masalah. 169 00:12:41,427 --> 00:12:43,304 Pak, apa yang kau lakukan? 170 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Apa? Lepaskan! 171 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 Pak, tenang! 172 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Tenang. 173 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 Ini bukan urusanmu, pergi! 174 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 Aku tak bisa pergi! Aku sudah melihatmu! 175 00:12:52,771 --> 00:12:53,772 Paman. 176 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 Kau mengingatkanku pada pamanku. 177 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 Aku tak punya keponakan sepertimu. 178 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 Pak, jangan! 179 00:12:59,820 --> 00:13:02,865 Lepaskan! Aku yang mau mati, tapi kenapa kau seperti ini? 180 00:13:02,948 --> 00:13:06,202 Jika kau mau mati, kenapa dilakukan di depanku? 181 00:13:06,285 --> 00:13:09,205 Hari ini sudah sangat buruk bagiku! 182 00:13:10,498 --> 00:13:14,585 Yang benar saja! Aku hanya ingin mengakhiri hari ini dengan baik. 183 00:13:14,668 --> 00:13:16,003 Enyahlah! 184 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 Pak! 185 00:13:18,547 --> 00:13:19,965 - Tunggu! - Lepaskan! 186 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Hei! 187 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 - Lepaskan! - Kau yang di sana! 188 00:13:34,730 --> 00:13:36,065 Minggir! 189 00:13:45,991 --> 00:13:47,910 Sudah kubilang minggir. 190 00:14:00,548 --> 00:14:01,840 Lepaskan. 191 00:14:04,343 --> 00:14:06,554 Kesadarannya baik, tak ada yang patah. 192 00:14:07,846 --> 00:14:08,722 Apa kau dokter? 193 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 Bukan. 194 00:14:11,642 --> 00:14:14,436 Aku ingin coba karena menonton drama medis belakangan ini. 195 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 Itu artinya kau baik-baik saja. Bangun. 196 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 Kau bercanda? Apa maksudmu baik-baik saja? 197 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Kau sudah gila? 198 00:14:25,447 --> 00:14:27,199 Kenapa mau terjun ke Sungai Han? 199 00:14:28,701 --> 00:14:30,494 Kenapa kalian melakukan ini? 200 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Aku yang mau mati! 201 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 Apa aku tak bisa mati sesuai keinginanku? 202 00:14:36,125 --> 00:14:37,084 Aku… 203 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 Aku… 204 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 tak punya pilihan lain selain mati! 205 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Apa yang berubah jika kau mati? 206 00:14:49,680 --> 00:14:51,473 Apa masalahmu akan selesai? 207 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 Setidaknya aku takkan merana. 208 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 Baik. 209 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 Lompatlah seperti keinginanmu. 210 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 Namun… 211 00:15:04,403 --> 00:15:05,779 bisa kupastikan satu hal. 212 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Itu akan lebih menyakitkan dari yang kini kau rasakan. 213 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 Siapa kau? 214 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Siapa kau sebenarnya? 215 00:15:17,082 --> 00:15:18,208 Hei! 216 00:15:21,754 --> 00:15:22,796 Kenapa kalian ini? 217 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 Setidaknya bicaralah dengan halus kepadanya! 218 00:15:25,424 --> 00:15:26,550 Apa yang kau lakukan? 219 00:15:27,134 --> 00:15:28,844 Ini bukan urusanmu. Pergilah. 220 00:15:31,055 --> 00:15:32,598 Bagaimana bisa aku tak peduli? 221 00:15:33,557 --> 00:15:34,975 Kenapa diam saja? 222 00:15:35,768 --> 00:15:37,394 Kami punya rencana. 223 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Pergi dan uruslah urusanmu. 224 00:15:40,230 --> 00:15:41,649 Aku tak bisa pergi! 225 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Tidak. 226 00:15:44,318 --> 00:15:45,569 Aku takkan pergi! 227 00:16:14,640 --> 00:16:15,599 Bu Koo? 228 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Pergilah. 229 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 Kau boleh pulang. 230 00:16:19,561 --> 00:16:21,146 Akan kuurus mereka. 231 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Jaga dirimu. 232 00:16:25,484 --> 00:16:26,527 Ini bukan yang pertama. 233 00:16:28,195 --> 00:16:29,780 Akan kuhubungi Tim Buku Arwah 234 00:16:29,863 --> 00:16:31,782 agar tak dibawa Tim Pengawal. 235 00:16:41,667 --> 00:16:45,254 Menurutmu berapa dasi lagi yang harus ibu pakaikan? 236 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 Ini yang terakhir kalinya. 237 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 - Benarkah? - Ya. 238 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Kau yakin? 239 00:16:52,302 --> 00:16:53,595 Ibu tak percaya padaku? 240 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Jun-woong. 241 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 Putraku… 242 00:17:09,695 --> 00:17:11,196 Bangunlah. 243 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Ibu… 244 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 - Ibu? - Jun-woong! 245 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 Jun-woong! 246 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 Aku… 247 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 Aku… 248 00:17:37,514 --> 00:17:38,390 Aku masih hidup? 249 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Aku… 250 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Aku masih hidup? 251 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 Aku masih hidup! 252 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 Aku masih hidup! Hidup! 253 00:17:49,610 --> 00:17:50,694 Aku masih hidup! 254 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 Terima kasih, Tuhan, terima kasih, Buddha. 255 00:17:53,155 --> 00:17:57,034 Aku berjanji akan pergi ke gereja dan kuil pada akhir pekan! 256 00:17:57,117 --> 00:18:00,245 Terima kasih. Terima kasih sudah membiarkan aku tetap hidup. 257 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Apa? 258 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 Apa ini… 259 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 Aku. 260 00:18:20,891 --> 00:18:23,018 Kenapa aku ada dua? 261 00:18:27,648 --> 00:18:29,358 Astaga! 262 00:18:30,067 --> 00:18:30,984 Kenapa? 263 00:18:31,068 --> 00:18:31,902 Kau. 264 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Kau yang ada di jembatan itu. 265 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 Kenapa kau ada di sini? 266 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Dokter! Ada orang aneh di sini! 267 00:18:39,034 --> 00:18:39,868 Jangan berisik. 268 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 Perawat, tolong… 269 00:18:47,334 --> 00:18:49,419 Kau masih berisik meski mulutmu tertutup. 270 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Siapa kau sebenarnya? 271 00:19:01,807 --> 00:19:02,975 Maksudku… 272 00:19:03,058 --> 00:19:06,270 Ini abad ke-21, jika melihat dari gaya berpakaian 273 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 dan pembawaanmu, 274 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 kau bukan malaikat maut atau semacamnya… 275 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Ya. 276 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 Manajer Tim Departemen Manajemen Arwah Jumadeung? 277 00:19:21,952 --> 00:19:23,704 Itu hanya pekerjaan biasa. 278 00:19:24,204 --> 00:19:25,539 Biasa? 279 00:19:27,124 --> 00:19:28,375 Kalau begitu, 280 00:19:28,876 --> 00:19:29,793 apa aku sudah mati? 281 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 Tidak. 282 00:19:31,086 --> 00:19:33,130 Apa aku akan segera mati? 283 00:19:33,213 --> 00:19:34,381 Tidak. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,509 Apa kau akan membunuhku dengan memanggil namaku tiga kali? 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,845 Tolong biarkan aku hidup. 286 00:19:39,928 --> 00:19:41,388 Mau kubuat tak bisa bicara lagi? 287 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Aku akan membuatnya mudah dimengerti, jadi, dengarkan. 288 00:19:45,851 --> 00:19:48,520 Insiden Jembatan Dongjak adalah tanggung jawab kami. 289 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 Pak, apa yang kau lakukan? 290 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 - Apa? Lepaskan! - Pak, tenang! 291 00:19:51,815 --> 00:19:53,901 - Siapa di sampingnya? - Entah. 292 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 - Aku tak bisa pergi! Aku sudah melihatmu! - Hari itu. 293 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Tunawisma yang kau selamatkan. 294 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 Seharusnya kami sudah mengurus dia, tapi gagal. 295 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 Yang berakhir dengan insiden itu. 296 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 - Dan sayangnya, kau… - Benar. 297 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 Apa yang terjadi padanya? 298 00:20:06,371 --> 00:20:08,290 Dia mati? Atau hidup? 299 00:20:09,458 --> 00:20:10,334 Dia selamat. 300 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Jadi, hanya aku yang mati. 301 00:20:21,261 --> 00:20:22,429 Kau belum mati! 302 00:20:22,512 --> 00:20:23,472 Intinya, 303 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 Kau tiba-tiba koma 304 00:20:25,432 --> 00:20:27,351 dan akan bangun dalam tiga tahun. 305 00:20:27,434 --> 00:20:28,310 Tiga tahun? 306 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 Kenapa aku akan bangun tiga tahun lagi? Kenapa… 307 00:20:34,566 --> 00:20:37,569 Mungkin karena ini orang-orang bilang jangan membuat rencana hidup! 308 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Untuk apa bekerja jika hari esok belum terjamin? 309 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 Jika tahu begini akan kunikmati hidupku. 310 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Perusahaan sedang menangani masalah ini. 311 00:20:44,534 --> 00:20:45,994 - Benarkah? - Ayo. 312 00:20:46,078 --> 00:20:47,454 - Ke mana? - Jumadeung. 313 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 Kenapa ke sana? 314 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Direktur sedang mencari solusi untukmu. 315 00:20:51,792 --> 00:20:53,669 - Direktur? - Kau akan mengerti nanti. 316 00:20:57,381 --> 00:21:00,092 Kau juga akan butuh sebuah tubuh. 317 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Pakai baju itu. 318 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 Jujurlah padaku. 319 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 Kau sengaja pilih ini, 'kan? 320 00:21:44,636 --> 00:21:45,554 Ya, 'kan? 321 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 Kenapa tak memberi tahu tujuan kita? 322 00:21:53,061 --> 00:21:54,730 PETUGAS PEMAKAMAN JUMADEUNG 323 00:22:00,569 --> 00:22:01,737 Tunggu aku. 324 00:22:02,321 --> 00:22:03,322 Ini tempatnya? 325 00:22:06,408 --> 00:22:07,701 PETUGAS PEMAKAMAN JUMADEUNG 326 00:22:11,246 --> 00:22:13,373 Tempat apa ini? 327 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 Permisi. 328 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 MANAJER TIM KOO RYEON JUMADEUNG 329 00:22:42,819 --> 00:22:43,695 Tempat apa ini? 330 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 Tunggu! 331 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 - Apa? - Tunggu sebentar. 332 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Setelah berada di sini, 333 00:22:50,619 --> 00:22:53,747 aku merasa sekali masuk, takkan bisa keluar lagi. 334 00:23:21,441 --> 00:23:23,985 Hati-hati. Aku tak bertanggung jawab jika kau jatuh. 335 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Bagaimana jika aku jatuh? 336 00:23:27,280 --> 00:23:28,824 Kau akan masuk ke Neraka. 337 00:24:06,736 --> 00:24:10,115 Periksa dokumennya… 338 00:24:10,198 --> 00:24:13,160 Bertani… Jumadeung… 339 00:24:14,411 --> 00:24:17,414 Kau bisa merasakan hidup yang menyenangkan. 340 00:24:21,751 --> 00:24:23,461 Dia pria yang tadi… 341 00:24:25,881 --> 00:24:26,715 Ya. 342 00:24:26,798 --> 00:24:29,801 - Mereka kembar delapan. - Kembar delapan? 343 00:24:37,100 --> 00:24:38,310 Cepatlah! 344 00:24:43,940 --> 00:24:44,983 Terima kasih. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,821 - Tempat ini… - Kantor Direktur. 346 00:24:49,905 --> 00:24:51,281 Direktur, maksudmu… 347 00:24:51,364 --> 00:24:52,616 Kaisar Giok. 348 00:24:53,575 --> 00:24:54,993 Kaisar Giok? 349 00:24:55,076 --> 00:24:59,581 Apa dia sungguh berambut panjang dan memakai jubah putih? 350 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Kepalanya juga bertanduk 351 00:25:03,251 --> 00:25:05,587 dan menyukai sauna dengan belerang dan api Neraka. 352 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 - Sungguh? - Tugasku sampai di sini. 353 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 Semoga tak bertemu lagi. 354 00:25:11,635 --> 00:25:13,678 Ya. Semoga tak bertemu lagi. 355 00:25:16,973 --> 00:25:19,809 JUMADEUNG 356 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 Pak? 357 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 Ini Buku Arwah terakhir untuk keluarga Kim di Naju. 358 00:25:31,863 --> 00:25:33,657 Turunlah dan lihat ini. 359 00:25:33,740 --> 00:25:35,742 Mataku sangat lelah melihat ini seharian. 360 00:25:36,534 --> 00:25:37,786 Menurutmu ini huruf apa? 361 00:25:39,287 --> 00:25:40,163 Hei. 362 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 - Halo. - Vitamin A bagus untuk matamu. 363 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 Jangan lupa diminum. 364 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 Dan jangan lupa menyarap. 365 00:25:47,254 --> 00:25:48,463 - Terima kasih. - Terima kasih. 366 00:25:48,546 --> 00:25:49,839 Kerja bagus. 367 00:25:50,674 --> 00:25:52,300 Ini Tim Penjualan Luar Negeri Jumadeung cabang Korea. 368 00:25:52,384 --> 00:25:53,468 Ada yang bisa dibantu? 369 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 …kecelakaan pesawat B2047… 370 00:25:55,262 --> 00:25:56,972 …Mario Sontichai… 371 00:25:57,055 --> 00:25:59,349 …kami akan menjalankannya setelah kau memberikanku… 372 00:26:00,308 --> 00:26:01,518 Ini untuk kalian. 373 00:26:02,018 --> 00:26:03,353 Istirahat dan minum ini. 374 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 - Ayo minum sekarang. - Terima kasih. 375 00:26:05,272 --> 00:26:06,564 - Ini minum. - Terima kasih. 376 00:26:06,648 --> 00:26:08,108 Baik. 377 00:26:08,191 --> 00:26:11,403 Berkatmu pencernaanku jadi lancar. 378 00:26:11,486 --> 00:26:12,696 Baguslah. 379 00:26:19,035 --> 00:26:20,495 - Ini untukmu. - Terima kasih. 380 00:26:20,578 --> 00:26:21,454 Baik. 381 00:26:23,164 --> 00:26:24,374 Astaga. 382 00:26:25,834 --> 00:26:27,210 Kau bergadang lagi? 383 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Ini bagus untuk ginjalmu. Minumlah. 384 00:26:29,087 --> 00:26:30,588 Ini yang kubutuhkan. 385 00:26:30,672 --> 00:26:31,548 Ini untukmu. 386 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Terimalah! 387 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 Ini juga untukmu! 388 00:26:35,885 --> 00:26:37,178 - Minumlah. - Terima kasih. 389 00:26:37,262 --> 00:26:38,471 - Selamat bekerja. - Terima kasih. 390 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 Aku tak pernah membayangkan 391 00:26:41,975 --> 00:26:43,310 alam baka seperti ini. 392 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 Alam baka tak jauh berbeda, 'kan? 393 00:26:54,863 --> 00:26:57,115 Kau pasti sangat stres karena mencari kerja. 394 00:26:57,198 --> 00:26:58,491 Minumlah. 395 00:27:02,454 --> 00:27:03,997 Terima kasih. 396 00:27:04,080 --> 00:27:04,998 Bu, aku mau tanya… 397 00:27:05,081 --> 00:27:05,999 Bu… 398 00:27:08,752 --> 00:27:10,420 - Aku? - Ya, Bu. 399 00:27:10,503 --> 00:27:12,172 Aku penasaran akan satu hal. 400 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 Seperti apa rupa Kaisar Giok? 401 00:27:14,591 --> 00:27:16,509 Dia sungguh memiliki tanduk 402 00:27:16,593 --> 00:27:18,970 dan menikmati sauna dengan belerang dan api Neraka? 403 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 Baru kali ini kudengar. 404 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Benarkah? Ini? 405 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 Baiklah. 406 00:27:47,499 --> 00:27:49,417 Selamat datang di Jumadeung. 407 00:27:50,085 --> 00:27:51,127 Choi Jun-woong. 408 00:28:27,455 --> 00:28:28,289 Pergilah. 409 00:28:34,212 --> 00:28:35,547 Kau tak mau pergi? 410 00:28:36,089 --> 00:28:37,257 Kalau begitu, matilah. 411 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Lepaskan! 412 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 Kau dari kelompok mana? 413 00:28:48,143 --> 00:28:49,644 - Jumadeung. - Apa? 414 00:28:50,478 --> 00:28:51,521 Tak pernah dengar. 415 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 Masih saja bodoh sampai akhir hidupmu. 416 00:28:58,945 --> 00:29:00,739 Jaga sikap dan patuhi Malaikat Maut. 417 00:29:12,709 --> 00:29:13,918 Apa aku sudah mati? 418 00:29:14,544 --> 00:29:16,629 Ya, Tuhan. 419 00:29:16,713 --> 00:29:18,423 Yesus. 420 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 Buddha. 421 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Baru sekarang mencari Tuhan? 422 00:29:25,180 --> 00:29:26,598 Tuhan tak bisa menyelamatkanmu. 423 00:29:26,681 --> 00:29:28,349 Satu-satunya yang menunggumu 424 00:29:28,433 --> 00:29:29,809 adalah siksa Neraka. 425 00:29:34,981 --> 00:29:39,068 Sung Chi-wook, lahir pukul 12.04 tanggal 16 Juli 1984. 426 00:29:39,903 --> 00:29:41,279 Arwah ini sudah diambil. 427 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 Kawal dia. 428 00:29:44,115 --> 00:29:45,533 Akan kubawa ke perusahaan. 429 00:29:47,410 --> 00:29:48,328 Pak. 430 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 Ada apa? 431 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 Ada panggilan darurat dewan direksi. 432 00:29:51,164 --> 00:29:53,208 Direktur juga akan hadir. 433 00:29:56,419 --> 00:29:58,087 Pasti karena tim itu. 434 00:29:59,339 --> 00:30:00,173 RAPAT MANAJER TIM JUMADEUNG 435 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Kau pikir bisa bertindak sesukamu. 436 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 Apa gunanya Tim Manajemen Risiko… 437 00:30:06,471 --> 00:30:08,807 jika mereka membunuh orang yang masih hidup? 438 00:30:08,890 --> 00:30:11,893 Benar. Sudah kubilang jangan membentuk tim itu. 439 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 Jika masalahnya overpopulasi di alam baka, 440 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 naikkan saja harapan hidupnya. 441 00:30:15,855 --> 00:30:18,650 Kita baru naikkan jadi 85 tahun, mau diubah lagi? 442 00:30:18,733 --> 00:30:21,152 Lagi pula, mereka sudah bicara soal manusia 443 00:30:21,236 --> 00:30:23,196 bisa hidup sampai 100 tahun. 444 00:30:23,279 --> 00:30:24,322 Dipikir-pikir, 445 00:30:24,906 --> 00:30:28,368 konyol sekali mempekerjakan seseorang yang berasal dari Neraka. 446 00:30:28,451 --> 00:30:31,037 Apa hubungannya dari mana asalku dan pekerjaanku? 447 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 Angkuh sekali. 448 00:30:35,834 --> 00:30:39,045 Tugasku adalah mencampuri hidup dan matinya manusia. 449 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Jika menurut kalian itu masalah, 450 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 kalian harus membicarakannya 451 00:30:45,051 --> 00:30:47,136 dengan orang yang membawaku dari Neraka. 452 00:30:48,888 --> 00:30:51,224 Entah perjanjian apa yang kau buat dengan Direktur, 453 00:30:52,058 --> 00:30:53,101 tapi aku tak paham 454 00:30:53,852 --> 00:30:56,187 kenapa kita butuh Tim Manajemen Risiko. 455 00:31:00,108 --> 00:31:02,735 Tingkat bunuh diri belum menurun sejak pembentukan Tim MR. 456 00:31:02,819 --> 00:31:04,487 Karena kami kekurangan orang. 457 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Makanya aku mengajukan lebih banyak personel. 458 00:31:06,656 --> 00:31:08,741 Namun, kau selalu menentangnya. 459 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 Untuk apa membuang tenaga kerja 460 00:31:11,160 --> 00:31:12,704 dengan beri kesempatan pada manusia 461 00:31:13,580 --> 00:31:15,123 yang memilih untuk mati? 462 00:31:15,206 --> 00:31:18,877 Mereka orang-orang yang terdesak oleh dunia sampai ke ujung jurang. 463 00:31:18,960 --> 00:31:20,962 Jangan remehkan pilihan mereka. 464 00:31:21,045 --> 00:31:23,506 Apa bedanya bunuh diri dengan pembunuhan? 465 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 Ini kelakuan paling egois tanpa memikirkan 466 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 orang yang ditinggalkan. 467 00:31:27,886 --> 00:31:28,720 Tidak. 468 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 Ini cara terakhir meminta pertolongan 469 00:31:31,264 --> 00:31:32,849 dari orang-orang yang ingin hidup. 470 00:31:32,932 --> 00:31:33,766 Tidak. 471 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Bunuh diri 472 00:31:36,352 --> 00:31:38,605 adalah dosa terbesar yang dilakukan oleh manusia 473 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 dan kejahatan yang seharusnya tak dilakukan. 474 00:31:44,444 --> 00:31:46,821 Kudengar kau mencoba menyelamatkan tunawisma, ya? 475 00:31:47,322 --> 00:31:49,198 Kau baik sekali. 476 00:31:49,991 --> 00:31:51,284 Maaf. Aku tak mengenalimu. 477 00:31:51,367 --> 00:31:52,744 Kaisar Giok… Maksudku, 478 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 - Direktur - Tak apa-apa. 479 00:31:55,204 --> 00:31:56,873 Kami yang seharusnya meminta maaf. 480 00:31:56,956 --> 00:31:59,375 Lagi pula, karena itu kau jadi koma. 481 00:31:59,459 --> 00:32:01,210 Itu benar. 482 00:32:01,294 --> 00:32:04,464 Jadi, menurut Peraturan Perusahaan 435642, Pasal 2 di Jumadeung, 483 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 kami berencana memberimu pilihan. 484 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Pilihan? - Ya. 485 00:32:08,509 --> 00:32:11,763 Kau bisa memilih koma tiga tahun seperti saat ini 486 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 atau kau bisa bekerja di Jumadeung dan bangun dalam enam bulan. 487 00:32:16,935 --> 00:32:17,936 Apa? 488 00:32:19,562 --> 00:32:20,939 Pekerjaan yang kau inginkan… 489 00:32:21,439 --> 00:32:22,815 Cobalah di sini. 490 00:32:22,899 --> 00:32:23,900 Bagaimana? 491 00:32:25,443 --> 00:32:26,527 Di sini? 492 00:32:26,611 --> 00:32:28,655 Setelah bangun, kau akan menerima keuntungan, 493 00:32:28,738 --> 00:32:31,491 seperti kartu masuk ke perusahaan mana pun yang kau inginkan 494 00:32:31,574 --> 00:32:32,825 atau lolos ujian penting. 495 00:32:32,909 --> 00:32:35,411 Tentu saja, aku tak yakin ini akan cukup untukmu. 496 00:32:36,496 --> 00:32:37,455 Sungguh? 497 00:32:37,538 --> 00:32:42,251 Ya. Kau bisa mengamati dan memilih tim mana yang kau inginkan. 498 00:32:42,335 --> 00:32:45,254 Tentu saja, tim itu juga harus menerimamu untuk bekerja di sana. 499 00:32:45,338 --> 00:32:48,508 Tunggu. Tim mana yang punya tempat kosong… 500 00:32:48,591 --> 00:32:51,344 Ada Tim Penyunting, Tim Dukungan Teknis, 501 00:32:51,928 --> 00:32:56,057 Tim Penjualan Luar Negeri, dan Tim Manajemen Risiko. 502 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Jadi, kau bersedia? 503 00:32:58,393 --> 00:32:59,268 Baiklah. 504 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Kau membuat pilihan tepat. 505 00:33:00,895 --> 00:33:01,938 Aku tak mau. 506 00:33:03,106 --> 00:33:04,732 - Apa? - Aku tak mau. 507 00:33:04,816 --> 00:33:05,942 Kenapa? 508 00:33:06,025 --> 00:33:09,612 Menjadi Malaikat Maut di Jumadeung… Itu tak terlalu buruk. 509 00:33:09,696 --> 00:33:12,615 Tapi kau juga menjanjikan pekerjaan yang sangat sulit kudapatkan. 510 00:33:12,699 --> 00:33:14,200 Ini membuatku sadar. 511 00:33:15,410 --> 00:33:16,285 Bahwa ini 512 00:33:16,369 --> 00:33:17,286 adalah mimpi. 513 00:33:17,996 --> 00:33:21,624 Ini sungguh terasa seperti mimpi. 514 00:33:22,625 --> 00:33:24,043 Dia memang aneh. 515 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 Baiklah. Jika itu keputusanmu. 516 00:33:29,424 --> 00:33:30,633 Tak ada pilihan lain. 517 00:33:32,677 --> 00:33:33,636 Ibu? 518 00:33:33,720 --> 00:33:35,054 Aku tahu ini hanya mimpi. 519 00:33:35,138 --> 00:33:37,682 Mimpi yang konyol. 520 00:33:37,765 --> 00:33:39,392 Ibu, kenapa wajahmu seperti itu? 521 00:33:39,976 --> 00:33:42,311 Dan kenapa Ibu tak menyisir rambut? 522 00:33:42,395 --> 00:33:43,438 Putraku. 523 00:33:44,022 --> 00:33:45,148 Apa kau tidur nyenyak? 524 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 Apa? 525 00:33:47,275 --> 00:33:48,109 Kenapa aku begini? 526 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Kenapa… 527 00:33:50,945 --> 00:33:53,740 Kenapa aku tak bisa bergerak? Ibu! 528 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 Bisakah Ibu mendengar suaraku? Ibu! 529 00:33:57,660 --> 00:34:00,913 Ibu! Ibu, jawab aku! Ibu! 530 00:34:01,497 --> 00:34:02,874 Permisi! Ibuku… 531 00:34:05,460 --> 00:34:06,335 Aku bersedia. 532 00:34:06,419 --> 00:34:09,505 Aku akan mengambil pekerjaan itu. Menjadi Malaikat Maut! 533 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Keputusan yang bijaksana. 534 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 Apa yang terjadi pada ibuku? 535 00:34:25,063 --> 00:34:27,440 Jangan khawatir. Hanya anemia ringan. 536 00:34:31,277 --> 00:34:33,196 Aku sungguh akan bangun lagi, 'kan? 537 00:34:33,279 --> 00:34:34,655 Dalam enam bulan? 538 00:34:34,739 --> 00:34:36,157 Kau yakin, 'kan? 539 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 Ya. Jangan cemas. 540 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 Tunggu. 541 00:34:46,084 --> 00:34:46,918 Tunggu di sini. 542 00:35:03,726 --> 00:35:05,394 Perkataan Pak Park tak salah. 543 00:35:07,230 --> 00:35:09,357 Begitu juga dengan Bu Koo. 544 00:35:10,775 --> 00:35:15,947 Di Korea, rata-rata 40 orang melakukan bunuh diri setiap harinya. 545 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 Itu 15.000 orang per tahun. 546 00:35:17,490 --> 00:35:19,075 Memalukan jadi nomor satu sedunia dalam hal itu. 547 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 Angka kelahiran kita juga terendah di dunia. 548 00:35:21,035 --> 00:35:23,621 Populasi kita menurun dengan cepat 549 00:35:23,704 --> 00:35:25,706 dari 32 negara besar. 550 00:35:25,790 --> 00:35:28,167 Apa kalian tahu 551 00:35:28,668 --> 00:35:30,336 maksud angka-angka tersebut? 552 00:35:32,880 --> 00:35:34,590 Ini adalah akhir untuk negara ini! 553 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 Jumadeung juga akan menghilang. 554 00:35:37,802 --> 00:35:39,846 Kita bisa bangkrut. 555 00:35:41,180 --> 00:35:44,308 Apa alasan pegawai kita bekerja sangat keras? 556 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Agar bisa terlahir kembali sebagai anak konglomerat. 557 00:35:47,353 --> 00:35:48,938 Uang, kehormatan, kesehatan. 558 00:35:49,021 --> 00:35:51,774 Keuntungan terlahir dengan apa pun yang mereka inginkan. 559 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Tapi bagaimana jika tak ada tempat 560 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 untuk mereka terlahir kembali? 561 00:36:02,410 --> 00:36:03,536 Benar. 562 00:36:03,619 --> 00:36:05,454 Setengah keberhasilan dan setengah kegagalan. 563 00:36:05,538 --> 00:36:07,248 Bukan ini atau pun itu. 564 00:36:11,169 --> 00:36:14,088 Jadi, ini yang akan kita lakukan. 565 00:36:14,755 --> 00:36:17,300 Tim MR tak boleh gagal lagi. 566 00:36:18,050 --> 00:36:20,094 Apa yang akan kau lakukan jika mereka gagal? 567 00:36:20,720 --> 00:36:23,764 Kalian semua menentangnya, maka akan kububarkan. 568 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 Tapi mereka akan berhasil. 569 00:36:28,477 --> 00:36:29,478 Ya, 'kan? 570 00:36:30,813 --> 00:36:32,190 Bagaimana kau bisa yakin? 571 00:36:36,319 --> 00:36:38,988 Dengan begitu, kau bisa mewujudkan semua keinginanmu. 572 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 Apa? 573 00:37:04,680 --> 00:37:06,057 Kau mau bicara apa lagi? 574 00:37:06,641 --> 00:37:08,434 Apa menyelamatkan mereka belum cukup? 575 00:37:09,101 --> 00:37:10,603 Benar, kau menyelamatkan mereka. 576 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Tapi bukan berarti proses yang kau lakukan benar. 577 00:37:14,232 --> 00:37:16,651 Kami menurunkan Level Energi Negatif di Lampu Merah. 578 00:37:16,734 --> 00:37:18,486 - Lalu, apa lagi? - Tidak. 579 00:37:19,362 --> 00:37:22,198 Jika kau tahu beban sebenarnya dari menyelamatkan 580 00:37:22,782 --> 00:37:24,450 atau membunuh orang dengan sepatah kata, 581 00:37:24,533 --> 00:37:26,827 pasti kau akan mengerti maksudku. 582 00:37:26,911 --> 00:37:30,248 Kami kerja keras dengan sedikit orang. Seharusnya kau memuji kami. 583 00:37:30,331 --> 00:37:33,459 Jangan berpikir semua orang bisa menahan beban itu. 584 00:37:34,961 --> 00:37:37,088 Setidaknya berikan kami tambahan pegawai. 585 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Hei, Ryeon! 586 00:37:38,547 --> 00:37:39,840 Biar kuperjelas. 587 00:37:39,924 --> 00:37:41,634 Aku bukan tak memberimu personel. 588 00:37:41,717 --> 00:37:43,135 Tapi tak ada Malaikat Maut mau masuk timmu! 589 00:37:43,219 --> 00:37:45,596 Kau punya Lim yang bekerja seperti tenaga 100 orang… 590 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 Setidaknya tenaga 50 orang. 591 00:37:48,766 --> 00:37:52,019 Setelah delapan jam kerja, Lim akan pulang tepat waktu. 592 00:37:52,103 --> 00:37:53,271 Berapa usianya? 593 00:37:53,854 --> 00:37:54,814 Dia 154 tahun. 594 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 Dia masih muda dan sudah bisa melakukan itu? 595 00:38:00,486 --> 00:38:01,904 NOH EUN-BI, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 80% 596 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 Pergilah. 597 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 Pergilah. 598 00:38:08,452 --> 00:38:09,453 Baiklah. 599 00:38:09,537 --> 00:38:10,371 Aku akan bekerja. 600 00:38:10,454 --> 00:38:11,497 Ya, pergilah. 601 00:38:21,132 --> 00:38:22,174 Berikan laporannya. 602 00:38:22,258 --> 00:38:24,260 Nama Noh Eun-bi, 29 tahun. 603 00:38:24,343 --> 00:38:26,554 Bekerja sebagai penulis acara TV di Sangam-dong. 604 00:38:26,637 --> 00:38:27,930 Kau dengar, 'kan? 605 00:38:28,014 --> 00:38:30,224 Jika gagal, tim ini akan dibubarkan. 606 00:38:30,308 --> 00:38:31,392 Ya. 607 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 Mereka tampak mengesankan. 608 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 Tim apa itu? 609 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Itu Tim Pengawal. 610 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 Mereka pengantar arwah. 611 00:38:39,775 --> 00:38:42,278 Merekalah sosok "Malaikat Maut" dalam pikiran manusia. 612 00:38:42,361 --> 00:38:45,740 Malaikat Maut terbaik Jumadeung ada di sana. 613 00:38:46,324 --> 00:38:49,160 Sepertinya itu sangat cocok untukku. 614 00:38:49,243 --> 00:38:52,705 Lihat saja, jasnya! Pasti pas untukku! 615 00:38:55,416 --> 00:38:56,876 Tidak sama sekali. 616 00:39:06,344 --> 00:39:07,887 Halo. Kau baik-baik saja? 617 00:39:09,013 --> 00:39:09,930 Ya. 618 00:39:10,014 --> 00:39:12,475 - Kami harus pergi. - Ya. 619 00:39:12,975 --> 00:39:14,185 Bawalah Jun-woong. 620 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 - Apa? - Apa? 621 00:39:16,520 --> 00:39:18,314 Lim saja sudah cukup. 622 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Kau bilang butuh tambahan personel, 'kan? 623 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 Aku akan bawa si separuh lain kali. 624 00:39:25,196 --> 00:39:26,530 Separuh? Membawa? 625 00:39:27,031 --> 00:39:29,241 Kau sungguh orang yang berterus terang, ya? 626 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 Aku juga tak mau bersama tim seperti ini. 627 00:39:31,660 --> 00:39:33,204 Tidak! 628 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 Kalau kami tak membawanya? 629 00:39:34,622 --> 00:39:37,291 Tim MR harus menulis surat permohonan maaf 630 00:39:37,375 --> 00:39:39,585 dan jelaskan kenapa lalai dalam bertugas. 631 00:39:39,668 --> 00:39:41,462 - Kami akan membawanya. - Lim. 632 00:39:41,545 --> 00:39:43,339 Direktur sudah memberi perintah. 633 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 Kita harus patuh. 634 00:39:46,842 --> 00:39:48,928 Semua membenci kita. Jika kita tak jaga sikap, 635 00:39:49,011 --> 00:39:52,014 Tim MR akan dibubarkan dan kau kembali ke Neraka. 636 00:39:52,098 --> 00:39:52,973 Apa? 637 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Baiklah. 638 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Bekerjalah yang baik. 639 00:39:58,646 --> 00:39:59,522 Terima kasih. 640 00:40:02,233 --> 00:40:03,150 Hampir lupa. 641 00:40:03,984 --> 00:40:05,694 Aku sudah menyuruh Tim Teknis 642 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 untuk memperbarui aplikasi Lampu Merah. 643 00:40:08,697 --> 00:40:10,282 Baiklah, itu saja dariku. 644 00:40:12,159 --> 00:40:13,035 Sampai jumpa. 645 00:40:24,672 --> 00:40:28,551 Jangan katakan dan tanyakan apa pun. Bersikaplah seakan kau tak ada di sini. 646 00:40:28,634 --> 00:40:31,387 Jangan mencoba ikut campur seperti waktu itu, paham? 647 00:40:33,389 --> 00:40:34,265 Ikut campur? 648 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 Aku… Kau panggil aku apa? 649 00:40:36,809 --> 00:40:39,353 Aku terjun mengorbankan hidupku demi menyelamatkan orang! 650 00:40:39,437 --> 00:40:42,440 Kau baru bisa bilang itu setelah mati. Mau kubuat mati sekarang? 651 00:40:43,357 --> 00:40:45,985 Bu, jangan lakukan itu. Pikirkan kereta ke Neraka. 652 00:40:46,068 --> 00:40:47,987 Lim, tutup mulutmu. 653 00:40:50,865 --> 00:40:53,075 Kalian berdua mau kunaikkan ke kereta itu? 654 00:40:53,159 --> 00:40:54,076 Aku mencintaimu. 655 00:41:05,087 --> 00:41:06,213 Aku mencintaimu. 656 00:41:13,095 --> 00:41:14,889 Kau sangat tampan! 657 00:41:18,601 --> 00:41:21,437 Ini tempat Noh Eun-bi bekerja sebagai penulis acara TV. 658 00:41:22,730 --> 00:41:23,898 Apa itu? 659 00:41:23,981 --> 00:41:25,483 NOH EUN-BI, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 80% 660 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Delapan puluh persen? 661 00:41:26,734 --> 00:41:27,776 Level Energi Negatif. 662 00:41:27,860 --> 00:41:30,362 Makin tinggi angkanya, makin tinggi risiko bunuh diri. 663 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 Dia datang! 664 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Tidak! 665 00:42:14,949 --> 00:42:16,325 Kubilang jangan ikut campur. 666 00:42:47,690 --> 00:42:48,983 Barusan… 667 00:42:49,066 --> 00:42:50,109 Apa yang… 668 00:42:50,192 --> 00:42:52,486 Apa yang barusan kau lakukan? 669 00:42:52,570 --> 00:42:53,487 Menyelamatkan dia. 670 00:42:54,530 --> 00:42:57,575 Aku Malaikat Maut yang menyelamatkan manusia. 671 00:43:02,663 --> 00:43:04,456 Bu Koo, kau tak bisa terus begini. 672 00:43:04,540 --> 00:43:05,416 Apa? 673 00:43:05,499 --> 00:43:07,167 Menggunakan kekuatanmu. 674 00:43:07,251 --> 00:43:08,836 Kini ada banyak ponsel dan kamera pengawas. 675 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 - Sulit menyembunyikan… - Baiklah. Aku akan tulis laporan. 676 00:43:12,047 --> 00:43:14,300 Hebat. Malaikat Maut yang menyelamatkan nyawa? 677 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 Kami tak menyelamatkan yang menjelang ajal. 678 00:43:18,053 --> 00:43:20,389 Kami menyelamatkan orang-orang yang akan bunuh diri. 679 00:43:20,931 --> 00:43:22,641 Itu tugas Tim Manajemen Risiko. 680 00:43:23,225 --> 00:43:26,854 Ini Lampu Merah yang akan memberi tahu jika ada yang mencoba bunuh diri. 681 00:43:27,438 --> 00:43:29,315 Dia tampak baik-baik saja, bahkan ceria. 682 00:43:29,398 --> 00:43:31,442 Tak semua orang sederhana seperti dirimu. 683 00:43:31,525 --> 00:43:33,652 Kau bilang aku sederhana? 684 00:43:33,736 --> 00:43:38,490 Aku punya pola pikir dan pemikiran yang rumit… 685 00:43:39,366 --> 00:43:40,951 Aku seperti itu… 686 00:43:46,040 --> 00:43:47,791 Aku tak melihat mereka. Sungguh. 687 00:43:52,004 --> 00:43:53,088 Fokuslah pada tugasmu. 688 00:43:53,172 --> 00:43:54,423 Tugas? 689 00:43:55,716 --> 00:43:57,426 Kau mengejekku? 690 00:43:57,509 --> 00:43:58,677 Benar-benar. 691 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 Hiduplah dengan jujur. 692 00:44:00,679 --> 00:44:02,640 Barusan kau fokus pada hal lain, 'kan? 693 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 Aku tak paham maksudmu. 694 00:44:04,767 --> 00:44:06,393 Ini bagus. 695 00:44:06,477 --> 00:44:07,353 - Bagus, 'kan? - Ya. 696 00:44:07,436 --> 00:44:08,687 Akan kuunggah hari ini. 697 00:44:08,771 --> 00:44:10,189 - Unggah itu saja. - Baik. 698 00:44:10,272 --> 00:44:11,565 - Di mana? - Di atas. 699 00:44:12,191 --> 00:44:13,400 Jung Jun-ha. 700 00:44:15,361 --> 00:44:16,528 Fokus. 701 00:44:35,089 --> 00:44:37,174 Hei, mereka produser lepas yang akan merekam 702 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 wawancara Kim Hye-won, penulis Boksun. 703 00:44:38,801 --> 00:44:40,969 Ini penulis Noh Eun-bi yang mengurus wawancara. 704 00:44:42,596 --> 00:44:43,764 Aku Koo Ryeon. 705 00:44:44,598 --> 00:44:45,849 Aku Lim Ryung-gu. 706 00:44:47,351 --> 00:44:49,478 Halo, aku produser baru, Choi Jun-woong. 707 00:44:58,529 --> 00:45:01,365 Aku tahu ini! Webtun ini sangat populer! 708 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 Tokoh utamanya membalaskan dendam korban perundungan 709 00:45:03,867 --> 00:45:05,327 terhadap perundung mereka. 710 00:45:06,537 --> 00:45:07,454 Benar. 711 00:45:07,955 --> 00:45:10,582 DRAMA BALAS DENDAM KEJAM MELAWAN PERUNDUNG DI SEKOLAH! 712 00:45:15,212 --> 00:45:16,797 BOKSUN EPISODE 6: BUNGA YANG GUGUR 713 00:45:16,880 --> 00:45:18,590 DITULIS DAN DIGAMBAR OLEH KIM HYE-WON 714 00:45:19,425 --> 00:45:21,301 Tatapan dan suara dari mereka 715 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 saat bergunjing 716 00:45:24,596 --> 00:45:25,722 dan menghinaku. 717 00:45:27,433 --> 00:45:28,600 Dia bau. 718 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 Dasar pecundang. 719 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 Buku sekolahku yang dirusak 720 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 dan tasku yang dipenuhi sampah. 721 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Kita mengerjakan tugas kelompok hari ini. 722 00:45:40,529 --> 00:45:41,572 Tugas kelompok. 723 00:45:44,533 --> 00:45:47,786 Bersikap seolah aku tak ada. Itu baru permulaan. 724 00:45:50,205 --> 00:45:56,295 Pergi ke tempat pembuangan untuk mengambil mejaku sudah menjadi rutinitas harian. 725 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Kau tahu sulitnya bisa mewawancarai Kim Hye-won? 726 00:46:16,899 --> 00:46:18,233 Aku sudah berusaha keras. 727 00:46:18,817 --> 00:46:19,776 Aku tahu. 728 00:46:21,195 --> 00:46:23,030 Kurasa aku tak bisa melakukannya… 729 00:46:24,198 --> 00:46:26,617 - Pak Seo mau melakukannya… - Dia tak bisa! 730 00:46:26,700 --> 00:46:28,202 Dia tak sebagus dirimu. 731 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 Apa? Kau tak punya alasan? 732 00:46:31,288 --> 00:46:33,373 Ada apa? Apa kau sakit? 733 00:46:33,457 --> 00:46:35,584 Saat sakit parah kau tak pernah ambil cuti. 734 00:46:36,919 --> 00:46:38,045 Apa aku bisa cuti 735 00:46:39,588 --> 00:46:41,131 jika mengidap penyakit mematikan? 736 00:46:42,716 --> 00:46:44,051 Benar-benar, ya? 737 00:46:45,052 --> 00:46:46,512 Jika mau mati, habis wawancara saja! 738 00:46:47,387 --> 00:46:48,263 Mengerti? 739 00:47:05,781 --> 00:47:08,575 Orang yang sudah membaca bukuku bilang, 740 00:47:09,326 --> 00:47:10,744 "Aku merasa lega sekarang." 741 00:47:10,827 --> 00:47:13,455 "Itu memberi pelajaran kepada perundung." 742 00:47:13,539 --> 00:47:14,957 "Pelindung korban perundungan." 743 00:47:15,040 --> 00:47:18,001 Mereka banyak memberi komentar seperti itu. 744 00:47:18,835 --> 00:47:21,505 Di atas semua itu, aku berharap buku ini 745 00:47:22,089 --> 00:47:25,133 dapat sedikit menghibur korban perundungan di sekolah. 746 00:47:35,936 --> 00:47:37,938 Kau baik-baik saja? 747 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 Ya, aku baik-baik saja. 748 00:47:41,441 --> 00:47:42,818 Masih ada pertanyaannya. 749 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Pertanyaannya… 750 00:47:46,530 --> 00:47:48,949 "Ada yang bilang balas dendamnya terlalu kasar." 751 00:47:49,533 --> 00:47:50,367 Bagian itu. 752 00:47:50,450 --> 00:47:53,245 Bagian balas dendam Boksun? 753 00:47:53,954 --> 00:47:57,040 Sebenarnya aku ingin menggambarkan dengan lebih kejam lagi. 754 00:47:58,584 --> 00:48:03,922 Aku tak ingin membela perundung. Mereka merusak hidup para korban. 755 00:48:04,006 --> 00:48:05,340 Karena itu harus kejam. 756 00:48:14,850 --> 00:48:15,934 Maafkan aku. 757 00:48:20,355 --> 00:48:22,107 Kenapa dia seperti itu? 758 00:48:22,190 --> 00:48:24,651 Apa ini kali pertama kau bertemu penulis Noh? 759 00:48:25,652 --> 00:48:26,486 Ya. 760 00:48:27,112 --> 00:48:27,988 Kenapa? 761 00:49:09,112 --> 00:49:12,783 Dia terlihat baik, namun tak terasa seperti orang baik. 762 00:49:12,866 --> 00:49:15,035 - Seperti ada yang tak beres. - Apa maksudmu? 763 00:49:15,118 --> 00:49:16,203 Penulis Kim Hye-won. 764 00:49:16,912 --> 00:49:17,788 Alasannya? 765 00:49:17,871 --> 00:49:20,374 Hanya firasatku. 766 00:49:21,124 --> 00:49:23,377 Kau peramal? Dapat firasat hanya dengan melihat? 767 00:49:23,460 --> 00:49:25,504 Ini hasilku melakukan banyak wawancara. 768 00:49:25,587 --> 00:49:27,339 Aku jadi mempunyai firasat. 769 00:49:27,422 --> 00:49:29,091 Banyak orang menuruti firasat dan rugi besar 770 00:49:29,174 --> 00:49:30,425 di pasar saham dan mata uang kripto. 771 00:49:30,509 --> 00:49:31,927 Bukan begitu. 772 00:49:32,678 --> 00:49:35,681 Noh Eun-bi dan Kim Hye-won. Kurasa ada sesuatu di antara mereka. 773 00:49:36,807 --> 00:49:38,809 - Pergilah meminta izin ke kantor. - Apa? 774 00:49:38,892 --> 00:49:40,644 Aku butuh Kunci Ingatan. 775 00:49:44,606 --> 00:49:45,565 Ini yang benar. 776 00:49:46,108 --> 00:49:48,568 Saat memakai kekuatan, melapor dulu, baru memakainya. 777 00:49:50,153 --> 00:49:51,029 Aku pergi dulu. 778 00:49:59,287 --> 00:50:00,247 Aku sudah dapat. 779 00:50:04,668 --> 00:50:06,712 Kita akan memasuki ingatannya. 780 00:50:06,795 --> 00:50:07,629 Apa? 781 00:50:08,630 --> 00:50:10,632 Kau bisa melakukan itu? 782 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 Ya. 783 00:50:13,719 --> 00:50:14,928 Luar bisa. 784 00:50:24,771 --> 00:50:25,605 Bu. 785 00:50:27,566 --> 00:50:30,068 Lim, hari ini bukan waktu yang tepat. 786 00:50:30,152 --> 00:50:32,779 Kau ingin aku pergi sendiri bersama si separuh? 787 00:50:32,863 --> 00:50:35,031 Kenapa kau terus memanggilku separuh. 788 00:50:35,115 --> 00:50:37,117 Aku manusia. Bukan ayam goreng! 789 00:50:37,200 --> 00:50:39,661 Kau separuh manusia separuh arwah. Jadi, si separuh. 790 00:50:40,620 --> 00:50:41,705 Maafkan aku. 791 00:50:41,788 --> 00:50:45,167 Tolong tepati janjimu jika aku bisa pulang saat alarm berbunyi. 792 00:50:48,545 --> 00:50:49,755 Baiklah. 793 00:50:49,838 --> 00:50:50,672 Pergilah. 794 00:50:50,756 --> 00:50:51,965 Aku akan pulang. 795 00:51:05,020 --> 00:51:07,189 Ada apa di dalam ingatan sampai membuatmu resah? 796 00:51:07,272 --> 00:51:08,440 Bagaimana ingatanmu? 797 00:51:08,523 --> 00:51:09,775 Apa cuma ada ingatan indah? 798 00:51:10,650 --> 00:51:11,943 Tidak juga. 799 00:51:12,027 --> 00:51:13,862 Itu bisa sangat tak menyenangkan 800 00:51:13,945 --> 00:51:15,280 dan sangat menakutkan. 801 00:51:16,740 --> 00:51:18,366 Itulah tempat yang disebut ingatan. 802 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 Jika takut, tunggu di sini. 803 00:51:25,040 --> 00:51:27,918 Apa kau lupa betapa berani, gigih, dan percaya dirinya aku. 804 00:51:28,001 --> 00:51:29,711 Aku sudah menyelamatkan orang. 805 00:51:30,212 --> 00:51:32,172 Aku tak mau bersama tim yang membenciku. 806 00:51:32,255 --> 00:51:34,090 Aku tak akan mengamati tim ini. 807 00:51:35,550 --> 00:51:38,595 Kau masih saja bicara, kuanggap kau takut. Kau di sini saja. 808 00:51:39,221 --> 00:51:40,680 Aku tak takut. 809 00:51:41,264 --> 00:51:42,349 Aku akan mengamati. 810 00:51:44,976 --> 00:51:46,394 Kau yang bilang bersedia. 811 00:51:48,104 --> 00:51:49,231 Kuperingatkan kau. 812 00:51:49,940 --> 00:51:53,318 Saat masuk, jangan sentuh apa pun, dan jangan ikut campur. 813 00:52:30,772 --> 00:52:31,857 Baiklah. 814 00:52:41,950 --> 00:52:43,618 MOTO KELAS KELAS HARMONIS, KELAS 2-1 815 00:52:44,286 --> 00:52:46,663 - Noh Eun-bi menyebalkan. - Noh-bi gelandangan jelek. 816 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 Kenapa kau hidup, Eun-bi? 817 00:52:48,164 --> 00:52:49,749 - Eun-bi sampah. - Mati saja. 818 00:52:49,833 --> 00:52:51,251 Noh Eun-bi gelandangan jelek. 819 00:52:56,256 --> 00:52:57,299 Apa ini? 820 00:53:36,922 --> 00:53:38,048 Aku harus mengatasinya. 821 00:53:40,216 --> 00:53:41,092 Jika gagal… 822 00:54:27,013 --> 00:54:27,847 PINTU INI HARUS SELALU DITUTUP 823 00:54:35,522 --> 00:54:40,902 Pemberhentian ini Kompleks Digital Guro, Kompleks Digital Guro. 824 00:54:40,986 --> 00:54:43,238 Pintu akan segera… 825 00:54:47,826 --> 00:54:49,119 JUNG JUN-HA TIBA DI KANTOR 826 00:54:49,995 --> 00:54:51,287 APA YANG HARUS DIA JUAL? 827 00:54:53,957 --> 00:54:54,874 Kurasa 828 00:54:55,458 --> 00:54:57,460 ini kali pertama aku melihatnya tertawa. 829 00:56:03,860 --> 00:56:05,528 EPILOG 830 00:56:09,574 --> 00:56:10,408 Apa? 831 00:56:11,493 --> 00:56:12,660 Baiklah. 832 00:56:13,536 --> 00:56:15,080 JAKET BERMEREK HARGA MURAH 833 00:56:16,664 --> 00:56:18,208 Aku akan membelinya. 834 00:56:35,141 --> 00:56:35,975 Aguccim… 835 00:56:37,310 --> 00:56:39,562 Aguccim. 836 00:56:40,188 --> 00:56:42,899 Guccim. Aguccim. 837 00:56:48,488 --> 00:56:50,156 KAMAR 2118 838 00:56:57,914 --> 00:56:59,707 Aku sedang sibuk begini. 839 00:57:02,544 --> 00:57:03,419 Ya. 840 00:57:07,423 --> 00:57:08,299 Tulisannya aguccim. 841 00:57:08,383 --> 00:57:09,551 Ini bukan restoran sasyimi. 842 00:57:09,634 --> 00:57:11,803 Benar. Aguccim. 843 00:57:11,886 --> 00:57:14,305 Sudah kubilang ini bukan restoran sasyimi. 844 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Jaket? 845 00:57:19,394 --> 00:57:20,436 Ya, aguccim. 846 00:57:21,187 --> 00:57:23,314 Siapa yang jual barang bermerek dengan harga segitu? 847 00:57:23,398 --> 00:57:26,234 Kenapa harganya murah? Karena itu aguccim, dasar wanita tua. 848 00:57:27,735 --> 00:57:31,114 Terima kasih uangnya, berkatmu aku bisa bermain beberapa hari. 849 00:58:02,020 --> 00:58:03,229 Sial. 850 00:58:50,944 --> 00:58:53,821 Saat masuk, jangan sentuh apa pun, dan jangan ikut campur. 851 00:58:53,905 --> 00:58:55,365 Maafkan aku. 852 00:58:55,448 --> 00:58:56,783 Aku akan membantu semampuku. 853 00:58:57,450 --> 00:58:58,368 SMA PUTRI SAEBIT PERTEMUAN WALI MURID KE-16 854 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 Choi Jun-woong! Kita harus keluar dari sini. 855 00:59:00,620 --> 00:59:01,746 Kita harus ke mana? 856 00:59:01,829 --> 00:59:03,248 Ke tempat kita masuk! 857 00:59:03,331 --> 00:59:04,541 Bu Koo. 858 00:59:04,624 --> 00:59:06,167 Kita harus apa sekarang? 859 00:59:06,251 --> 00:59:08,461 Kita harus temukan pintu yang bisa membuat lubang kunci. 860 00:59:08,545 --> 00:59:11,089 Kim Hye-won. Dia seharusnya tak tampil di TV. 861 00:59:11,172 --> 00:59:14,217 Eun-bi, tak ada yang pernah memihak pecundang 862 00:59:14,300 --> 00:59:15,218 sepertimu. 863 00:59:15,301 --> 00:59:17,554 Orang itu akan segera bunuh diri. 864 00:59:17,637 --> 00:59:19,514 Ini gawat. Bagaimana ini? 865 00:59:19,597 --> 00:59:20,640 Kita hentikan. 866 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 Siapa kau? 867 00:59:23,393 --> 00:59:26,020 Jika kau pikir mati adalah jawabannya, maka matilah. 868 00:59:26,104 --> 00:59:28,273 Aku akan mengirimmu ke Neraka paling mengerikan. 869 00:59:28,356 --> 00:59:30,858 Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri