1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 ‎(ซีรีส์แฟนตาซีเรื่องนี้เกี่ยวกับทีมพิเศษ) 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,675 ‎(ที่ช่วยเหลือมนุษย์ที่มีแนวโน้มจะฆ่าตัวตาย) 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,759 ‎(หากคุณกำลังเผชิญปัญหาเหล่านี้) 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,719 ‎(ซีรีส์เรื่องนี้อาจไม่เหมาะกับคุณ) 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,012 ‎(หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม ‎และแหล่งขอความช่วยเหลือ) 6 00:00:12,095 --> 00:00:12,929 ‎(กรุณาไปที่เว็บไซต์นี้) 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,306 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,304 ‎หาเจอแล้ว 9 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 ‎ค่อยยังชั่วนะครับ 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,684 ‎ผมขอให้ทีมสนับสนุนทางเทคนิค ‎ช่วยอีกแรงแล้วครับ 11 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 ‎(ยุนจุงอิล 43 ปี ‎พลังงานลบ 88 เปอร์เซ็นต์) 12 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 ‎(โจซูจิน 21 ปี ‎พลังงานลบ 91 เปอร์เซ็นต์) 13 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 ‎(คังโฮอิล 34 ปี ‎พลังงานลบ 88 เปอร์เซ็นต์) 14 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 ‎(คยองมีรยอ 19 ปี ‎พลังงานลบ 90 เปอร์เซ็นต์) 15 00:01:51,152 --> 00:01:53,738 ‎ถ้าช้าอีกแค่นิดเดียว ‎ได้เกิดเรื่องใหญ่ขึ้นแน่ครับ 16 00:01:54,948 --> 00:01:56,241 ‎เตรียมตัวกันมาเยอะเลยสินะ 17 00:01:56,866 --> 00:01:57,826 ‎พวกเขาเจอกันได้ยังไง 18 00:02:00,453 --> 00:02:01,412 ‎(อยากให้มีใครสักคนมาฆ่าฉัน) 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 ‎(กลุ่มฆ่าตัวตายหมู่) 20 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 ‎น่าจะรวมตัวกันผ่านนายหน้าครับ 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 ‎- ว่าไงนะ ‎- มีการโพสต์วิธีฆ่าตัวตาย 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,921 ‎ที่ได้ผลแน่นอนและไม่เจ็บปวด ‎ลงในโซเชียลมีเดีย 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 ‎และรับสมัครสมาชิกครับ 24 00:02:14,342 --> 00:02:16,427 ‎ดูเหมือนว่าพวกเขาจะบอกวิธีฆ่าตัวตาย 25 00:02:16,511 --> 00:02:17,929 ‎ด้วยการสูดแก๊สไอเสียรถยนต์ 26 00:02:22,642 --> 00:02:23,852 ‎ระวังตัวด้วยนะครับ 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,061 ‎อะไรกันเนี่ย 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,896 ‎ผู้ช่วยอิมเป็นห่วงฉันด้วยเหรอ 29 00:02:30,483 --> 00:02:31,317 ‎ไม่ใช่หัวหน้าทีม 30 00:02:31,860 --> 00:02:33,319 ‎แต่เป็นคนที่อยู่ที่นั่นครับ 31 00:03:10,148 --> 00:03:11,024 ‎เอ่อ… 32 00:03:11,107 --> 00:03:12,191 ‎นั่นใครครับ 33 00:03:38,760 --> 00:03:39,677 ‎เป็นไงบ้าง 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 ‎นี่เรากำลังจะไปไหนเหรอคะ 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 ‎นี่ไม่ใช่ที่เราตกลงกันไว้นี่ 36 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 ‎ผู้หญิงคนนั้นคือใครน่ะ 37 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 ‎ช่วยด้วย 38 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 ‎ระวังข้างหน้า 39 00:04:11,626 --> 00:04:13,586 ‎- ช่วยด้วย ผมผิดไปแล้ว ‎- ช่วยเราด้วย 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 ‎- ช่วยเราด้วยครับ ‎- เป็นอะไรไป 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 ‎ทุกคนมารวมตัวกันเพราะอยากตายนี่ 42 00:04:20,969 --> 00:04:21,886 ‎- ไม่ครับ ‎- ไม่ค่ะ 43 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 ‎- ไม่เลยครับ ‎- ไม่ใช่นะคะ 44 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 ‎- ไม่ใช่เลย ‎- ไม่ใช่ค่ะ 45 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 ‎ฉันอยากมีชีวิตอยู่ต่อ ปล่อยฉันเถอะนะคะ 46 00:04:27,892 --> 00:04:28,726 ‎ได้โปรด 47 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 ‎หยุดเถอะครับ 48 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 ‎ได้โปรด 49 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 ‎มนุษย์ ไม่ว่าใคร 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,572 ‎ต่างก็ถูกกำหนดให้พบกับทางเลือก 51 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 ‎และ… 52 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 ‎ทางเลือกทุกทาง 53 00:04:53,209 --> 00:04:54,669 ‎ย่อมมาพร้อมความรับผิดชอบ 54 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 ‎ช่วยด้วยค่ะ 55 00:05:31,080 --> 00:05:33,541 ‎ปล่อยฉันไปเถอะค่ะ ฉันอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 56 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 ‎ไม่นะ 57 00:05:36,085 --> 00:05:37,295 ‎- ไม่ ‎- ปล่อยเราไปเถอะ 58 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 ‎ช่วยเราด้วย 59 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 ‎ขอร้องล่ะค่ะ อย่าทำแบบนี้เลย 60 00:05:43,342 --> 00:05:44,719 ‎ผมยอมทุกอย่างแล้ว 61 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 ‎ไม่นะ 62 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 ‎ฉันผิดไปแล้วค่ะ 63 00:05:57,356 --> 00:06:00,359 ‎สรุปแล้ว พวกคุณอยากตายหรืออยากอยู่กันแน่ 64 00:06:01,944 --> 00:06:03,863 ‎ไว้ชีวิตฉันเถอะนะคะ ขอร้องล่ะ 65 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 ‎- ได้โปรดไว้ชีวิตฉันเถอะ ‎- ไว้ชีวิตผมเถอะนะครับ 66 00:06:06,908 --> 00:06:07,784 ‎ไว้ชีวิตเราเถอะ 67 00:06:13,456 --> 00:06:15,374 ‎ผมจะเป็นพ่อที่ดีครับ 68 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 ‎ฉันผิดไปแล้วค่ะ ไว้ชีวิตฉันเถอะนะคะ 69 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 ‎ผมจะใช้ชีวิตอย่างขยันขันแข็งครับ 70 00:06:19,587 --> 00:06:22,757 ‎ฉันอยากกลับไปขอโทษคนที่บ้านค่ะ ‎ได้โปรดปล่อยฉันไปเถอะนะคะ 71 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 ‎(ตอน 1: ดอกไม้ร่วง 1) 72 00:06:46,781 --> 00:06:49,033 ‎ครับ ผมคือผู้ชายที่เหมือนกับไนโตรเจนครับ 73 00:06:49,117 --> 00:06:50,952 ‎ไนโตรเจนไม่ทำปฏิกิริยากับวัตถุส่วนใหญ่ 74 00:06:51,035 --> 00:06:52,662 ‎จึงถูกมองว่าไม่มีประโยชน์ 75 00:06:52,745 --> 00:06:54,413 ‎แต่เมื่อมันกลายเป็นแอมโมเนีย 76 00:06:54,497 --> 00:06:57,416 ‎มันก็จะกลายเป็นปุ๋ยที่หล่อเลี้ยงพืชต่างๆ ‎กว่าหนึ่งในสามของโลกครับ 77 00:06:57,500 --> 00:06:58,543 ‎ผม… 78 00:06:58,626 --> 00:07:01,587 ‎อยากเป็นคนที่เปรียบเหมือนธาตุไนโตรเจน ‎ในบริษัทปุ๋ยทักแห่งนี้ครับ 79 00:07:02,797 --> 00:07:03,840 ‎คำตอบแปลกใหม่ดีนะ 80 00:07:03,923 --> 00:07:04,799 ‎ดีเลยครับ 81 00:07:04,882 --> 00:07:05,842 ‎ครับ 82 00:07:07,260 --> 00:07:08,094 ‎คุณทักจีฮเย 83 00:07:08,177 --> 00:07:09,887 ‎สุดท้ายนี้ อยากพูดอะไรก็เชิญเลยครับ 84 00:07:12,431 --> 00:07:13,349 ‎ฉัน… 85 00:07:13,891 --> 00:07:17,645 ‎อยากผลิตปุ๋ยที่ดี ‎และทำให้บริษัทนี้เจริญรุ่งเรืองค่ะ 86 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 ‎ผมบอกแล้วไงว่าคราวนี้จะต้องผ่านแน่นอน 87 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 ‎รอบสุดท้ายจะเลือกหนึ่งคนจากสองคน 88 00:07:27,321 --> 00:07:29,240 ‎คิดว่าลูกชายแม่จะไม่ผ่านเหรอ 89 00:07:29,907 --> 00:07:31,868 ‎เพราะผมชอบติดปัญหารอบดูเอกสารเฉยๆ 90 00:07:31,951 --> 00:07:33,870 ‎บอกแล้วไงว่าผมมั่นใจเวลาสัมภาษณ์ตัวต่อตัว 91 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 ‎ก็บอกแล้วไงว่าลูกชายแม่ตอบได้ดีกว่าอยู่แล้ว 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,210 ‎แม่เห็นแกเอาแต่ขลุกอยู่ในห้องมานาน 93 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 ‎คิดว่าจะอยู่ไปวันๆ ซะอีก 94 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 ‎ตอนนี้หัดใช้ชีวิตเหมือนคนอื่นสักทีสินะ 95 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 ‎เข้าใจแล้วล่ะ แกทำได้ดีมากเลย 96 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 ‎แกจะตรงกลับมาบ้านเลยใช่ไหม 97 00:07:50,344 --> 00:07:53,639 ‎เดี๋ยวแม่จะเตรียมอาหารเอาไว้ให้เต็มโต๊ะเลย 98 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 ‎เต็มโต๊ะเลยเหรอ 99 00:07:54,932 --> 00:07:55,892 ‎งั้นเอาซี่โครงตุ๋น… 100 00:08:00,062 --> 00:08:01,814 ‎จริงสิ นี่ไม่ใช่เวลามามัวดีใจ 101 00:08:03,691 --> 00:08:05,485 ‎- กินอีกนะจ๊ะ ‎- ขอบคุณครับ 102 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 ‎เราไม่ได้สั่งสักหน่อยค่ะ 103 00:08:06,819 --> 00:08:07,904 ‎แถมฟรีจ้ะ 104 00:08:09,447 --> 00:08:11,407 ‎วันนี้มีเรื่องที่ทำให้ป้าอารมณ์ดีน่ะ 105 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 ‎อากาศดีชะมัดเลย 106 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 ‎กลิ่นก็หอมกรุ่นกับบริษัทของฉัน 107 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 ‎สวัสดีครับ 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,508 ‎ผมจะอุทิศตนเพื่อองค์กรครับ 109 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 ‎(ทัก ‎ทักกรุ๊ป) 110 00:08:39,060 --> 00:08:40,144 ‎คุณทักจีฮเย 111 00:08:43,064 --> 00:08:46,025 ‎ฉันอยากผลิตปุ๋ยที่ดี ‎และทำให้บริษัทนี้เจริญรุ่งเรืองค่ะ 112 00:08:53,324 --> 00:08:54,492 ‎ท่าน… 113 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 ‎ประธานทักจุงกู 114 00:08:59,038 --> 00:09:00,331 ‎(ทัก ‎ทักกรุ๊ป) 115 00:09:00,414 --> 00:09:03,584 ‎ทักจีฮเย 116 00:09:05,878 --> 00:09:06,712 ‎ทัก 117 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 ‎(บริษัทปุ๋ยทัก) 118 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 ‎ทัก 119 00:09:11,842 --> 00:09:12,677 ‎ทัก 120 00:09:17,390 --> 00:09:19,392 ‎(สวัสดีครับ คุณชเวจุนอุง ‎จากบริษัทปุ๋ยทักครับ) 121 00:09:19,475 --> 00:09:21,686 ‎(เราขอแจ้งให้ทราบว่า ‎คุณไม่ผ่านการสอบสัมภาษณ์) 122 00:09:21,769 --> 00:09:23,187 ‎(แม้คุณจะมีประวัติโดดเด่น) 123 00:09:24,230 --> 00:09:25,606 ‎ถ้าเสียดายก็รับฉันไว้สิ 124 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 ‎รับฉันไว้ก็สิ้นเรื่อง 125 00:09:28,693 --> 00:09:29,652 ‎(เอกสารของคุณไม่ผ่าน…) 126 00:09:29,735 --> 00:09:31,153 ‎(เราเสียใจอย่างสุดซึ้งที่ไม่ได้ร่วมงาน…) 127 00:09:31,237 --> 00:09:32,154 ‎(คุณไม่ผ่าน…) 128 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 ‎(เราเสียใจที่ต้องแจ้งว่า…) 129 00:09:33,322 --> 00:09:35,366 ‎(หวังว่าความฝันของคุณ ‎จะเป็นจริงในโอกาสหน้า) 130 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 ‎ให้ตายเถอะ 131 00:09:40,538 --> 00:09:42,790 ‎ฉันก็ไม่อยากทำที่นี่เท่าไรหรอก 132 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 ‎อยู่ในช่วงหางานอยู่แท้ๆ ‎มาใช้จ่ายฟุ่มเฟือยได้ยังไง 133 00:10:06,731 --> 00:10:09,233 ‎แล้วตัวเองล่ะ ‎นายเองก็เตรียมสอบข้าราชการอยู่นี่ 134 00:10:10,693 --> 00:10:11,611 ‎ก็ใช่ไง 135 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 ‎ใช้จ่ายอย่างมีเหตุผล 136 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 ‎- ในราคาที่ประหยัด ‎- ในราคาที่ประหยัด 137 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 ‎ถูกสอนมาดีจริงๆ 138 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 ‎นายโอเคไหม 139 00:10:24,874 --> 00:10:27,752 ‎บางทีฉันก็คิดว่าควรจะเลิกสนใจเรื่องคุณสมบัติ 140 00:10:27,835 --> 00:10:30,046 ‎และหันมาเตรียมสอบข้าราชการ ‎เหมือนนายน่าจะดีกว่า 141 00:10:30,129 --> 00:10:32,882 ‎นั่นน่ะสิ ถ้านายอยากมีคุณสมบัติ ‎ก็ควรจะเลือกที่มันดีๆ หน่อย 142 00:10:32,965 --> 00:10:34,300 ‎ไม่ก็ทำอะไรที่เป็นประโยชน์ 143 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 ‎โทอิค โทเฟล ประสบการณ์ฝึกงาน ‎ในบริษัทยักษ์ใหญ่ 144 00:10:37,094 --> 00:10:40,556 ‎ใบรับรองการเป็นอาสาสมัครในหลายประเภท ‎กับรางวัลจากการแข่งขัน 145 00:10:40,640 --> 00:10:41,599 ‎ของพื้นๆ 146 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 ‎ใบประกอบวิชาชีพช่างซ่อมรถ ผู้ดูแลสัตว์เลี้ยง ‎รวมไปถึงการทำอาหาร 147 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 ‎ความสามารถพิเศษคือการเล่นมายากล ‎ร้องเพลง แสดงละคร การเลียนเสียง 148 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 ‎แถมยังบริจาคเลือด 149 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 ‎- ไปตั้งเท่าไร ‎- เรื่องนั้นฉันยอมรับเลย 150 00:10:51,942 --> 00:10:54,403 ‎จริงสิ นายเปลี่ยนศาสนาด้วยนี่ ‎เพราะพิจารณาชาวคริสต์เป็นพิเศษ 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,405 ‎อาเมน 152 00:10:57,782 --> 00:10:58,658 ‎อาเมน 153 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 ‎(แม่) 154 00:11:09,752 --> 00:11:10,711 ‎เฮ้ย 155 00:11:11,921 --> 00:11:13,130 ‎จะไปไหน 156 00:11:30,147 --> 00:11:31,690 ‎(แม่) 157 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 ‎(แม่ 12 สาย) 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 ‎(ฉันทำได้) 159 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 ‎ถึงจะต้องตื่นแต่เช้าตรู่ก็ยอม 160 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 ‎ไม่ดูฟุตบอลตอนเช้ามืดก็ได้ 161 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 ‎ต่อให้ทุกวันเป็นวันจันทร์ ฉันก็โอเค 162 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 ‎ขอแค่ได้มีบัตรพนักงานกับเขาบ้าง 163 00:11:48,874 --> 00:11:52,878 ‎ฉันเหนื่อยกับการเขียนจดหมาย ‎แนะนำตัวเต็มทนแล้ว 164 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 ‎ทำไม… 165 00:12:16,735 --> 00:12:18,195 ‎ทำไมพิงราวสะพานแบบนั้นล่ะ 166 00:12:18,821 --> 00:12:21,574 ‎นี่ฉันคิดอะไรอยู่ถึงได้เดินมาถึงที่นี่กันเนี่ย 167 00:12:23,409 --> 00:12:24,285 ‎เอ่อ… 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 ‎อย่าเลย 169 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 ‎ขืนเข้าไปยุ่งคงได้เพลียกันไปใหญ่ 170 00:12:31,208 --> 00:12:32,168 ‎ยิ่งเหนื่อยขึ้นแน่ 171 00:12:41,427 --> 00:12:43,304 ‎ลุงครับ ทำไมทำแบบนี้ครับ 172 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 ‎ปล่อยฉันนะ 173 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 ‎ลุงครับ ใจเย็นๆ ก่อนครับ 174 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 ‎ใจเย็นๆ นะครับ 175 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 176 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 ‎จะไม่ยุ่งได้ไงครับ ก็ผมเห็นอยู่ทนโท่ 177 00:12:52,771 --> 00:12:53,772 ‎อาครับ 178 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 ‎อาจำผมได้ไหมครับ คุณอา 179 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 ‎ฉันไม่มีหลานอย่างนายสักหน่อย 180 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 ‎โธ่ ลุงครับ ขอร้องล่ะครับ 181 00:12:59,820 --> 00:13:02,865 ‎ปล่อยฉันนะ ฉันจะตายแล้วนายมายุ่งอะไรด้วย 182 00:13:02,948 --> 00:13:06,202 ‎ก็แล้วใครใช้ให้ลุงมาตายต่อหน้าผมล่ะครับ 183 00:13:06,285 --> 00:13:08,996 ‎แค่นี้ผมก็รู้สึกดิ่งจะแย่อยู่แล้ว 184 00:13:10,498 --> 00:13:14,585 ‎ช่วยทำให้ผมได้จบวันนี้ลง ‎อย่างมีคุณค่าสักหน่อยเถอะครับ 185 00:13:14,668 --> 00:13:15,961 ‎ถอยไปสิวะ 186 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 ‎ลุงครับ 187 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 ‎- เดี๋ยวครับ ‎- ปล่อยฉัน 188 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 ‎นี่ 189 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- นายนั่นแหละ 190 00:13:34,730 --> 00:13:36,065 ‎หลบไปซะ 191 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 ‎ฉันบอกให้หลบไปแล้วนะ 192 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 ‎ปล่อยผม 193 00:14:04,343 --> 00:14:06,554 ‎ยังคงมีสติดีและแขนกับขาก็ไม่น่าจะหักด้วยครับ 194 00:14:07,888 --> 00:14:08,722 ‎คุณเป็นหมอเหรอครับ 195 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 ‎ไม่ใช่ครับ 196 00:14:11,642 --> 00:14:14,436 ‎ช่วงนี้ผมดูซีรีส์เกี่ยวกับหมอบ่อยๆ ‎เลยอยากลองทำดูน่ะครับ 197 00:14:14,520 --> 00:14:16,480 ‎คุณยังปกติดีแบบพอไหว ลุกขึ้นเถอะครับ 198 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 ‎ล้อเล่นอยู่เหรอครับ ‎ปกติดีแบบพอไหวอะไรกันครับ 199 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 ‎เสียสติไปแล้วเหรอ 200 00:14:25,447 --> 00:14:27,199 ‎จะโดดลงแม่น้ำฮันที่เงียบสงบทำไม 201 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 ‎พวกคุณทำบ้าอะไรกันเนี่ย 202 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 ‎ผมอยากจะตายตามที่ใจต้องการ 203 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 ‎ขนาดจะตายก็ยังทำตามใจไม่ได้เหรอ 204 00:14:36,125 --> 00:14:37,001 ‎ผมน่ะ 205 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 ‎ผมน่ะครับ 206 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 ‎นอกจากตายก็ไม่มีทางออกอื่นอีกแล้ว 207 00:14:47,386 --> 00:14:49,013 ‎ตายแล้วทำให้อะไรเปลี่ยนไปเหรอ 208 00:14:49,722 --> 00:14:51,348 ‎มีอะไรที่ได้รับการแก้ไขบ้าง 209 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 ‎อย่างน้อยพอตายแล้วก็ไม่ต้องทรมาน 210 00:14:55,144 --> 00:14:56,145 ‎เอาเถอะ 211 00:14:58,981 --> 00:15:00,691 ‎งั้นก็เชิญโดดตามต้องการเลย 212 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 ‎แต่ว่า… 213 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 ‎ฉันขอบอกเลยว่า… 214 00:15:07,364 --> 00:15:09,867 ‎มันคงจะทรมานมากกว่าตอนนี้หลายเท่าแน่ 215 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 ‎คุณเป็นใคร 216 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 ‎คุณเป็นใครไม่ทราบ 217 00:15:17,082 --> 00:15:18,208 ‎คุณครับ 218 00:15:21,754 --> 00:15:22,796 ‎พวกคุณนี่จริงๆ เลย 219 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 ‎ขนาดพูดปลอบดีๆ ‎ก็ยังไม่ทำให้เขารู้สึกดีขึ้นด้วยซ้ำ 220 00:15:25,424 --> 00:15:26,550 ‎คุณทำอะไรครับเนี่ย 221 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 ‎นายไม่เกี่ยว จะไปไหนก็ไป 222 00:15:31,096 --> 00:15:32,598 ‎ผมจะไม่เกี่ยวได้ยังไงครับ 223 00:15:33,599 --> 00:15:34,975 ‎ทำอะไรอยู่ ยังไม่ไล่ไปอีก 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,394 ‎เรามีแผนอยู่แล้ว 225 00:15:37,978 --> 00:15:39,355 ‎อย่าสนใจเลย ไปเถอะครับ 226 00:15:40,481 --> 00:15:41,649 ‎ผมไปไม่ได้ครับ 227 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 ‎ไม่สิ 228 00:15:44,318 --> 00:15:45,569 ‎ผมไม่ไป 229 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 ‎หัวหน้าทีมครับ 230 00:16:16,850 --> 00:16:17,726 ‎ไปเถอะ 231 00:16:17,810 --> 00:16:18,769 ‎เลิกงานซะ 232 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 ‎ฉันจะจัดการสองคนนั้นเอง 233 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 ‎ระวังตัวด้วยนะครับ 234 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 ‎ฉันเพิ่งเคยลงน้ำหรือไง 235 00:16:28,195 --> 00:16:29,780 ‎เพื่อไม่ให้ทีมนำทางเข้ามายุ่ง 236 00:16:29,863 --> 00:16:31,782 ‎ผมจะติดต่อทีมจัดการรายชื่อเอาไว้ครับ 237 00:16:41,667 --> 00:16:45,254 ‎แม่ต้องผูกเนกไทให้แกอีกกี่ครั้งกันเนี่ย 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 ‎ผมบอกแม่แล้วไงว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 239 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 ‎- จริงนะ ‎- อือ 240 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 ‎มั่นใจเหรอ 241 00:16:52,302 --> 00:16:53,595 ‎แม่ไม่เชื่อผมเหรอ 242 00:16:57,224 --> 00:16:58,183 ‎จุนอุง 243 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 ‎ลูกแม่… 244 00:17:09,695 --> 00:17:11,196 ‎ตื่นเร็วเข้า 245 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 ‎แม่ครับ 246 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 ‎- แม่ครับ ‎- จุนอุง 247 00:17:15,784 --> 00:17:17,036 ‎จุนอุง 248 00:17:32,718 --> 00:17:33,594 ‎ฉัน… 249 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 ‎ฉัน… 250 00:17:37,514 --> 00:17:38,390 ‎ยังอยู่เหรอ 251 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 ‎ฉัน… 252 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 ‎ฉันยังมีชีวิตอยู่ไหม 253 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 ‎ฉันยังมีชีวิตอยู่ 254 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 ‎ฉันยังมีชีวิตอยู่ 255 00:17:49,610 --> 00:17:50,694 ‎ฉันยังอยู่ 256 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 ‎พระเจ้า พระพุทธเจ้า ขอบคุณมากครับ 257 00:17:53,155 --> 00:17:57,034 ‎ทุกวันหยุดสุดสัปดาห์ ‎ผมจะตั้งใจไปทั้งโบสถ์และวัดเลยครับ 258 00:17:57,117 --> 00:18:00,245 ‎ขอบคุณมากครับที่ช่วยชีวิตผมเอาไว้ 259 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 ‎อะไรเนี่ย 260 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 ‎นี่มัน… 261 00:18:18,931 --> 00:18:20,140 ‎ฉันนี่ 262 00:18:20,891 --> 00:18:23,018 ‎ทำไมมีฉันสองคนล่ะ 263 00:18:27,648 --> 00:18:29,358 ‎เฮ้ย ตกใจหมด 264 00:18:30,067 --> 00:18:30,984 ‎อะไรเนี่ย 265 00:18:31,068 --> 00:18:31,902 ‎คุณนี่ 266 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 ‎ที่เจอบนสะพานตอนนั้น 267 00:18:34,530 --> 00:18:36,573 ‎อะไรเนี่ย คุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 268 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 ‎คุณหมอครับ มีคนแปลกๆ อยู่ที่นี่ครับ 269 00:18:39,034 --> 00:18:39,868 ‎เงียบหน่อยเถอะ 270 00:18:39,952 --> 00:18:42,538 ‎คุณพยาบาลครับ ช่วยผมด้วยครับ ช่วยด้วย… 271 00:18:47,334 --> 00:18:48,919 ‎ขนาดปิดปากแล้วก็ยังหนวกหูอยู่ดี 272 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 ‎คุณเป็นใครกัน 273 00:19:01,807 --> 00:19:02,975 ‎เดี๋ยวนะ 274 00:19:03,058 --> 00:19:06,270 ‎นี่มันศตวรรษที่ 21 แล้ว ‎ดูจากการแต่งกาย 275 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 ‎ดูจากบรรยากาศแล้ว 276 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 ‎อย่าบอกนะว่าคุณเป็นยมทูตหรืออะไรแบบ… 277 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 ‎ใช่แล้วล่ะ 278 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 ‎หัวหน้าทีมจากแผนกจัดการวิญญาณจูมาดึงงั้นเหรอ 279 00:19:21,952 --> 00:19:23,704 ‎ก็เหมือนตำแหน่งงานทั่วไปนั่นแหละ 280 00:19:24,204 --> 00:19:25,539 ‎ทั่วไปเหรอ 281 00:19:27,124 --> 00:19:28,375 ‎งั้น… 282 00:19:28,876 --> 00:19:29,793 ‎ผมตายแล้วเหรอครับ 283 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 ‎ยังไม่ตาย 284 00:19:31,086 --> 00:19:33,130 ‎งั้นผมใกล้จะตายแล้วเหรอครับ 285 00:19:33,213 --> 00:19:34,381 ‎ไม่ใช่ 286 00:19:34,464 --> 00:19:37,509 ‎งั้นคุณจะฆ่าผม ‎ด้วยการเรียกชื่อสามครั้งเหรอครับ 287 00:19:37,593 --> 00:19:39,845 ‎ได้โปรดไว้ชีวิตผมเถอะนะครับ 288 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 ‎ปิดปากอีกดีไหม 289 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 ‎ฉันจะอธิบายให้นายฟังง่ายๆ ตั้งใจฟังล่ะ 290 00:19:45,851 --> 00:19:48,520 ‎เรื่องที่เกิดบนสะพานดงจัก ‎อยู่ในความรับผิดชอบของเรา 291 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 ‎ลุงครับ ทำไมทำแบบนี้ครับ 292 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 ‎- ปล่อยฉันนะ ‎- ใจเย็นๆ ก่อนครับ 293 00:19:51,815 --> 00:19:53,901 ‎- ที่อยู่ข้างๆ คือใครน่ะ ‎- ไม่รู้สิครับ 294 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 ‎- จะไม่ยุ่งได้ไงครับ ก็ผมเห็นอยู่ทนโท่ ‎- วันนั้น 295 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 ‎ชายเร่ร่อนที่นายไปห้ามเขาไว้ 296 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 ‎เราควรจัดการเขาตั้งแต่แรกแต่ก็ทำไม่ได้ 297 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 ‎เลยทำให้เกิดอุบัติเหตุ 298 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 ‎- แล้วนายก็ดัน… ‎- จริงด้วยสิ 299 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 ‎เขาเป็นยังไงบ้างครับ 300 00:20:06,371 --> 00:20:08,290 ‎เขาตายแล้วหรือว่ายังอยู่ครับ 301 00:20:09,458 --> 00:20:10,334 ‎เขายังอยู่ 302 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 ‎มีแต่ผมที่ตายสินะ 303 00:20:21,261 --> 00:20:22,429 ‎ก็บอกว่าไม่ตายไง 304 00:20:22,512 --> 00:20:23,472 ‎ยังไงก็เถอะ 305 00:20:23,555 --> 00:20:25,349 ‎นายตกอยู่ในอาการโคม่าโดยไม่คาดคิด 306 00:20:25,432 --> 00:20:27,351 ‎และจะตื่นขึ้นมาในอีกสามปีข้างหน้า 307 00:20:27,434 --> 00:20:28,310 ‎สามปีเหรอ 308 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 ‎ทำไมต้องเป็นอีกสามปีถึงจะฟื้นล่ะครับ ทำไม 309 00:20:34,566 --> 00:20:37,569 ‎เพราะแบบนี้ถึงมีคำพูดที่ว่า ‎คนเราไม่ควรวางแผนชีวิตสินะ 310 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 ‎ผมเอาแต่หางานทำอยู่ได้ ‎ทั้งที่ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 311 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 ‎ถ้ารู้แบบนี้คงอยู่ไปวันๆ แล้ว 312 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‎ทางบริษัทกำลังหาทางอยู่ว่า ‎จะทำยังไงกับนายดี 313 00:20:44,534 --> 00:20:45,994 ‎- จริงเหรอครับ ‎- ไปกันเถอะ 314 00:20:46,078 --> 00:20:47,454 ‎- ไปไหนครับ ‎- จูมาดึง 315 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 ‎ไปทำไมครับ 316 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 ‎ท่านประธานกำลังคิดอยู่ว่าจะทำไงกับนาย 317 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 ‎- ท่านประธานเหรอ ‎- ไปเดี๋ยวก็รู้เอง 318 00:20:57,422 --> 00:21:00,092 ‎นายก็ต้องมีร่างสินะ 319 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 ‎สวมชุดนั่นซะ 320 00:21:31,832 --> 00:21:33,667 ‎(กุชชิ) 321 00:21:37,671 --> 00:21:39,256 ‎(อากุชชิม) 322 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 ‎บอกมาตามตรงเถอะครับ 323 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 ‎คุณจงใจเลือกตัวนี้ใช่ไหม 324 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 ‎ว่าไงครับ 325 00:21:48,765 --> 00:21:50,434 ‎จะไปไหนทำไมไม่บอกผมล่ะครับ 326 00:21:53,061 --> 00:21:54,730 ‎(สัปเหร่อจูมาดึง) 327 00:22:00,569 --> 00:22:01,737 ‎รอด้วยสิครับ 328 00:22:02,404 --> 00:22:03,238 ‎ที่นี่เหรอครับ 329 00:22:06,408 --> 00:22:07,701 ‎(สัปเหร่อจูมาดึง) 330 00:22:11,246 --> 00:22:13,373 ‎ที่นี่คืออะไรเหรอครับ 331 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 ‎เหนื่อยหน่อยนะครับ 332 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 ‎(หัวหน้าทีมคูรยอน ‎จูมาดึง) 333 00:22:42,819 --> 00:22:43,695 ‎อะไรเนี่ย 334 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 ‎เดี๋ยวสิครับ 335 00:22:45,822 --> 00:22:47,532 ‎- ทำไมอีก ‎- เดี๋ยวก่อนครับ 336 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 ‎พอจะต้องเข้าไปจริงๆ 337 00:22:50,619 --> 00:22:53,747 ‎ผมก็รู้สึกเหมือนว่าถ้าได้เข้าไปสักครั้ง ‎ก็จะไม่ได้ออกมาอีกเลย 338 00:23:21,441 --> 00:23:23,819 ‎ระวังด้วย ถ้าตกลงไป ฉันไม่รับผิดชอบนะ 339 00:23:25,487 --> 00:23:26,655 ‎ถ้าตกลงไปจะเป็นไงครับ 340 00:23:27,364 --> 00:23:28,615 ‎ก็ไปโผล่ที่นรกไงล่ะ 341 00:24:06,736 --> 00:24:10,115 ‎กรุณาตรวจสอบเอกสาร… 342 00:24:10,198 --> 00:24:13,160 ‎การเพาะปลูก… จูมาดึง… 343 00:24:14,411 --> 00:24:17,414 ‎คุณจะได้สัมผัสกับชีวิตที่แสนสนุกและมีความสุขครับ 344 00:24:21,793 --> 00:24:23,336 ‎โอ๊ะ นั่น… 345 00:24:25,881 --> 00:24:26,715 ‎อือ 346 00:24:26,798 --> 00:24:29,801 ‎- เขาเป็นแฝดแปด ‎- แฝดแปดเหรอครับ 347 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 ‎มาเร็วๆ เข้าสิ 348 00:24:43,982 --> 00:24:44,816 ‎ขอบคุณค่ะ 349 00:24:48,236 --> 00:24:49,821 ‎- ที่นี่คือ… ‎- ห้องท่านประธานใหญ่ 350 00:24:49,905 --> 00:24:51,281 ‎ท่านประธานใหญ่คือ… 351 00:24:51,364 --> 00:24:52,616 ‎เง็กเซียนฮ่องเต้ 352 00:24:53,575 --> 00:24:54,993 ‎เง็กเซียนฮ่องเต้เหรอ 353 00:24:55,076 --> 00:24:59,581 ‎เขาผมยาวและนุ่งผ้าขาวทั้งตัวจริงๆ เหรอครับ 354 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 ‎แถมยังมีเขาที่หัว 355 00:25:03,251 --> 00:25:05,587 ‎และชอบประคบหลังด้วยเพลิงนรกด้วย 356 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 ‎- จริงเหรอครับ ‎- หน้าที่ฉันมีแค่นี้ 357 00:25:08,840 --> 00:25:09,883 ‎อย่าได้เจอกันอีกเลยนะ 358 00:25:11,635 --> 00:25:13,637 ‎ครับ อย่าได้เจอกันอีกเลยครับ 359 00:25:16,973 --> 00:25:19,809 ‎(จูมาดึง) 360 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 ‎หัวหน้าครับ 361 00:25:28,693 --> 00:25:31,780 ‎นี่เป็นรายชื่อสุดท้าย ‎ของตระกูลคิมแห่งนาจูครับ 362 00:25:31,863 --> 00:25:33,657 ‎นายช่วยลงมาดูนี่ให้ทีสิ 363 00:25:33,740 --> 00:25:35,700 ‎ฉันจ้องเจ้านี่อยู่ทั้งวัน ตาเริ่มล้าแล้วสิ 364 00:25:36,534 --> 00:25:37,744 ‎คิดว่ามันคือตัวอะไรเหรอ 365 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 ‎นี่ 366 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 ‎- โอ๊ะ สวัสดีครับ ‎- วิตามินเอดีกับสายตานะ 367 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 ‎เอาไปกินสิ 368 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 ‎แล้วก็ต้องกินมื้อเช้าอย่าให้ขาดด้วย 369 00:25:47,254 --> 00:25:48,463 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณครับ 370 00:25:48,546 --> 00:25:49,839 ‎ไปนะ 371 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 ‎ทีมการค้าระหว่างประเทศของจูมาดึง ‎สาขาเกาหลีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 372 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 ‎เครื่องบินไฟลต์บี 2047 ตก… 373 00:25:55,262 --> 00:25:56,972 ‎มาริโอ้ สนธิชัย… 374 00:25:57,055 --> 00:25:59,349 ‎เดี๋ยวเราจะดำเนินการทันทีที่คุณ… 375 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 ‎เอาล่ะ 376 00:26:02,018 --> 00:26:03,353 ‎ดื่มนี่ก่อนนะ 377 00:26:03,436 --> 00:26:05,188 ‎- ดื่มนี่นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 378 00:26:05,272 --> 00:26:06,564 ‎- รับไว้สิ ‎- ขอบคุณครับ 379 00:26:06,648 --> 00:26:08,108 ‎นี่ 380 00:26:08,191 --> 00:26:11,403 ‎คุณทำให้ผมเข้าห้องน้ำได้สบาย ดีมากเลยครับ 381 00:26:11,486 --> 00:26:12,570 ‎งั้นก็ดีเลย 382 00:26:19,035 --> 00:26:20,495 ‎- นี่จ้ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 383 00:26:20,578 --> 00:26:21,454 ‎จ้า 384 00:26:23,164 --> 00:26:24,374 ‎โธ่ 385 00:26:25,834 --> 00:26:27,210 ‎โต้รุ่งอีกแล้วเหรอ 386 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 ‎นี่มันดีกับตับนะ ดื่มซะสิ 387 00:26:29,087 --> 00:26:30,588 ‎ผมกำลังอยากได้พอดีเลยครับ 388 00:26:30,672 --> 00:26:31,548 ‎จริงด้วยสิ 389 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 ‎นี่ครับ 390 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 ‎เอาไปเลย 391 00:26:35,969 --> 00:26:37,178 ‎- ดื่มซะนะ ‎- ขอบคุณครับ 392 00:26:37,262 --> 00:26:38,471 ‎- ตั้งใจทำงานนะ ‎- ครับ 393 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 ‎ปรโลกเป็นแบบนี้เหรอ 394 00:26:41,975 --> 00:26:43,310 ‎นึกไม่ถึงมาก่อนเลย 395 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 ‎ปรโลกไม่เห็นจะมีอะไรเลยใช่ไหม 396 00:26:54,863 --> 00:26:57,115 ‎นายคงจะเครียดหนักมากเพราะเรื่องหางานสินะ 397 00:26:57,198 --> 00:26:58,491 ‎นี่ ดื่มสักหน่อย 398 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 ‎ขอบคุณครับ 399 00:27:04,080 --> 00:27:04,998 ‎ว่าแต่ป้าครับ 400 00:27:05,081 --> 00:27:05,999 ‎ป้า… 401 00:27:08,752 --> 00:27:10,420 ‎- ฉันเหรอ ‎- ครับ ป้านั่นแหละ 402 00:27:10,503 --> 00:27:12,172 ‎ผมสงสัยอยู่หนึ่งเรื่องครับ 403 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 ‎ท่านเง็กเซียนฮ่องเต้เป็นยังไงเหรอครับ 404 00:27:14,591 --> 00:27:16,509 ‎ท่านมีเขาที่หัวจริงๆ 405 00:27:16,593 --> 00:27:18,970 ‎แล้วก็ชอบประคบหลังด้วยไฟนรกเหรอครับ 406 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 ‎แปลกใหม่ดีจริงๆ 407 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 ‎นี่เหรอครับ 408 00:27:27,645 --> 00:27:28,855 ‎ครับ 409 00:27:47,499 --> 00:27:49,417 ‎ยินดีต้อนรับสู่จูมาดึง 410 00:27:50,085 --> 00:27:51,127 ‎คุณชเวจุนอุง 411 00:28:27,455 --> 00:28:28,289 ‎ไสหัวไปซะ 412 00:28:34,295 --> 00:28:35,547 ‎ไม่ไปเหรอ 413 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 ‎งั้นก็ตายซะ 414 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 ‎ปล่อยฉันนะ 415 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 ‎แกมาจากองค์กรไหนกัน 416 00:28:48,226 --> 00:28:49,644 ‎- จูมาดึง ‎- ว่าไงนะ 417 00:28:50,478 --> 00:28:51,521 ‎ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 418 00:28:57,152 --> 00:28:58,862 ‎โง่เขลาจนกระทั่งวาระสุดท้ายเลยสินะ 419 00:28:58,945 --> 00:29:00,739 ‎เชื่อฟังยมทูตซะดีๆ เถอะ 420 00:29:12,709 --> 00:29:13,918 ‎ฉันตายแล้วเหรอ 421 00:29:14,544 --> 00:29:16,629 ‎โอ้ พระเจ้า 422 00:29:16,713 --> 00:29:18,423 ‎พระเยซู 423 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 ‎พระพุทธเจ้า 424 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 ‎เรียกหาพระเจ้าทำไมเอาป่านนี้ 425 00:29:25,180 --> 00:29:26,598 ‎ไม่มีเทพองค์ไหนช่วยนายหรอก 426 00:29:26,681 --> 00:29:28,349 ‎สิ่งที่รอนายอยู่ 427 00:29:28,433 --> 00:29:29,809 ‎มีเพียงความทรมานในขุมนรก 428 00:29:34,981 --> 00:29:39,068 ‎ซองชีอุก เกิดวันที่ 16 กรกฎาคม 1984 ‎เวลา 12:04 นาฬิกา 429 00:29:39,903 --> 00:29:41,279 ‎นายได้ถึงแก่กรรมแล้ว 430 00:29:41,905 --> 00:29:42,781 ‎นำทางเขา 431 00:29:44,157 --> 00:29:45,492 ‎ฉันจะพาเขาไปบริษัทค่ะ 432 00:29:47,410 --> 00:29:48,328 ‎หัวหน้าทีมคะ 433 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 ‎ว่าไง 434 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 ‎บริษัทเรียกประชุมคณะผู้บริหารด่วนค่ะ 435 00:29:51,164 --> 00:29:53,124 ‎ท่านประธานเองก็เข้าร่วมด้วยค่ะ 436 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 ‎คงเพราะทีมนั้นอีกสิท่า 437 00:29:59,339 --> 00:30:00,173 ‎(การประชุมหัวหน้าทีมในจูมาดึง) 438 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 ‎ชอบทำอะไรตามใจตัวเองตลอด 439 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 ‎ดันทำให้คนที่ยังไม่หมดอายุขัยต้องตาย 440 00:30:06,471 --> 00:30:08,807 ‎แล้วเราจะมีทีมจัดการวิกฤตไปทำไมครับ 441 00:30:08,890 --> 00:30:11,893 ‎ก็นั่นน่ะสิ ผมบอกแล้วไงว่าอย่าสร้างทีมนี้ขึ้นมา 442 00:30:11,976 --> 00:30:14,062 ‎ถ้าปัญหาคือจำนวนประชากรปรโลกที่เพิ่มขึ้น 443 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 ‎เราก็เพิ่มอายุขัยเฉลี่ยให้สูงขึ้นสิ 444 00:30:15,855 --> 00:30:18,650 ‎เพิ่งกำหนดเป็น 85 ปีเมื่อไม่นานมานี้เอง ‎จะเปลี่ยนอีกแล้วเหรอ 445 00:30:18,733 --> 00:30:21,152 ‎ยังไงซะ ตอนนี้ที่โลกมนุษย์ต่างก็พูดกันว่า 446 00:30:21,236 --> 00:30:23,196 ‎นี่เป็นยุคที่คนจะอายุถึง 100 ปีนี่คะ 447 00:30:23,279 --> 00:30:24,322 ‎พอคิดดีๆ 448 00:30:24,906 --> 00:30:28,368 ‎มันไม่เข้าท่าตั้งแต่ผู้ที่มาจากนรก ‎เข้ามาทำงานในบริษัทของเราแล้วครับ 449 00:30:28,451 --> 00:30:31,037 ‎ฉันมาจากไหนแล้วมันเกี่ยวอะไรกับงานด้วย 450 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 ‎ยโสโอหังไม่มีใครเกิน 451 00:30:35,834 --> 00:30:39,045 ‎งานที่ฉันได้รับเกี่ยวข้องกับความเป็น ‎และความตายของมนุษย์ 452 00:30:40,088 --> 00:30:41,714 ‎ถ้าพวกคุณจะบอกว่านั่นคือปัญหา 453 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 ‎พวกคุณก็ควรจะไปถามหาความรับผิดชอบ 454 00:30:45,051 --> 00:30:47,136 ‎จากผู้ที่พาฉันมาจากนรกในตอนแรกถึงจะถูก 455 00:30:48,888 --> 00:30:51,224 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าคุณตกลงอะไรกับท่านประธาน 456 00:30:52,058 --> 00:30:53,101 ‎แต่ผมไม่เข้าใจเลยว่า… 457 00:30:53,852 --> 00:30:56,187 ‎ทำไมถึงจำเป็นจะต้องมีทีมจัดการวิกฤตด้วย 458 00:31:00,108 --> 00:31:02,735 ‎อัตราการฆ่าตัวตายไม่ลดลงเลย ‎ตั้งแต่ก่อตั้งทีมจัดการวิกฤตมา 459 00:31:02,819 --> 00:31:04,487 ‎เป็นเพราะเราขาดกำลังคนค่ะ 460 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 ‎ฉันเลยยื่นขอคนเพิ่มไงคะ 461 00:31:06,656 --> 00:31:08,741 ‎แต่คนที่คัดค้านทุกเรื่องก็คือหัวหน้าทีมไงคะ 462 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 ‎พวกเขาเลือกจะตายด้วยตัวเอง 463 00:31:11,160 --> 00:31:12,704 ‎แต่คุณกลับยื่นโอกาสให้คนพวกนั้น 464 00:31:13,580 --> 00:31:15,123 ‎เสียดายกำลังคนเปล่าๆ ครับ 465 00:31:15,206 --> 00:31:18,877 ‎พวกเขาถูกโลกไล่ต้อน ‎และถูกผลักให้ไปอยู่ริมหน้าผาค่ะ 466 00:31:18,960 --> 00:31:20,962 ‎อย่าได้มองข้ามสิ่งที่พวกเขาเลือกเลยนะคะ 467 00:31:21,045 --> 00:31:23,506 ‎การปลิดชีวิตตัวเอง ‎ต่างจากการฆาตกรรมตรงไหนเหรอครับ 468 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 ‎พวกเขาไม่คิดถึงความทุกข์ของคนที่ยังอยู่ 469 00:31:26,301 --> 00:31:27,802 ‎มันเป็นเพียงการกระทำที่เห็นแก่ตัว 470 00:31:27,886 --> 00:31:28,720 ‎ผิดแล้วค่ะ 471 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 ‎พวกเขาอยากมีชีวิตอยู่ยิ่งกว่าใครๆ 472 00:31:31,264 --> 00:31:32,849 ‎ถึงได้ดิ้นรนเป็นครั้งสุดท้ายค่ะ 473 00:31:32,932 --> 00:31:33,766 ‎ไม่ใช่ครับ 474 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 ‎การฆ่าตัวตาย 475 00:31:36,352 --> 00:31:38,605 ‎เป็นความผิดพลาดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่มนุษย์จะทำได้ 476 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 ‎และเป็นอาชญากรรมที่ไม่ควรทำโดยเด็ดขาดครับ 477 00:31:44,444 --> 00:31:46,821 ‎ได้ยินว่านายพยายามช่วยคนเร่ร่อนเหรอ 478 00:31:47,322 --> 00:31:49,198 ‎น่าชื่นชมจริงๆ 479 00:31:49,991 --> 00:31:51,284 ‎ขอโทษครับ ผมมองท่านไม่ออก 480 00:31:51,367 --> 00:31:52,660 ‎ท่านเง็กเซียน… ไม่สิ 481 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 ‎- ท่านประธาน ‎- ไม่เป็นไร 482 00:31:55,204 --> 00:31:56,873 ‎เราต่างหากที่ต้องขอโทษนาย 483 00:31:56,956 --> 00:31:59,375 ‎เพราะนายต้องอยู่ในภาวะโคม่าโดยไม่คาดคิด 484 00:31:59,459 --> 00:32:01,210 ‎มันก็จริงครับ 485 00:32:01,294 --> 00:32:04,464 ‎เพราะฉะนั้น ตามกฎของบริษัทจูมาดึง ‎มาตราที่ 435642 วรรค 2 486 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 ‎เราจึงอยากจะให้ทางเลือกกับนาย 487 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 ‎- ทางเลือกเหรอครับ ‎- อือ 488 00:32:08,509 --> 00:32:11,763 ‎นายอยากนอนอยู่ในภาวะโคม่าแบบนี้ ‎ไปสามปีแล้วค่อยฟื้นขึ้นมา 489 00:32:11,846 --> 00:32:15,058 ‎หรือว่าอยากทำงานที่จูมาดึง ‎และฟื้นขึ้นมาในหกเดือนให้หลัง 490 00:32:16,935 --> 00:32:17,936 ‎อะไรนะครับ 491 00:32:19,604 --> 00:32:20,855 ‎งานที่นายอยากทำนักหนา 492 00:32:21,439 --> 00:32:22,815 ‎นายจะได้ทำที่นี่ 493 00:32:22,899 --> 00:32:23,900 ‎คิดว่าไง 494 00:32:25,443 --> 00:32:26,527 ‎ที่นี่เหรอครับ 495 00:32:26,611 --> 00:32:28,655 ‎พอฟื้นแล้ว นายจะได้ทำงานในบริษัทที่ต้องการ 496 00:32:28,738 --> 00:32:31,491 ‎และผ่านการสอบสำคัญต่างๆ ‎ซึ่งเป็นสิทธิประโยชน์ 497 00:32:31,574 --> 00:32:32,825 ‎ที่เปรียบเสมือนบัตรผ่าน 498 00:32:32,909 --> 00:32:35,411 ‎แต่ฉันก็ไม่รู้หรอกว่านายจะพอใจ ‎กับสิ่งตอบแทนพวกนี้ไหม 499 00:32:36,496 --> 00:32:37,455 ‎จริงเหรอครับ 500 00:32:37,538 --> 00:32:42,251 ‎แน่นอน คุณชเวจุนอุงสามารถเข้าไปดูงานก่อน ‎แล้วเลือกทีมที่ต้องการได้เลย 501 00:32:42,335 --> 00:32:45,254 ‎แต่นายจะทำงานได้ก็ต่อเมื่อทีมนั้นตกลงรับนายนะ 502 00:32:45,338 --> 00:32:48,508 ‎เดี๋ยวก่อนนะ ทีมที่ยังมีตำแหน่งว่างอยู่… 503 00:32:48,591 --> 00:32:51,344 ‎มีทีมจัดการภาพกับทีมสนับสนุนทางเทคนิค 504 00:32:51,928 --> 00:32:56,057 ‎ทีมการค้าระหว่างประเทศ ‎แล้วก็ทีมจัดการวิกฤต 505 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 ‎ว่าไง อยากลองดูไหม 506 00:32:58,393 --> 00:32:59,268 ‎ครับ 507 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 ‎ดีเลย คิดดีแล้วล่ะ 508 00:33:00,895 --> 00:33:01,938 ‎ไม่เอาหรอกครับ 509 00:33:03,106 --> 00:33:04,732 ‎- ว่าไงนะ ‎- ไม่ทำครับ 510 00:33:04,816 --> 00:33:05,942 ‎ทำไมล่ะ 511 00:33:06,025 --> 00:33:09,612 ‎จะจูมาดึงหรือยมทูต ผมก็ไม่สนใจหรอก 512 00:33:09,696 --> 00:33:12,615 ‎แต่การที่ท่านบอกว่า ‎ผมจะได้งานทั้งที่มันไม่ใช่ง่ายๆ 513 00:33:12,699 --> 00:33:14,200 ‎มันก็ทำให้ผมรู้สึกได้ทันที 514 00:33:15,410 --> 00:33:16,285 ‎นี่… 515 00:33:16,369 --> 00:33:17,286 ‎คือความฝัน 516 00:33:17,996 --> 00:33:21,624 ‎แถมยังเป็นความฝันแบบลมๆ แล้งๆ ด้วย 517 00:33:22,625 --> 00:33:24,043 ‎หมอนี่แปลกชะมัด 518 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 ‎งั้นก็ดี ในเมื่อนายเลือกแบบนั้นแล้ว 519 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 ‎งั้นก็ช่วยไม่ได้ 520 00:33:32,677 --> 00:33:33,636 ‎แม่ครับ 521 00:33:33,720 --> 00:33:35,054 ‎เป็นความฝันจริงๆ สินะ 522 00:33:35,138 --> 00:33:37,682 ‎ทำไมฉันถึงฝันเป็นตุเป็นตะขนาดนั้น 523 00:33:37,765 --> 00:33:39,392 ‎ทำไมแม่ทำหน้าแบบนั้นล่ะ 524 00:33:39,976 --> 00:33:42,311 ‎แล้วทำไมผมถึงได้ยุ่งแบบนั้น 525 00:33:42,395 --> 00:33:43,438 ‎ลูกแม่ 526 00:33:44,022 --> 00:33:45,106 ‎หลับสบายไหม 527 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 ‎โอ๊ะ 528 00:33:47,275 --> 00:33:48,109 ‎อะไรเนี่ย 529 00:33:48,860 --> 00:33:49,736 ‎ทำไม… 530 00:33:50,945 --> 00:33:53,740 ‎ทำไมฉันขยับตัวไม่ได้เลย แม่ครับ 531 00:33:53,823 --> 00:33:56,367 ‎แม่ได้ยินเสียงผมไหม แม่ครับ 532 00:33:57,660 --> 00:34:00,913 ‎แม่ครับ ตอบผมหน่อยสิ แม่ 533 00:34:01,497 --> 00:34:02,790 ‎ผมอยู่นี่ไง แม่ 534 00:34:05,460 --> 00:34:06,335 ‎ผมจะทำครับ 535 00:34:06,419 --> 00:34:09,505 ‎ผมบอกว่าผมจะทำไง ผมยอมเป็นยมทูตแล้ว 536 00:34:10,465 --> 00:34:12,008 ‎ก็ดี เป็นทางเลือกที่ฉลาดดี 537 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 ‎แม่ผมเป็นยังไงบ้างครับ 538 00:34:25,063 --> 00:34:27,440 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก แค่โลหิตจางอ่อนๆ 539 00:34:31,277 --> 00:34:33,196 ‎ผมจะฟื้นขึ้นมาได้จริงๆ ใช่ไหมครับ 540 00:34:33,279 --> 00:34:34,655 ‎แค่หกเดือนใช่ไหมครับ 541 00:34:34,739 --> 00:34:36,157 ‎จะไม่นานกว่านั้นใช่ไหมครับ 542 00:34:36,240 --> 00:34:37,742 ‎ใช่สิ รู้แล้วน่า อย่าห่วงเลย 543 00:34:40,870 --> 00:34:41,788 ‎เดี๋ยวนะ 544 00:34:46,084 --> 00:34:46,918 ‎รอตรงนี้สักครู่ 545 00:35:03,726 --> 00:35:05,394 ‎หัวหน้าพัคพูดไม่ผิดหรอก 546 00:35:07,230 --> 00:35:09,357 ‎ที่หัวหน้าคูพูดก็ไม่ผิดเหมือนกัน 547 00:35:10,775 --> 00:35:15,947 ‎ในเกาหลี มีคนฆ่าตัวตายเฉลี่ยวันละ 40 คน 548 00:35:16,030 --> 00:35:17,406 ‎หนึ่งปีก็ตกประมาณ 15,000 คน 549 00:35:17,490 --> 00:35:19,075 ‎เป็นที่หนึ่งของโลกแบบไม่น่าภูมิใจ 550 00:35:19,158 --> 00:35:20,952 ‎อัตราการเกิดก็ต่ำสุดของโลก 551 00:35:21,035 --> 00:35:23,621 ‎จำนวนประชากรกำลังลดฮวบ ‎อย่างรวดเร็วที่สุด 552 00:35:23,704 --> 00:35:25,706 ‎ในบรรดา 32 ประเทศหลักๆ 553 00:35:25,790 --> 00:35:28,167 ‎ตัวเลขพวกนี้มันหมายถึงอะไร 554 00:35:28,668 --> 00:35:30,336 ‎ไม่รู้กันเหรอ หือ 555 00:35:32,880 --> 00:35:34,590 ‎มันคือการล่มสลายของประเทศนี้ 556 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 ‎มันจะทำให้จูมาดึงหายไปด้วย 557 00:35:37,802 --> 00:35:39,846 ‎เพราะคงทำได้แค่ปิดกิจการ 558 00:35:41,180 --> 00:35:44,308 ‎พนักงานทุกคนในจูมาดึงตั้งใจทำงาน ‎ด้วยสาเหตุอะไรกัน 559 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 ‎เพื่อที่จะได้เกิดใหม่ ‎บนกองเงินกองทองไม่ใช่เหรอ 560 00:35:47,353 --> 00:35:48,938 ‎เงิน เกียรติยศ สุขภาพ 561 00:35:49,021 --> 00:35:51,774 ‎สิทธิประโยชน์ของการไปเกิดใหม่ ‎พร้อมอย่างใดอย่างหนึ่ง 562 00:35:51,858 --> 00:35:54,318 ‎แต่ถ้าเกิดว่าไม่มีที่ให้ไปเกิดใหม่แล้ว 563 00:35:55,278 --> 00:35:56,904 ‎คิดว่าจะเป็นยังไงเหรอ 564 00:36:02,410 --> 00:36:03,536 ‎ใช่แล้วล่ะ 565 00:36:03,619 --> 00:36:05,454 ‎มันก้ำกึ่งระหว่างแบบใดแบบหนึ่ง 566 00:36:05,538 --> 00:36:07,248 ‎ไม่สำเร็จก็ล้มเหลวสินะ 567 00:36:11,169 --> 00:36:14,088 ‎เอาล่ะ งั้นเอาแบบนี้เถอะ 568 00:36:14,755 --> 00:36:17,300 ‎จากนี้ไปห้ามทีมจัดการวิกฤตทำงานล้มเหลวอีก 569 00:36:18,050 --> 00:36:20,094 ‎ถ้าเกิดล้มเหลว ท่านจะทำยังไงครับ 570 00:36:20,720 --> 00:36:23,764 ‎ก็ต้องยุบทีมน่ะสิ ในเมื่อทุกคนต่างก็ไม่เห็นด้วย 571 00:36:25,808 --> 00:36:27,226 ‎แต่พวกเขาต้องทำได้ดีแน่ 572 00:36:28,561 --> 00:36:29,478 ‎ใช่ไหม 573 00:36:30,855 --> 00:36:32,148 ‎ท่านมั่นใจได้ยังไงคะ 574 00:36:36,360 --> 00:36:38,988 ‎เพราะต้องเป็นแบบนั้น ‎สิ่งที่เธอต้องการจึงจะเป็นจริงได้ 575 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 ‎ทำไม 576 00:37:04,680 --> 00:37:06,057 ‎ยังมีเรื่องจะคุยอีกเหรอ 577 00:37:06,682 --> 00:37:08,392 ‎แค่ช่วยให้รอดก็พอแล้วไม่ใช่เหรอคะ 578 00:37:09,101 --> 00:37:10,603 ‎ถ้าดูผลลัพธ์ก็นับว่าช่วยจริง 579 00:37:10,686 --> 00:37:13,648 ‎แต่ฉันคงพูดไม่ได้หรอกว่ามันเป็นวิธีที่ดี 580 00:37:14,232 --> 00:37:16,651 ‎พลังงานลบที่ปรากฏในแอปเรดไลต์ ‎ก็ลดลงแล้วนี่คะ 581 00:37:16,734 --> 00:37:18,486 ‎- แล้วจะให้ฉันทำไงคะ ‎- ผิดแล้ว 582 00:37:19,362 --> 00:37:22,198 ‎เราสามารถช่วยชีวิตหรือฆ่าคนได้ ‎ด้วยคำพูดเพียงหนึ่งคำ 583 00:37:22,782 --> 00:37:24,450 ‎ถ้าเธอรู้น้ำหนักของมัน 584 00:37:24,533 --> 00:37:26,827 ‎เธอน่าจะรู้ว่าตอนนี้ฉันกำลังหมายถึงอะไร 585 00:37:26,911 --> 00:37:28,704 ‎เรามีคนไม่พอเลยต้องทำงานแบบหนึ่งต่อร้อย 586 00:37:28,788 --> 00:37:30,248 ‎แทนที่ท่านจะชื่นชมกันบ้าง 587 00:37:30,331 --> 00:37:33,459 ‎อย่าคิดว่าทุกคน ‎จะสามารถแบกรับน้ำหนักนั้นได้นะ 588 00:37:34,961 --> 00:37:37,088 ‎งั้นก็หาพนักงานมาเพิ่มให้เราสิคะ 589 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 ‎นี่ รยอน 590 00:37:38,547 --> 00:37:39,840 ‎เรามาพูดกันตามตรงเถอะ 591 00:37:39,924 --> 00:37:41,634 ‎ฉันไม่ได้ไม่หาให้แต่ไม่มียมทูตคนไหน 592 00:37:41,717 --> 00:37:43,135 ‎ที่อยากไปอยู่ทีมเธอต่างหาก 593 00:37:43,219 --> 00:37:45,596 ‎แต่ผู้ช่วยอิมก็ทำได้แบบหนึ่งต่อร้อย… 594 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 ‎ต่อ 50 เลยไม่ใช่เหรอ 595 00:37:48,766 --> 00:37:52,019 ‎พอผู้ช่วยอิมทำงานครบแปดชั่วโมง ‎เขาก็ตอกบัตรกลับบ้านอย่างรวดเร็วเลยค่ะ 596 00:37:52,103 --> 00:37:53,271 ‎ผู้ช่วยอิมอายุเท่าไรเหรอ 597 00:37:53,854 --> 00:37:54,814 ‎อายุ 154 ปีค่ะ 598 00:37:54,897 --> 00:37:57,316 ‎ยังอยู่ในวัยขบเผาะแท้ๆ 599 00:38:00,486 --> 00:38:01,904 ‎(โนอึนบี 29 ปี ‎พลังงานลบ 80 เปอร์เซ็นต์) 600 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 ‎ไปเถอะ 601 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 ‎ไปซะสิ 602 00:38:08,452 --> 00:38:09,453 ‎ค่ะ 603 00:38:09,537 --> 00:38:10,371 ‎ไปทำงานก่อนนะคะ 604 00:38:10,454 --> 00:38:11,497 ‎อือ ไปได้แล้ว 605 00:38:21,299 --> 00:38:22,174 ‎รายงานมา 606 00:38:22,258 --> 00:38:24,260 ‎ชื่อว่าโนอึนบี อายุ 29 ปี 607 00:38:24,343 --> 00:38:26,554 ‎ทำงานเป็นนักเขียนบทโทรทัศน์ ‎อยู่ที่ย่านซังอัมครับ 608 00:38:26,637 --> 00:38:27,930 ‎รู้เรื่องแล้วใช่ไหม 609 00:38:28,014 --> 00:38:30,224 ‎ถ้าเราทำไม่สำเร็จ ทีมอาจจะถูกยุบได้ 610 00:38:30,308 --> 00:38:31,392 ‎ครับ 611 00:38:34,770 --> 00:38:35,855 ‎พวกเขาดูดีเลยนะเนี่ย 612 00:38:35,938 --> 00:38:36,897 ‎นั่นทีมอะไรเหรอครับ 613 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 ‎นั่นทีมนำทาง 614 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 ‎มีหน้าที่นำทางวิญญาณ 615 00:38:39,775 --> 00:38:42,278 ‎เป็นสิ่งที่มนุษย์คิดเมื่อนึกถึงยมทูต 616 00:38:42,361 --> 00:38:45,740 ‎เป็นทีมที่รวมตัวยมทูตระดับสูงทั้งหมดในจูมาดึง 617 00:38:46,324 --> 00:38:49,160 ‎งั้นนี่ก็เป็นทีมที่เหมาะกับผมเลยสิครับ 618 00:38:49,243 --> 00:38:52,705 ‎เริ่มจากใส่สูทเท่ๆ แบบฟิตเปรี๊ยะ 619 00:38:55,624 --> 00:38:56,876 ‎ฝันไปเถอะ 620 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 ‎เจอกันอีกแล้วนะครับ โอเคไหมครับ 621 00:39:09,013 --> 00:39:09,930 ‎ครับ ก็ดี 622 00:39:10,014 --> 00:39:12,475 ‎- เราต้องไปแล้วล่ะค่ะ ‎- จริงด้วยสิ 623 00:39:12,975 --> 00:39:14,185 ‎พาคุณชเวจุนอุงไปด้วย 624 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 ‎- อะไรนะคะ ‎- อะไรนะครับ 625 00:39:17,021 --> 00:39:18,314 ‎แค่ผู้ช่วยอิมก็พอแล้วค่ะ 626 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 ‎เมื่อกี้เธอไม่ได้พูดแบบนั้นนี่ ‎ไหนว่าอยากได้ลูกทีมเพิ่มไง 627 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 ‎ฉันจะพกเจ้าครึ่งๆ ไปคราวหน้าค่ะ 628 00:39:25,196 --> 00:39:26,530 ‎ครึ่งๆ เหรอ พกไปเหรอ 629 00:39:27,031 --> 00:39:29,241 ‎จะไม่เกลียด ‎แบบออกนอกหน้าเกินไปหน่อยเหรอครับ 630 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 ‎ผมเองก็ไม่อยากดูงานทีมนี้หรอกครับ 631 00:39:31,660 --> 00:39:33,204 ‎ไม่ได้ 632 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 ‎ถ้าไม่พาไป จะเป็นยังไงครับ 633 00:39:34,622 --> 00:39:37,291 ‎งั้นฉันจะถือว่าทีมจัดการวิกฤตละเลยหน้าที่ 634 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 ‎และต้องเขียนจดหมายขอโทษ 635 00:39:39,752 --> 00:39:41,462 ‎- พาไปก็ได้ครับ ‎- ผู้ช่วยอิม 636 00:39:41,545 --> 00:39:43,339 ‎นี่เป็นคำสั่งของท่านประธาน 637 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 ‎ต้องทำตามสิครับ 638 00:39:46,842 --> 00:39:48,928 ‎แค่นี้เราก็เป็นหมาหัวเน่าแล้ว ถ้าไม่เชื่อฟัง 639 00:39:49,011 --> 00:39:52,014 ‎ทีมจัดการวิกฤตคงถูกยุบ ‎ส่วนหัวหน้าได้ตีตั๋วลงนรกอีกครั้งแน่ครับ 640 00:39:52,098 --> 00:39:52,973 ‎หือ 641 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 ‎ได้ครับ 642 00:39:56,185 --> 00:39:57,019 ‎ตั้งใจด้วยล่ะ 643 00:39:58,646 --> 00:39:59,522 ‎ขอบคุณครับ 644 00:40:02,233 --> 00:40:03,109 ‎จริงด้วยสิ 645 00:40:03,984 --> 00:40:05,694 ‎ฉันสั่งทีมเทคนิคเอาไว้แล้ว 646 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 ‎ว่าให้อัปเกรดแอปเรดไลต์ด้วย 647 00:40:08,697 --> 00:40:10,282 ‎เอาล่ะ หมดหน้าที่ของฉันแล้ว 648 00:40:12,159 --> 00:40:13,035 ‎ลาก่อนครับ 649 00:40:24,672 --> 00:40:28,551 ‎ห้ามนายพูดหรือถามอะไรเด็ดขาด ‎อยู่แบบมนุษย์ล่องหนไปซะ 650 00:40:28,634 --> 00:40:31,387 ‎อย่าแส่ไม่เข้าเรื่อง ‎เหมือนคราวก่อนอีก เข้าใจไหม 651 00:40:33,431 --> 00:40:34,265 ‎แส่เหรอ 652 00:40:35,266 --> 00:40:36,725 ‎มันเรียกว่าอะไรนะ 653 00:40:36,809 --> 00:40:39,353 ‎ผมคือผู้ที่สละชีวิตโดดน้ำลงไปช่วยคนอื่นนะ 654 00:40:39,437 --> 00:40:42,440 ‎นายต้องตายก่อนถึงจะเป็นผู้สละชีวิตได้ ‎อยากให้ฉันฆ่านายตอนนี้เลยไหม 655 00:40:43,357 --> 00:40:45,985 ‎หัวหน้าทีม ไม่ได้ครับ ‎เดี๋ยวได้ตีตั๋วรถไฟไปนรก 656 00:40:46,068 --> 00:40:47,987 ‎ผู้ช่วยอิม หุบปากหน่อยก็ดีนะ 657 00:40:50,865 --> 00:40:53,075 ‎จับนั่งรถไฟขบวนนั้นทั้งคู่ซะดีไหม 658 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 ‎รักนะครับ 659 00:41:05,129 --> 00:41:05,963 ‎รักนะครับ 660 00:41:13,262 --> 00:41:14,889 ‎หล่อมากเลยค่ะ 661 00:41:18,601 --> 00:41:21,437 ‎นี่คือที่ที่โนอึนบีทำงานเป็นนักเขียนบทโทรทัศน์ครับ 662 00:41:22,730 --> 00:41:23,898 ‎นี่คืออะไรเหรอครับ 663 00:41:23,981 --> 00:41:25,483 ‎(โนอึนบี 29 ปี ‎พลังงานลบ 80 เปอร์เซ็นต์) 664 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 ‎แปดสิบเปอร์เซ็นต์เหรอ 665 00:41:26,734 --> 00:41:27,776 ‎ค่าความหดหู่ครับ 666 00:41:27,860 --> 00:41:30,279 ‎ยิ่งตัวเลขสูงขึ้นก็ยิ่งเสี่ยงต่อการฆ่าตัวตาย 667 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 ‎ออกมาโน่นแล้ว 668 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 ‎ไม่นะ 669 00:42:14,949 --> 00:42:16,325 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าเล่นใหญ่ 670 00:42:47,690 --> 00:42:48,983 ‎เอ่อ นี่มัน… 671 00:42:49,066 --> 00:42:50,109 ‎คุณทำ… 672 00:42:50,192 --> 00:42:52,486 ‎คุณทำอะไรเหรอครับ 673 00:42:52,570 --> 00:42:53,487 ‎ช่วยเธอไงล่ะ 674 00:42:54,530 --> 00:42:57,533 ‎เพราะว่าฉันคือยมทูตที่คอยช่วยชีวิตมนุษย์ 675 00:43:02,663 --> 00:43:04,456 ‎หัวหน้าทีมทำแบบนี้ทุกครั้งก็แย่สิครับ 676 00:43:04,540 --> 00:43:05,416 ‎ฉันทำอะไร 677 00:43:05,499 --> 00:43:07,167 ‎ที่ใช้พลังวิเศษเมื่อกี้ไงครับ 678 00:43:07,251 --> 00:43:08,836 ‎สมัยนี้มีทั้งมือถือและกล้องวงจรปิด 679 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 ‎- การจะเล็ดลอดสายตา… ‎- เข้าใจแล้ว ฉันเขียนรายงานเอง พอใจไหม 680 00:43:12,047 --> 00:43:14,300 ‎ยอดเลย ยมทูตที่ช่วยชีวิตคนเนี่ยนะ 681 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 ‎เราไม่ช่วยคนที่หมดอายุขัยหรอกนะ 682 00:43:18,053 --> 00:43:20,306 ‎ช่วยแค่คนที่ไม่อยากจะมีชีวิตอยู่ต่อเท่านั้น 683 00:43:20,931 --> 00:43:22,641 ‎นั่นคืองานของทีมจัดการวิกฤตของเรา 684 00:43:23,225 --> 00:43:26,854 ‎และนี่คือแอปเรดไลต์ที่จะช่วยบอกให้เรา ‎รู้ตัวคนที่พยายามจะฆ่าตัวตายครับ 685 00:43:27,438 --> 00:43:29,315 ‎เธอดูปกติดีนี่ครับ ดูสดใสด้วย 686 00:43:29,398 --> 00:43:31,442 ‎ทุกคนไม่ได้เรียบง่ายเหมือนนายหรอกนะ 687 00:43:31,525 --> 00:43:33,652 ‎อะไรกัน ผมเนี่ยนะเรียบง่าย 688 00:43:33,736 --> 00:43:38,490 ‎ผมเป็นคนที่มีความคิดความอ่าน ‎ที่แสนจะยุ่งยากซับซ้อน… 689 00:43:39,366 --> 00:43:40,534 ‎จะตายไปครับ 690 00:43:46,040 --> 00:43:47,791 ‎ผมไม่ได้มองเลยครับ ไม่ได้มองจริงๆ 691 00:43:52,046 --> 00:43:53,088 ‎ตั้งใจทำงานเถอะครับ 692 00:43:53,172 --> 00:43:54,423 ‎งานเหรอ 693 00:43:55,716 --> 00:43:57,426 ‎หือ 694 00:43:57,509 --> 00:43:58,677 ‎จริงๆ เลย 695 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 ‎บอกผมมาตามตรงเถอะครับ 696 00:44:00,679 --> 00:44:02,640 ‎เมื่อกี้เหมือนคุณตั้งใจกับอย่างอื่นอยู่นะ 697 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 ‎พูดอะไรของคุณเนี่ย 698 00:44:04,767 --> 00:44:06,393 ‎ออกมาดูดีเลยนะ 699 00:44:06,477 --> 00:44:07,353 ‎- ใช่ไหมครับ ‎- ดีเลย 700 00:44:07,436 --> 00:44:08,687 ‎งั้นวันนี้ผมอัปภาพนี้นะครับ 701 00:44:08,771 --> 00:44:09,647 ‎- ภาพนี้แหละ ‎- ครับ 702 00:44:10,272 --> 00:44:11,565 ‎- ตรงไหนเนี่ย ‎- ข้างบนครับ 703 00:44:12,232 --> 00:44:13,317 ‎นั่นจองจุนฮานี่ 704 00:44:15,653 --> 00:44:16,528 ‎ตั้งใจหน่อย 705 00:44:35,089 --> 00:44:37,174 ‎ทักทายสิ นี่ทีมโปรดิวเซอร์ ‎ที่ถูกจ้างมาสัมภาษณ์ 706 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 ‎คุณคิมฮเยวอน นักเขียนเรื่อง "บ๊กซุน" 707 00:44:38,801 --> 00:44:40,969 ‎นี่นักเขียนโนอึนบีที่รับผิดชอบการสัมภาษณ์ 708 00:44:42,596 --> 00:44:43,764 ‎ฉันชื่อคูรยอนค่ะ 709 00:44:44,598 --> 00:44:45,849 ‎อิมรยุงกูครับ 710 00:44:47,351 --> 00:44:49,478 ‎สวัสดีครับ ผมโปรดิวเซอร์น้องใหม่ ‎ชเวจุนอุงครับ 711 00:44:58,529 --> 00:45:01,365 ‎การ์ตูนเรื่องนี้ฮิตมากๆ เลยนะ 712 00:45:01,448 --> 00:45:03,784 ‎เนื้อเรื่องเกี่ยวกับการแก้แค้นพวกเด็กเกเร 713 00:45:03,867 --> 00:45:05,244 ‎ที่รังแกคนอื่นในโรงเรียน 714 00:45:06,578 --> 00:45:07,413 ‎ครับ 715 00:45:07,955 --> 00:45:10,582 ‎(การแก้แค้นสุดดุเดือด ‎ต่อพวกขี้แกล้งในโรงเรียน) 716 00:45:15,212 --> 00:45:16,839 ‎("บ๊กซุน" ‎ตอน 6: ดอกไม้ร่วง) 717 00:45:16,922 --> 00:45:18,590 ‎(เนื้อเรื่องและภาพโดย คิมฮเยวอน) 718 00:45:19,508 --> 00:45:21,260 ‎พวกนั้นมองฉันพร้อมกระซิบกระซาบ 719 00:45:21,927 --> 00:45:23,595 ‎ด่าฉันด้วยสายตา 720 00:45:24,680 --> 00:45:25,556 ‎และน้ำเสียง 721 00:45:27,433 --> 00:45:28,600 ‎เหม็นชะมัด 722 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 ‎น่าสมเพชสุดๆ เลย 723 00:45:31,186 --> 00:45:32,980 ‎หนังสือเรียนที่ถูกฉีกขาด 724 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 ‎กับกระเป๋าที่เต็มไปด้วยขยะ 725 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 ‎ทุกคน คาบนี้เรียนเป็นกลุ่มล่ะ 726 00:45:40,529 --> 00:45:41,488 ‎เรียนเป็นกลุ่มเหรอ 727 00:45:44,533 --> 00:45:47,786 ‎การที่ฉันถูกปฏิบัติเหมือนคนไร้ตัวตน ‎เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น 728 00:45:50,205 --> 00:45:56,295 ‎การที่ฉันต้องไปตามหาโต๊ะเรียนที่จุดเผาขยะ ‎กลายเป็นกิจวัตรประจำวันของฉันไปโดยอัตโนมัติ 729 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 ‎มันยากแค่ไหนกว่าเราจะได้ ‎สัมภาษณ์นักเขียนคิมฮเยวอน 730 00:46:16,899 --> 00:46:18,233 ‎ไม่รู้เหรอว่าฉันพยายามแค่ไหน 731 00:46:18,901 --> 00:46:19,735 ‎ฉันเองก็ทราบค่ะ 732 00:46:21,195 --> 00:46:22,988 ‎แต่ฉันคงทำไม่ได้จริงๆ 733 00:46:24,198 --> 00:46:26,617 ‎- แล้วนักเขียนซอก็บอกว่าอยากทำ… ‎- ไม่ได้หรอก 734 00:46:26,700 --> 00:46:28,202 ‎ความสามารถต่างกันจะตาย 735 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 ‎อะไรเนี่ย ไม่มีสาเหตุเหรอ 736 00:46:31,288 --> 00:46:33,373 ‎เธอเป็นอะไรไป ไม่สบายเหรอ 737 00:46:33,457 --> 00:46:35,584 ‎ขนาดตอนป่วยแทบตาย เธอยังขยันทำงานเลย 738 00:46:36,960 --> 00:46:38,003 ‎หรือต้องให้ฉัน… 739 00:46:39,671 --> 00:46:41,131 ‎ป่วยหนักใกล้ตายก่อนคะ 740 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 ‎เธอเนี่ยนะ 741 00:46:45,052 --> 00:46:46,512 ‎สัมภาษณ์เสร็จก่อนแล้วค่อยตาย 742 00:46:47,387 --> 00:46:48,263 ‎เข้าใจไหม 743 00:47:05,864 --> 00:47:08,534 ‎พอได้อ่านหนังสือฉันแล้ว ผู้คนต่างก็พูดว่า… 744 00:47:09,326 --> 00:47:10,744 ‎"รู้สึกสะใจมากๆ " 745 00:47:10,827 --> 00:47:13,497 ‎"ได้สั่งสอนพวกที่ชอบรังแกคนอื่นในโรงเรียน" 746 00:47:13,580 --> 00:47:14,957 ‎"ผู้ปกป้องเหยื่อในโรงเรียน" 747 00:47:15,040 --> 00:47:18,001 ‎คนพูดแบบนี้กันเยอะเลยค่ะ 748 00:47:18,835 --> 00:47:21,421 ‎เหนือสิ่งอื่นใด ฉันหวังว่ามัน 749 00:47:22,089 --> 00:47:25,133 ‎จะช่วยปลอบประโลมจิตใจของเหยื่อ ‎ที่ถูกรังแกสักนิดก็ยังดีค่ะ 750 00:47:35,936 --> 00:47:37,938 ‎คุณนักเขียน ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 751 00:47:39,147 --> 00:47:40,440 ‎ค่ะ ฉันไม่เป็นไรค่ะ 752 00:47:41,441 --> 00:47:42,734 ‎ยังเหลือคำถามอยู่อีกนี่คะ 753 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 ‎อะไรอีกนะ 754 00:47:46,530 --> 00:47:48,949 ‎"มีคนพูดว่าการแก้แค้นนั้นดูโหดเกินไป" 755 00:47:49,533 --> 00:47:50,367 ‎ข้อนี้ครับ 756 00:47:50,450 --> 00:47:53,245 ‎อ๋อ เรื่องการแก้แค้นของบ๊กซุนเหรอคะ 757 00:47:53,954 --> 00:47:56,999 ‎ความจริงแล้ว ฉันอยากทำให้มัน ‎ออกมาโหดกว่านี้อีกนะคะ 758 00:47:58,584 --> 00:48:03,922 ‎ฉันไม่คิดปกป้องคนทำผิดหรอกค่ะ ‎พวกเขาทำให้ชีวิตของเหยื่อต้องเปลี่ยนไป 759 00:48:04,006 --> 00:48:05,257 ‎มันต้องโหดอยู่แล้วค่ะ 760 00:48:14,891 --> 00:48:15,934 ‎ขอโทษนะคะ 761 00:48:20,355 --> 00:48:22,107 ‎เธอเป็นอะไรไปเหรอ 762 00:48:22,190 --> 00:48:24,651 ‎คุณเพิ่งเคยเจอนักเขียนโนครั้งแรกเหรอคะ 763 00:48:25,652 --> 00:48:26,486 ‎ค่ะ 764 00:48:27,112 --> 00:48:27,988 ‎ทำไมเหรอคะ 765 00:49:09,112 --> 00:49:12,783 ‎เหมือนเธอจะดูเป็นคนจิตใจดี ‎แต่ก็เหมือนจะไม่ใช่คนดีสักเท่าไร 766 00:49:12,866 --> 00:49:15,035 ‎- ดูแปลกๆ ชอบกล ‎- หมายถึงอะไรเหรอ 767 00:49:15,118 --> 00:49:16,203 ‎นักเขียนคิมฮเยวอนครับ 768 00:49:16,912 --> 00:49:17,788 ‎เหตุผลล่ะ 769 00:49:17,871 --> 00:49:20,374 ‎ผมสัมผัสได้จากความรู้สึกครับ 770 00:49:21,124 --> 00:49:23,377 ‎นายเป็นหมอดูหรือไง แค่เห็นก็สัมผัสได้เหรอ 771 00:49:23,460 --> 00:49:25,504 ‎มันเป็นผลจากการไปสัมภาษณ์งานมาหลายปี 772 00:49:25,587 --> 00:49:27,339 ‎ผมเลยมีเซนส์น่ะครับ 773 00:49:27,422 --> 00:49:29,091 ‎มีคนมากมายที่เชื่อเซนส์ตัวเอง 774 00:49:29,174 --> 00:49:30,425 ‎จนหมดตัวเพราะหุ้นกับเหรียญ 775 00:49:30,509 --> 00:49:31,927 ‎ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้นสักหน่อย 776 00:49:32,678 --> 00:49:35,681 ‎ระหว่างโนอึนบีกับคิมฮเยวอน ‎จะต้องมีอะไรบางอย่างแน่ 777 00:49:36,807 --> 00:49:38,809 ‎- ไปขออนุมัติจากบริษัทซะ ‎- อะไรนะครับ 778 00:49:38,892 --> 00:49:40,644 ‎คงต้องใช้กุญแจแห่งความทรงจำหน่อยแล้ว 779 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 ‎ต้องแบบนี้สิครับ 780 00:49:46,108 --> 00:49:48,527 ‎เวลาจะใช้พลังวิเศษ ‎ต้องรายงานก่อนแล้วค่อยลงมือทำ 781 00:49:50,195 --> 00:49:51,029 ‎เดี๋ยวผมมาครับ 782 00:49:59,329 --> 00:50:00,205 ‎ได้มาแล้วครับ 783 00:50:04,668 --> 00:50:06,712 ‎จากนี้ไป เราจะเข้าไปใน ‎ความทรงจำของโนอึนบี 784 00:50:06,795 --> 00:50:07,629 ‎อะไรนะครับ 785 00:50:08,630 --> 00:50:10,632 ‎หมายความว่าไงครับ ทำได้ด้วยเหรอครับ 786 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 ‎ครับ 787 00:50:13,719 --> 00:50:14,928 ‎เหลือเชื่อเลย 788 00:50:24,771 --> 00:50:25,605 ‎หัวหน้าทีมครับ 789 00:50:27,566 --> 00:50:30,068 ‎ผู้ช่วยอิม วันนี้จะชิ่งไม่ได้นะ 790 00:50:30,152 --> 00:50:32,779 ‎จะให้ฉันพาเจ้าครึ่งๆ ‎เข้าไปในความทรงจำคนเดียวเหรอ 791 00:50:32,863 --> 00:50:35,031 ‎เห็นเรียกผมว่าครึ่งๆ ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 792 00:50:35,115 --> 00:50:37,117 ‎คุณครับ ผมเป็นคนนะครับ ไม่ใช่ไก่ทอด 793 00:50:37,200 --> 00:50:39,661 ‎ทำไมล่ะ ครึ่งมนุษย์ครึ่งวิญญาณ ‎เรียกว่าครึ่งๆ ก็ถูกแล้ว 794 00:50:40,620 --> 00:50:41,705 ‎ขอโทษครับ 795 00:50:41,788 --> 00:50:45,083 ‎ช่วยรักษาสัญญาที่ว่าพอเสียงเตือนดัง ‎ก็ให้ผมเลิกงานได้ด้วยเถอะครับ 796 00:50:48,545 --> 00:50:49,755 ‎ก็ได้ 797 00:50:49,838 --> 00:50:50,672 ‎ไปเถอะ 798 00:50:50,756 --> 00:50:51,965 ‎ไปก่อนนะครับ 799 00:51:05,020 --> 00:51:07,189 ‎ความทรงจำเป็นที่แบบไหนเหรอครับ 800 00:51:07,272 --> 00:51:08,440 ‎ความทรงจำนายเป็นไงเหรอ 801 00:51:08,523 --> 00:51:09,775 ‎มีแต่ความทรงจำดีๆ เหรอ 802 00:51:10,650 --> 00:51:11,943 ‎ก็ไม่ใช่เสมอไปครับ 803 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 ‎มันอาจจะไม่น่ารื่นรมย์เท่าไร 804 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 ‎และน่ากลัวมากๆ 805 00:51:16,823 --> 00:51:18,366 ‎ความทรงจำคือที่แบบนั้นล่ะ 806 00:51:20,202 --> 00:51:21,495 ‎ถ้าป๊อดก็รอตรงนี้แหละ 807 00:51:25,040 --> 00:51:27,918 ‎คุณคงลืมไปแล้วว่าผมมุ่งมั่น เด็ดเดี่ยว ‎และกล้าหาญขนาดไหน 808 00:51:28,001 --> 00:51:29,544 ‎ผมเป็นคนที่เคยช่วยชีวิตคนไว้นะครับ 809 00:51:30,212 --> 00:51:32,172 ‎ผมไม่อยากดูงานกับทีมที่รังเกียจผมแบบนี้หรอก 810 00:51:32,255 --> 00:51:34,090 ‎ผมไม่ดงไม่ดูมันแล้ว 811 00:51:35,550 --> 00:51:38,595 ‎พูดยืดยาวแบบนี้คงจะป๊อดจริงๆ นายอยู่นี่ไปเถอะ 812 00:51:39,221 --> 00:51:40,680 ‎ผมไม่ได้ป๊อดสักหน่อย 813 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 ‎ผมจะไปดูด้วยครับ 814 00:51:44,976 --> 00:51:46,394 ‎นายบอกจะไปเองนะ 815 00:51:48,104 --> 00:51:49,231 ‎ขอเตือนไว้ก่อน 816 00:51:50,023 --> 00:51:53,318 ‎เข้าไปแล้วอย่าได้แตะต้องอะไร ‎และอย่าเข้าไปยุ่งด้วย 817 00:52:30,772 --> 00:52:31,773 ‎เอาล่ะนะ 818 00:52:41,950 --> 00:52:43,618 ‎(คำขวัญชั้นเรียน ‎ม. 5/1 สนิทสนมกลมเกลียว) 819 00:52:44,286 --> 00:52:46,663 ‎- เฮงซวยชะมัด โนอึนบี ‎- โนอึนบี ยัยขอทานขี้เหร่ 820 00:52:46,746 --> 00:52:48,081 ‎เกิดมาทำไมเนี่ย โนอึนบี 821 00:52:48,164 --> 00:52:49,749 ‎- ยัยขยะเน่าอึนบี ‎- ไสหัวไปซะ อึนบี 822 00:52:49,833 --> 00:52:51,251 ‎โนอึนบี ยัยขอทานขี้เหร่ 823 00:52:56,256 --> 00:52:57,090 ‎อะไรเนี่ย 824 00:53:36,922 --> 00:53:38,006 ‎เอาชนะให้ได้ 825 00:53:40,258 --> 00:53:41,092 ‎ถ้าเธอทำไม่ได้… 826 00:54:21,800 --> 00:54:23,051 ‎(เอ็นบีเอส) 827 00:54:27,013 --> 00:54:27,847 ‎(ห้ามเปิดทิ้งไว้) 828 00:54:35,522 --> 00:54:40,902 ‎สถานีต่อไป กูโรดิจิตอลคอมเพล็กซ์ ‎กูโรดิจิตอลคอมเพล็กซ์ 829 00:54:40,986 --> 00:54:43,238 ‎ประตูจะเปิดทางด้าน… 830 00:54:47,826 --> 00:54:48,827 ‎(หัวหน้าจองจุนฮาเข้างานแล้ว) 831 00:54:49,995 --> 00:54:51,287 ‎(ของที่หัวหน้าจองจะขายคืออะไร) 832 00:54:53,957 --> 00:54:54,791 ‎เหมือนผม… 833 00:54:55,458 --> 00:54:57,460 ‎เพิ่งจะเคยเห็นคุณนักเขียนยิ้มครั้งแรกเลยครับ 834 00:56:03,860 --> 00:56:05,528 ‎(บทส่งท้าย) 835 00:56:09,574 --> 00:56:10,408 ‎โอ๊ะ 836 00:56:11,493 --> 00:56:12,660 ‎โอเค 837 00:56:13,536 --> 00:56:15,080 ‎(ขายฮู้ดแบรนด์เนม ราคาเป็นมิตร) 838 00:56:16,664 --> 00:56:18,208 ‎ฉันขอซื้อค่ะ 839 00:56:23,213 --> 00:56:24,798 ‎(กุชชิ) 840 00:56:27,592 --> 00:56:30,053 ‎(อากุชชิม) 841 00:56:35,141 --> 00:56:35,975 ‎อากุชชิมเหรอ 842 00:56:37,310 --> 00:56:39,562 ‎อา อากุชชิม 843 00:56:40,188 --> 00:56:42,899 ‎กุชชิม อากุชชิม 844 00:56:48,488 --> 00:56:50,156 ‎(ห้อง 2118) 845 00:56:57,914 --> 00:56:59,707 ‎โธ่เอ๊ย ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 846 00:57:02,544 --> 00:57:03,419 ‎ครับ 847 00:57:07,423 --> 00:57:08,299 ‎มันคืออากุชชิม 848 00:57:08,383 --> 00:57:09,551 ‎นี่ไม่ใช่ร้านอาหารครับ 849 00:57:09,634 --> 00:57:11,803 ‎อากุชชิม จริงด้วย 850 00:57:11,886 --> 00:57:14,305 ‎บอกแล้วไงว่านี่ไม่ใช่ร้านอาหาร 851 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 ‎เสื้อนั่นเหรอ 852 00:57:19,394 --> 00:57:20,436 ‎ใช่ อากุชชิม 853 00:57:21,187 --> 00:57:23,314 ‎คุณคิดว่าของแบรนด์เนมจะราคาถูกแบบนั้นเหรอ 854 00:57:23,398 --> 00:57:26,234 ‎เพราะว่ามันเป็นอากุชชิมถึงราคาถูกไงครับ ‎ยัยป้าบ้าแบรนด์ 855 00:57:27,735 --> 00:57:31,114 ‎ขอบคุณที่อุดหนุนนะครับ ‎ทำให้ผมเที่ยวเล่นได้หลายวันเลย 856 00:58:02,020 --> 00:58:03,229 ‎บ้าเอ๊ย 857 00:58:50,944 --> 00:58:53,821 ‎เข้าไปแล้วอย่าได้แตะต้องอะไร ‎และอย่าเข้าไปยุ่งด้วย 858 00:58:53,905 --> 00:58:55,365 ‎ฉันผิดไปแล้ว 859 00:58:55,448 --> 00:58:56,783 ‎ผมจะหาทางช่วยคุณเองครับ 860 00:58:57,450 --> 00:58:58,368 ‎(โรงเรียนม.ปลายหญิงแซบิด) 861 00:58:58,451 --> 00:59:00,537 ‎ชเวจุนอุง เราต้องออกไปจากที่นี่ 862 00:59:00,620 --> 00:59:01,746 ‎ต้องไปที่ไหนเหรอครับ 863 00:59:01,829 --> 00:59:03,248 ‎ที่ที่เราเข้ามา 864 00:59:03,331 --> 00:59:04,541 ‎หัวหน้าทีมครับ 865 00:59:04,624 --> 00:59:06,167 ‎ทีนี้จะทำยังไงดีครับ 866 00:59:06,251 --> 00:59:08,461 ‎เราต้องหาประตูที่มีช่องเสียบกุญแจ 867 00:59:08,545 --> 00:59:11,089 ‎นักเขียนคิมฮเยวอนไม่ควรได้ออกทีวีค่ะ 868 00:59:11,172 --> 00:59:14,217 ‎อึนบี ใครจะเข้าข้างคนไม่เอาไหนอย่างเธอ 869 00:59:14,300 --> 00:59:15,218 ‎ไม่มีหรอก 870 00:59:15,301 --> 00:59:17,554 ‎อีกไม่นานคนนั้นจะจบชีวิตตัวเอง 871 00:59:17,637 --> 00:59:19,514 ‎สภาพจิตใจแย่มากครับ ทำไงดีครับ 872 00:59:19,597 --> 00:59:20,640 ‎เราต้องขวางไว้ 873 00:59:21,516 --> 00:59:23,309 ‎คุณเป็นใครกัน 874 00:59:23,393 --> 00:59:26,020 ‎ถ้าเธอรู้สึกว่าการตายคือคำตอบ ก็ตายซะ 875 00:59:26,104 --> 00:59:28,273 ‎เพราะฉันจะส่งเธอไปยังขุมนรก ‎ที่น่าสยดสยองที่สุดเอง 876 00:59:28,356 --> 00:59:30,775 ‎คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง