1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:37,537 --> 00:00:41,541 ‎ทำไมอยู่ๆ ฉันถึงได้วู่วาม ‎จนทำให้เรื่องกลายเป็นแบบนี้ได้เนี่ย 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,001 ‎เดี๋ยวนะ 4 00:00:44,294 --> 00:00:47,589 ‎ถ้างั้นฉันจะนอนโคม่าไปตลอดสามปี ‎แล้วค่อยตื่นขึ้นมาเหรอ 5 00:00:49,883 --> 00:00:52,343 ‎มันก็ช่วยไม่ได้นี่นะ 6 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 ‎งั้น… 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,558 ‎- ให้ชเวจุนอุงกลับไปนอน… ‎- ฉันรับเองค่ะ 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,780 ‎ฉันจะรับเขาไว้เองค่ะ 9 00:01:22,165 --> 00:01:24,042 ‎(ตอน 3: ป่าแห่งกาลเวลา 1) 10 00:01:24,125 --> 00:01:24,959 ‎หัวหน้าทีมครับ 11 00:01:26,086 --> 00:01:29,172 ‎การได้เป็นพนักงานของจูมาดึง ‎ถือว่าเป็นความสำเร็จอันสูงสุดในปรโลก 12 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 ‎จะมีผู้ชนะเพียงหนึ่งเดียวจากหลายพัน ‎ที่จะเข้ามาได้นะครับ 13 00:01:32,091 --> 00:01:32,967 ‎แล้วทำไม… 14 00:01:34,344 --> 00:01:36,012 ‎ถึงเอาใครก็ไม่รู้เข้ามาครับ 15 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 ‎โทษนะครับ 16 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 ‎เดี๋ยวสิ ใครก็ไม่รู้เหรอ 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,562 ‎ในโลกมนุษย์ ผมเองก็ไม่ใช่เล่นๆ เลยนะครับ 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 ‎ผมมีใบประกาศเป็นตั้งๆ เลยนะ จะบอกให้ 19 00:01:47,816 --> 00:01:48,650 ‎และได้รับการยอมรับ 20 00:01:48,733 --> 00:01:51,152 ‎นี่ไม่ใช่การดูงานสักหน่อย ‎หัวหน้าคิดอะไรอยู่เหรอครับ 21 00:01:51,778 --> 00:01:52,821 ‎ไม่รู้จริงๆ เหรอ 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,949 ‎ว่าทำไมฉันถึงรับเขา ‎ที่ไม่มีทักษะพื้นฐานและความสามารถ 23 00:01:56,032 --> 00:01:57,617 ‎แถมยังดีแต่ก่อเรื่องวุ่น 24 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 ‎ครับ ผมไม่รู้ครับ 25 00:02:02,122 --> 00:02:03,414 ‎ฉันอยากเก็บเอาไว้ใช้งาน 26 00:02:20,390 --> 00:02:21,516 ‎ไม่เข้ามาล่ะ 27 00:02:22,433 --> 00:02:23,434 ‎เชิญครับ คุณชเวจุนอุง 28 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 ‎ให้ตายเถอะ ทำไมถึงไม่มีอะไร ‎ที่มันปกติธรรมดาเลยนะ 29 00:02:55,758 --> 00:02:57,260 ‎(แจ้งเหตุเมื่อพบวิญญาณกระทำความผิด ‎โทร 2482) 30 00:02:57,343 --> 00:02:59,012 ‎(กฎของยมทูต) 31 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 ‎นี่คือสำนักงานของทีมจัดการวิกฤตครับ 32 00:03:11,524 --> 00:03:12,650 ‎ดูรกไปหน่อยใช่ไหมครับ 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 ‎แต่ก่อนมันเคยเป็นที่ที่หน่วยอาชญากรรมพิเศษ 34 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 ‎ในสังกัดทีมนำทางเคยใช้มาก่อนครับ 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,074 ‎หน่วยอาชญากรรมพิเศษเหรอครับ 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,953 ‎คือทีมนำทางเหล่าวิญญาณไปนรก ‎เพราะต้องชดใช้กรรมที่ก่อไว้ในโลกมนุษย์ 37 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 ‎หัวหน้าของเราเคยเป็นผู้ดูแลมันครับ 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 ‎หลบไปซะ 39 00:03:36,966 --> 00:03:38,343 ‎เอ่อ แล้วตอนนี้ล่ะครับ 40 00:03:38,426 --> 00:03:41,095 ‎ตอนนี้ทีมถูกยุบแล้ว ‎และเราก็มาใช้ห้องนี้แทนอย่างที่เห็น 41 00:03:42,096 --> 00:03:44,057 ‎ทำไม ไม่ถูกใจนายเหรอ 42 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 ‎เปล่าครับ เปล่าเลยสักนิด 43 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ‎มันออกจะดูทันสมัยผสมกับความเป็นเรโทร 44 00:03:49,687 --> 00:03:53,650 ‎ดูเป็นที่ที่อบอุ่นและสบาย ‎น่าจะทำให้งานลื่นไหลไปได้ด้วยดีเลยล่ะครับ 45 00:03:53,733 --> 00:03:54,817 ‎(ข้อมูลผู้ที่คาดว่าจะฆ่าตัวตาย) 46 00:03:55,401 --> 00:03:57,820 ‎ผมทักทายช้าไปหน่อย ‎ขอแนะนำตัวอย่างเป็นทางการนะครับ 47 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 ‎ผมชื่ออิมรยุงกูครับ 48 00:03:59,155 --> 00:04:01,115 ‎รยุงที่แปลว่าสูง กูที่แปลว่าช่วยเหลือครับ 49 00:04:03,785 --> 00:04:06,579 ‎ขอโทษครับ ปกติผมไม่ใช่คนที่ชอบล้อชื่อคนอื่น 50 00:04:06,663 --> 00:04:08,206 ‎ขอโทษครับ คุณรยุงกู 51 00:04:10,458 --> 00:04:11,876 ‎ช่างเถอะ ไม่เป็นไรครับ 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,587 ‎ผมชินกับการถูกล้อชื่อมาตั้งแต่เด็กแล้วล่ะครับ 53 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 ‎จริงด้วยสิ 54 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 ‎ชื่อของคุณคือคุณชั่วคราว… 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,342 ‎ไม่ใช่สิ 56 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 ‎คุณสัญญาจ้างหรือเปล่าครับ 57 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 ‎สมแล้วที่เขาพูดกันว่า ‎หน้าตาเป็นวิทยาศาสตร์ ดูก็รู้ว่าคุณ… 58 00:04:25,181 --> 00:04:27,100 ‎- ไม่ใช่คนสบายๆ ใช่ไหมครับ ‎- โหงวเฮ้งเหรอ 59 00:04:27,183 --> 00:04:29,060 ‎- ครับ ‎- ผมค่อนข้างชอบการแข่งขันครับ 60 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 ‎ผมไม่ใช่คนที่จะยอมแพ้ง่ายๆ เวลาถูกหาเรื่อง 61 00:04:31,562 --> 00:04:32,522 ‎อย่างนี้นี่เอง 62 00:04:32,605 --> 00:04:33,523 ‎ผมเองก็เหมือนกัน 63 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 ‎มีทู 64 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 ‎- ผู้ช่วยอิม ‎- ครับ 65 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 ‎เริ่มได้แล้ว 66 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 ‎เอามือออกและยืนตรง 67 00:04:46,869 --> 00:04:51,499 ‎จากนี้ไป ผมจะอธิบายเกี่ยวกับข้อปฏิบัติ ‎ของเหล่ายมทูตในสังกัดของสำนักงานจูมาดึงครับ 68 00:04:53,251 --> 00:04:56,754 ‎ห้ามยมทูตแต่งตัวหรือประพฤติตน ‎ที่ทำให้เสื่อมเสียเกียรติเป็นอันขาดครับ 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 ‎ผมเพิ่งเคยใส่ชุดแบบนี้ครั้งแรกเลย 70 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 ‎ดูแพงจัง 71 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 ‎เพราะตายไปก็ไม่มีเรื่องให้ใช้เงินไงล่ะ 72 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 ‎แต่ว่า… 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,391 ‎ถ้าจัดเต็มจะต้องเท่มากแน่ๆ ครับ 74 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 ‎แต่ตอนนี้เหมือนตุ๊กตาเศษผ้าเลย 75 00:05:11,185 --> 00:05:12,020 ‎นั่นสิครับ 76 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 ‎มองไปข้างหน้า 77 00:05:18,401 --> 00:05:20,611 ‎คุณจะได้เลขประจำตัวใหม่ที่ใช้ในโลกมนุษย์ 78 00:05:20,695 --> 00:05:21,988 ‎(ชื่อ: ชเวจุนอุง ‎วันที่ 12 ตุลาคม 2021) 79 00:05:22,071 --> 00:05:23,323 ‎และจะได้ชื่อใหม่ที่เหมาะสม 80 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 ‎(ชื่อ: คิมอุงจุน) 81 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 ‎ว่าแต่… 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 ‎ถ้าผมเจอคนที่รู้จักจะเป็นยังไงครับ 83 00:05:30,955 --> 00:05:31,956 ‎ไม่ต้องห่วงครับ 84 00:05:32,040 --> 00:05:33,708 ‎จะเห็นเป็นใบหน้าใหม่ที่เราป้อนเข้าไป 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 ‎- อะไรนะครับ ‎- แปลว่าพวกเขาจะจำนายไม่ได้ 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,297 ‎ครอบครัวผมด้วยเหรอครับ 87 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 88 00:05:41,632 --> 00:05:44,594 ‎ห้ามยมทูตใช้พลังวิเศษต่อหน้ามนุษย์ 89 00:05:45,970 --> 00:05:47,430 ‎หรือเข้าไปแทรกแซงเรื่องของพวกเขา 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,934 ‎และห้ามทิ้งร่องรอยใดๆ ก็ตาม ‎ที่เชื่อมต่อกับโลกมนุษย์ครับ 91 00:05:52,018 --> 00:05:53,811 ‎(หัวหน้าทีมคู ผู้ช่วยอิม) 92 00:06:02,403 --> 00:06:03,571 ‎(สัญญาการว่าจ้างในปรโลก) 93 00:06:05,615 --> 00:06:07,075 ‎(ชื่อบริษัท: บริษัทจูมาดึงจำกัด ‎ผู้ว่าจ้าง: เง็กเซียนฮ่องเต้) 94 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 ‎และสิ่งที่สำคัญที่สุด 95 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 ‎ตั้งแต่วันนี้ ‎ชเวจุนอุงจะไม่มีตัวตนบนโลกคนเป็น 96 00:06:19,253 --> 00:06:20,129 ‎อีกแล้วครับ 97 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 ‎ผมอยากทำหน้าที่แทนพ่อให้ดีกว่านี้ 98 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 ‎สุดท้ายผมก็ได้ทำงานจนได้นะครับ 99 00:07:53,890 --> 00:07:54,849 ‎แต่อย่างน้อยที่นี่… 100 00:07:56,476 --> 00:07:57,685 ‎ก็เป็นบริษัทใหญ่นะครับ 101 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 ‎ในเกาหลีอาจไม่มีบริษัทไหน ‎ใหญ่เท่านี้แล้วก็ได้ครับ 102 00:08:02,231 --> 00:08:04,025 ‎เพราะงั้นไม่ต้องห่วงนะครับ พ่อ 103 00:08:05,443 --> 00:08:06,527 ‎ผมจะทำให้ดี 104 00:08:08,029 --> 00:08:08,863 ‎และรีบ… 105 00:08:09,614 --> 00:08:12,575 ‎กลับไปอยู่เคียงข้างแม่กับมินยองโดยเร็วครับ 106 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 ‎เลิกดื่มเหล้าเถอะนะ แม่ 107 00:09:03,834 --> 00:09:08,381 ‎วันนี้เป็นวันครบรอบที่พ่อแกตาย ‎และแม่ก็อารมณ์ไม่ค่อยจะดีด้วย 108 00:09:08,464 --> 00:09:09,423 ‎เข้าใจหน่อยเถอะ 109 00:09:10,299 --> 00:09:13,761 ‎ครอบครัวเราออกจะตรงไปตรงมา ‎และคิดอะไรก็ทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 110 00:09:13,844 --> 00:09:16,222 ‎แม่อยากดื่มเหล้าเพราะพี่มากกว่า 111 00:09:18,057 --> 00:09:19,725 ‎เดี๋ยวพ่อก็เสียใจหรอก 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,270 ‎ก็บอกแล้วไงว่าไม่ใช่แบบนั้น 113 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 ‎ไม่ใช่อะไรล่ะ 114 00:09:23,688 --> 00:09:25,731 ‎แม่คะ พี่ต้องใช้เวลาต่อสู้ยาวนาน 115 00:09:25,815 --> 00:09:29,026 ‎เราอย่าเพิ่งท้อกันทั้งที่เพิ่งเริ่มเลยนะ 116 00:09:29,110 --> 00:09:30,069 ‎ได้ไหม 117 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 ‎เขาว่ากันว่าลูกคือคนที่น่ากลัวที่สุด 118 00:09:36,158 --> 00:09:37,660 ‎พูดเอาไว้ได้ไม่ผิดเลย 119 00:09:46,127 --> 00:09:47,211 ‎แม่คะ 120 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 ‎ทำไมเราถึงไม่มีรูปที่ถ่ายกับพ่อเลยล่ะ 121 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 ‎เขาคงกลัวคนอื่นจะไม่รู้ว่าเป็นนักข่าว 122 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 ‎ก็เลยเอาแต่ถ่ายให้เรา 123 00:10:01,684 --> 00:10:03,728 ‎ถ้ารู้ว่าพ่อไปทำงานต่างเมือง ‎แล้วจะไม่ได้กลับมา 124 00:10:03,811 --> 00:10:06,606 ‎แม่คงบังคับให้เขาถ่ายรูปสักใบในวันที่เขาไป 125 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 ‎นั่นสิ เสียดายจัง 126 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 ‎เก็บโต๊ะเถอะ 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 ‎เขาคงได้รับแล้วล่ะ 128 00:10:27,126 --> 00:10:29,211 ‎ไปยกมาเถอะ เดี๋ยวแม่ล้างเอง 129 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 82 เปอร์เซ็นต์) 130 00:10:54,445 --> 00:10:56,072 ‎ชื่อว่านัมกุงแจซู 131 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 ‎อายุ 29 ปี เตรียมสอบตำรวจมาสามปี 132 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 ‎ไม่นานมานี้ ค่าความหดหู่พุ่งขึ้นอย่างรวดเร็วครับ 133 00:11:03,537 --> 00:11:04,664 ‎แต่มีปัญหาแล้วล่ะครับ 134 00:11:05,498 --> 00:11:06,540 ‎อะไรเหรอ 135 00:11:06,624 --> 00:11:09,085 ‎เขาเป็นเพื่อนที่สนิทที่สุดของคุณชเวจุนอุงครับ 136 00:11:09,168 --> 00:11:10,753 ‎โลกนี้มันเป็นอะไรกันไปแล้ว 137 00:11:10,836 --> 00:11:13,714 ‎ตอนนี้ เหมือนการเตรียมสอบ ‎จะกลายเป็นอาชีพของฉันไปแล้วล่ะ 138 00:11:16,133 --> 00:11:17,676 ‎(คนรู้จักของชเวจุนอุง ทีมจัดการวิกฤต ‎ค่าความหดหู่ปัจจุบัน: 85 เปอร์เซ็นต์) 139 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 ‎ทำงานนี้กันเองโดยไม่มีคุณชเวจุนอุงดีไหมครับ 140 00:11:21,764 --> 00:11:25,142 ‎ทำไมเหรอ กลัวมันจะเป็นอุปสรรค ‎ถ้าเขาเอาความรู้สึกส่วนตัวเข้ามาเหรอ 141 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 ‎ครับ 142 00:11:28,187 --> 00:11:31,524 ‎แต่มันก็มีบางครั้ง ‎ที่ความรู้สึกส่วนตัวช่วยได้นะ ไม่คิดงั้นเหรอ 143 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 ‎ว่าแต่ทำไมเขายังไม่มาอีก 144 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 ‎เขาไปไหนเหรอ 145 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 ‎หรือว่า… 146 00:11:43,702 --> 00:11:44,537 ‎อะไรน่ะ 147 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 ‎นัดบอดเหรอ 148 00:11:59,718 --> 00:12:00,678 ‎อย่าถ่ายนะ 149 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 ‎เอารองเท้าฉันคืนมา 150 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 ‎แจซู เห็นฉันพูดดีด้วยเลยได้ใจสินะ 151 00:12:16,193 --> 00:12:17,778 ‎ถ้าไม่อยากตายก็ไสหัวไปซะ 152 00:12:18,279 --> 00:12:19,738 ‎ฉันทำงานปั๊มน้ำมันมาซื้อมันเลยนะ 153 00:12:22,158 --> 00:12:22,992 ‎แจซู 154 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 ‎แจซู 155 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 ‎- ทำไมทำแบบนี้ล่ะ ‎- ใส่รองเท้าซะ 156 00:12:29,290 --> 00:12:30,916 ‎- หน้านายน่ะ ‎- ดูทำหน้าสิ ยิ้มหน่อย 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 ‎(ความฝันสำคัญกว่าผลการเรียน ‎มิตรภาพสำคัญกว่าการแข่งขัน) 158 00:12:32,626 --> 00:12:33,836 ‎ไปเอาขนมมาเร็วเข้า 159 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 ‎คืนรองเท้าฉันมาเถอะ 160 00:12:39,800 --> 00:12:41,302 ‎ไอ้เวรนี่อีกแล้ว 161 00:12:43,137 --> 00:12:43,971 ‎เอาคืนมานะ 162 00:12:49,143 --> 00:12:50,269 ‎โอเค 163 00:12:50,352 --> 00:12:52,229 ‎แจซู อยากโดนนักใช่ไหม 164 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 ‎เอาคืนมาเร็วเข้า 165 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 ‎น่ารักจริงๆ 166 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 ‎เอารองเท้าฉันคืนมานะ 167 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 168 00:13:01,739 --> 00:13:04,783 ‎ไม่ดีกว่า มีคนบอกว่าขืนเข้าไปยุ่ง ‎ก็มีแต่จะทำให้เพลียไปใหญ่ 169 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 ‎นี่ เอาคืนมานะ 170 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 ‎เอาคืนมาสิ 171 00:13:09,163 --> 00:13:10,456 ‎เอารองเท้าฉันคืนมานะ 172 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 ‎ไอ้คนหัวแข็งเอ๊ย 173 00:13:13,626 --> 00:13:14,919 ‎วันนี้มาจบเรื่องกันเถอะ 174 00:13:15,002 --> 00:13:16,128 ‎เอาคืนมาสิวะ 175 00:13:16,921 --> 00:13:17,796 ‎นี่ 176 00:13:27,264 --> 00:13:28,140 ‎รองเท้าเอ๊ย 177 00:13:28,224 --> 00:13:29,099 ‎รองเท้าเหรอ 178 00:13:29,642 --> 00:13:30,559 ‎นายเป็นใครเนี่ย 179 00:13:32,978 --> 00:13:33,812 ‎มีอะไรกัน 180 00:13:33,896 --> 00:13:34,813 ‎ตกใจหมดเลย 181 00:13:36,524 --> 00:13:37,441 ‎อะไรวะ 182 00:13:40,236 --> 00:13:44,281 ‎แค่นี้ก็ถือว่าพอแล้วไม่ใช่เหรอ ‎คืนรองเท้าเขาไปเถอะ 183 00:13:44,365 --> 00:13:45,824 ‎นายเป็นเพื่อนไอ้หมอนี่เหรอ 184 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 ‎นี่ 185 00:13:48,118 --> 00:13:49,912 ‎ไม่ใช่ เราไม่ได้เป็นเพื่อนกัน 186 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 ‎นี่ นายจบอนุบาลซอนัมไม่ใช่เหรอ 187 00:13:53,082 --> 00:13:53,916 ‎อนุบาลซอนัมเหรอ 188 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 ‎เราอยู่ละแวกเดียวกัน ‎และอยู่ห้องเดียวกันก็ต้องเป็นเพื่อนกันสิ 189 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 ‎สามต่อสองก็ถือว่าพอไหว 190 00:14:00,297 --> 00:14:01,340 ‎ขอบใจนะ เพื่อน 191 00:14:02,049 --> 00:14:03,425 ‎สามต่อสองเหรอ 192 00:14:04,718 --> 00:14:05,761 ‎เดี๋ยวก่อน 193 00:14:05,844 --> 00:14:07,221 ‎ขอเราคุยกันแป๊บหนึ่ง 194 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ เพื่อน 195 00:14:14,019 --> 00:14:15,020 ‎เตรียมตัวให้พร้อมเถอะ 196 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ‎กล้ามาแหย็มกับเพื่อนฉันเหรอ 197 00:14:16,981 --> 00:14:18,023 ‎ให้ตายสิน่า 198 00:14:19,525 --> 00:14:21,485 ‎มานับหนึ่งถึงสามกันเถอะ 199 00:14:21,569 --> 00:14:22,444 ‎หนึ่ง 200 00:14:22,528 --> 00:14:24,071 ‎- สอง ‎- สอง 201 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 ‎- สาม ‎- สาม 202 00:14:36,166 --> 00:14:38,210 ‎โธ่ จริงๆ เลย 203 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 ‎โห เค็มปี๋เลย 204 00:14:41,380 --> 00:14:43,841 ‎ไก่ทอดจะต้องกินในเวลาแบบนี้แหละ 205 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 ‎เวลาที่ต้องการพลังฮึด 206 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 ‎อยู่ๆ พูดอะไรเนี่ย โดนอัดไปเยอะเหรอ 207 00:14:48,178 --> 00:14:51,265 ‎นี่ โรงงานของพ่อฉันเจ๊งตอนวิกฤตไอเอ็มเอฟ 208 00:14:51,348 --> 00:14:52,975 ‎ครอบครัวเราเลยไม่ต่างจากขอทาน 209 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 ‎ทำไมพูดเรื่องแบบนั้นได้หน้าตาเฉยเลย 210 00:14:56,437 --> 00:14:58,689 ‎ทำไมล่ะ บ้านนายไม่ได้เจ๊งสักหน่อย 211 00:14:59,648 --> 00:15:01,066 ‎ไม่เป็นไร บ้านฉันก็เจ๊ง 212 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 ‎น่าแปลกที่หลังจากนั้น 213 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 ‎เวลาที่ฉันต้องเรียกพลังฮึดก็อยากกินไก่ทอดตลอด 214 00:15:07,239 --> 00:15:08,490 ‎ไม่ต้องอ้างเหตุผลหรอก 215 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 ‎อยู่ๆ คนจะกินไก่ตุ๋นโสม ‎ในช่วงที่ร้อนที่สุดของปีเหรอ 216 00:15:10,951 --> 00:15:11,994 ‎เพราะมันเป็นไก่ต่างหาก 217 00:15:12,077 --> 00:15:14,204 ‎ก็แค่ชวนมากินไก่ทอดดันพูดซะสวยหรูเลย 218 00:15:14,788 --> 00:15:17,708 ‎ถึงวันนี้ฉันจะทำไม่สำเร็จ ‎แต่พรุ่งนี้ฉันจะเอาคืนมาให้ได้ 219 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 ‎- อะไร ‎- ฉันต้องเอารองเท้าฉันคืนมาสิ 220 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 ‎จะบ้าไปแล้วเหรอ บ้าหรือเปล่า 221 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 ‎ความล้มเหลวมีความหมายว่า ‎ให้ลองใหม่นะ จุนอุง 222 00:15:27,009 --> 00:15:29,428 ‎ใครเป็นคนพูดเรื่องไร้สาระแบบนั้นเหรอ แจซู 223 00:15:29,511 --> 00:15:30,346 ‎พ่อฉันเอง 224 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 ‎พ่อนายสุดยอดไปเลย 225 00:15:33,015 --> 00:15:36,310 ‎ฝากบอกท่านด้วยว่าสักวันฉันจะไปหา ‎เพราะอยากไปฟังคำสอนจากท่านสักหน่อย 226 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 ‎พ่อฉันเสียแล้ว 227 00:15:40,064 --> 00:15:40,940 ‎เมื่อนานมาแล้ว 228 00:15:42,691 --> 00:15:45,110 ‎ขอโทษนะ ไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย 229 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 ‎แต่การจะล้มเหลวสักครั้งก็ไม่แย่หรอก ‎ปล่อยให้ล้มเหลวสักครั้งเถอะ 230 00:15:50,115 --> 00:15:52,242 ‎อย่ามัวแต่ส่ายหัวเลย ปล่อยให้ล้มเหลวเถอะ 231 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 ‎- ฉันไม่อยากถูกซ้อมแล้ว ‎- ไม่ล่ะ 232 00:15:54,745 --> 00:15:57,081 ‎พรุ่งนี้ฉันจะกลับไปอีกครั้ง ‎และเอารองเท้าคืนให้ได้ 233 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 ‎ให้ตายเถอะ 234 00:16:00,459 --> 00:16:02,002 ‎ไอ้คนหัวรั้นเอ๊ย 235 00:16:08,926 --> 00:16:09,760 ‎นี่ 236 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 ‎นี่ แจซู 237 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 ‎แจซู 238 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 ‎บ้าเอ๊ย 239 00:16:22,272 --> 00:16:23,399 ‎นี่ นาย… 240 00:16:23,482 --> 00:16:25,859 ‎ถ้าอยู่บ้านก็เปิดประตูหน่อยสิ 241 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 ‎ยังไม่รีบเปิดประตูอีกเหรอ เจ้าบื้อเอ๊ย 242 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 ‎รู้ไหมว่าฉันเป็นห่วงนายขนาดไหน 243 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 ‎คุณคือ… 244 00:16:33,784 --> 00:16:34,743 ‎ใครครับ 245 00:16:36,578 --> 00:16:37,454 ‎ฉันเอง 246 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ‎ฉันไง ไอ้เวร 247 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 ‎ถ้าผมเจอคนที่รู้จักจะเป็นยังไงครับ 248 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 ‎ไม่ต้องห่วงครับ ‎จะเห็นเป็นใบหน้าใหม่ที่เราป้อนเข้าไป 249 00:16:47,047 --> 00:16:47,965 ‎เป๊ะเวอร์ 250 00:16:48,048 --> 00:16:49,591 ‎(บัตรประจำตัว คิมอุงจุน) 251 00:16:50,259 --> 00:16:51,385 ‎อะไรเนี่ย 252 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 ‎นี่ แจซู 253 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 ‎เปิดประตู… 254 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 ‎แจซู ออกมาก่อนเถอะ แจซู เดี๋ยวก่อนสิ 255 00:17:04,106 --> 00:17:05,816 ‎ตำรวจใช่ไหมครับ 256 00:17:05,899 --> 00:17:07,943 ‎ช่วยเพื่อนผมด้วยนะครับ 257 00:17:08,652 --> 00:17:10,946 ‎เพื่อนผมกำลังจะฆ่าตัวตายครับ 258 00:17:11,905 --> 00:17:14,241 ‎ช่วยมาเร็วๆ หน่อยนะครับ 259 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 ‎ทางนี้ครับ เร็วเข้า 260 00:17:23,292 --> 00:17:24,626 ‎แจซู 261 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 ‎แจซู 262 00:17:26,712 --> 00:17:27,588 ‎แจซู 263 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ‎ไปเถอะครับ เราได้รับแจ้งว่ามีผู้บุกรุกครับ 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 ‎- อะไรนะ ทำไมครับ ‎- ไปเถอะครับ 265 00:17:31,383 --> 00:17:32,760 ‎เดี๋ยวสิ ผมเปล่านะ 266 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 ‎ลุงครับ เดี๋ยวก่อนสิ 267 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 ‎(ข้อมูลส่วนตัว ชเวจุนอุง) 268 00:17:37,639 --> 00:17:38,515 ‎ชเวจุนอุง 269 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 ‎เลขประจำตัว 9410124-1… 270 00:17:41,018 --> 00:17:42,519 ‎ต้องให้ผมพูดกี่ครั้งครับ 271 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 ‎ตอนนี้ต้องรีบไปแล้วนะครับ ‎มันเป็นเรื่องเร่งด่วนมากครับ 272 00:17:45,647 --> 00:17:48,192 ‎ช่างมันเถอะ บอกชื่อกับเลขประจำตัวจริงๆ ‎ของคุณมาเถอะครับ 273 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 ‎ช่างมันงั้นเหรอ 274 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 ‎ถ้าเกิดเรื่องใหญ่ขึ้น ‎พวกคุณจะรับผิดชอบเหรอครับ 275 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าจะถูกลงโทษ ‎ถ้าถูกจับได้ว่าแอบอ้างเป็นผู้อื่น 276 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 ‎บอกข้อมูลของคุณมา ไม่ใช่ของคนอื่น 277 00:17:56,325 --> 00:17:57,910 ‎ก็นั่นแหละของผม 278 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 ‎มันคือข้อมูลของผมจริงๆ ‎ถามอยู่ได้ น่าอึดอัดชะมัด 279 00:18:02,956 --> 00:18:04,583 ‎(ตำรวจ) 280 00:18:06,085 --> 00:18:07,461 ‎อะไรกันครับ 281 00:18:10,839 --> 00:18:12,925 ‎สวัสดีครับ เขาเป็นพี่ที่ผมสนิทด้วย 282 00:18:13,008 --> 00:18:14,134 ‎เขาเพิ่งประสบอุบัติเหตุ 283 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 ‎สติเลยไม่ค่อยดีอย่างที่เห็นครับ 284 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 ‎- คุณพูดอะไรครับ ‎- แป๊บนะ 285 00:18:34,655 --> 00:18:35,489 ‎คุณลืมแล้วเหรอครับ 286 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 ‎เรื่องที่จำคุณไม่ได้ 287 00:18:54,591 --> 00:18:56,844 ‎เหนื่อยหน่อยนะครับ ลาก่อนครับ 288 00:18:59,138 --> 00:19:00,222 ‎ยังไม่ตั้งสติอีกเหรอ 289 00:19:00,305 --> 00:19:03,308 ‎เพื่อนผมกำลังจะตายนะครับ ‎จะให้ผมตั้งสติยังไงไหวล่ะ 290 00:19:03,392 --> 00:19:06,019 ‎ยิ่งเป็นเพื่อนก็ยิ่งต้องเข้าหา ‎อย่างมีเหตุผลและมีสติสิครับ 291 00:19:06,103 --> 00:19:07,271 ‎ผมทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ 292 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 ‎ถ้าทำไม่ได้แล้วจะทำยังไง 293 00:19:08,772 --> 00:19:11,108 ‎ถึงไม่ใช่เพื่อนของนาย เราก็ต้องช่วยนัมกุงแจซู 294 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 ‎คุณสามารถช่วยแจซูได้จริงเหรอครับ 295 00:19:18,407 --> 00:19:19,241 ‎รายงานมา 296 00:19:19,324 --> 00:19:21,076 ‎ปีนี้เป็นปีที่สามของการเตรียมสอบตำรวจ 297 00:19:21,160 --> 00:19:22,661 ‎แต่ปีนี้เขาสอบตกรอบแรกครับ 298 00:19:24,329 --> 00:19:25,164 ‎รอบแรกเหรอครับ 299 00:19:27,249 --> 00:19:29,334 ‎มันไม่น่าจะเป็นไปได้นะ 300 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 ‎อย่างน้อยเขาก็สอบติดรอบแรกตลอด 301 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 ‎ไม่เอาน่า อีกนิดเดียว 302 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 ‎สถานการณ์ตอนนี้เป็นไง 303 00:19:36,717 --> 00:19:37,593 ‎ไม่มีอีกเหรอ 304 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 ‎- ไปเรียนก่อนนะคะ ‎- ไปเรียนก่อนนะคะ 305 00:19:39,636 --> 00:19:40,888 ‎เขาไม่ทำอะไรเลยสักอย่างครับ 306 00:19:51,356 --> 00:19:53,692 ‎- กลับมาแล้วค่ะ ‎- กลับมาแล้วค่ะ 307 00:19:53,775 --> 00:19:54,651 ‎ไปกันเถอะ 308 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 ‎ราวกับ… 309 00:19:56,737 --> 00:19:58,238 ‎เวลาหยุดอยู่แค่นั้น 310 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 ‎เขาไม่ออกไปนอกบ้านด้วย 311 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 ‎ทำไงดีครับ 312 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 ‎ไก่ทอด ไก่ทอดครับ 313 00:20:09,374 --> 00:20:10,751 ‎แค่ไก่ทอดก็น่าจะพอครับ 314 00:20:10,834 --> 00:20:12,669 ‎- พูดอะไรของนาย ‎- แค่นั้นก็พอเหรอครับ 315 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 ‎ของร้านไหนครับ สมัยนี้บริการส่งไว… 316 00:20:15,130 --> 00:20:16,256 ‎ไม่ใช่ครับ 317 00:20:16,340 --> 00:20:18,175 ‎เป็นไก่ทอดที่แจซูเคยกินกับพ่อ 318 00:20:18,258 --> 00:20:19,384 ‎ตอนอายุประมาณหกขวบได้ 319 00:20:19,468 --> 00:20:21,929 ‎เขามักจะพูดถึงเรื่องนั้นทุกครั้งที่เขารู้สึกแย่ครับ 320 00:20:29,770 --> 00:20:32,356 ‎ถึงเป็นยมทูตแต่ก็ไม่มีวิธีไปอดีตได้หรอกครับ 321 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 ‎และคุณจะมั่นใจได้ยังไงว่า ‎พอเขากินไก่นั่นแล้วจะดีขึ้น 322 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 ‎ความทรงจำถูกบิดเบือนได้ง่าย 323 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 ‎- ผมไม่เห็นด้วยครับ ‎- ผู้ช่วยอิมพูดถูก 324 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 ‎เราไปลองเจอนัมกุงแจซูก่อนเถอะ 325 00:20:40,656 --> 00:20:42,574 ‎สิ่งแรกที่ต้องทำคือให้เขาออกมานอกบ้าน 326 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 ‎ผมมีวิธีครับ 327 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 ‎เรามาเพื่อถ่ายทอดคำสอนที่ดีครับ 328 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 ‎มาสนทนากับเราสักครู่ 329 00:21:02,970 --> 00:21:05,097 ‎เขาดูเป็นคนเฉียบแหลมกว่าที่คิดไว้เยอะเลยครับ 330 00:21:06,139 --> 00:21:07,057 ‎ก็คงอย่างนั้นล่ะ 331 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 ‎โธ่เอ๊ย 332 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 ‎โทษนะครับ 333 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 ‎ผมล่ะเชื่อพวกคุณเลย 334 00:21:14,773 --> 00:21:17,484 ‎สมัยนี้มีใครเชื่อพวกเผยแผ่ศาสนาบ้างครับ 335 00:21:18,235 --> 00:21:20,320 ‎แล้วยังไง คุณมีวิธีที่ดีกว่านี้เหรอครับ 336 00:21:40,173 --> 00:21:42,217 ‎(ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้ง) 337 00:21:45,012 --> 00:21:47,806 ‎(นายเป็นใคร) 338 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 ‎(ถ้าอยากรู้ก็ออกมาสิ) 339 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 ‎ผมบอกแล้วไงครับ 340 00:21:58,692 --> 00:22:00,277 ‎วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก 341 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 ‎โธ่ เจ้าบื้อเอ๊ย 342 00:22:07,200 --> 00:22:09,703 ‎ช่างเถอะ พังประตูแล้วลากตัวเขาออกมาซะ 343 00:22:14,166 --> 00:22:15,417 ‎โอ้ นั่น… 344 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 ‎คนที่อยู่แต่ในบ้านทำไมถึงวิ่งเร็วแบบนี้ 345 00:22:39,816 --> 00:22:42,194 ‎เขาเป็นคนที่เตรียมจะเป็นตำรวจนะครับ 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 ‎หยุดพล่ามแล้ววิ่งเถอะ เดี๋ยวก็ตามไม่ทันกันพอดี 347 00:22:47,991 --> 00:22:48,825 ‎เดี๋ยวสิ 348 00:22:48,909 --> 00:22:51,161 ‎เรามาวาร์ปไปกันเถอะครับ 349 00:22:51,745 --> 00:22:53,330 ‎พวกคุณวาร์ปกันไปได้ไม่ใช่เหรอครับ 350 00:22:53,955 --> 00:22:55,373 ‎ไม่ได้ครับ มีกล้องวงจรปิดอยู่ 351 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 ‎คุณเป็นยมทูตประสาอะไร ‎ถึงได้กลัวกล้องวงจรปิดกันล่ะเนี่ย 352 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 ‎แม้แต่ผียังต้องหลบกล้องวงจรปิดเลยครับ 353 00:23:00,295 --> 00:23:01,213 ‎ให้ตายสิน่า 354 00:23:01,296 --> 00:23:02,422 ‎นี่ แจซู 355 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 ‎หยุดก่อน 356 00:23:11,640 --> 00:23:12,849 ‎แจซูล่ะครับ 357 00:23:12,933 --> 00:23:14,059 ‎คลาดกันแล้ว 358 00:23:14,976 --> 00:23:16,228 ‎แยกย้ายกันไปก่อนเถอะ 359 00:23:16,311 --> 00:23:17,896 ‎นายทางโน้น ส่วนนายทางโน้น 360 00:23:17,979 --> 00:23:19,064 ‎ครับ 361 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 ‎เดี๋ยวสิ ดูสัญญาณไฟด้วย 362 00:23:25,862 --> 00:23:27,489 ‎มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 363 00:23:33,411 --> 00:23:34,454 ‎โอ๊ะ 364 00:23:36,123 --> 00:23:36,998 ‎(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซล) 365 00:23:39,584 --> 00:23:40,961 ‎นี่มันโรงพยาบาลที่ฉันอยู่นี่ 366 00:23:56,601 --> 00:23:57,978 ‎(ศูนย์รักษาฉุกเฉิน) 367 00:24:17,998 --> 00:24:22,335 ‎ฮอนายอง เกิดวันที่ 27 กันยายน 1993 ‎เสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุทางรถยนต์ 368 00:24:23,086 --> 00:24:24,171 ‎นำทางเธอไป 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 ‎ฉันยังไปทั้งแบบนี้ไม่ได้ค่ะ 370 00:24:26,631 --> 00:24:29,926 ‎สักครู่นะคะ ให้ฉันได้ลา ‎เป็นครั้งสุดท้ายก่อนเถอะค่ะ 371 00:24:30,010 --> 00:24:31,803 ‎โชคชะตาของเธอบนโลกมนุษย์ได้จบลงแล้ว 372 00:24:33,096 --> 00:24:35,515 ‎ขอร้องล่ะค่ะ ได้โปรด 373 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 ‎นั่นสินะ 374 00:25:16,681 --> 00:25:18,391 ‎ไม่มีทางที่นายจะเป็นคนส่งมาได้ 375 00:25:51,675 --> 00:25:55,345 ‎จุนอุง เดี๋ยวสิ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 376 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 ‎นี่ จุนอุง 377 00:26:02,978 --> 00:26:04,562 ‎สักครู่นะครับ 378 00:26:04,646 --> 00:26:05,814 ‎ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ 379 00:26:05,897 --> 00:26:07,065 ‎- เอาเครื่องกระตุ้นหัวใจมา ‎- ค่ะ 380 00:26:19,160 --> 00:26:20,245 ‎- 100 จูล ชาร์จ ‎- ค่ะ 381 00:26:20,829 --> 00:26:21,955 ‎- เคลียร์ ‎- ช็อก 382 00:26:49,399 --> 00:26:50,859 ‎คุณจะบ้าไปแล้วเหรอ 383 00:26:50,942 --> 00:26:53,278 ‎ชเวจุนอุง อย่าสร้างปัญหาและอยู่เฉยๆ ซะ 384 00:26:53,361 --> 00:26:55,530 ‎ใครกันแน่ที่ต้องอยู่เฉยๆ ครับ 385 00:26:55,613 --> 00:26:56,865 ‎คุณเพิ่งรอดจากการตายนะครับ 386 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 ‎ช่วยอธิบายให้ผมเข้าใจหน่อยสิครับ 387 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 ‎เด็กใหม่ที่ไม่มีพื้นฐาน 388 00:27:03,371 --> 00:27:05,582 ‎- ว่าไงนะครับ ‎- ลูกน้องที่ไม่มีความรับผิดชอบในหน้าที่ 389 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 ‎กับหัวหน้าทีมที่มาจากนรก 390 00:27:10,378 --> 00:27:12,380 ‎ดูแล้วทีมนี้ไม่น่าจะอยู่ได้นาน 391 00:27:12,464 --> 00:27:13,882 ‎ฉันกังวลโดยไม่จำเป็นหรือเปล่า 392 00:27:13,965 --> 00:27:17,635 ‎ไม่ค่ะ จากนี้คุณจะต้องกังวลต่อไปเรื่อยๆ 393 00:27:23,892 --> 00:27:25,560 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 87 เปอร์เซ็นต์) 394 00:27:34,069 --> 00:27:36,321 ‎ผมจะส่งพนักงานทีมเราให้ล่วงหน้าไปก่อนครับ 395 00:27:39,699 --> 00:27:40,533 ‎หัวหน้าทีมคู 396 00:27:43,411 --> 00:27:44,412 ‎โธ่ จริงๆ เลย 397 00:27:57,175 --> 00:27:58,009 ‎โธ่ 398 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 ‎ตกลงผมทำอะไรผิดเหรอครับ 399 00:28:00,178 --> 00:28:01,471 ‎ถามเพราะไม่รู้เหรอครับ 400 00:28:01,971 --> 00:28:03,932 ‎คุณชเวจุนอุงไม่ได้อ่านสัญญา ‎โดยละเอียดใช่ไหมครับ 401 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 ‎สัญญาเหรอครับ 402 00:28:04,933 --> 00:28:07,560 ‎ในข้อที่ระบุว่ากรณีที่คุณ ‎เข้าใกล้ร่างจริงจะทำให้เกิด 403 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 ‎ความผิดพลาดระหว่าง ‎ห้วงเวลาของร่างชั่วคราวและร่างจริงครับ 404 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 ‎แล้วไงครับ 405 00:28:12,357 --> 00:28:14,317 ‎ทำให้ความทรงจำของคุณถูกลบแบบสุ่ม… 406 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 ‎ไม่ได้อ่านสินะครับ 407 00:28:17,237 --> 00:28:19,823 ‎แค่ความทรงจำถูกลบแล้วมันจะเป็นอะไรไปครับ 408 00:28:21,157 --> 00:28:22,659 ‎นายอาจลืมใบหน้าของนายเองได้ 409 00:28:22,742 --> 00:28:24,619 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น นายก็จะเข้าร่างไม่ได้ 410 00:28:25,453 --> 00:28:27,163 ‎พูดง่ายๆ ก็คือคุณจะตายครับ 411 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 ‎ตายเหรอครับ 412 00:28:30,583 --> 00:28:32,419 ‎เรื่องสำคัญแบบนั้น ทำไมถึงเพิ่งมาบอกครับ 413 00:28:32,502 --> 00:28:34,087 ‎แล้วใครกันที่ไม่อ่านสัญญาครับ 414 00:28:36,131 --> 00:28:37,173 ‎โธ่ เอาเถอะ 415 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 ‎ผมไม่ได้อ่านครับ 416 00:28:39,384 --> 00:28:41,970 ‎แต่คุณผู้ช่วยอิมรยุงกูคงได้อ่าน ‎รายละเอียดทุกอย่าง 417 00:28:42,053 --> 00:28:43,763 ‎ที่ระบุในสัญญาโดยละเอียด 418 00:28:44,264 --> 00:28:45,432 ‎เลยสินะครับ 419 00:28:46,266 --> 00:28:47,100 ‎ครับ 420 00:28:47,767 --> 00:28:49,018 ‎ผมอ่านโดยละเอียด 421 00:28:50,103 --> 00:28:52,063 ‎ไม่มีข้ามเลยสักหนึ่งตัวอักษร 422 00:28:57,944 --> 00:29:01,281 ‎เฮงซวยชะมัด เขาคงเป็นมาแต่เกิดเลยสินะ 423 00:29:29,225 --> 00:29:30,059 ‎คุณเป็นใครกัน 424 00:29:30,143 --> 00:29:32,395 ‎ทำไมถึงตามผมมาอยู่เรื่อยเลย 425 00:29:33,980 --> 00:29:34,939 ‎คุณเมามากแล้วนะครับ 426 00:29:35,648 --> 00:29:37,275 ‎นั่งก่อนเถอะครับ 427 00:29:51,247 --> 00:29:54,375 ‎อยู่ในช่วงหางานอยู่แท้ๆ ‎มาใช้จ่ายฟุ่มเฟือยได้ยังไง 428 00:29:55,418 --> 00:29:57,921 ‎แล้วตัวเองล่ะ ‎นายเองก็เตรียมสอบข้าราชการอยู่นี่ 429 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 ‎ก็ใช่ไง 430 00:30:01,341 --> 00:30:02,467 ‎ใช้จ่ายอย่างมีเหตุผล 431 00:30:02,550 --> 00:30:04,511 ‎- ในราคาที่ประหยัด ‎- ในราคาที่ประหยัด 432 00:30:06,137 --> 00:30:07,597 ‎ถูกสอนมาดีจริงๆ 433 00:30:11,476 --> 00:30:12,352 ‎จุนอุง… 434 00:30:19,901 --> 00:30:20,735 ‎จุนอุง 435 00:30:25,198 --> 00:30:26,199 ‎มันเหมือนนรกเลย 436 00:30:27,617 --> 00:30:30,078 ‎แต่ฉันก็คิดว่าสักวันฉันจะได้ร้องด้วยความดีใจ 437 00:30:31,663 --> 00:30:33,289 ‎ฉันอยู่มาได้เพราะความหวังนั้น 438 00:30:34,207 --> 00:30:36,292 ‎อย่างสุดท้ายเป็นเรื่องการรับผิดครับ 439 00:30:36,376 --> 00:30:39,796 ‎การรับผิดทางกฎหมายนั้น ‎หมายถึงการรับผิดทางแพ่งและทางอาญาครับ 440 00:30:40,380 --> 00:30:42,173 ‎การรับผิดทางอาญานั้น… 441 00:31:02,318 --> 00:31:04,779 ‎(ใบสมัครสอบรับราชการตำรวจประจำปี 2022) 442 00:31:04,863 --> 00:31:07,115 ‎(ประกาศการเปิดรับสมัคร) 443 00:31:20,044 --> 00:31:21,546 ‎ฉันทำอะไรผิดขนาดนั้นเหรอ 444 00:31:23,006 --> 00:31:24,966 ‎ทำไมฉันถึงทำไม่สำเร็จสักที 445 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 ‎ฉันต้องใช้ชีวิตเหมือนตายอยู่ทุกวัน 446 00:31:32,015 --> 00:31:33,099 ‎ทำไมกัน 447 00:31:33,975 --> 00:31:35,018 ‎เพราะอะไร 448 00:31:43,484 --> 00:31:44,360 ‎ฉันเข้าใจ 449 00:31:46,779 --> 00:31:49,115 ‎ความรู้สึกที่เหมือนคนอื่นต่างก็เดินไปข้างหน้า 450 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 ‎และมีแต่ฉันที่ออกไปนอกเส้นทาง 451 00:31:57,415 --> 00:31:58,666 ‎เหมือนมีแต่ฉันที่เป็นคนแพ้ 452 00:32:00,126 --> 00:32:02,086 ‎เหมือนมีแต่ฉันที่หยุดอยู่กับที่ 453 00:32:06,174 --> 00:32:09,052 ‎แต่นายเป็นคนที่จะทำจนกว่าจะสำเร็จไม่ใช่เหรอ 454 00:32:09,761 --> 00:32:10,803 ‎ว่าไง 455 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 ‎นาย… 456 00:32:15,725 --> 00:32:17,352 ‎นายไม่ได้เป็นแบบนี้สักหน่อย 457 00:32:21,147 --> 00:32:22,482 ‎ฉันกัดฟันทนมาอย่างยากลำบาก 458 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 ‎ตอนนี้นายก็ไม่อยู่ด้วย 459 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 ‎มันมาถึงขีดจำกัดแล้ว 460 00:32:43,127 --> 00:32:44,504 ‎อย่าร้องไห้สิ 461 00:32:49,384 --> 00:32:50,426 ‎ไม่สิ ร้องเถอะ 462 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 ‎อยากกินไก่ทอดจัง 463 00:33:02,397 --> 00:33:03,231 ‎อะไรนะ 464 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 ‎นี่ 465 00:33:09,195 --> 00:33:12,573 ‎นี่ แจซู เดี๋ยวสิ 466 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 ‎นี่ 467 00:33:16,160 --> 00:33:17,286 ‎เจ้าโง่เอ๊ย 468 00:33:17,370 --> 00:33:19,122 ‎นี่ แจซู 469 00:33:19,706 --> 00:33:20,790 ‎ตั้งสติหน่อยสิ 470 00:33:28,423 --> 00:33:31,009 ‎ได้ยินแล้วใช่ไหมครับ หัวหน้าทีม คุณผู้ช่วย 471 00:33:31,592 --> 00:33:33,177 ‎เราต้องหาไก่ทอดมาให้ได้นะครับ 472 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 85 เปอร์เซ็นต์) 473 00:33:37,640 --> 00:33:39,642 ‎ไก่ทอดนั่น เขาเคยกินเมื่อไหร่นะ 474 00:33:39,726 --> 00:33:40,810 ‎ตอนหกขวบครับ 475 00:33:40,893 --> 00:33:42,270 ‎คิดจะทำอะไรเหรอครับ 476 00:33:42,353 --> 00:33:44,480 ‎เราไม่มีวิธีไปอดีตหรอกนะครับ 477 00:33:44,564 --> 00:33:45,440 ‎(พลังงานลบ 90 เปอร์เซ็นต์) 478 00:33:48,901 --> 00:33:50,486 ‎งั้นก็สร้างวิธีขึ้นมาเองสิ 479 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 ‎นายเฝ้านัมกุงแจซูเอาไว้ให้ดีๆ 480 00:33:52,447 --> 00:33:54,824 ‎ฉันจะรีบกลับมา ‎ก่อนที่เสียงเตือนเวลาเลิกงานจะดัง 481 00:33:54,907 --> 00:33:55,825 ‎ผมไปด้วยครับ 482 00:33:56,659 --> 00:33:59,162 ‎ไม่ได้ นายรู้ไหมว่ามันเป็นเรื่องที่อันตรายแค่ไหน 483 00:33:59,662 --> 00:34:00,621 ‎เขาคือเพื่อนผม 484 00:34:01,873 --> 00:34:04,083 ‎ผมอยากช่วยเขาให้ได้ ‎เพราะเขาคือเพื่อนของผมครับ 485 00:34:04,167 --> 00:34:05,043 ‎ก็บอกว่าไม่ได้ไง 486 00:34:05,126 --> 00:34:06,961 ‎ผมจะเชื่อฟังหัวหน้าครับ จะไม่เถียงด้วย 487 00:34:07,045 --> 00:34:10,298 ‎และผมก็รู้จักละแวกนั้นดี ‎เพราะเป็นย่านที่ผมเคยอยู่มาก่อน 488 00:34:10,923 --> 00:34:11,799 ‎เพราะงั้น… 489 00:34:12,467 --> 00:34:13,468 ‎ขอร้องล่ะครับ หัวหน้าทีม 490 00:34:40,953 --> 00:34:42,455 ‎นี่ไม่ใช่เวลาทำงานหรอกเหรอ 491 00:34:43,956 --> 00:34:45,374 ‎ฉันอยากยืมรถของท่านหน่อยค่ะ 492 00:34:48,377 --> 00:34:51,089 ‎ฉันสั่งห้ามไม่ให้เดินทางไปอดีตมานานมากแล้วนะ 493 00:34:51,172 --> 00:34:53,549 ‎เพราะผลลัพธ์ไม่เคยออกมาดีเลย 494 00:34:53,633 --> 00:34:56,552 ‎และบ่อยครั้งก็ส่งอิทธิพลเชิงลบมาถึงปัจจุบันด้วย 495 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 ‎ฉันเองก็ไม่อยากไปหรอกค่ะ 496 00:34:59,305 --> 00:35:01,724 ‎- แต่ฉันต้องไปค่ะ ‎- ไม่ได้ 497 00:35:02,350 --> 00:35:03,392 ‎อนุญาตเถอะนะคะ 498 00:35:03,976 --> 00:35:06,354 ‎ทำไมเธอถึงจะต้องไปด้วยล่ะ 499 00:35:09,315 --> 00:35:10,566 ‎ไปหาไก่ทอดค่ะ 500 00:35:12,151 --> 00:35:12,985 ‎ไก่ทอดเหรอ 501 00:35:14,779 --> 00:35:15,655 ‎ไก่ทอด… 502 00:35:17,281 --> 00:35:18,491 ‎เอ่อ… 503 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 ‎นั่นสินะ 504 00:35:19,492 --> 00:35:20,910 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 505 00:35:21,494 --> 00:35:22,537 ‎ไก่ทอด 506 00:35:23,121 --> 00:35:25,081 ‎ก็จริงนะ เธอควรจะไปนะ รยอน 507 00:35:25,665 --> 00:35:27,875 ‎ฉันฝากกุญแจเอาไว้ที่เสมียนแพค 508 00:35:27,959 --> 00:35:29,001 ‎ไปขอเขาเถอะ 509 00:35:30,002 --> 00:35:30,878 ‎ค่ะ 510 00:35:36,342 --> 00:35:37,176 ‎ไก่ทอด 511 00:35:58,698 --> 00:36:01,909 ‎ฉันรู้ค่ะ ต้องรักษาเวลา 12 ชั่วโมง ‎อย่างเคร่งครัด ถ้าช้าจะกลับมาไม่ได้ 512 00:36:04,287 --> 00:36:05,496 ‎- 12 ชั่วโมง… ‎- ครับ 513 00:36:05,580 --> 00:36:06,539 ‎ขอบคุณครับ 514 00:36:08,082 --> 00:36:09,000 ‎ตั้งใจทำงานนะครับ 515 00:36:32,440 --> 00:36:33,858 ‎แม่เจ้าโว้ย 516 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 ‎หัวหน้าทีมครับ 517 00:36:37,361 --> 00:36:39,488 ‎นั่นรถในฝันของผมเลย ไปคันนั้นได้ไหมครับ 518 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 ‎นี่ครับ 519 00:36:40,489 --> 00:36:42,742 ‎เรานั่งคันนี้ไม่ได้เหรอครับ คันนี้ครับ 520 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 ‎เราไปคันนี้เถอะนะครับ 521 00:36:45,244 --> 00:36:47,622 ‎ไม่ได้เหรอครับ ก็ได้ครับ ผมจะเสียสละครับ 522 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 ‎อย่าลืมว่าผมยอมเสียสละนะครับ 523 00:36:49,916 --> 00:36:51,792 ‎ว่าแต่จะเดินไปถึงไหนเหรอครับ 524 00:36:52,543 --> 00:36:53,794 ‎รถคันสุดท้ายนั่นเหรอ 525 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 ‎คันนี้ก็ดีครับ ถูกใจผมเลย 526 00:36:58,883 --> 00:37:00,635 ‎ไปไหนครับ ยังจะไปไหนอีก 527 00:37:00,718 --> 00:37:01,636 ‎จะไปไหน… 528 00:37:03,012 --> 00:37:03,888 ‎เดี๋ยวสิ 529 00:37:04,430 --> 00:37:05,431 ‎โธ่ ไม่เอาน่า 530 00:37:06,307 --> 00:37:07,725 ‎ไม่เอาสิครับ ทำไม… 531 00:37:07,808 --> 00:37:10,186 ‎มีรถดีๆ ตั้งเยอะ ทำไมเป็นคันนั้นล่ะครับ 532 00:37:12,021 --> 00:37:12,855 ‎รีบขึ้นมา 533 00:37:15,483 --> 00:37:16,317 ‎รถพวกนี้… 534 00:37:17,610 --> 00:37:19,570 ‎คันนั้นไม่น่าจะสตาร์ตติดได้ง่ายๆ ด้วยซ้ำ 535 00:37:20,446 --> 00:37:22,281 ‎ทำไมเป็นคันนั้นล่ะ ขึ้นก็ได้ครับ 536 00:37:27,703 --> 00:37:29,789 ‎มันดูอันตรายจะตาย 537 00:37:29,872 --> 00:37:33,334 ‎ไปคันนั้นก็ได้นี่ ‎ทำไมจะต้องเป็นคันนี้ด้วยครับ หัวหน้าทีม 538 00:37:34,377 --> 00:37:35,336 ‎โอ้ 539 00:37:35,419 --> 00:37:36,837 ‎รถโคลงเคลงมากเลยครับ 540 00:37:40,049 --> 00:37:41,175 ‎เซ็งชะมัด 541 00:38:12,790 --> 00:38:16,085 ‎(ปี 1999) 542 00:38:22,842 --> 00:38:24,176 ‎อะไรเนี่ย 543 00:38:27,722 --> 00:38:30,141 ‎(เครื่องจำหน่ายตั๋ว) 544 00:38:44,155 --> 00:38:45,781 ‎นี่เรามาอดีตแล้วจริงๆ ใช่ไหมครับ 545 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 ‎เลิกทำท่าประหลาดใจแล้วรีบบอกทางมาเถอะ 546 00:38:49,035 --> 00:38:51,120 ‎ได้ครับ ตรงไปเลยครับ 547 00:38:57,376 --> 00:38:59,211 ‎คุณพ่อคะ โทรจากโฮบันประกันชีวิตค่ะ 548 00:38:59,295 --> 00:39:01,088 ‎คุณยังไม่ได้ชำระเบี้ยประกัน 549 00:39:01,172 --> 00:39:03,883 ‎ฉันเลยฝากข้อความเสียงไป ‎เพื่อให้คุณติดต่อกลับน่ะค่ะ 550 00:39:03,966 --> 00:39:05,801 ‎พอดีว่าผมไม่ได้จ่ายค่าโทรศัพท์ 551 00:39:05,885 --> 00:39:07,762 ‎เลยโทรออกไม่ได้ครับ รับสายได้อย่างเดียว 552 00:39:07,845 --> 00:39:09,764 ‎งั้นคุณจะสามารถชำระได้เมื่อไหร่คะ 553 00:39:09,847 --> 00:39:12,016 ‎ช่วงนี้น่าจะยังไม่ไหวครับ 554 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 ‎เอ่อ สักครู่นะครับ 555 00:39:23,152 --> 00:39:24,028 ‎(โฮบันประกันชีวิต) 556 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 ‎(ใบรับรองการประกันภัย) 557 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 ‎ถ้าผมยกเลิกกรมธรรม์ ‎จะสามารถรับเงินคืนได้เท่าไรเหรอครับ 558 00:39:29,950 --> 00:39:32,661 ‎เนื่องจากคุณไม่ได้ซื้อประกัน ‎ประเภทที่รักษาเงินต้นเอาไว้ 559 00:39:32,745 --> 00:39:35,289 ‎ถ้ายกเลิกกรมธรรม์ ‎ก็แทบจะไม่ได้รับเงินคืนเลยค่ะ 560 00:39:35,373 --> 00:39:36,665 ‎ต้องเป็นกรณีที่คุณเสียชีวิต… 561 00:39:38,250 --> 00:39:39,377 ‎ครับ 562 00:39:39,460 --> 00:39:41,045 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ 563 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 ‎แจซู 564 00:39:55,643 --> 00:39:57,144 ‎วันนี้วันเกิดแจซูลูกพ่อ 565 00:39:57,228 --> 00:40:00,356 ‎เดี๋ยวตอนเย็นพ่อไปซื้อไก่ทอด ‎ของโปรดของแจซูมาให้ดีไหม 566 00:40:00,439 --> 00:40:01,816 ‎อือ 567 00:40:01,899 --> 00:40:02,733 ‎ได้เลย 568 00:40:02,817 --> 00:40:04,735 ‎งั้นจนกว่าพ่อจะกลับมาตอนเย็น 569 00:40:04,819 --> 00:40:06,404 ‎ลูกต้องเชื่อฟังคุณครูนะ 570 00:40:06,987 --> 00:40:07,863 ‎ดีมาก ไปเถอะ 571 00:40:14,120 --> 00:40:16,205 ‎(อนุบาลซอนัม) 572 00:40:16,288 --> 00:40:17,623 ‎ไปกันเลย 573 00:40:17,706 --> 00:40:18,833 ‎คือว่า… 574 00:40:18,916 --> 00:40:20,418 ‎แจซู เดี๋ยวเจอกันนะ 575 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 ‎- คุณพ่อแจซูคะ ‎- ครับ 576 00:40:22,253 --> 00:40:25,548 ‎ผอ.บอกว่าคุณค้างค่าเทอมมานานมากแล้วน่ะค่ะ 577 00:40:26,966 --> 00:40:27,883 ‎อ๋อครับ 578 00:40:27,967 --> 00:40:28,926 ‎ขอโทษครับ 579 00:40:29,427 --> 00:40:30,803 ‎เดี๋ยวผมจะรีบจ่าย… 580 00:40:30,886 --> 00:40:32,680 ‎เธอบอกว่าคงไม่ได้แล้วล่ะค่ะ 581 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 ‎ไม่เอา ผมจะไป 582 00:40:48,070 --> 00:40:53,242 ‎ผมจะไปโรงเรียน ‎วันนี้มีจัดงานเลี้ยงวันเกิดให้ผมด้วย 583 00:40:58,289 --> 00:41:01,208 ‎อย่าร้องเลยนะ แจซู อย่าร้องไห้เลย 584 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 ‎พ่อบอกแล้วไงว่าคืนนี้ 585 00:41:03,878 --> 00:41:06,714 ‎พ่อจะซื้อไก่ทอดที่แจซูชอบที่สุดมาให้ 586 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 587 00:41:10,217 --> 00:41:11,177 ‎ใช่แล้ว 588 00:41:13,179 --> 00:41:14,263 ‎ไปกันเถอะนะ 589 00:41:14,346 --> 00:41:15,222 ‎ไปเถอะ 590 00:41:19,226 --> 00:41:21,312 ‎ได้ยินว่าครอบครัวล้มละลายจากไอเอ็มเอฟ 591 00:41:21,395 --> 00:41:23,147 ‎ดูสถานการณ์ไม่ค่อยดีเอามากๆ เลยนะครับ 592 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 ‎ลองตามไปดูกันก่อนเถอะ 593 00:41:38,954 --> 00:41:40,998 ‎ยินดีต้อนรับสู่รายการ "บ่ายสองออกเดต" ครับ 594 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 ‎อะไรเนี่ย รายการบ่ายสองออกเดต ‎ตอนนี้ก็ยังมีอยู่นะ 595 00:41:45,711 --> 00:41:46,587 ‎เหลือเชื่อเลย 596 00:41:48,005 --> 00:41:50,090 ‎สนใจถุงเท้าไหมครับ ราคาถูกๆ เลย 597 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 ‎เชิญดูถุงเท้าก่อนสิครับ ราคาถูกนะครับ 598 00:42:05,439 --> 00:42:08,526 ‎แจซู เดี๋ยวพ่อจะรีบไปส่งประวัติสมัครงานก่อน 599 00:42:08,609 --> 00:42:11,654 ‎ถ้ามีตำรวจเทศกิจมาก็บอกพวกเขาไปว่า ‎เดี๋ยวพ่อมานะ เข้าใจไหม 600 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 ‎อือ 601 00:42:37,388 --> 00:42:39,765 ‎หนึ่งคู่ 500 วอน สามคู่ 1,200 วอน 602 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 ‎ของผู้ชายตรงนี้ ของผู้หญิงตรงโน้น 603 00:42:42,893 --> 00:42:44,103 ‎ดูฟรีไม่คิดเงินครับ 604 00:42:45,563 --> 00:42:47,565 ‎แจซู นายจะหาเงินไปทำอะไรเหรอ 605 00:42:47,648 --> 00:42:51,026 ‎ผมต้องจ่ายค่ารักษาพยาบาลของแม่ ‎แล้วก็ต้องจ่ายค่าเทอมของผมด้วย 606 00:42:51,110 --> 00:42:53,445 ‎ถ้าเงินเหลือก็จะเอาไปซื้อของอร่อยกินกับพ่อครับ 607 00:42:55,447 --> 00:42:57,992 ‎ทำไมถึงได้พูดเรื่องแบบนั้น ‎ได้อย่างหน้าตาเฉยเลย 608 00:42:58,075 --> 00:43:01,620 ‎ว่าแต่ลุงครับ รู้ได้ยังไงว่าผมชื่อแจซูครับ 609 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 ‎หือ 610 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 ‎ฉันพูดแบบนั้นเหรอ 611 00:43:06,125 --> 00:43:10,462 ‎ครับ "แจซู นายจะหาเงินไปทำอะไรเหรอ" ‎ลุงพูดแบบนี้นี่ครับ 612 00:43:10,546 --> 00:43:14,883 ‎พูดอะไรเนี่ย ฉันน่ะเหรอ ‎ฉันเปล่าสักหน่อย ฉันไม่ได้พูดจริงๆ 613 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 ‎ใช่ไหมครับ 614 00:43:18,512 --> 00:43:19,763 ‎คุณลุงคนนี้บอกว่าไม่ได้พูด 615 00:43:19,847 --> 00:43:23,309 ‎เห็นไหม บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้พูดแบบนั้นเลย 616 00:43:24,560 --> 00:43:28,314 ‎- ลุงพูดนะ… ‎- ก็บอกว่าไม่ได้พูดไง ฉันไม่ได้พูดสักหน่อย 617 00:43:28,397 --> 00:43:29,356 ‎เชื่อกันหน่อยเถอะ 618 00:43:32,818 --> 00:43:34,194 ‎(พลังแห่งธุรกิจ) 619 00:43:34,278 --> 00:43:36,572 ‎พ่อผมตั้งใจเรียนมากๆ เลยครับ 620 00:43:36,655 --> 00:43:38,782 ‎เรียนอยู่ตลอดเวลา ไม่ยอมนอนด้วย 621 00:43:38,866 --> 00:43:39,992 ‎(ประกันชีวิตประเภทสามัญแบบไม่ปันผล) 622 00:43:40,075 --> 00:43:41,327 ‎แต่ผมไม่ชอบเรียนเลย 623 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 ‎- แล้วนายชอบอะไรเหรอ ‎- ไก่ทอด 624 00:43:42,953 --> 00:43:46,248 ‎วันนี้พ่อผมบอกว่าจะซื้อไก่ทอดให้ผม ‎เพราะเป็นวันเกิดของผมครับ 625 00:43:48,667 --> 00:43:50,544 ‎นั่นสิ มันเป็นของจากที่ไหนเหรอ 626 00:43:50,628 --> 00:43:52,880 ‎รสชาติที่นายชอบที่สุดมีขายที่ไหนเหรอ 627 00:43:52,963 --> 00:43:54,173 ‎ผมชอบของที่ที่พ่อผมซื้อมา 628 00:43:54,256 --> 00:43:55,549 ‎ของที่ที่พ่อซื้อมาเหรอ 629 00:43:56,300 --> 00:44:00,012 ‎ตอนนี้คือปี 1999 งั้นก็เป็นร้านเท็กซัส 630 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 ‎หรือไม่ก็ร้านจงกัดจิบ 631 00:44:02,765 --> 00:44:03,807 ‎จงกัดจิบเหรอ 632 00:44:03,891 --> 00:44:06,018 ‎ไม่ใช่เหรอ งั้นก็… 633 00:44:08,729 --> 00:44:10,481 ‎จริงด้วยสิ ร้านเม็กซิโกซอส 634 00:44:10,564 --> 00:44:14,026 ‎ใช่แล้วล่ะ ไอ้ตัวแสบ ไก่ทอดคลุกซอส ‎ก็ต้องเป็นไก่ของร้านเม็กซิโกซอส 635 00:44:14,735 --> 00:44:17,780 ‎ขนาดตัวเองยังไม่รู้ชื่อร้านไก่ทอดที่ตัวเองชอบ ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง 636 00:44:17,863 --> 00:44:20,616 ‎ร้านเม็กซิโกซอส จงกัดจิบหรือที่ไหนกันแน่ 637 00:44:20,699 --> 00:44:22,117 ‎รีบพูดออกมาเร็วเข้า 638 00:44:24,703 --> 00:44:26,538 ‎ทำไมถึงได้ทำตัวเหมือนเด็กแบบนี้ 639 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 ‎เขาก็บอกอยู่ว่าพ่อจะไปซื้อมาให้ ‎รอหน่อยเดี๋ยวก็รู้ 640 00:44:41,887 --> 00:44:44,515 ‎ครับ ผมได้ส่งใบสมัครกับข้อมูลส่วนตัวไปน่ะครับ 641 00:44:45,265 --> 00:44:46,350 ‎ได้รับแล้วเหรอครับ 642 00:44:49,436 --> 00:44:50,479 ‎งั้นเหรอครับ 643 00:44:51,230 --> 00:44:53,524 ‎ถ้ามีตำแหน่งว่างก็ติดต่อมาด้วยนะครับ 644 00:44:54,692 --> 00:44:55,567 ‎ครับ 645 00:45:04,326 --> 00:45:06,870 ‎เดือนนี้ผมค่อนข้างลำบากน่ะครับ 646 00:45:06,954 --> 00:45:08,414 ‎ช่วยหน่อยนะครับ 647 00:45:08,497 --> 00:45:10,332 ‎ตอนนี้เราก็ช่วยไปเยอะแล้วนะคะ 648 00:45:10,416 --> 00:45:13,544 ‎ถ้าคุณไม่จ่ายแบบเต็มจำนวนให้ครบภายในเดือนนี้ 649 00:45:13,627 --> 00:45:15,295 ‎- เราเองก็ช่วยไม่ได้แล้วค่ะ ‎- คือ… 650 00:45:15,379 --> 00:45:18,465 ‎คนไข้นอนอยู่แท้ๆ ‎คุณมาบอกว่าช่วยไม่ได้แบบนี้ก็แย่สิครับ 651 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ‎คุณก็รู้นี่คะว่าถึงทำแบบนี้ก็ไม่มีประโยชน์ 652 00:45:32,146 --> 00:45:34,481 ‎วันนี้เป็นวันเกิดของแจซูลูกแม่ 653 00:45:35,315 --> 00:45:36,859 ‎แต่แม่ไม่ได้ทำซุปสาหร่ายให้กินเลย 654 00:45:38,610 --> 00:45:40,779 ‎พ่อบอกว่าอีกเดี๋ยวจะไปซื้อไก่ทอดมาให้ผม 655 00:45:40,863 --> 00:45:41,905 ‎งั้นเหรอ 656 00:45:43,115 --> 00:45:44,450 ‎ดีจังนะ ลูกแม่ 657 00:45:48,287 --> 00:45:49,663 ‎แม่ครับ ไม่เป็นไรใช่ไหม 658 00:45:58,797 --> 00:45:59,715 ‎โอเคไหม ที่รัก 659 00:46:00,716 --> 00:46:01,550 ‎ค่ะ 660 00:46:04,344 --> 00:46:05,679 ‎กลับบ้านกันเถอะนะ แจซู 661 00:46:07,431 --> 00:46:08,265 ‎ที่รักคะ 662 00:46:09,600 --> 00:46:11,477 ‎ค่ารักษาแพงมากเลยใช่ไหม 663 00:46:13,937 --> 00:46:15,230 ‎ฉันหายดีแล้วนะ 664 00:46:16,148 --> 00:46:17,274 ‎ตอนนี้ฉันกลับบ้านได้แล้ว 665 00:46:17,983 --> 00:46:19,234 ‎พูดอะไรของคุณ 666 00:46:22,488 --> 00:46:24,656 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ผมจัดการทุกอย่างแล้ว 667 00:46:25,324 --> 00:46:26,909 ‎คุณไม่ต้องคิดอะไรเลย 668 00:46:27,993 --> 00:46:31,079 ‎นึกถึงแจซูและคิดแค่เรื่อง ‎ที่จะทำให้ร่างกายแข็งแรงขึ้นก็พอ 669 00:46:35,125 --> 00:46:40,047 ‎(โรงพยาบาลอูรีซารัง) 670 00:46:41,632 --> 00:46:43,592 ‎โธ่ จะให้ของเปียกไม่ได้ด้วยสิ 671 00:46:44,843 --> 00:46:46,762 ‎แจซู ขึ้นรถไปก่อนนะ 672 00:46:48,472 --> 00:46:49,473 ‎อย่าลงมาล่ะ 673 00:46:50,933 --> 00:46:53,393 ‎เปียกหมดแล้ว ให้ตายเถอะ โธ่เอ๊ย 674 00:47:05,405 --> 00:47:06,615 ‎แจซู 675 00:47:06,698 --> 00:47:07,574 ‎แจซู 676 00:47:08,116 --> 00:47:09,076 ‎แจซู 677 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 ‎โธ่ 678 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 ‎แจ… 679 00:47:13,789 --> 00:47:15,415 ‎พ่อบอกให้อยู่ในรถไง 680 00:47:27,844 --> 00:47:29,638 ‎ใครใช้ให้แกทำอะไรแบบนั้น 681 00:47:37,271 --> 00:47:38,522 ‎พ่อขอโทษนะ แจซู 682 00:47:38,605 --> 00:47:40,399 ‎พ่อขอโทษ ไม่เป็นไรนะ 683 00:47:40,482 --> 00:47:43,151 ‎แจซู ขอโทษนะ พ่อขอโทษจริงๆ 684 00:47:44,278 --> 00:47:45,112 ‎ไม่เป็นไรนะ 685 00:47:52,744 --> 00:47:54,079 ‎ทำไมไปนานแบบนี้ 686 00:47:58,125 --> 00:48:00,377 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 92 เปอร์เซ็นต์) 687 00:48:01,211 --> 00:48:02,296 ‎เร็วๆ หน่อยเถอะ 688 00:48:06,842 --> 00:48:08,385 ‎ขนให้เสร็จภายในสิบนาทีนะ 689 00:48:09,678 --> 00:48:11,722 ‎เดี๋ยวสิครับ นี่… 690 00:48:14,558 --> 00:48:16,226 ‎อยู่ๆ มาทำแบบนี้แล้วจะให้ผมทำไงครับ 691 00:48:16,310 --> 00:48:18,687 ‎จะทำไงได้ล่ะ ก็คุณค้างค่าเช่าบ้าน ‎มาตั้งกี่เดือนแล้ว 692 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 ‎ผมไม่อยากคุยกับคุณแล้ว 693 00:48:20,856 --> 00:48:23,191 ‎แต่ฝนตกอยู่นะครับ ‎คุณเอาของออกมาไว้แบบนี้ได้ยังไง 694 00:48:23,275 --> 00:48:26,069 ‎คุณจะมาโมโหกับผมทำไม ‎ปล่อยให้เป็นไปตามกฎหมายเถอะ 695 00:48:26,153 --> 00:48:27,321 ‎แค่นี้ผมก็หงุดหงิดจะแย่แล้ว 696 00:48:27,404 --> 00:48:29,656 ‎ยังเหลือของอีกแค่ไหนกันเนี่ย 697 00:48:31,575 --> 00:48:33,493 ‎- พ่อครับ ‎- แจซู 698 00:48:56,391 --> 00:48:59,811 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 95 เปอร์เซ็นต์) 699 00:49:15,702 --> 00:49:16,536 ‎คุณแจซู 700 00:49:17,746 --> 00:49:19,373 ‎โธ่ คุณแจซูครับ 701 00:49:28,215 --> 00:49:30,342 ‎ผมจำได้ว่าเขาบอกว่าเคยมีความสุข 702 00:49:30,842 --> 00:49:33,011 ‎การจดจำของมนุษย์เป็นเรื่องของการคัดสรร 703 00:49:33,095 --> 00:49:36,181 ‎สิ่งดีๆ ที่ถูกจดจำจะหลงเหลืออยู่ ‎ส่วนสิ่งที่ไม่ดีจะถูกทิ้งไป 704 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 ‎มันเป็นการห่อหุ้มอดีตเอาไว้ ‎ด้วยชื่อที่ว่า "ความทรงจำ" 705 00:49:40,185 --> 00:49:43,021 ‎มนุษย์ต้องทำแบบนั้นถึงจะมีชีวิตอยู่ได้ 706 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 ‎แจซูก็คงจะเป็นแบบนั้นสินะครับ 707 00:49:47,734 --> 00:49:49,111 ‎มีคนที่ตรงกันข้ามด้วย 708 00:49:50,821 --> 00:49:53,990 ‎ยิ่งเวลาผ่านไป ความทรงจำในอดีต ‎ก็ยิ่งทำให้เจ็บปวดและเกิดบาดแผล 709 00:49:54,866 --> 00:49:58,036 ‎เมื่อเริ่มแบกรับไม่ไหว ‎ก็จะเลือกทำในสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 710 00:50:01,123 --> 00:50:03,166 ‎- กลับกันเถอะ ‎- แล้วแจซูล่ะครับ 711 00:50:03,750 --> 00:50:04,793 ‎แล้วไก่ทอดจะทำยังไง 712 00:50:05,752 --> 00:50:07,254 ‎ไว้ลองคิดหาวิธีอื่นดู 713 00:50:12,008 --> 00:50:15,011 ‎อุตส่าห์มาถึงที่นี่แล้ว ผมขอไปลาเขาก่อนนะครับ 714 00:50:41,037 --> 00:50:42,122 ‎- แจซู ‎- ครับ 715 00:50:43,248 --> 00:50:44,166 ‎พ่อจะ… 716 00:50:45,292 --> 00:50:47,919 ‎พาลูกไปส่งที่โรงพยาบาลของแม่ 717 00:50:48,920 --> 00:50:49,796 ‎ไปอยู่กับแม่นะ 718 00:50:50,881 --> 00:50:52,591 ‎อือ เดี๋ยวพ่อค่อยตามไปเหรอ 719 00:50:54,509 --> 00:50:55,385 ‎อือ 720 00:51:03,560 --> 00:51:04,519 ‎พ่อ… 721 00:51:06,021 --> 00:51:07,606 ‎รักแจซูมากๆ รู้ใช่ไหม 722 00:51:07,689 --> 00:51:08,523 ‎อือ 723 00:51:09,441 --> 00:51:10,692 ‎พ่อร้องไห้ทำไมเหรอ 724 00:51:13,361 --> 00:51:14,946 ‎มีอะไรเข้าตาเฉยๆ น่ะ 725 00:51:16,031 --> 00:51:17,115 ‎ครับ 726 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 ‎เอาล่ะ 727 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 ‎เดี๋ยวพ่อจะไปซื้อไก่ทอดมา 728 00:51:37,469 --> 00:51:39,429 ‎เขาจะไปส่งแจซูที่โรงพยาบาล ‎แล้วไปซื้อไก่ทอดครับ 729 00:52:01,368 --> 00:52:02,744 ‎ไปเองคนเดียวได้ใช่ไหม 730 00:52:08,583 --> 00:52:09,459 ‎ไปเถอะ 731 00:52:10,752 --> 00:52:12,420 ‎(โรงพยาบาลอูรีซารัง) 732 00:52:22,097 --> 00:52:25,851 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 95 เปอร์เซ็นต์) 733 00:52:28,228 --> 00:52:29,521 ‎คุณแจซู 734 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 ‎นัมกุงแจซู คุณบ้าไปแล้วเหรอ 735 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 ‎เรามาคุยกันหน่อยเถอะ 736 00:52:52,752 --> 00:52:54,045 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 737 00:52:55,672 --> 00:52:57,674 ‎ไก่ทอดที่คุณเคยกินตอนที่คุณมีความสุขที่สุด 738 00:52:58,508 --> 00:52:59,342 ‎ใกล้จะมาแล้วครับ 739 00:53:01,636 --> 00:53:02,762 ‎เพราะงั้นขอร้องล่ะ 740 00:53:04,472 --> 00:53:05,974 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ เลยนะครับ 741 00:53:07,434 --> 00:53:08,685 ‎ในวันเกิดผมวันนั้น 742 00:53:10,729 --> 00:53:11,813 ‎แววตาของพ่อผม 743 00:53:13,106 --> 00:53:14,566 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วครับ 744 00:53:25,911 --> 00:53:28,538 ‎ทำไมเขาถึงเหยียบไม่ยั้งแบบนั้นล่ะ 745 00:53:28,622 --> 00:53:32,334 ‎ทางโน้นมันเป็นทางออกไปนอกเมืองนี่ 746 00:53:38,173 --> 00:53:39,007 ‎ทำไมครับ หัวหน้า 747 00:53:40,050 --> 00:53:41,092 ‎นายไม่รู้จริงๆ เหรอ 748 00:53:42,177 --> 00:53:43,011 ‎หรือว่า… 749 00:53:44,721 --> 00:53:46,640 ‎(ประกันชีวิตประเภทสามัญแบบไม่ปันผล) 750 00:53:46,723 --> 00:53:48,058 ‎ประกันชีวิตเหรอ 751 00:53:48,141 --> 00:53:48,975 ‎ใช่แล้ว 752 00:53:57,442 --> 00:53:59,235 ‎คุณลุงครับ คุณลุง 753 00:53:59,319 --> 00:54:01,196 ‎หยุดรถก่อนเถอะครับ คุณลุง 754 00:54:01,279 --> 00:54:02,113 ‎คุณลุงครับ 755 00:54:02,197 --> 00:54:03,782 ‎หยุดรถสักแป๊บก่อนสิครับ คุณลุง 756 00:54:03,865 --> 00:54:05,241 ‎คุณลุงไม่ได้ยินผมเหรอครับ 757 00:54:05,325 --> 00:54:07,577 ‎คุณลุงครับ คุณลุง 758 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 ‎เกาะไว้แน่นๆ 759 00:55:00,130 --> 00:55:01,840 ‎(บทส่งท้าย) 760 00:55:04,300 --> 00:55:05,719 ‎สวัสดีค่ะ 761 00:55:05,802 --> 00:55:08,888 ‎คุณดูมีพลังกระปรี้กระเปร่ามากเลยนะคะ ‎เป็นพนักงานใหม่เหรอคะ 762 00:55:08,972 --> 00:55:10,181 ‎เอ่อ ครับ 763 00:55:10,265 --> 00:55:11,683 ‎อย่างนี้นี่เอง 764 00:55:11,766 --> 00:55:12,976 ‎ฉันสัมผัสได้เลยค่ะ 765 00:55:13,059 --> 00:55:15,603 ‎ถึงชีวิตที่คุณอยู่มาจนถึงวันนี้ ‎ราวกับเห็นภาพในอดีต 766 00:55:15,687 --> 00:55:17,313 ‎ภาพในอดีต จูมาดึงเหรอ ‎คุณอยู่สังกัดไหน 767 00:55:17,397 --> 00:55:19,065 ‎ถ้าคุณถามว่าฉันอยู่สังกัดไหน 768 00:55:19,149 --> 00:55:22,402 ‎ฉันคงจะต้องตอบว่า ‎มาจากสังกัดของท่านผู้นั้นนะคะ 769 00:55:22,485 --> 00:55:23,570 ‎อ๋อ ท่านประธานเหรอ 770 00:55:23,653 --> 00:55:25,905 ‎ก็ไม่เชิง เพราะท่านเป็นผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 771 00:55:27,282 --> 00:55:28,783 ‎ท่านผู้นั้นเรียกหาค่ะ 772 00:55:33,413 --> 00:55:36,124 ‎คุณจะบอกว่านั่นคือท่านประธานเหรอ 773 00:55:36,207 --> 00:55:40,378 ‎ใช่ค่ะ ท่านกล่าวว่าถ้าคุณไม่ทำบุญกุศลถวาย ‎จะทำให้คุณต้องอาภัพอับโชค 774 00:55:40,462 --> 00:55:42,672 ‎จะทำการใดๆ ก็คงจะไม่สำเร็จลุล่วงด้วยดีค่ะ 775 00:55:43,465 --> 00:55:45,091 ‎ท่านบอกว่าถ้าคุณยังทำแบบนี้ 776 00:55:46,801 --> 00:55:48,553 ‎คุณจะต้องชดใช้บาปนะครับ 777 00:55:48,636 --> 00:55:49,596 ‎ท่านประธานฝากมาบอก 778 00:55:51,723 --> 00:55:54,642 ‎ให้ตายเถอะ ดันเชื่อเรื่องจูมาดึง ‎จนถูกพวกเผยแผ่ศาสนาลากเข้ามาได้ 779 00:56:01,775 --> 00:56:03,151 ‎คุณจะไปไหนเหรอคะ 780 00:56:07,238 --> 00:56:08,698 ‎ท่านประธานอยู่ที่นี่เหรอ 781 00:56:08,782 --> 00:56:10,200 ‎ค่ะ ทางนี้ค่ะ 782 00:56:22,837 --> 00:56:25,173 ‎คุณคงได้บุญกุศลจากบรรพบุรุษมาเยอะเลยนะคะ 783 00:56:32,430 --> 00:56:35,266 ‎ถ้าคุณจ้องฉันแบบนั้น ฉันก็เขินสิคะ 784 00:56:35,809 --> 00:56:37,310 ‎ทำไมเอาแต่จ้องฉันแบบนี้เนี่ย 785 00:56:37,393 --> 00:56:41,606 ‎(ได้รับเลือกให้เป็นสุดยอดผู้ทรงเจ้า ‎โดยสมาคมพระพุทธศาสนาแห่งเกาหลี) 786 00:57:11,636 --> 00:57:13,638 ‎หัวหน้าทีมครับ คุณแจซูกำลังมีอันตรายครับ 787 00:57:13,721 --> 00:57:15,056 ‎ชเวจุนอุง นายจะไปไหน 788 00:57:15,140 --> 00:57:16,724 ‎ผมทำให้คุณถูกลงโทษนะครับ 789 00:57:16,808 --> 00:57:18,852 ‎ผมหวังว่าทีมจัดการวิกฤตจะยังคงอยู่ต่อไปครับ 790 00:57:18,935 --> 00:57:23,189 ‎ฮอนายอง เกิดวันที่ 27 กันยายน 1993 ‎เสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุทางรถยนต์ 791 00:57:23,273 --> 00:57:25,233 ‎ฉันยังไปปรโลกทั้งที่เป็นแบบนี้ไม่ได้หรอกค่ะ 792 00:57:25,316 --> 00:57:27,735 ‎ส่งกำลังเสริมไปและค้นหาให้ทั่ว 793 00:57:27,819 --> 00:57:29,487 ‎คุณคือผู้ที่คอยช่วยเหลือคนที่คิดฆ่าตัวตาย 794 00:57:30,029 --> 00:57:30,947 ‎ใช่ไหมคะ 795 00:57:31,030 --> 00:57:33,658 ‎ถ้าคุณยุ่งกับวิญญาณที่หลบหนี ‎ไม่รู้เหรอครับว่าจะเกิดปัญหา 796 00:57:33,741 --> 00:57:36,244 ‎ไปซะ ไปตามหาฮอนายอง 797 00:57:36,327 --> 00:57:39,205 ‎เธอเกี่ยวข้องกับงานของทีมเราค่ะ ‎ฉันไม่สามารถส่งเธอให้คุณได้ง่ายๆ 798 00:57:39,289 --> 00:57:42,167 ‎ถ้ายังมาขัดขวางกันอยู่ ‎มันจะไม่จบเพียงเท่านี้แน่ 799 00:57:42,250 --> 00:57:44,961 ‎คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง