1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:36,578 --> 00:00:40,206 ‎(ตอน 4: ป่าแห่งกาลเวลา 2 และต้นไม้ 1) 3 00:00:45,086 --> 00:00:46,838 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 97 เปอร์เซ็นต์) 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 ‎คุณแจซู 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,103 ‎นัมกุงแจซู คุณบ้าไปแล้วเหรอ 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 ‎เรามาคุยกันหน่อยเถอะ 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 8 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 ‎ไก่ทอดที่คุณเคยกินตอนที่คุณมีความสุขที่สุด 9 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 ‎ใกล้จะมาแล้วครับ 10 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 ‎เพราะงั้นขอร้องล่ะ 11 00:01:25,460 --> 00:01:26,961 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ เลยนะครับ 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,672 ‎ในวันเกิดผมวันนั้น 13 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 ‎แววตาของพ่อผม 14 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วครับ 15 00:01:43,978 --> 00:01:44,896 ‎แจซู… 16 00:01:46,898 --> 00:01:49,526 ‎ทำไมเขาถึงเหยียบไม่ยั้งแบบนั้นล่ะ 17 00:01:49,609 --> 00:01:53,321 ‎ทางโน้นมันเป็นทางออกไปนอกเมืองนี่ 18 00:01:59,160 --> 00:01:59,994 ‎ทำไมครับ หัวหน้า 19 00:02:00,995 --> 00:02:02,080 ‎นายไม่รู้จริงๆ เหรอ 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,040 ‎หรือว่า… 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 ‎(ประกันชีวิตประเภทสามัญแบบไม่ปันผล) 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 ‎ประกันชีวิตเหรอ 23 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 ‎ใช่แล้ว 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 ‎คุณลุงครับ คุณลุง 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,058 ‎หยุดรถก่อนเถอะครับ คุณลุง 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 ‎คุณลุงครับ 27 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 ‎หยุดรถสักแป๊บก่อนสิครับ คุณลุง 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,229 ‎คุณลุงไม่ได้ยินผมเหรอครับ 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,523 ‎คุณลุงครับ คุณลุง 30 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 ‎เกาะไว้แน่นๆ 31 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 ‎ลุงจะบ้าไปแล้วเหรอครับ 32 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 ‎ลุงคิดจะตายจริงๆ เหรอครับ 33 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 ‎ผมต้องตายนะ ผมต้องตาย 34 00:03:43,806 --> 00:03:44,933 ‎ได้โปรดพอเถอะครับ คุณลุง 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 ‎อย่ามาห้ามผมเลย พวกคุณเป็นใครกัน 36 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 ‎ผมต้องตายนะ 37 00:03:48,061 --> 00:03:49,687 ‎เดี๋ยวครับ ผมบอกให้หยุดไงครับ 38 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 ‎ฟังผมก่อนนะครับ 39 00:03:50,813 --> 00:03:54,192 ‎ไม่ครับ ขอร้องล่ะ ผมต้องตายจริงๆ 40 00:03:56,194 --> 00:03:58,112 ‎หัวหน้าทีมครับ คุณแจซูกำลังมีอันตรายครับ 41 00:03:58,196 --> 00:03:59,697 ‎ผมห้ามเขาแล้วแต่ก็ไม่ได้ผลครับ 42 00:03:59,781 --> 00:04:01,157 ‎จะกลับมาเมื่อไหร่เหรอครับ 43 00:04:01,241 --> 00:04:03,326 ‎- ทางนี้ก็แย่ไม่แพ้กัน ‎- ผมต้องตายนะครับ 44 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 ‎- ขอร้องล่ะครับ ‎- ทนอีกหน่อยเถอะ 45 00:04:07,038 --> 00:04:07,914 ‎ครับ 46 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 ‎แม่ผมไปไหนเหรอครับ 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 ‎ตอนนี้เธอไปห้องรักษาน่ะ 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 ‎เธอต้องจ่ายค่ารักษาด้วยสิ 49 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 ‎เมื่อไหร่พ่อจะมาเหรอ 50 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 ‎พ่อเหรอครับ 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 ‎ผมก็ไม่รู้ครับ 52 00:04:39,320 --> 00:04:40,405 ‎พ่อครับ 53 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 ‎พ่อจะมาเมื่อไหร่ 54 00:04:44,701 --> 00:04:47,370 ‎พวกคุณเป็นใครถึงมาขวางผมแบบนี้ ‎ผมต้องตายจริงๆ นะ 55 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 ‎ผม… 56 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 ‎ลุงครับ ไม่ได้นะครับ เดี๋ยวก่อนครับ 57 00:04:51,165 --> 00:04:53,126 ‎ช่วยฟังเราสักหน่อยเถอะครับ 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,545 ‎พอได้แล้ว 59 00:04:55,628 --> 00:04:57,171 ‎วันนี้วันเกิดลูกชายของคุณนะ 60 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 ‎นี่เป็นวันเกิด 61 00:05:00,675 --> 00:05:03,553 ‎แต่ผมกลับเป็นพ่อที่ไม่สามารถซื้อ ‎ไก่ทอดให้เขากินได้ 62 00:05:03,636 --> 00:05:06,973 ‎ผมเลยจะตายเพื่อให้เขาสามารถซื้อมันกินได้ ‎โดยที่ไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน 63 00:05:07,056 --> 00:05:09,183 ‎พวกคุณมาห้ามผมทำไม ผมไม่ต้องการอะไรแล้ว 64 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 ‎ผมต้องตายนะ ผมบอกว่าผมต้องตายไง 65 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 ‎ตั้งสติหน่อย 66 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 ‎มีแต่คุณที่ล้มเหลวเหรอ 67 00:05:16,524 --> 00:05:18,776 ‎คนอื่นก็กำลังตะเกียกตะกาย ‎ในจุดที่ต่ำสุดเหมือนคุณ 68 00:05:24,490 --> 00:05:25,658 ‎ผมตื่นนอน 69 00:05:26,909 --> 00:05:28,202 ‎แล้วพบว่าบริษัทล้มละลาย 70 00:05:28,870 --> 00:05:33,082 ‎หนี้สินค่อยๆ เพิ่มพูนขึ้นเป็นกองพะเนิน ‎และไม่มีทีท่าว่าจะจบลงเลย 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 ‎ผม… 72 00:05:36,961 --> 00:05:39,297 ‎ผมรู้สึกว่าตัวเองเป็นเหมือนขยะไร้ค่า 73 00:05:40,006 --> 00:05:40,882 ‎แล้วยังไง 74 00:05:40,965 --> 00:05:42,675 ‎ตายแล้วทุกอย่างจะถูกแก้ไขเหรอ 75 00:05:44,177 --> 00:05:47,013 ‎คิดว่าเงินประกันชีวิตของคุณ ‎จะทำให้ลูกชายและภรรยาของคุณ 76 00:05:48,139 --> 00:05:49,557 ‎มีความสุขขึ้นอย่างงั้นเหรอ 77 00:05:54,270 --> 00:05:55,354 ‎ไม่อย่างงั้น… 78 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 ‎คุณจะให้ผมทำยังไง 79 00:06:01,819 --> 00:06:02,737 ‎ผม… 80 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 ‎สิ่งที่ผมทำได้ก็มีแต่วิธีนั้น 81 00:06:24,759 --> 00:06:26,385 ‎ตอนนี้คุณกลับบ้านเถอะครับ 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,263 ‎พรุ่งนี้ก็ไม่ต่างจากวันนี้ 83 00:06:29,347 --> 00:06:31,432 ‎แล้วหนึ่งปีจากนี้จะต่างออกไปเหรอครับ 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,894 ‎มันเหมือนผมถูกขังอยู่ในป่าแห่งกาลเวลา ‎ที่ไม่มีวันจบลง 85 00:06:34,977 --> 00:06:36,395 ‎อย่าคิดแบบนั้นสิครับ 86 00:06:37,647 --> 00:06:40,191 ‎ผมคงจะไม่เคยมีความทรงจำ ‎ที่มีความสุขเลยนะครับ 87 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 ‎พ่อเองก็คงจะเหมือนกัน 88 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 ‎เหมือนกับผม 89 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 ‎หัวหน้าทีมครับ 90 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 ‎สถานการณ์เป็นไงบ้าง 91 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 ‎ตัวเลขในเรดไลต์ไม่ลดลงเลยครับ 92 00:06:53,704 --> 00:06:56,332 ‎จับตาดูเขาเอาไว้ ‎ไม่ว่ายังไงฉันก็จะหาทางแก้ไขให้ได้ 93 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 ‎จะกลับมาเมื่อไหร่ครับ 94 00:06:59,168 --> 00:07:00,545 ‎เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ 95 00:07:00,628 --> 00:07:01,504 ‎คุณแจซูครับ 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 ‎ไปหาไก่ทอดกันเดี๋ยวนี้เลยเถอะ 97 00:07:13,266 --> 00:07:14,100 ‎ตอนนี้เหรอครับ 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,980 ‎อย่างน้อยเราก็ควรจะเอาให้เขานะ 99 00:07:19,730 --> 00:07:22,650 ‎อีกไม่นานอุโมงค์ก็จะปิดแล้ว ‎ถ้าเป็นแบบนั้นเราคงกลับไปไม่ได้แน่ 100 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 ‎รีบไปกันเถอะ 101 00:07:27,822 --> 00:07:28,656 ‎คุณลุงครับ 102 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 ‎รอสักครู่นะครับ ผมจะไปเอาไก่ทอดมาให้ครับ 103 00:07:33,202 --> 00:07:35,288 ‎ที่ผ่านมาสิ่งที่สำคัญจริงๆ คืออะไร 104 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 ‎ลองคิดดูใหม่อีกครั้งนะครับ 105 00:07:58,102 --> 00:07:59,020 ‎(ไก่ทอดมังกี้) 106 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 ‎(หลงใหลไก่ทอด) 107 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 ‎(ไก่ทอดคลุกซอส จงกัดจิบ) 108 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 ‎ทำไงดีครับ หัวหน้าทีม 109 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 ‎ตอนนี้ดึกมากแล้ว ไม่มีร้านไหนเปิดเลย 110 00:08:22,251 --> 00:08:23,211 ‎ข้างหน้านั่นครับ 111 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 ‎ข้างหน้าครับ ตรงนี้ๆ 112 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 ‎อะไรน่ะ 113 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 ‎(ร้านไก่ทอดจูมาดึง) 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 ‎ชื่อร้านอะไรกันเนี่ย 115 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 ‎หรือมันจะถูกกำหนดเอาไว้อยู่แล้ว 116 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 ‎ทำไมเธอถึงจะต้องไปด้วยล่ะ 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 ‎ไปหาไก่ทอดค่ะ 118 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 ‎ไก่ทอดเหรอ 119 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 ‎ไก่ทอด… 120 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 ‎เอ่อ… 121 00:08:50,780 --> 00:08:51,656 ‎นั่นสินะ 122 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 123 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 ‎ไก่ทอด 124 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 ‎ก็จริงนะ เธอควรจะไปนะ รยอน 125 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 ‎ฉันฝากกุญแจเอาไว้ที่เสมียนแพค ไปขอเขาเถอะ 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 ‎ท่านรู้อยู่แล้วสินะ 127 00:09:06,295 --> 00:09:07,129 ‎ไหวไหมครับ 128 00:09:08,506 --> 00:09:09,882 ‎(ร้านไก่ทอดจูมาดึง) 129 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 ‎เถ้าแก่ครับ 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 ‎เถ้าแก่… 131 00:09:20,518 --> 00:09:22,770 ‎ไม่เห็นมีใครอยู่เลย 132 00:09:25,815 --> 00:09:28,734 ‎ดูแล้วไม่น่าจะเปิดร้านแต่มีวัตถุดิบครบเลยนะครับ 133 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 ‎นั่นหมายความว่าให้เราทำกันเองไงล่ะ 134 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 ‎อะไรนะครับ 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,283 ‎นายทอดไก่เป็นไหม 136 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 ‎ผมมีใบประกอบวิชาชีพทำอาหารครับ 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 ‎มีประโยชน์เหมือนกันนะ 138 00:09:41,956 --> 00:09:42,832 ‎มาเร่งมือกันเถอะ 139 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 ‎โอเค 140 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 ‎(ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้ง) 141 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 ‎(ไก่ทอดจูมาดึง ‎ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้ง) 142 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 ‎ไม่เอา 143 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 ‎วันนี้เป็นวันเกิดเขานะครับ 144 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 ‎ช่วยทำให้เขาดีใจและสนุกหน่อยสิ 145 00:11:08,209 --> 00:11:09,126 ‎ถึงตายก็ไม่เอา 146 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 ‎คุณแจซู ไม่ได้นะครับ ไม่นะ 147 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 ‎- คุณแจซู หยุดครับ ‎- ปล่อยผม 148 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 ‎ลงมานะครับ 149 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 ‎- ปล่อยสิ ‎- หยุดเถอะครับ 150 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 ‎ผมบอกให้ปล่อยผม 151 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 ‎ทำไมคุณถึงเอาแต่ตามผมมาแบบนี้ 152 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 ‎ทำไมกัน 153 00:11:31,774 --> 00:11:32,650 ‎พอได้แล้ว 154 00:11:33,984 --> 00:11:34,902 ‎คุณ… 155 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 ‎ไม่ได้อยากตายนี่ 156 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 ‎คุณอยากมีชีวิตอยู่ต่อไม่ใช่เหรอ 157 00:11:42,576 --> 00:11:43,702 ‎นัมกุงแจซู 158 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 ‎ไก่ทอดมาแล้ว 159 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 ‎นี่ 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,006 ‎ไก่ทอดที่นายเคยกินกับพ่อในวันเกิด 161 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 ‎(ไก่ทอดจูมาดึง) 162 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 ‎(ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้ง) 163 00:12:04,640 --> 00:12:07,268 ‎ความล้มเหลวมีความหมายว่า ‎ให้ลองใหม่นะ จุนอุง 164 00:12:08,018 --> 00:12:09,854 ‎ใครเป็นคนพูดเรื่องไร้สาระแบบนั้นเหรอ แจซู 165 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 ‎พ่อฉันเอง 166 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 ‎(ปี 1999) 167 00:12:18,237 --> 00:12:19,738 ‎พักผ่อนเถอะนะครับ 168 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 ‎พ่อครับ 169 00:12:31,333 --> 00:12:32,209 ‎แจซู 170 00:12:52,104 --> 00:12:53,397 ‎ที่รัก… 171 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 ‎ที่ผ่านมาคุณคงเหนื่อยมาก 172 00:12:56,358 --> 00:12:57,568 ‎ขอบคุณที่ยังอยู่นะ 173 00:12:59,945 --> 00:13:00,946 ‎แล้วก็ขอโทษด้วย 174 00:13:01,864 --> 00:13:04,158 ‎จากนี้ไปผมจะพยายามให้มากกว่านี้ 175 00:13:05,743 --> 00:13:06,702 ‎ที่รักคะ 176 00:13:08,162 --> 00:13:09,413 ‎ค่ารักษา… 177 00:13:10,414 --> 00:13:11,957 ‎แพงมากเลยใช่ไหม 178 00:13:12,541 --> 00:13:13,459 ‎ทำไงดี 179 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 ‎ตอนนี้เรื่องเงินมันสำคัญเหรอ 180 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 ‎แค่มีคุณอยู่ก็พอ 181 00:13:17,254 --> 00:13:18,547 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เข้าใจไหม 182 00:13:24,595 --> 00:13:27,014 ‎แจซู พ่อซื้อไก่ทอดมาด้วยนะ 183 00:13:27,681 --> 00:13:29,266 ‎ไก่ทอดเหรอ อยู่ไหนเหรอ 184 00:13:38,108 --> 00:13:42,446 ‎สุขสันต์วันเกิด 185 00:13:42,530 --> 00:13:46,033 ‎สุขสันต์วันเกิด 186 00:13:46,116 --> 00:13:49,662 ‎แด่แจซูที่รัก 187 00:13:49,745 --> 00:13:52,164 ‎สุขสันต์วันเกิด 188 00:13:52,248 --> 00:13:54,416 ‎แจซู สุขสันต์วันเกิดนะ 189 00:13:56,252 --> 00:13:57,336 ‎สุขสันต์วันเกิด 190 00:14:00,297 --> 00:14:01,423 ‎ชเวจุนอุง 191 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 ‎จริงด้วยสิ ไก่ทอด 192 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 ‎อยู่นี่ครับ 193 00:14:04,969 --> 00:14:05,970 ‎(ไก่ทอดจูมาดึง) 194 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 ‎กินให้อร่อยนะ 195 00:14:09,014 --> 00:14:11,183 ‎ไปกันเถอะครับ 196 00:14:11,267 --> 00:14:14,228 ‎แจซู สุดท้ายนี้ก็สุขสันต์วันเกิดนะ 197 00:14:15,062 --> 00:14:16,272 ‎กินให้อร่อยนะคะ 198 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 ‎แจซู กินไก่ทอดให้อร่อยนะ บ๊ายบาย 199 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 ‎เจ้าตัวแสบ 200 00:14:28,868 --> 00:14:29,743 ‎แจซู 201 00:14:30,327 --> 00:14:31,453 ‎กินไก่ทอดกันเถอะ 202 00:14:32,621 --> 00:14:33,998 ‎น่าอร่อยจัง 203 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 ‎ครับ 204 00:14:39,670 --> 00:14:41,213 ‎ครับ ผมนัมกุงฮยอนเองครับ 205 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 ‎ใช่ครับ ผมส่งเอกสารวิเคราะห์ไปครับ 206 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 ‎ไม่เป็นไรครับ 207 00:14:50,347 --> 00:14:52,391 ‎ไว้ถ้ามีตำแหน่งว่างก็ช่วยติดต่อมาด้วยนะครับ 208 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 ‎ผมจะรอครับ 209 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 ‎ครับ 210 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 ‎ที่รักคะ 211 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 ‎พ่อครับ ไม่เป็นไรใช่ไหม 212 00:15:05,738 --> 00:15:08,532 ‎(ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้ง) 213 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 ‎แน่นอน พ่อไม่เป็นไร 214 00:15:13,621 --> 00:15:16,165 ‎ความล้มเหลวหมายถึงให้ลองใหม่อีกครั้งนะ 215 00:15:17,207 --> 00:15:20,461 ‎แค่ตั้งใจลองใหม่อีกครั้งก็พอ ‎แล้วสักวันมันจะต้องสำเร็จ 216 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 ‎อย่างแน่นอน 217 00:15:26,550 --> 00:15:27,551 ‎กินกันเถอะ 218 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 ‎กินแล้วมาเรียกพลังฮึดกัน 219 00:15:32,723 --> 00:15:35,601 ‎(ไก่ทอดจูมาดึง) 220 00:15:38,062 --> 00:15:38,938 ‎ผมจำได้ครับ 221 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 ‎มันคือไก่ทอดนั่นจริงๆ 222 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 ‎ตอนนี้นายคงจะคิดว่าตัวเองรั้งท้ายคนอื่น 223 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 ‎แต่ถึงอย่างนั้นก็อยู่ต่อเถอะ 224 00:15:55,829 --> 00:15:58,582 ‎เพราะอากาศดี เพราะอากาศขุ่นมัว 225 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 ‎นายก็ไม่ควรตาย 226 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 ‎เริ่มคิดแบบนั้นเถอะ 227 00:16:02,878 --> 00:16:04,171 ‎พออยู่ๆ ไปแล้ว สักวันหนึ่ง… 228 00:16:04,254 --> 00:16:07,758 ‎นายจะได้พบกับช่วงเวลาที่นายจะได้รู้ว่า ‎มันเกิดขึ้นมาก็เพื่อวันนี้ 229 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 ‎เพราะงั้น 230 00:16:10,928 --> 00:16:11,804 ‎อยู่ต่อเถอะ 231 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 ‎จุนอุงเป็นคนส่งพวกคุณมาใช่ไหมครับ 232 00:16:22,481 --> 00:16:23,941 ‎หมอนั่นยังอยู่ใช่ไหมครับ 233 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 ‎ใช่แล้วล่ะ 234 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 ‎เพราะงั้นนายจะต้องตั้งใจใช้ชีวิต 235 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 ‎แล้วอีกไม่นาน นายก็จะได้เจอกับเขา 236 00:16:48,966 --> 00:16:51,218 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 52 เปอร์เซ็นต์) 237 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 ‎(นัมกุงแจซู 29 ปี ‎พลังงานลบ 46 เปอร์เซ็นต์) 238 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 ‎นี่ 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,162 ‎ร้องไห้ทำไมอีกเนี่ย 240 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 ‎อย่าร้องไห้สิวะ 241 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 ‎รสชาติห่วยแตกชะมัด 242 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 ‎ห่วยจนทำเอาน้ำตาไหลเลย 243 00:17:31,383 --> 00:17:33,010 ‎โคตรห่วยเลย 244 00:17:35,637 --> 00:17:38,390 ‎คิดแล้วเชียวว่าความทรงจำ ‎ไม่ใช่สิ่งที่น่าเชื่อถือเลยนะครับ 245 00:17:40,726 --> 00:17:44,146 ‎แต่นี่มันถูกปากฉันอยู่นะ 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 ‎ลองชิมดูหน่อยได้ไหมครับ 247 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 ‎ฉันขอปฏิเสธ 248 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 ‎ผมแพ้ไก่น่ะครับ 249 00:17:50,486 --> 00:17:51,403 ‎หัวหน้าทีมครับ 250 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 ‎คุณผู้ช่วยครับ 251 00:18:08,087 --> 00:18:10,881 ‎ยินดีต้อนรับสู่รายการ "บ่ายสองออกเดต" ครับ 252 00:18:10,964 --> 00:18:13,926 ‎อะไรเนี่ย รายการบ่ายสองออกเดต ‎ตอนนี้ก็ยังมีอยู่นะ 253 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 ‎เหลือเชื่อเลย 254 00:18:17,262 --> 00:18:21,391 ‎วันพฤหัสบดีที่ 16 ธันวาคม ‎มาเริ่มรายการบ่ายสองออกเดตกันเลยครับ 255 00:18:22,935 --> 00:18:25,729 ‎ทุกท่านครับ รู้จักปลาจูบในภาพยนตร์เรื่องชีริ 256 00:18:25,813 --> 00:18:29,608 ‎ที่เพิ่งฉายเมื่อไม่นานมานี้หรือเปล่าครับ 257 00:18:30,484 --> 00:18:31,902 ‎ว่ากันว่าเมื่อคู่ของมันตาย… 258 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 ‎- หัวหน้าทีมครับ ‎- ทำไม 259 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 ‎สักครู่นะครับ เดี๋ยวผมมาครับ 260 00:18:36,907 --> 00:18:38,534 ‎ชเวจุนอุง นายจะไปไหน 261 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 ‎จริงด้วยสิ พ่อนายจะไปทำงานต่างเมืองเหรอ 262 00:18:57,553 --> 00:18:59,847 ‎เมื่อกี้แม่นายบอกให้รีบกลับบ้านไม่ใช่เหรอ 263 00:19:01,306 --> 00:19:04,434 ‎เดี๋ยวพ่อของฉันก็จะกลับมา ‎พร้อมของขวัญใหญ่เท่านี่ 264 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 ‎เพราะงั้นนาย 265 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 ‎อย่ามากวนฉันนะ 266 00:19:08,063 --> 00:19:09,106 ‎ฉันจะจัดการเจ้านี่ซะ 267 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 ‎เดี๋ยวนายก็โดนแม่ดุหรอก 268 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 ‎ฉันไม่สนหรอก 269 00:19:20,159 --> 00:19:23,078 ‎ไม่นะ ไม่เอา 270 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 ‎ไม่นะ ราชาตั๊กจีของผม 271 00:19:25,330 --> 00:19:28,500 ‎ไม่นะ ราชาตั๊กจีของผม 272 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 ‎เจ้าจุนอุงตัวแสบ ฉันอุตส่าห์บอกให้รีบกลับมาบ้าน 273 00:19:39,386 --> 00:19:42,681 ‎ไม่ได้เจอกันแค่หนึ่งเดือนเอง ‎ไว้เจอกันตอนผมกลับมาก็ได้ 274 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 ‎เดินทางระวังนะคะ 275 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 ‎อือ ไว้ถึงแล้วจะโทรหานะ 276 00:19:46,476 --> 00:19:47,644 ‎พ่อไปก่อนนะ 277 00:19:47,728 --> 00:19:49,146 ‎บ๊ายบายค่ะ พ่อ 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 ‎ลดความอ้วนหน่อยสิ ไอ้เด็กดื้อ 279 00:19:55,068 --> 00:19:56,862 ‎ยังไงซะมันก็จะไปออกตรงความสูงอยู่ดี 280 00:20:02,868 --> 00:20:04,119 ‎เดี๋ยวก่อนครับ 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 ‎อะไรกัน ขับรถประสาอะไร 282 00:20:18,467 --> 00:20:19,426 ‎พ่อครับ 283 00:20:20,552 --> 00:20:21,678 ‎พ่อครับ 284 00:20:21,762 --> 00:20:22,971 ‎โธ่เอ๊ย 285 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 ‎ไปอยู่ไหนมาถึงเพิ่งมาเอาป่านนี้ 286 00:20:26,934 --> 00:20:29,811 ‎ระหว่างที่พ่อไม่อยู่ก็เชื่อฟังแม่ด้วยนะ 287 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 ‎เข้าใจไหม 288 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 ‎พ่อจริงๆ ด้วย 289 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 ‎คือว่า 290 00:20:43,951 --> 00:20:44,868 ‎ผมคิดถึงพ่อครับ 291 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 ‎อะไรนะครับ 292 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 ‎เขาฝากให้ผมมาบอกน่ะครับ 293 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 ‎- ผมเหรอ ‎- แล้วก็… 294 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 ‎เขาบอกว่ารักคุณครับ 295 00:20:58,298 --> 00:21:00,092 ‎คนที่พูดก็คือเขาอีกนั่นแหละครับ 296 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 ‎โอ๊ะ ผมพูดเมื่อไหร่ครับ 297 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 ‎นายเป็นคนพูดเองนี่ 298 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 ‎รีบกอดพ่อเร็วเข้า ‎วันนี้พ่อนายต้องไปทำงานที่ต่างเมืองนะ 299 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 ‎พ่อครับ ฝันดีนะ ฝันถึงผมด้วย 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 ‎โอ้ ขอบใจนะ ลูกพ่อ 301 00:21:14,982 --> 00:21:15,857 ‎เจ้าตัวแสบ 302 00:21:18,527 --> 00:21:21,905 ‎อีกอย่าง เขาบอกว่าอยากถ่ายรูปกับคุณครับ 303 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 ‎ลูกอยากถ่ายรูปเหรอ 304 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 ‎- อือ ‎- เอาสิ งั้นมาถ่ายรูปกันดีไหม 305 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 ‎จุนอุง 306 00:21:35,752 --> 00:21:37,296 ‎เจอกันจนได้สินะ 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,548 ‎- นั่นสิ ‎- เก่งมากเลย 308 00:21:39,631 --> 00:21:42,217 ‎พอดีจุนอุงบอกว่าอยากจะถ่ายรูปน่ะ 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,052 ‎ผมเลยว่าจะถ่ายรูปสักใบแล้วค่อยไป 310 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 ‎ว่าแต่นั่นใครเหรอ 311 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 ‎เอ่อ คือ… 312 00:21:51,184 --> 00:21:52,769 ‎ผมแค่เดินผ่านมา 313 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 ‎แล้วได้ยินเขาบอกว่าวันนี้ ‎จะต้องถ่ายรูปกับพ่อให้ได้ 314 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 ‎ผมเลยช่วยน่ะครับ 315 00:22:02,154 --> 00:22:03,322 ‎ขอบคุณนะคะ 316 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 ‎ไหนดูซิ มีฟิล์มอยู่แล้ว 317 00:22:06,074 --> 00:22:07,117 ‎มาครับ 318 00:22:07,909 --> 00:22:08,785 ‎เดี๋ยวผม… 319 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 ‎ผมจะถ่ายให้ครับ 320 00:22:10,370 --> 00:22:11,288 ‎หือ 321 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 ‎เดี๋ยวผมจะถ่ายให้เองครับ 322 00:22:12,914 --> 00:22:15,625 ‎เพราะคุณเป็นฝ่ายที่ถ่ายให้อยู่ตลอด ‎เดี๋ยวผมจะถ่ายให้ครับ 323 00:22:16,335 --> 00:22:18,211 ‎งั้นก็ขอบคุณครับ 324 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 ‎รบกวนด้วยนะครับ 325 00:22:20,088 --> 00:22:21,548 ‎ไปกันเลยไหมครับ 326 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 ‎ขอบคุณนะคะ 327 00:22:24,843 --> 00:22:26,845 ‎งั้นจะถ่ายเลยนะครับ 328 00:22:27,721 --> 00:22:30,182 ‎- ดูนี่เร็ว มองมาทางนี้ ‎- มองไปทางนั้นเร็วเข้า 329 00:22:30,265 --> 00:22:31,558 ‎หนึ่ง 330 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 ‎สอง 331 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 ‎สาม 332 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 ‎(หนึ่งปีที่แล้ว) 333 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 ‎ถอยไปซะ 334 00:23:42,629 --> 00:23:46,133 ‎ปี 2010 ข่มขืนกระทำชำเราเด็กหญิงอายุเจ็ดปี 335 00:23:50,929 --> 00:23:53,932 ‎ปี 2017 ข่มขืนกระทำชำเราเด็กชายอายุห้าปี 336 00:23:56,768 --> 00:23:58,728 ‎แล้วก็อายุสามปีเหรอ 337 00:23:59,396 --> 00:24:01,857 ‎แต่โทษที่ได้รับในโลกมนุษย์มีแค่… 338 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 ‎อยากจะบ้าตาย 339 00:24:11,908 --> 00:24:13,201 ‎ไว้ชีวิตผมด้วยเถอะครับ 340 00:24:13,785 --> 00:24:16,329 ‎ไว้ชีวิตอะไรอีกล่ะ นายตายไปแล้วนะ 341 00:24:23,128 --> 00:24:24,087 ‎คอยดูเถอะ 342 00:24:24,171 --> 00:24:26,840 ‎ฉันจะส่งนายไปยังขุมนรกที่น่าสยดสยองที่สุด 343 00:24:33,180 --> 00:24:37,767 ‎ซอจูวาน เกิดวันที่ 25 มิถุนายน 1982 ‎เวลาตีสี่ 44 นาที 344 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 ‎ฉันมารับชีวิตนั้นไป 345 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 ‎(หัวหน้าทีมพัคจุงกิล) 346 00:24:45,317 --> 00:24:46,568 ‎นำทางไปซะ 347 00:24:48,111 --> 00:24:49,029 ‎ค่ะ หัวหน้าทีม 348 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 ‎ตอนนี้เหรอคะ 349 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 ‎มีเรื่องอะไรเหรอคะ 350 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 ‎อีกไม่นานจะมีดวงวิญญาณที่ต้องเก็บไป 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 ‎เธอนำทางไปแล้วกัน 352 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 ‎ฉันเองก็มีวิญญาณที่ต้องนำทาง… 353 00:25:03,084 --> 00:25:04,628 ‎ฉันให้ยมทูตตนอื่นจัดการแทนแล้ว 354 00:25:07,380 --> 00:25:08,548 ‎มาโน่นแล้ว 355 00:25:40,413 --> 00:25:42,499 ‎อีกไม่นานเขาก็จะปลิดชีพตัวเอง 356 00:25:43,792 --> 00:25:44,709 ‎จับตาดู 357 00:25:45,418 --> 00:25:46,336 ‎อาชญากรนั่นให้ดี 358 00:25:47,254 --> 00:25:48,129 ‎อาชญากรเหรอคะ 359 00:26:14,990 --> 00:26:15,824 ‎ปล่อยเถอะ 360 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 ‎ฉันบอกให้ปล่อยไง 361 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 ‎ไม่นะ 362 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 ‎ไม่นะ ได้โปรดช่วยผมด้วยครับ 363 00:26:25,625 --> 00:26:29,087 ‎ผมไม่อยากตายไปแบบนี้ครับ 364 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 ‎เธอเป็นยมทูต 365 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 ‎จะไปยุ่งกับความเป็นความตายของผู้ที่ยังอยู่ทำไม 366 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 ‎เธอลืมหน้าที่ในฐานะที่เป็นยมทูตแล้วเหรอ 367 00:26:36,303 --> 00:26:37,846 ‎ไม่นะ 368 00:26:37,929 --> 00:26:40,682 ‎ไม่นะครับ ไม่ครับ 369 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 ‎- ได้โปรด… ‎- ฉันบอกให้ปล่อย 370 00:26:56,740 --> 00:26:57,782 ‎มันเป็นความจริงสินะ 371 00:26:58,742 --> 00:27:02,078 ‎ได้ยินว่าเธอจะเป็นหัวหน้าทีม ‎ที่คอยช่วยเหลือคนที่พยายามฆ่าตัวตาย 372 00:27:03,663 --> 00:27:04,789 ‎โดยไม่ปรึกษาฉันสักคำ 373 00:27:08,376 --> 00:27:09,461 ‎มันเป็นคำสั่ง 374 00:27:11,338 --> 00:27:13,256 ‎ของท่านประธานเมื่อนานมาแล้วค่ะ 375 00:27:13,340 --> 00:27:14,799 ‎การฆ่าตัวตายก็เป็นการฆาตกรรม 376 00:27:14,883 --> 00:27:16,593 ‎มันเป็นการฆาตกรรมตัวเองอย่างโหดเหี้ยม 377 00:27:16,676 --> 00:27:18,928 ‎นั่นอาจจะเป็นชีวิตที่เจ็บปวดก็ได้ค่ะ 378 00:27:19,929 --> 00:27:22,557 ‎มันอาจเป็นการตัดสินใจอย่างเลี่ยงไม่ได้นะคะ 379 00:27:22,640 --> 00:27:24,392 ‎แก่นแท้ของชีวิตคือความเจ็บปวด 380 00:27:24,976 --> 00:27:29,647 ‎การดิ้นรนต่อสู้กับความเจ็บปวดจนดีขึ้น ‎นั่นคือโชคชะตาของมนุษย์ที่ยังมีชีวิตอยู่ 381 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 ‎ฉันคิดผิดที่ให้เธอมาอยู่ข้างกายฉันจนถึงตอนนี้ 382 00:27:39,240 --> 00:27:40,367 ‎วิญญาณของเขา 383 00:27:42,077 --> 00:27:43,286 ‎ฉันจะนำทางเอง 384 00:28:09,771 --> 00:28:12,565 ‎รู้ไหมครับว่าเรื่องคราวนี้ ‎ทำให้เกิดคณะกรรมการตัดสินโทษ 385 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 ‎อือ ฉันที่อยู่ในที่เกิดเหตุ ‎จะเป็นผู้รับผิดชอบทุกอย่างเอง 386 00:28:16,486 --> 00:28:17,320 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 387 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 ‎เพราะว่าผมห่วง… 388 00:28:20,073 --> 00:28:21,825 ‎ที่ผมพูดก็เพราะว่าผมเป็นห่วงนะครับ 389 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 ‎ความเป็นห่วงนั้นของนายไม่น่าจะหมายถึงฉัน 390 00:28:33,420 --> 00:28:36,214 ‎พอเจอผู้นั้นแล้ว นายจะย้ายทีมเหรอ 391 00:28:37,215 --> 00:28:39,092 ‎ผมไม่รู้ว่ามันมีความหมายยังไงกับหัวหน้า 392 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 ‎แต่ผมหวังว่าทีมจัดการวิกฤตจะยังคงอยู่ต่อไปครับ 393 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 ‎เพราะงั้นผมจึงไม่อยากให้หัวหน้า ‎ทำเรื่องแบบนี้อีกครับ 394 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 ‎นี่นายขอร้องหรือขู่ฉันกันแน่ 395 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 ‎ทั้งคู่เลยครับ 396 00:28:52,689 --> 00:28:55,942 ‎โธ่ อะไรเนี่ย พวกคุณทะเลาะกันอีกแล้วเหรอ 397 00:28:56,025 --> 00:28:59,070 ‎รีบคืนดีกันเถอะครับ จับมือกันเร็วๆ เข้า 398 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 ‎จับมือกันไว้ เร็วเข้า 399 00:29:00,238 --> 00:29:02,073 ‎เราเป็นเด็กเหรอครับ ถึงทะเลาะกันน่ะ 400 00:29:02,157 --> 00:29:03,408 ‎เสร็จงานแล้ว ไปได้ 401 00:29:06,453 --> 00:29:07,412 ‎ผมไปก่อนนะครับ 402 00:29:24,721 --> 00:29:25,930 ‎ทำไม 403 00:29:26,848 --> 00:29:29,684 ‎ทำไมถึงแกล้งทำเป็นคนไม่ดีล่ะครับ 404 00:29:30,310 --> 00:29:32,395 ‎ผมเอง ตอนแรกเลยก็… 405 00:29:32,479 --> 00:29:35,690 ‎คิดว่าคุณชอบพูดไม่คิดแล้วก็ชอบใช้ความรุนแรง… 406 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 ‎นี่ 407 00:29:36,816 --> 00:29:37,859 ‎แต่ว่า… 408 00:29:39,235 --> 00:29:40,570 ‎ผมว่าคุณน่าจะเป็นคนดีนะ 409 00:29:41,237 --> 00:29:44,324 ‎ทั้งเรื่องแจซูและเรื่องพ่อผมก็ด้วย 410 00:29:47,744 --> 00:29:48,661 ‎ตลกชะมัด 411 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 ‎แค่เพราะฉันช่วยเพื่อนนาย 412 00:29:52,624 --> 00:29:54,876 ‎และช่วยนายก็เลยดูเหมือนเป็นคนดีเหรอ 413 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 ‎ฮะ 414 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 ‎ฉันมาจากนรกนะ 415 00:30:00,799 --> 00:30:02,425 ‎เพราะงั้นอย่าเข้าใจผิดสิ 416 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 ‎หนาวจังแฮะ 417 00:30:41,548 --> 00:30:42,799 ‎(รายงานแผนกตรวจสอบจูมาดึงปี 2022) 418 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 ‎นี่เป็นการรายงานจากแผนกตรวจสอบ 419 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 ‎กฎบริษัทจูมาดึงมาตราที่ 11 วรรค 3 420 00:30:48,346 --> 00:30:52,976 ‎ห้ามยมทูตทุกตนใช้พลังวิเศษ ‎ต่อหน้ามนุษย์เป็นอันขาด 421 00:30:53,601 --> 00:30:55,353 ‎กฎบริษัทมาตราที่ 13 วรรค 1 422 00:30:55,436 --> 00:30:59,357 ‎ยมทูตทุกตนจะเข้าไปแทรกแซง ‎เรื่องของมนุษย์ไม่ได้เด็ดขาด 423 00:31:01,442 --> 00:31:03,027 ‎เธอยอมรับว่าฝ่าฝืนกฎไหม 424 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 ‎ค่ะ 425 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 ‎ถ้าเธอเมินเฉยกฎของบริษัทแบบนี้… 426 00:31:07,532 --> 00:31:11,244 ‎ท่านสั่งให้ฉันช่วยคนที่พยายามฆ่าตัวตาย ‎แค่ทำงานตามที่สั่งได้สำเร็จก็พอไม่ใช่เหรอคะ 427 00:31:11,327 --> 00:31:13,788 ‎ผิดแล้ว ทีมจัดการวิกฤต ‎เป็นแค่ส่วนหนึ่งของจูมาดึง 428 00:31:13,872 --> 00:31:15,498 ‎ถ้าคณะกรรมการตัดสินโทษเกิดลุกฮือ 429 00:31:15,582 --> 00:31:17,292 ‎มันอาจเกิดอะไรขึ้นกับการบริหารก็ได้ 430 00:31:18,626 --> 00:31:21,212 ‎จูมาดึงเองก็กำลังเปลี่ยนไป ‎เหมือนโลกมนุษย์ที่เปลี่ยนแปลง 431 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 ‎ฉันไม่สามารถเข้าข้างเธอได้ฝ่ายเดียวหรอกนะ 432 00:31:23,673 --> 00:31:25,008 ‎ฉันไม่หวังเรื่องนั้นหรอกค่ะ 433 00:31:25,091 --> 00:31:28,177 ‎เพราะท่านเป็นผู้ที่ให้ความสำคัญ ‎กับความเสมอภาคยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 434 00:31:29,304 --> 00:31:31,764 ‎ฉันคงต้องจัดการด้วยวิธีที่เหมาะสม ‎เธอเห็นด้วยไหม 435 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 ‎ค่ะ 436 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 ‎ตกใจหมดเลย 437 00:31:53,661 --> 00:31:56,831 ‎ถึงคุณจะมาอยู่ตรงนี้ทั้งคืน ‎ก็ใช่ว่าหัวหน้าทีมจะออกมาได้เร็วนะครับ 438 00:31:58,374 --> 00:31:59,542 ‎ผมจะเข้าไปดูครับ 439 00:32:01,920 --> 00:32:02,795 ‎คุณจะทำอะไรครับ 440 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 ‎ผมเป็นคนชวนไปซื้อไก่ทอดนี่ครับ ‎มันเป็นความผิดของผม ผมจะไปคุยดู 441 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 ‎หัวหน้าทีมเป็นผู้ที่ตัดสินใจทุกอย่างครับ 442 00:32:09,844 --> 00:32:11,554 ‎และเธอก็บอกว่าจะรับผิดชอบทุกอย่างเอง 443 00:32:12,221 --> 00:32:14,432 ‎แต่เราก็ช่วยเขาไว้ได้นี่ครับ 444 00:32:14,515 --> 00:32:17,226 ‎เรื่องช่วยก็ส่วนช่วย แต่ยังไงกฎก็คือกฎครับ 445 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 ‎เดี๋ยวนะ 446 00:32:18,853 --> 00:32:20,813 ‎คุณกำลังเข้าข้างใครอยู่ครับ มาเลือกข้างเถอะ 447 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 ‎คุณอยู่ฝ่ายนั้นหรือฝ่ายเราครับ 448 00:32:23,483 --> 00:32:24,776 ‎ปัญญาอ่อนชะมัดเลย 449 00:32:25,526 --> 00:32:27,362 ‎เป็นเด็กประถมเหรอ ทำไมต้องเลือกข้างด้วย 450 00:32:28,112 --> 00:32:29,864 ‎ไม่ใช่ฝ่ายเราสินะ คุณไม่ใช่ฝ่ายเรา 451 00:32:30,531 --> 00:32:31,616 ‎ตกใจหมด 452 00:32:32,325 --> 00:32:33,201 ‎โอเคไหมครับ 453 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 ‎เป็นยังไงบ้างครับ 454 00:32:35,203 --> 00:32:36,287 ‎ฉันได้หนึ่งสัปดาห์ 455 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 ‎ทำไม ทำไมครับ แหวนนั่นคืออะไรเหรอ 456 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 ‎เธอจะไม่สามารถใช้พลังได้เหมือนเดิมครับ 457 00:32:42,669 --> 00:32:44,295 ‎และแหวนก็จะไม่หลุดไปจากมือด้วย 458 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 ‎ไม่ได้แปลว่าใช้ไม่ได้เลยใช่ไหมครับ 459 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 ‎มันจะเกิดการต้านทานอย่างรุนแรงครับ 460 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 ‎เคยมียมทูตที่ร่างกลายเป็นเถ้าถ่านด้วย 461 00:32:57,475 --> 00:33:00,103 ‎ก็แล้วทำไมคุณถึงไม่ห้ามเธอ ‎ทั้งที่ตามไปถึงที่นั่นแล้ว 462 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 ‎ช่างเถอะครับ 463 00:33:03,481 --> 00:33:07,151 ‎ผมจะคาดหวังอะไรจากคุณชเวจุนอุงได้ 464 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 ‎หัวหน้าทีมจะโกรธมากไหมครับ 465 00:33:14,867 --> 00:33:16,619 ‎เตรียมตัวถูกดุแบบรัวๆ ได้เลยครับ 466 00:33:17,745 --> 00:33:18,746 ‎คุณได้ตายแน่ครับ 467 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 ‎เดี๋ยวสิ 468 00:33:38,558 --> 00:33:41,686 ‎จองฮวา จองจี มินจอง 469 00:33:42,895 --> 00:33:44,063 ‎มีอะไร ตามฉันมาทำไม 470 00:33:45,314 --> 00:33:46,274 ‎หัวหน้ารู้ได้ไงครับ 471 00:33:46,899 --> 00:33:49,777 ‎ตัวก็ใหญ่ยังทำลุกลี้ลุกลน ‎และตามต้อยๆ เหมือนลูกหมา จะไม่รู้ได้ไง 472 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 ‎ทำไม 473 00:33:53,031 --> 00:33:53,990 ‎ตบผมเถอะครับ 474 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 ‎ตบผมสักฉาดเถอะครับ ‎หัวหน้าถูกลงโทษเพราะผมนี่ครับ 475 00:33:57,410 --> 00:33:58,661 ‎แค่ฉาดเดียวมันจะไปพอเหรอ 476 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 ‎ถ้าไม่ใช่ฉาดเดียวก็คงจะแย่แน่ๆ 477 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 ‎แต่ก็เอาเถอะครับ ตบเลยครับ 478 00:34:03,750 --> 00:34:04,625 ‎ได้ 479 00:34:05,251 --> 00:34:06,878 ‎ฉันจะตบแค่ฉาดเดียวแล้วจบเรื่องนี้ซะ 480 00:34:11,424 --> 00:34:13,009 ‎หัวหน้าทีมครับ โอ๊ะ ใจแทบวาย 481 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 ‎หัวหน้าทีมครับ 482 00:34:21,893 --> 00:34:23,936 ‎ผมให้โอกาสแล้วนะครับ แต่หัวหน้าไม่ทำเอง 483 00:34:24,020 --> 00:34:25,146 ‎อย่าเปลี่ยนคำพูดทีหลังนะครับ 484 00:34:25,229 --> 00:34:26,939 ‎หุบปากซะ ไม่งั้นได้โดนสักฉาดจริงๆ แน่ 485 00:34:28,816 --> 00:34:30,568 ‎ถ้ารู้สึกผิดขนาดนั้นก็ไปซื้อกาแฟมา 486 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 ‎ครับ 487 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 ‎สามแก้วนะ ผู้ช่วยอิมก็จะมาด้วย 488 00:34:35,823 --> 00:34:36,657 ‎ครับ 489 00:34:38,451 --> 00:34:41,537 ‎(สัปเหร่อ) 490 00:34:41,621 --> 00:34:44,999 ‎(มอริเชียส บราวน์) 491 00:34:45,583 --> 00:34:48,127 ‎- เราจะแจ้งผ่านเครื่องเรียกคิวนะคะ ‎- ครับ ขอบคุณครับ 492 00:35:08,523 --> 00:35:09,440 ‎คุณเห็นฉันใช่ไหมคะ 493 00:35:09,524 --> 00:35:11,484 ‎กาแฟผมยังไม่ได้เหรอครับ 494 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 ‎ค่ะ กำลังทำอยู่ค่ะ 495 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 ‎กำลังทำอยู่นี่เอง 496 00:35:14,654 --> 00:35:16,989 ‎คุณเห็นฉันใช่ไหมคะ คุณมองเห็นฉันนี่คะ 497 00:35:18,533 --> 00:35:20,868 ‎ทั้งที่เห็นแต่ทำไมถึงแกล้งทำเป็นไม่เห็นคะ 498 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 ‎อากาศดีจริงๆ เลยนะ 499 00:35:22,829 --> 00:35:25,957 ‎กาแฟต้องอร่อยแน่เลย 500 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ‎ตกใจหมดเลย ทำไมตะโกนแบบนั้นล่ะครับ 501 00:35:37,844 --> 00:35:39,554 ‎คุณเห็นฉันจริงๆ ด้วย 502 00:35:40,721 --> 00:35:43,224 ‎คุณคือผู้ที่คอยช่วยเหลือคนที่คิดฆ่าตัวตาย 503 00:35:43,307 --> 00:35:45,351 ‎- ใช่ไหมคะ ‎- คุณรู้ได้ยังไงครับ 504 00:35:45,434 --> 00:35:46,602 ‎ใช่เหรอคะ 505 00:35:46,686 --> 00:35:49,814 ‎ฉันตามหาคุณแทบแย่เลยนะคะ 506 00:35:49,897 --> 00:35:51,858 ‎ว่าแต่ท่านอื่นๆ อยู่ไหนเหรอคะ 507 00:35:51,941 --> 00:35:56,696 ‎ผู้หญิงที่ผมสั้นๆ ตัวสูงๆ หน้าตาสะสวยแต่ดูน่ากลัว 508 00:35:56,779 --> 00:35:58,531 ‎กับผู้ชายที่แต่งตัวดูเป็นเอกลักษณ์ 509 00:36:00,074 --> 00:36:01,951 ‎เอ่อ พวกเขาอยู่แถวๆ นี้ 510 00:36:02,910 --> 00:36:05,997 ‎ค่อยยังชั่วหน่อย ในที่สุดฉันก็หาเจอจนได้นะคะ 511 00:36:08,541 --> 00:36:10,626 ‎โอ้ๆ 512 00:36:15,631 --> 00:36:16,549 ‎ว่าแต่… 513 00:36:17,508 --> 00:36:19,468 ‎คุณรู้จักทีมเราได้ยังไงเหรอครับ 514 00:36:42,867 --> 00:36:43,784 ‎เป็นไปไม่ได้ 515 00:36:45,161 --> 00:36:45,995 ‎นายอง 516 00:36:48,539 --> 00:36:49,624 ‎นายอง 517 00:36:49,707 --> 00:36:52,793 ‎คุณครับ คุณต้องปล่อยเธอไปแล้วนะครับ 518 00:36:52,877 --> 00:36:53,920 ‎ไม่ครับ 519 00:36:56,047 --> 00:36:57,548 ‎ช่วยเธอสิ 520 00:36:58,799 --> 00:36:59,717 ‎ช่วยเธอซะ 521 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 ‎ช่วยเธอหน่อยนะครับ ขอร้องล่ะ 522 00:37:09,769 --> 00:37:10,811 ‎นายอง 523 00:37:12,021 --> 00:37:13,689 ‎ไม่ได้นะ นายอง 524 00:37:19,570 --> 00:37:21,155 ‎ไม่นะ อย่าเป็นแบบนี้ 525 00:37:22,990 --> 00:37:24,283 ‎นายอง 526 00:37:33,876 --> 00:37:35,795 ‎อูจิน 527 00:37:41,300 --> 00:37:44,553 ‎ฮอนายอง เกิดวันที่ 27 กันยายน 1993 528 00:37:44,637 --> 00:37:45,888 ‎เสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุทางรถยนต์ 529 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 ‎นำทางเธอไป 530 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 ‎ฉันยังไปทั้งแบบนี้ไม่ได้ค่ะ 531 00:37:50,393 --> 00:37:51,352 ‎สักครู่นะคะ 532 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 ‎ให้ฉันได้ลาเป็นครั้งสุดท้ายก่อนเถอะค่ะ 533 00:37:54,063 --> 00:37:55,856 ‎โชคชะตาของเธอบนโลกมนุษย์ได้จบลงแล้ว 534 00:37:57,149 --> 00:37:59,944 ‎ขอร้องล่ะค่ะ ได้โปรด 535 00:38:00,027 --> 00:38:01,529 ‎คุณฮอนายอง 536 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 ‎ถ้าคุณไม่ตามไปแต่โดยดี ‎เราคงต้องลากตัวคุณไปนะคะ 537 00:38:31,767 --> 00:38:33,686 ‎- นายอง ‎- นายอง 538 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 ‎นายอง 539 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 ‎- นายอง ‎- นายอง 540 00:38:37,481 --> 00:38:38,774 ‎- นายอง ‎- มันเกิดอะไรขึ้นเหรอ 541 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 ‎นายอง ลืมตาสิ 542 00:38:40,192 --> 00:38:42,486 ‎นายอง นายองลูกแม่ 543 00:38:42,570 --> 00:38:44,989 ‎พ่ออยู่นี่แล้ว ลืมตาเร็วเข้าสิ 544 00:38:46,657 --> 00:38:48,284 ‎ตอนนี้ฉันต้องทำยังไงบ้างเหรอคะ 545 00:38:48,868 --> 00:38:51,245 ‎คุณจะต้องไปพักที่บริษัทเราและรับการตัดสิน 546 00:38:51,329 --> 00:38:53,122 ‎จากนั้นจะมีการกำหนดสถานที่ที่ต้องไปค่ะ 547 00:38:53,205 --> 00:38:56,000 ‎หมายถึงสวรรค์หรือนรกน่ะเหรอคะ 548 00:38:56,625 --> 00:38:58,836 ‎มันไม่ได้เรียบง่ายอย่างที่มนุษย์คิดหรอกนะคะ 549 00:38:59,420 --> 00:39:02,173 ‎คุณอาจจะได้ไปเกิดใหม่ ‎หรือไม่ก็มาทำงานที่บริษัทเหมือนฉัน 550 00:39:04,759 --> 00:39:06,302 ‎เด็กใหม่ที่ไม่มีพื้นฐาน 551 00:39:06,802 --> 00:39:08,220 ‎ลูกน้องที่ไม่มีความรับผิดชอบในหน้าที่ 552 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 ‎ทีมจัดการวิกฤตก่อเรื่องอีกแล้วสินะ 553 00:39:10,264 --> 00:39:11,766 ‎กับหัวหน้าทีมที่มาจากนรก 554 00:39:12,308 --> 00:39:14,018 ‎ทีมจัดการวิกฤตคืออะไรเหรอคะ 555 00:39:14,101 --> 00:39:17,146 ‎เป็นทีมที่บริษัทสร้างขึ้นมา ‎เพื่อขัดขวางผู้ที่พยายามจะฆ่าตัวตาย 556 00:39:18,147 --> 00:39:20,066 ‎แต่มันได้ผลจริงไหมก็ยังคาใจอยู่ค่ะ 557 00:39:20,983 --> 00:39:24,070 ‎หัวหน้าทีมเราเอง ‎ก็ไม่ได้จะพึงพอใจทีมนั้นสักเท่าไรด้วย 558 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 ‎โธ่เอ๊ย 559 00:39:45,216 --> 00:39:46,092 ‎คุณชเวจุนอุง 560 00:39:46,175 --> 00:39:49,387 ‎ถ้าคุณยุ่งกับวิญญาณที่หลบหนี ‎ไม่รู้เหรอครับว่าจะเกิดปัญหา 561 00:39:50,846 --> 00:39:51,889 ‎ผมรู้ครับ 562 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 ‎แต่เหมือนเธอจะรู้จักทีมเราน่ะครับ 563 00:39:54,141 --> 00:39:55,768 ‎แล้วก็ดูเหมือนจะมีเรื่องอะไรด้วย 564 00:39:56,644 --> 00:39:58,813 ‎ช่วยฉันหน่อยนะคะ ขอร้องล่ะค่ะ 565 00:39:58,896 --> 00:39:59,855 ‎เธอตายไปแล้ว 566 00:39:59,939 --> 00:40:01,982 ‎พอตายแล้วก็ควรจะไปปรโลกอย่างเงียบๆ 567 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 ‎หนีมาไม่พอ ยังจะมาขอให้เราช่วยอีกเหรอ 568 00:40:04,318 --> 00:40:07,196 ‎เธอจะทำอะไรได้ ‎เธอจะทำอะไรทั้งที่เหลือแค่วิญญาณ 569 00:40:08,197 --> 00:40:10,116 ‎ฉันไปปรโลกทั้งที่เป็นแบบนี้ไม่ได้หรอกค่ะ 570 00:40:10,866 --> 00:40:13,411 ‎หัวหน้าทีมครับ ลองฟังเธอก่อนนะครับ 571 00:40:13,494 --> 00:40:16,455 ‎พอเถอะ รีบแจ้งทีมนำทาง ‎ก่อนที่จะเกิดการเข้าใจผิดกันเถอะ 572 00:40:17,748 --> 00:40:18,624 ‎ขอร้องล่ะค่ะ 573 00:40:18,707 --> 00:40:19,959 ‎ได้โปรด… 574 00:40:21,127 --> 00:40:22,169 ‎หัวหน้าทีมครับ 575 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 ‎(คังอูจิน 29 ปี ‎พลังงานลบ 90 เปอร์เซ็นต์) 576 00:40:31,429 --> 00:40:32,638 ‎ชื่อว่าคังอูจิน 577 00:40:33,472 --> 00:40:36,392 ‎อายุ 29 ปี อาชีพนักร้องและนักแต่งเพลง 578 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 ‎แม้เขาจะรอดตายมาได้ ‎หลังเกิดอุบัติเหตุทางรถยนต์ 579 00:40:40,771 --> 00:40:43,065 ‎แต่เขาถูกพบหลังได้รับยานอนหลับเกินขนาด 580 00:40:43,149 --> 00:40:44,692 ‎และกำลังรักษาตัวในโรงพยาบาลครับ 581 00:40:46,193 --> 00:40:49,655 ‎สภาพจิตใจของเขาตอนนี้ ‎ถือว่าน่าเป็นห่วงมากๆ ครับ 582 00:40:49,738 --> 00:40:51,699 ‎(คังอูจิน 29 ปี ‎พลังงานลบ 90 เปอร์เซ็นต์) 583 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 ‎เขาคือสามีฉันค่ะ 584 00:40:54,034 --> 00:40:57,621 ‎สาเหตุที่คุณบอกว่ายังไปปรโลกไม่ได้ ‎เป็นเพราะเขาคนนี้เหรอครับ 585 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 ‎ถ้าไม่ใช่ฉันก็คงไม่มีใครช่วยเขาได้แล้วค่ะ 586 00:41:01,667 --> 00:41:03,085 ‎ได้โปรดช่วยฉันด้วยนะคะ 587 00:41:06,672 --> 00:41:07,965 ‎ได้โปรด… 588 00:41:09,341 --> 00:41:10,759 ‎พวกเธอมาเร็วกว่าที่คิดอีกครับ 589 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 ‎เอ่อ เดี๋ยวสิครับ 590 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 ‎คุณชเวจุนอุง 591 00:41:19,393 --> 00:41:20,436 ‎ปล่อยไปเถอะ 592 00:41:29,236 --> 00:41:32,031 ‎นี่เป็นวิญญาณที่ปฏิเสธไม่ให้เรานำทาง ‎และหนีมาสิบวันแล้วค่ะ 593 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 ‎เราตรวจพบว่าอยู่แถวนี้ 594 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 ‎พวกคุณเห็นบ้างไหมคะ 595 00:41:36,368 --> 00:41:37,244 ‎เห็นสิ 596 00:41:37,912 --> 00:41:39,705 ‎แต่ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้วว่าเธอหายไปไหน 597 00:41:39,788 --> 00:41:41,457 ‎อย่าก่อกวนการทำงานของกันและกันเลยค่ะ 598 00:41:41,540 --> 00:41:43,626 ‎พวกเธอถามว่าเห็นไหม ฉันก็ตอบไปว่าเห็น 599 00:41:43,709 --> 00:41:46,128 ‎และฉันก็ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ‎ฉันก็เลยตอบไปแบบนั้น 600 00:41:46,212 --> 00:41:47,713 ‎ฉันก่อกวนตรงไหนเหรอ 601 00:41:47,796 --> 00:41:49,340 ‎- นี่คุณ ‎- พอเถอะครับ 602 00:41:49,423 --> 00:41:51,467 ‎ไม่ใช่ "คุณ" แต่เป็นหัวหน้าทีมคูครับ 603 00:41:51,550 --> 00:41:54,386 ‎คุณควรจะถามโดยรักษามารยาท ‎ต่อผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่านะครับ 604 00:41:55,095 --> 00:41:56,722 ‎พอแล้ว ไปกันเถอะ 605 00:42:07,274 --> 00:42:09,902 ‎เธอบอกว่าเห็นวิญญาณที่หลบหนีไป ‎แต่ไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหนค่ะ 606 00:42:09,985 --> 00:42:11,111 ‎วิญญาณที่ปล่อยให้หลุดไปต่างหาก 607 00:42:11,195 --> 00:42:12,905 ‎ครั้งหนึ่งเธอก็เคยทำงานในทีมนำทาง 608 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 ‎ใช่ว่าเธอจะไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไร ‎ถ้าไม่ยอมส่งวิญญาณมาโดยดี 609 00:42:16,909 --> 00:42:18,536 ‎เธอคงไม่คิดซุกซ่อนวิญญาณนั้นหรอก 610 00:42:19,411 --> 00:42:21,247 ‎ถูกต้องไหมครับ หัวหน้าทีมคู 611 00:42:21,330 --> 00:42:24,542 ‎อย่างที่คุณเห็นว่างานของฉันตอนนี้ ‎คือการช่วยเหลือมนุษย์ อีกอย่าง… 612 00:42:24,625 --> 00:42:26,252 ‎เธอเกี่ยวข้องกับงานของทีมเราค่ะ 613 00:42:26,335 --> 00:42:27,920 ‎ฉันไม่สามารถส่งเธอให้คุณได้ง่ายๆ 614 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 ‎อวดดีจริงนะ 615 00:42:32,174 --> 00:42:33,259 ‎หัวหน้าทีมครับ 616 00:42:35,094 --> 00:42:38,973 ‎เธอที่ฉันรู้จักเหมือนจะพูดน้อยกว่านี้ ‎ตอนนี้กลับพูดมากขึ้นทั้งที่ไม่มีประโยชน์ 617 00:42:39,640 --> 00:42:41,267 ‎ฉันแค่พูดสิ่งที่ฉันควรพูดค่ะ 618 00:42:41,350 --> 00:42:43,769 ‎ถ้ายังมาขัดขวางกันอยู่ ‎มันจะไม่จบเพียงเท่านี้แน่ 619 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 ‎ส่งกำลังเสริมไปและค้นหาให้ทั่ว 620 00:42:52,236 --> 00:42:53,195 ‎- ค่ะ ‎- ค่ะ 621 00:42:59,785 --> 00:43:00,953 ‎เป็นไงบ้างครับ หัวหน้าทีม 622 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 ‎ไปซะ ไปตามหาฮอนายอง 623 00:43:05,624 --> 00:43:07,167 ‎เธอคงหนีไปไม่ได้ไกลหรอก 624 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 ‎หัวหน้าคิดจะทำอะไรครับ 625 00:43:09,169 --> 00:43:10,796 ‎พอเจอคังอูจิน เดี๋ยวเราก็คงจะรู้ 626 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 ‎ฮอนายอง 627 00:43:14,425 --> 00:43:16,969 ‎จะมีประโยชน์ในการช่วยคังอูจินไหม 628 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 ‎เดี๋ยวเราก็คงจะได้คำตอบ 629 00:43:51,545 --> 00:43:52,504 ‎อูจิน… 630 00:44:03,724 --> 00:44:04,933 ‎เดี๋ยวครับ 631 00:44:12,107 --> 00:44:13,233 ‎แถวๆ นี้ครับ 632 00:44:20,366 --> 00:44:21,200 ‎(หัวหน้าประจำพื้นที่มาโพ อีซังยอบ) 633 00:44:21,283 --> 00:44:22,326 ‎ไหนดูซิ 634 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 ‎(ฮอนายอง) 635 00:44:24,203 --> 00:44:26,246 ‎เธออยู่ที่ไหนสักแห่งแถวๆ นี้ 636 00:44:32,795 --> 00:44:33,796 ‎ทีมนำทางมากันแล้วครับ 637 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 ‎น่าจะหลังนั้นนะครับ 638 00:44:41,804 --> 00:44:43,514 ‎ทำไงดีคะ 639 00:44:54,566 --> 00:44:57,778 ‎ทำไงดี จะทำยังไงดี 640 00:44:57,861 --> 00:44:59,321 ‎ให้ตายเถอะ 641 00:45:01,907 --> 00:45:04,034 ‎เธอตายแล้ว เธอตายไปแล้ว 642 00:45:04,118 --> 00:45:05,869 ‎คุณฆ่าเธอตายนะ 643 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 ‎ผมจะฆ่าเธอได้เหรอครับ เธอตายอยู่แล้วนะ 644 00:45:15,671 --> 00:45:16,713 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 645 00:45:17,548 --> 00:45:19,633 ‎ผมแค่ทำให้เธอรอดจากระบบตรวจตรา ‎ของทีมนำทางครับ 646 00:45:23,178 --> 00:45:24,012 ‎ขอบคุณนะคะ 647 00:45:24,513 --> 00:45:25,472 ‎คุณจะสามารถ… 648 00:45:26,348 --> 00:45:27,933 ‎ช่วยคังอูจินได้จริงๆ เหรอครับ 649 00:45:29,560 --> 00:45:30,436 ‎ค่ะ 650 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 ‎ฉันช่วยเขาได้ค่ะ 651 00:45:33,021 --> 00:45:34,481 ‎ให้ฉันได้ช่วยเขานะคะ 652 00:45:34,565 --> 00:45:37,109 ‎คราวนี้ฉันจะต้องช่วยอูจินให้ได้ค่ะ 653 00:45:37,192 --> 00:45:38,986 ‎คราวนี้เหรอครับ 654 00:45:39,069 --> 00:45:41,572 ‎ช่วยอธิบายให้ละเอียดกว่านี้อีกหน่อยสิครับ ‎คุณนายอง 655 00:45:44,491 --> 00:45:45,325 ‎ฉัน… 656 00:45:47,202 --> 00:45:48,829 ‎อูจินช่วยฉันเอาไว้ค่ะ 657 00:45:50,956 --> 00:45:55,586 ‎ถ้าฉันไม่ได้เจอกับอูจิน ‎ฉันก็คงจะต้องมีชีวิตอยู่อย่างว่างเปล่าค่ะ 658 00:45:58,714 --> 00:45:59,965 ‎ฉันเคยเต้นบัลเลต์ค่ะ 659 00:46:01,383 --> 00:46:02,843 ‎ฉันเริ่มเต้นมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 660 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 ‎ฉันก็จำไม่ได้แล้ว มันนานมากแล้วค่ะ 661 00:46:09,183 --> 00:46:13,312 ‎ถึงขนาดที่ฉันไม่สามารถ ‎นึกภาพตัวเองเวลาที่ไม่เต้นบัลเลต์ได้ 662 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 ‎ถึงฉันจะค่อยๆ เจ็บข้อเท้าทีละนิด 663 00:46:18,901 --> 00:46:21,278 ‎แต่ฉันก็ทนความเจ็บปวดนั้นและฝึกซ้อมอยู่ตลอดค่ะ 664 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 ‎เพราะโอกาสที่จะได้เข้าคณะบัลเลต์ในฝัน 665 00:46:26,408 --> 00:46:28,327 ‎ได้มารอฉันอยู่ตรงหน้าแล้วค่ะ 666 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 ‎หลังจากผ่าตัดเสร็จแล้ว 667 00:46:42,966 --> 00:46:44,551 ‎สติฉันก็ไม่อยู่กับเนื้อกับตัวค่ะ 668 00:46:46,136 --> 00:46:48,680 ‎เพราะทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิตของฉันได้หายไปหมด 669 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 ‎แทนที่จะอยู่แบบนี้ 670 00:46:57,022 --> 00:47:00,692 ‎ฉันคิดว่าควรจะตายไปเสียยังดีกว่า ‎เลยออกไปแบบไม่คิดอะไร 671 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 ‎ฝนคงตกไม่นานหรอกครับ 672 00:47:05,948 --> 00:47:08,242 ‎อาจเพราะฉันยังตัดขาดจากโลกไม่ได้ 673 00:47:08,325 --> 00:47:09,660 ‎เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 674 00:47:10,536 --> 00:47:12,454 ‎อย่าตากฝนคนเดียวเลยนะครับ 675 00:47:13,121 --> 00:47:15,582 ‎น่าแปลกที่คำพูดนั้นทำให้ฉันน้ำตาไหลค่ะ 676 00:47:50,242 --> 00:47:53,787 ‎หลังจากนั้น ฉันก็คิดว่าจะไม่ได้เจอเขาอีก 677 00:47:53,870 --> 00:47:57,291 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 678 00:47:57,374 --> 00:48:00,627 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 679 00:48:00,711 --> 00:48:03,589 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 680 00:48:03,672 --> 00:48:07,718 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 681 00:48:07,801 --> 00:48:11,680 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 682 00:48:11,763 --> 00:48:14,766 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 683 00:48:15,267 --> 00:48:18,228 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 684 00:48:18,812 --> 00:48:21,481 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 685 00:48:22,149 --> 00:48:24,901 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 686 00:48:24,985 --> 00:48:28,530 ‎ปล่อยให้ผมไหลไป 687 00:48:29,865 --> 00:48:30,699 ‎ขอบคุณครับ 688 00:48:48,300 --> 00:48:50,052 ‎ฉันชื่อว่าฮอนายองค่ะ 689 00:48:56,183 --> 00:48:57,184 ‎เดี๋ยวสิคะ 690 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 ‎เลิกตามผมมาเถอะครับ 691 00:49:01,104 --> 00:49:02,856 ‎คุณจะตามผมไปถึงเมื่อไหร่ครับ 692 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 ‎เพราะฉันคือแฟนคลับคุณ ก็เลยตามคุณไงคะ 693 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 ‎มันเรื่องปกตินี่ 694 00:49:09,988 --> 00:49:11,990 ‎ปกติตรงไหนครับ ‎ไม่ใช่โรคจิตชอบสะกดรอยตามซะหน่อย 695 00:49:13,033 --> 00:49:13,992 ‎สะกดรอยตามเหรอคะ 696 00:49:15,202 --> 00:49:16,244 ‎คือว่า… 697 00:49:16,328 --> 00:49:17,537 ‎ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 698 00:49:17,621 --> 00:49:20,290 ‎ไม่งั้นคุณจะเป็นฝ่ายตามฉันไหมล่ะคะ 699 00:49:21,249 --> 00:49:22,292 ‎ฉันจะอนุญาตค่ะ 700 00:49:23,001 --> 00:49:25,754 ‎ทำไมผมจะต้องตามคุณด้วยล่ะครับ 701 00:49:25,837 --> 00:49:30,008 ‎ก็ใช่ไงคะ ฉันทำเองค่ะ ฉันจะคอยตามคุณเอง 702 00:49:31,802 --> 00:49:32,928 ‎อูจิน… 703 00:49:33,595 --> 00:49:35,222 ‎เป็นคนที่โดดเดี่ยวค่ะ 704 00:49:43,438 --> 00:49:45,357 ‎(จัดแสดงในวันเสาร์ที่ 23 กุมภาพันธ์ ‎เวลาสองทุ่ม) 705 00:50:39,077 --> 00:50:40,120 ‎ร้านปิดแล้วครับ 706 00:50:42,914 --> 00:50:45,167 ‎อะไรครับ คุณตามผมมาถึงที่นี่เลยเหรอครับ 707 00:50:45,876 --> 00:50:46,793 ‎ร้านปิดแล้วเหรอ 708 00:50:51,381 --> 00:50:52,883 ‎งั้นตอนนี้คุณจะทำอะไรคะ 709 00:50:57,721 --> 00:50:59,806 ‎- คุณไม่สบายตรงไหนคะ ‎- เปล่าครับ 710 00:50:59,890 --> 00:51:00,932 ‎ขอฉันดูหน่อยค่ะ 711 00:51:02,809 --> 00:51:05,479 ‎ตัวร้อนจี๋เลย ไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 712 00:51:05,562 --> 00:51:07,355 ‎เอ่อ ไม่เป็นไรครับ 713 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 ‎ไม่เป็นไรที่ไหนกันล่ะคะ 714 00:51:11,902 --> 00:51:13,361 ‎ตัวคุณร้อนสุดๆ เลยค่ะ 715 00:51:26,833 --> 00:51:27,876 ‎ดีขึ้นหรือยังคะ 716 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 ‎ครับ 717 00:51:32,339 --> 00:51:33,256 ‎ค่อยยังชั่วหน่อย 718 00:51:33,757 --> 00:51:35,008 ‎ไข้ลดลงแล้วค่ะ 719 00:51:37,844 --> 00:51:39,679 ‎ฉันซื้อโจ๊กมา 720 00:51:41,181 --> 00:51:43,266 ‎- กินด้วยนะคะ ‎- ครับ 721 00:51:45,101 --> 00:51:45,936 ‎เอ่อ… 722 00:51:47,813 --> 00:51:49,564 ‎งั้นฉันไปก่อนนะคะ 723 00:51:50,524 --> 00:51:51,399 ‎พักผ่อนเถอะค่ะ 724 00:51:54,194 --> 00:51:55,028 ‎คือ… 725 00:51:55,862 --> 00:51:56,738 ‎ไว้เจอกันใหม่นะคะ 726 00:52:07,207 --> 00:52:08,959 ‎กลับถึงบ้านปลอดภัยดีไหมครับ 727 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 ‎วันนั้นต้องขอบคุณด้วยนะครับ 728 00:52:16,633 --> 00:52:18,260 ‎โจ๊กอร่อยมากครับ 729 00:52:29,479 --> 00:52:30,397 ‎ไม่รู้ด้วยแล้ว 730 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 ‎(ทำอะไรอยู่ครับ) 731 00:52:37,946 --> 00:52:38,905 ‎ทำอะไรอยู่คะ 732 00:52:52,669 --> 00:52:55,171 ‎นุ่มนวลกว่านี้หน่อย เหมือนค่อยๆ ลูบมัน 733 00:52:58,425 --> 00:52:59,551 ‎ฉันเก่งไหมคะ 734 00:53:01,678 --> 00:53:02,971 ‎เก่งเลยครับ 735 00:53:03,889 --> 00:53:05,849 ‎วันนี้เรียนถึงแค่ตรงนี้ดีไหมครับ 736 00:53:07,934 --> 00:53:08,977 ‎ค่ะ 737 00:53:12,814 --> 00:53:14,399 ‎คุณมีแฟนหรือเปล่าคะ 738 00:53:15,317 --> 00:53:16,151 ‎ไม่ครับ 739 00:53:16,234 --> 00:53:17,903 ‎- แต่งงานแล้วเหรอคะ ‎- ไม่ครับ 740 00:53:18,612 --> 00:53:21,072 ‎- งั้นคุณชอบผู้ชายไหมคะ ‎- ไม่ครับ 741 00:53:23,241 --> 00:53:24,993 ‎- จะให้ฉันกลับจริงๆ เหรอคะ ‎- ไม่ครับ 742 00:53:28,622 --> 00:53:29,748 ‎คุณบอกว่าไม่เองนะ 743 00:53:30,624 --> 00:53:31,791 ‎คุณตอบว่าไม่นี่คะ 744 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 ‎งั้นยังไม่กลับดีกว่า 745 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 ‎มาจูบกับฉันไหมคะ 746 00:53:49,476 --> 00:53:50,644 ‎ถ้าไม่อยากก็ช่างเถอะค่ะ 747 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 ‎ไม่ครับ 748 00:54:15,585 --> 00:54:16,503 ‎อีกหน่อยไหมคะ 749 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 ‎เอาล่ะ เริ่มเลยนะคะ 750 00:54:49,285 --> 00:54:50,787 ‎คิดได้ตามสบาย 751 00:54:51,621 --> 00:54:53,164 ‎อยากพูดเมื่อไหร่ก็พูดนะคะ 752 00:55:05,802 --> 00:55:06,845 ‎- ชน ‎- ชน 753 00:55:19,899 --> 00:55:20,817 ‎หมดเวลาแล้วใช่ไหมครับ 754 00:55:22,152 --> 00:55:23,069 ‎คุณคังอูจิน 755 00:55:25,238 --> 00:55:26,698 ‎ทิ้งของที่อยู่ในกระเป๋าด้วยค่ะ 756 00:55:28,158 --> 00:55:29,534 ‎คุณพูดอะไรครับ 757 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 ‎คิดว่าทำแบบนี้แล้ว ‎คุณจะได้เจอคนที่ตายไปเหรอคะ 758 00:55:45,633 --> 00:55:46,926 ‎คุณจะไปรู้อะไร 759 00:55:49,012 --> 00:55:50,847 ‎แล้วคุณจะให้ผมทำยังไง 760 00:55:51,347 --> 00:55:52,515 ‎ให้ผมสู้เหรอ 761 00:55:53,266 --> 00:55:56,102 ‎ผมต้องอยู่อย่างมีความสุข ‎แล้วนายองจะไม่เศร้างั้นเหรอ 762 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 ‎เหลวไหลทั้งเพ 763 00:55:57,771 --> 00:55:58,897 ‎คุณคังอูจิน 764 00:55:58,980 --> 00:56:00,648 ‎คุณไม่รู้หรอก 765 00:56:01,608 --> 00:56:03,318 ‎ว่าความเจ็บปวดนี้มันเป็นยังไง 766 00:56:03,985 --> 00:56:05,779 ‎คุณคงไม่สามารถจินตนาการได้ด้วย 767 00:56:08,323 --> 00:56:09,824 ‎ช่างเถอะครับ 768 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 ‎ยังมีอีกหลายวิธีที่ผมจะตายได้ 769 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 ‎เอาเถอะ 770 00:56:17,707 --> 00:56:20,877 ‎จะอยู่หรือตาย มันเป็นเรื่องที่คุณ ‎ต้องตัดสินใจเองทีหลัง 771 00:56:22,629 --> 00:56:23,671 ‎ใช่แล้วค่ะ 772 00:56:24,464 --> 00:56:26,132 ‎ฉันไม่เคยผ่านมันมาก่อน จะรู้ได้ยังไง 773 00:56:26,841 --> 00:56:28,510 ‎ทุกคนก็แค่แกล้งทำเป็นเข้าใจ 774 00:56:29,219 --> 00:56:31,763 ‎ทำเป็นพูดว่าคุณคงจะรู้สึกแย่ คงจะเจ็บปวดมาก 775 00:56:34,390 --> 00:56:36,017 ‎แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากรู้ 776 00:56:38,061 --> 00:56:41,606 ‎คุณมีสาเหตุอื่นใช่ไหมคะ สาเหตุที่ทำให้ ‎ใจของคุณคังอูจินแตกสลายแบบนี้ 777 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 ‎เพราะผมเป็นคนฆ่าเธอ 778 00:56:53,952 --> 00:56:55,161 ‎พ่อครับ 779 00:56:55,245 --> 00:56:56,412 ‎แกเป็นคนฆ่า 780 00:56:56,496 --> 00:56:58,289 ‎แกนั่นแหละ 781 00:56:58,373 --> 00:57:00,458 ‎นายเป็นคนฆ่านายองลูกฉันใช่ไหม 782 00:57:00,542 --> 00:57:02,210 ‎นายฆ่าลูกสาวของฉันนี่ 783 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 ‎ผมเป็นคนฆ่านายองครับ 784 00:57:06,798 --> 00:57:07,966 ‎ผมบอกว่าผมเป็นคนฆ่าเธอ 785 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 ‎(บทส่งท้าย) 786 00:57:28,903 --> 00:57:29,904 ‎ไม่เอา 787 00:57:31,197 --> 00:57:34,534 ‎วันนี้เป็นวันเกิดเขานะครับ ‎ช่วยทำให้เขาดีใจและสนุกหน่อยสิ 788 00:57:35,452 --> 00:57:36,411 ‎ถึงตายก็ไม่เอา 789 00:57:37,495 --> 00:57:39,247 ‎(ไก่ทอดจูมาดึง) 790 00:57:48,423 --> 00:57:49,924 ‎ฉันเป็นแฟนนายเหรอ 791 00:57:52,719 --> 00:57:53,887 ‎ฉันเป็นเพื่อนนายหรือไง 792 00:57:57,807 --> 00:57:59,225 ‎เป็นหัวหน้าครับ 793 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 ‎ไอ้เวรนี่… 794 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 ‎ออกรถได้ 795 00:58:41,309 --> 00:58:45,271 ‎นายฆ่าลูกสาวฉันใช่ไหม ‎นายเป็นคนฆ่าลูกสาวของฉัน 796 00:58:45,355 --> 00:58:47,815 ‎คนที่จากไปก็เจ็บปวดไม่ต่างกันหรอกนะ 797 00:58:47,899 --> 00:58:49,108 ‎ฉันช่วยอูจินได้ค่ะ 798 00:58:49,192 --> 00:58:51,736 ‎หัวหน้าทีมครับ มีแขกที่ไม่ได้รับเชิญมาครับ 799 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 ‎ถ้าพลาดขึ้นมา คังอูจินต้องตายแน่ 800 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 ‎ฉันจะนำทางเธอไปยังปรโลกเอง 801 00:58:56,991 --> 00:58:59,786 ‎จากนี้ไป ทีมจัดการวิกฤต ‎จะดูแลฮอนายองผู้วายชนม์เองค่ะ 802 00:58:59,869 --> 00:59:02,497 ‎ทุกอย่างมันเป็นเพราะฉัน ถ้าไม่มีฉัน… 803 00:59:02,580 --> 00:59:05,875 ‎ถ้านายคิดว่าแค่นี้คือสิ่งที่ต้องชดใช้ ‎เมื่อแย่งดวงวิญญาณที่หลบหนีไป 804 00:59:05,959 --> 00:59:07,502 ‎นายคิดผิดแล้วล่ะ 805 00:59:07,585 --> 00:59:09,128 ‎ทำไมจะต้องทำถึงขนาดนี้ด้วยครับ 806 00:59:09,629 --> 00:59:11,256 ‎เพราะเราต้องช่วยคังอูจิน 807 00:59:11,339 --> 00:59:14,759 ‎คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง