1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 {\an8}EPISODE 5: POHON 2 3 00:00:50,300 --> 00:00:52,260 {\an8}Kenapa ekspresi wajahmu begitu? 4 00:00:52,343 --> 00:00:55,346 {\an8}Apa kau enggan menikah denganku? 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 {\an8}Bukan begitu. 6 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 {\an8}Lalu mengapa wajahmu… 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,644 {\an8}Aku menyesali keputusan yang kuambil. 8 00:01:01,728 --> 00:01:02,771 {\an8}Apa maksudmu? 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,273 {\an8}Aku prajurit militer yang menjaga perbatasan seumur hidupku. 10 00:01:05,356 --> 00:01:06,691 {\an8}Mana bisa aku meninggalkanmu? 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 {\an8}Dedikasimu itu yang membuatku jatuh cinta padamu. 12 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 Warnanya indah sekali. 13 00:01:51,152 --> 00:01:52,529 Apa yang kau lakukan? 14 00:01:52,612 --> 00:01:57,492 Aku ingin melihat bagaimana penampilanmu dengan riasan merah di mata. 15 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 Tolong hapus riasan ini. 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,791 Warna merah sangat cocok untukmu. 17 00:02:13,216 --> 00:02:16,052 Kenapa kau memandangku begitu? 18 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Aku mencintaimu. 19 00:02:27,480 --> 00:02:31,693 SEMOGA PERNIKAHAN KEDUA KELUARGA MENJADI SUMBER KEBAHAGIAN 20 00:03:16,321 --> 00:03:18,656 Aku akan mulai. 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 Berpikirlah dengan tenang. 22 00:03:24,537 --> 00:03:26,039 Bicaralah saat kau siap. 23 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 - Ini. - Sudah datang. 24 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 Ini tanahnya. 25 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Keluarkan pelan-pelan seperti ini. 26 00:03:42,388 --> 00:03:43,223 Baik. 27 00:03:45,600 --> 00:03:46,643 {\an8}SELAMAT ULANG TAHUN 28 00:03:46,726 --> 00:03:47,685 Bagus. 29 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 Kita harus membuat satu lagi. 30 00:03:49,312 --> 00:03:50,188 Seperti ini. 31 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Tekan. 32 00:03:52,106 --> 00:03:54,025 - Baik. - Selesai! 33 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}SELAMAT ULANG TAHUN, SAYANGKU WOO-JIN 34 00:03:55,443 --> 00:03:56,277 {\an8}AKU MENCINTAIMU DARI NA-YOUNG 35 00:03:56,361 --> 00:03:57,278 Tumbuhlah yang baik! 36 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Tumbuh sehat, Anakku! 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 Jangan buka matamu. 38 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 Satu, dua, tiga. 39 00:04:06,037 --> 00:04:06,871 Kejutan! 40 00:04:07,622 --> 00:04:08,581 Ini sudah matang. 41 00:04:12,961 --> 00:04:15,588 - Tidak panas? - Enak sekali. 42 00:04:18,800 --> 00:04:19,634 Ini menyenangkan. 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 Ya. 44 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Bersulang. 45 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Bersulang. 46 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 Pasti terasa sakit. 47 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 Ini? 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,691 Ini tidak sakit. 49 00:04:35,775 --> 00:04:37,110 Lihat yang aku kumpulkan. 50 00:04:38,903 --> 00:04:39,779 Terima ini! 51 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 Ayo! 52 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 - Bersulang. - Bersulang. 53 00:04:45,827 --> 00:04:47,537 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 54 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 - Apa? - Turun salju. 55 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Kau benar. 56 00:04:57,130 --> 00:04:58,506 - Cantiknya. - Cantik sekali. 57 00:05:26,617 --> 00:05:28,661 - Woo-jin. - Ya? 58 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 Di drama yang kusuka ada perkataan ini. 59 00:05:32,540 --> 00:05:33,833 Saat memasuki usia 30 tahun, 60 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 manusia akan menjadi pohon. 61 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 - Pohon? - Ya. Pohon. 62 00:05:40,214 --> 00:05:43,676 Yang terpenting adalah siapa yang membuat bunga di pohon itu mekar. 63 00:05:44,594 --> 00:05:48,639 Artinya hidupmu bisa berubah tergantung dengan siapa kau bertemu. 64 00:05:51,684 --> 00:05:52,602 Apa maksudnya? 65 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Apa ini? 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Jadi… 67 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Jadi, maksudku 68 00:06:15,458 --> 00:06:20,171 bolehkah aku menjadi seseorang yang memekarkan bunga di pohonmu? 69 00:06:21,964 --> 00:06:24,801 Aku akan menyiraminya dan beri banyak sinar matahari. 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,221 Aku yakin bisa membantunya tumbuh 71 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 dan bersemi dengan indah. 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,979 Hatiku tidak akan… 73 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 pernah goyah. 74 00:06:44,821 --> 00:06:46,072 - Tunggu. - Apa? 75 00:07:18,646 --> 00:07:19,730 Apa itu? 76 00:07:22,024 --> 00:07:23,526 Apa tadi? Indah sekali. 77 00:07:30,116 --> 00:07:30,992 Jawabanku. 78 00:07:38,875 --> 00:07:40,126 Terima kasih, Na-young. 79 00:07:41,377 --> 00:07:42,336 Terima kasih juga. 80 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Aku bisa menyetir. Sungguh. 81 00:07:55,475 --> 00:07:56,392 Sudahlah. 82 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 Kau bergadang untuk menulis lagu. 83 00:07:59,187 --> 00:08:01,397 Ayo, cepat. Tidurlah. 84 00:08:03,858 --> 00:08:04,901 Saat kau bangun nanti, 85 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 kau akan melihat hamparan laut. 86 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Saat laguku selesai, kaulah pendengar pertamanya. 87 00:08:12,533 --> 00:08:14,035 Benarkah? Janji, ya? 88 00:08:14,952 --> 00:08:16,579 - Aku janji. - Kau sudah berjanji. 89 00:08:43,856 --> 00:08:45,233 Waktu sudah habis, 'kan? 90 00:08:46,108 --> 00:08:47,068 Kang Woo-jin. 91 00:08:49,237 --> 00:08:50,696 Keluarkan barang dari kantongmu. 92 00:08:52,281 --> 00:08:53,533 Apa maksudmu? 93 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Kau pikir ini bisa membantumu bertemu orang yang sudah mati? 94 00:09:09,757 --> 00:09:11,050 Tahu apa kau? 95 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 Kau mengharapkan apa dariku? 96 00:09:15,471 --> 00:09:16,597 Bersemangat kembali? 97 00:09:17,390 --> 00:09:20,226 Menjalani hidup dengan baik agar Na-young tak bersedih? 98 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Omong kosong. 99 00:09:21,894 --> 00:09:23,020 Kang Woo-jin. 100 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 Kau tidak tahu 101 00:09:25,731 --> 00:09:27,483 penderitaan yang kurasakan! 102 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Kau bahkan tak bisa membayangkannya. 103 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Sudahlah. 104 00:09:35,491 --> 00:09:36,951 Masih banyak cara untuk mati. 105 00:09:37,618 --> 00:09:38,661 Baiklah. 106 00:09:41,831 --> 00:09:45,001 Mati atau tidak, itu urusanmu. 107 00:09:46,919 --> 00:09:47,795 Kau benar. 108 00:09:48,546 --> 00:09:50,840 Mana bisa mengerti jika belum pernah mengalaminya. 109 00:09:50,923 --> 00:09:52,633 Semua orang hanya berlagak mengerti. 110 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 Situasinya pasti sangat berat. Kau pasti sangat terluka. 111 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Namun, bukan itu yang aku ingin tahu. 112 00:10:02,226 --> 00:10:05,688 Ada alasan lain, bukan? Kenapa kau sampai sesedih ini. 113 00:10:12,528 --> 00:10:13,654 Aku yang membunuhnya. 114 00:10:15,323 --> 00:10:16,782 Aku membunuh Na-young. 115 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 Aku yang membunuhnya! 116 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 {\an8}PSIKIATER DOKTER KOO RYEON 117 00:10:29,420 --> 00:10:32,089 {\an8}KANG WOO-JIN, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 96% 118 00:10:37,928 --> 00:10:40,097 Kurasa kasus ini tidak akan mudah. 119 00:10:40,181 --> 00:10:41,599 Heo Na-young sudah ditemukan? 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,893 Ya. Kami bersama dia di apartemen Kang Woo-jin. 121 00:10:43,976 --> 00:10:46,103 Tahan dia. Aku akan menuju ke sana. 122 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 Kumohon, tolong aku. 123 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 Kumohon. 124 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Bagaimana kau bisa setega ini? 125 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Mana bisa dia pergi mengetahui suaminya akan bunuh diri. 126 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 Aku juga tak akan pergi jika jadi dia. 127 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 Pak Choi. 128 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Jangan ikut campur. 129 00:11:15,549 --> 00:11:17,009 Aku bisa selamatkan Woo-jin. 130 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 Izinkan aku selamatkan dia. 131 00:11:19,053 --> 00:11:21,013 Kau bisa pertanggungjawabkan omonganmu? 132 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 - Ya. - Jika tak berhasil, 133 00:11:23,641 --> 00:11:24,725 Woo-jin akan mati. 134 00:11:26,018 --> 00:11:27,061 Aku bisa melakukannya. 135 00:11:27,144 --> 00:11:29,772 Bertemu denganmu bisa memperparah keadaannya. 136 00:11:29,855 --> 00:11:31,107 Mustahil. 137 00:11:32,441 --> 00:11:34,318 Kang Woo-jin bilang dia membunuhmu. 138 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Kurasa ada alasan lain kenapa Kang Woo-jin seperti ini. 139 00:11:43,160 --> 00:11:46,497 Sepertinya kau harus menceritakan dengan lebih detail lagi. 140 00:11:46,580 --> 00:11:49,583 Ini akan membantu kita menyelamatkan Pak Kang. 141 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 Bu Koo, tamu tak diundang sedang menuju ke sini. 142 00:11:56,006 --> 00:11:57,675 Astaga. 143 00:12:00,094 --> 00:12:01,137 Apa itu? 144 00:12:02,346 --> 00:12:03,806 Lihatlah ini. 145 00:12:03,889 --> 00:12:06,475 Aku sudah merasa ada yang aneh di sini. 146 00:12:07,393 --> 00:12:10,729 Hei. Berikan arwah kabur itu dan kerjakan saja tugas masing-masing. 147 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 Kita semua orang sibuk. 148 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 "Hei?" 149 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 Aku tak melihat ada "Hei" di sini. 150 00:12:17,862 --> 00:12:19,196 - Pak Lim. - Ya, Bu Koo. 151 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 - Kau bisa tahan mereka? - Tentu saja. 152 00:12:20,948 --> 00:12:23,284 Kau mau berkelahi? Kita bicarakan dahulu. 153 00:12:23,784 --> 00:12:25,035 Kau mundurlah, Pak Choi. 154 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 Cepatlah pergi, Bu Koo. 155 00:12:27,079 --> 00:12:28,664 - Dia akan baik-baik saja? - Tenang saja. 156 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Sampai nanti. 157 00:12:40,092 --> 00:12:43,596 Sudah lama tak melihatmu, Ryung-gu. Tak disangka kita bertemu di sini. 158 00:12:43,679 --> 00:12:44,680 Ryung-gu? 159 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 Aku asisten manajer dan kau staf senior, Pak Lee. 160 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Panggil aku dengan sopan. Aku tersinggung. 161 00:12:49,977 --> 00:12:52,021 Apa maksudmu? Kita masuk perusahaan bersamaan. 162 00:12:52,980 --> 00:12:55,524 - Tangkap dia. - Kurasa kau tak mau melakukannya. 163 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 Kenapa? 164 00:12:56,775 --> 00:12:58,027 Kau pasti sudah lupa? 165 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 Aku pernah bekerja di Tim Pembukuan Arwah. 166 00:13:02,281 --> 00:13:04,033 Sepertinya 80 tahun yang lalu. 167 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Kau disuruh ambil arwah kaki tangan pro-Jepang, 168 00:13:05,993 --> 00:13:07,995 tapi malah membawa arwah pejuang kemerdekaan. 169 00:13:08,078 --> 00:13:10,247 Tentu saja kesalahan itu bisa diatasi berkat bantuanku. 170 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 Bagaimanapun itu kesalahan fatal. 171 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Kurang ajar kau… 172 00:13:15,085 --> 00:13:16,045 KRAK 173 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Sialan! 174 00:13:21,342 --> 00:13:22,384 Keluarkan aku. 175 00:13:23,052 --> 00:13:24,178 Ryung-gu! 176 00:13:24,261 --> 00:13:26,263 Kami akan dimarahi jika tak temukan arwah kabur itu. 177 00:13:26,347 --> 00:13:27,389 Kau tak kasihan pada kami? 178 00:13:28,265 --> 00:13:30,059 - Tidak sama sekali. - Sama sekali? 179 00:13:30,142 --> 00:13:31,060 Hei. 180 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Serang bersamaan. 181 00:13:34,813 --> 00:13:35,898 Telingaku. 182 00:13:39,443 --> 00:13:40,402 AKH! 183 00:13:43,739 --> 00:13:44,657 BUUUK! 184 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 GRRRR 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,334 BRUK! 186 00:13:56,293 --> 00:13:57,628 KO 187 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 Cepat naik! 188 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 Ayo naik dahulu. 189 00:14:08,722 --> 00:14:10,391 Cepatlah. Terima kasih. 190 00:14:21,569 --> 00:14:22,736 Mobil apa ini? 191 00:14:22,820 --> 00:14:23,862 Mobil kantor. 192 00:14:23,946 --> 00:14:24,905 Aku meminta bantuan. 193 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Karena hukumanku ini. 194 00:14:27,825 --> 00:14:29,368 Jika lelah, aku bisa menyetir. 195 00:14:29,451 --> 00:14:31,036 Biar aku akan tanya sekarang. 196 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Kenapa Kang woo-jin berpikir dia membunuhmu? 197 00:14:36,208 --> 00:14:37,543 Hari Woo-jin lahir… 198 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 adalah hari kematian ibunya. 199 00:14:56,020 --> 00:14:57,479 SELAMAT ULANG TAHUN KANG WOO-JIN 200 00:14:58,981 --> 00:15:01,442 Kenapa kita harus merayakan 201 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 hari kau membunuh ibumu? 202 00:15:08,449 --> 00:15:09,867 SELAMAT ULANG TAHUN KELAS MATAHARI, KANG WOO-JIN 203 00:15:10,993 --> 00:15:12,036 Anak sialan! 204 00:15:12,995 --> 00:15:16,457 Ji-yeon tak akan mati jika bukan karena kau. 205 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Ayah. 206 00:15:17,708 --> 00:15:19,627 Kau membunuh ibumu. 207 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 Kau yang membunuhnya! 208 00:15:23,464 --> 00:15:24,757 Sayang. 209 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 Ji-yeon! 210 00:15:30,304 --> 00:15:31,597 {\an8}MENDIANG KANG JONG-SEOK 211 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 {\an8}Dia bunuh diri, 'kan? 212 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 {\an8}Katanya begitu. 213 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 Ibunya mati saat melahirkannya dan ayahnya bunuh diri. 214 00:15:42,232 --> 00:15:43,317 Kasihan sekali dia. 215 00:15:44,568 --> 00:15:47,363 Apa dia akan dikirim ke panti asuhan? 216 00:15:57,790 --> 00:16:00,167 Maaf, terlambat. Aku pamanmu, Woo-jin. 217 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Pamanmu akan mengurus semua yang ada di sini. 218 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 Kau belum makan, 'kan? Ayo makan bersama bibi. 219 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 Jangan khawatir. 220 00:16:10,010 --> 00:16:12,888 Kau akan tinggal bersama kami mulai sekarang. 221 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 Ini kamarmu. 222 00:16:34,618 --> 00:16:35,869 Makanlah. 223 00:16:35,953 --> 00:16:37,121 Makanlah. 224 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Anak pintar. 225 00:16:39,039 --> 00:16:42,167 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 226 00:16:42,251 --> 00:16:44,878 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 227 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 - Selamat ulang tahun, Woo-jin - Selamat ulang tahun, Woo-jin 228 00:16:48,048 --> 00:16:51,010 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 229 00:16:52,386 --> 00:16:53,429 Buat permohonan. 230 00:16:58,851 --> 00:16:59,685 Anak pintar! 231 00:17:01,061 --> 00:17:02,604 Ayo kita berfoto bersama. 232 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 - Ya. - Baik. 233 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 - Senangnya. - Ayo kita mulai. 234 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Ayo, Semuanya. 235 00:17:08,027 --> 00:17:09,528 Satu, dua, tiga. 236 00:17:20,622 --> 00:17:21,498 Ibu. 237 00:17:22,875 --> 00:17:23,751 Ayah. 238 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Kak? 239 00:17:49,193 --> 00:17:51,236 Itu pasti sangat berat untuk Woo-jin. 240 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Bagaimana dia bisa melewati itu? 241 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Ini salahku. 242 00:18:19,890 --> 00:18:20,933 Ini salahku. 243 00:18:23,769 --> 00:18:24,978 Ini salahku. 244 00:18:27,981 --> 00:18:29,191 Ini salahku. 245 00:18:31,401 --> 00:18:34,071 Kau tak perlu bersusah payah mencari cara untuk hidup. 246 00:18:34,154 --> 00:18:37,032 Ia akan datang di saat yang tepat. 247 00:18:37,116 --> 00:18:41,370 Pendengar 3328 bilang, "Matahari juga akan menyinari tempat yang kosong." 248 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 Pendengar 2142 mengatakan, 249 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 "Yang terpenting mulai sekarang adalah mencintai dirimu sendiri, 250 00:18:48,544 --> 00:18:50,796 lebih dari mereka mencintaimu." 251 00:18:50,879 --> 00:18:55,175 Kami masih menerima banyak pesan untuk Pendengar 0514. 252 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Kau masih mendengarkan, 'kan? 253 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 Sebagai ganti pesan-pesan ini, 254 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 aku akan memutarkan lagu yang dapat mewakili 255 00:19:01,890 --> 00:19:04,226 semua pesan yang ditulis untuk Pendengar 0514. 256 00:19:05,602 --> 00:19:10,023 Apakah kau merasa kesepian? 257 00:19:12,734 --> 00:19:17,322 Apakah kau menangis? 258 00:19:19,700 --> 00:19:24,246 Jika begitu, tutuplah matamu 259 00:19:24,329 --> 00:19:31,336 Langit biru akan menyapamu 260 00:19:33,422 --> 00:19:38,677 Apakah kau kehilangan arah? 261 00:19:40,012 --> 00:19:45,267 Apakah kau takut pada kegelapan? 262 00:19:47,102 --> 00:19:51,231 Jika begitu, tutuplah kedua matamu 263 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 Pegang erat tanganku 264 00:19:53,066 --> 00:19:55,068 Kau akan melihat cahaya 265 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 Dia bilang, rasanya lagu yang diputarkan 266 00:19:57,988 --> 00:20:00,532 menyuruhnya untuk tak melakukannya. 267 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 Permisi. 268 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 Bisakah… 269 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 Bisakah kau mengajariku bermain gitar? 270 00:20:52,709 --> 00:20:55,921 Musik adalah satu-satunya harapan Woo-jin. 271 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Sekarang tangannya terluka… 272 00:21:01,885 --> 00:21:04,054 Dia sudah tak punya apa-apa sekarang. 273 00:21:08,809 --> 00:21:10,477 Kapan hari pernikahanmu? 274 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 Kami tak menggelar 275 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 upacara pernikahan. 276 00:21:22,072 --> 00:21:24,074 Ayah bilang ingin bertemu Woo-jin. 277 00:21:24,700 --> 00:21:25,617 Bagaimana menurutmu? 278 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 Dia baik dan tampan. 279 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Kudengar kau musikus? 280 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 - Benar. - Begitu, ya. 281 00:21:36,420 --> 00:21:39,881 Saat muda, aku juga bermain drum. 282 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 Aku sampai lupa karena sibuk berbisnis. 283 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Benarkah? 284 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Kenapa Ayah berhenti? 285 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 Musik tak bisa memberi makan anak dan istriku. 286 00:21:47,014 --> 00:21:49,850 Kau hanya melakukannya saat masih muda. 287 00:21:49,933 --> 00:21:51,268 Bukankah begitu? 288 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Ya, Pak… 289 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Kau bisa bermain musik 290 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 hanya sebagai hobi. 291 00:21:59,276 --> 00:22:00,152 Ayah! 292 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 Ayah. 293 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Teganya Ayah berkata begitu. 294 00:22:18,587 --> 00:22:21,340 Kau mungkin bahagia sekarang, namun, itu hanya sementara! 295 00:22:21,423 --> 00:22:22,549 Kenyataan itu berbeda! 296 00:22:22,632 --> 00:22:26,595 Kami hanya ingin melihatnya, tapi kami tetap tak setuju. 297 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 Penyanyi yang gagal? 298 00:22:27,971 --> 00:22:29,431 Memalukan. 299 00:22:30,057 --> 00:22:32,309 Kau pikir ibu menyuruhmu balet untuk bersama orang seperti dia? 300 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Ibu! 301 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 Kenapa kau tak angkat telepon? 302 00:22:56,458 --> 00:22:58,210 Aku keluar dari rumah. 303 00:22:58,293 --> 00:22:59,544 Aku akan tinggal bersamamu. 304 00:23:06,510 --> 00:23:07,844 Sadarlah. 305 00:23:08,929 --> 00:23:10,305 Mana bisa kita tinggal bersama. 306 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 Apa? 307 00:23:13,308 --> 00:23:17,395 Kau tak akan bahagia bersamaku. Karena semua akan berakhir begitu. 308 00:23:18,188 --> 00:23:19,564 Apa maksudmu? 309 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 Kau ingin putus dariku? 310 00:23:26,571 --> 00:23:28,532 - Ya. - Kenapa kau begini, Woo-jin? 311 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 Woo-jin, aku tidak bisa. 312 00:23:32,160 --> 00:23:34,079 Aku tak bisa hidup tanpamu, Woo-jin. 313 00:23:34,162 --> 00:23:36,289 - Pergilah. - Woo-jin. Kenapa kau begini? 314 00:23:36,373 --> 00:23:37,707 Kumohon, pergilah! 315 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Kau sengaja melakukan ini, 'kan? 316 00:23:39,835 --> 00:23:40,752 Woo-jin. 317 00:23:41,628 --> 00:23:42,504 Woo-jin. 318 00:23:43,505 --> 00:23:46,383 Woo-jin, buka pintunya. Kenapa kau begini padaku? 319 00:23:47,300 --> 00:23:48,176 Woo-jin. 320 00:24:29,843 --> 00:24:30,886 Kenapa berdiri di bawah hujan? 321 00:24:32,721 --> 00:24:34,306 Woo-jin, aku tak bisa. 322 00:24:36,892 --> 00:24:38,351 Aku tak bisa hidup tanpamu. 323 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 Apa yang kau lakukan di sini? 324 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Bisakah kau tidak memikirkan segalanya 325 00:24:50,572 --> 00:24:52,866 dan katakan bahwa kau ingin bersamaku? 326 00:24:58,997 --> 00:25:00,290 Bisakah kau mengatakannya? 327 00:25:03,501 --> 00:25:05,754 Aku tak bisa hidup tanpamu. 328 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Aku tak bisa, Woo-jin. 329 00:25:23,104 --> 00:25:24,189 Maafkan aku, Na-young. 330 00:25:27,609 --> 00:25:28,818 Aku berbohong. 331 00:25:30,820 --> 00:25:32,030 Maafkan aku. 332 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Maafkan aku. 333 00:25:41,831 --> 00:25:44,459 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS YEONHWA 334 00:25:44,542 --> 00:25:47,379 KAMAR TUJUH 335 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 STATUS PASIEN KANG ***-JIN, L/29 336 00:26:00,183 --> 00:26:02,143 Woo-jin tak ada di sini. 337 00:26:02,811 --> 00:26:05,438 Bagaimana jika dia pergi bunuh diri? 338 00:26:05,522 --> 00:26:07,565 Nona Heo, mungkin dia baik-baik saja. 339 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 Ayo cari dia. 340 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Bu Koo. 341 00:26:30,630 --> 00:26:32,340 Nona Heo, ayo cepat pergi. 342 00:27:12,047 --> 00:27:13,590 Heo Na-young tidak ada. 343 00:27:13,673 --> 00:27:15,884 Apa? Ke mana dia? 344 00:27:15,967 --> 00:27:16,843 Tadi dia di sini! 345 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 Temukan dia. 346 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Tolong jangan bunuh aku. 347 00:27:53,630 --> 00:27:56,299 Kenapa orang yang sudah mati meminta tidak dibunuh? 348 00:27:57,842 --> 00:27:59,177 Hidupmu sudah berakhir. 349 00:28:01,262 --> 00:28:02,138 Kumohon. 350 00:28:03,014 --> 00:28:03,848 Kumohon… 351 00:28:04,933 --> 00:28:05,767 Aku sendiri 352 00:28:07,102 --> 00:28:08,645 yang akan mengawalmu ke alam baka. 353 00:28:11,731 --> 00:28:12,774 Maaf, aku terlambat. 354 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Menyingkirlah. 355 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 Ini belum saatnya. Maaf, Pak. 356 00:28:21,032 --> 00:28:23,076 Ryeon membawamu ke Jumadeung. 357 00:28:25,703 --> 00:28:27,247 Dia bilang kau sangat berbakat. 358 00:28:29,499 --> 00:28:31,167 Saat itu, aku tak menentangnya. 359 00:28:31,918 --> 00:28:35,797 Namun, aku tak menyangka akan datang hari kau berani menentangku seperti ini. 360 00:28:36,798 --> 00:28:38,049 Aku akan mengulur waktu. 361 00:28:39,384 --> 00:28:42,804 Bukankah lebih baik aku memastikan hasilnya bagus sebelum dihukum? 362 00:29:03,908 --> 00:29:07,912 RUMAH DUKA 363 00:29:14,586 --> 00:29:16,379 Nona Heo. 364 00:29:16,463 --> 00:29:17,630 Pak Choi! 365 00:29:17,714 --> 00:29:20,675 Kau dari mana saja? Aku mencarimu! 366 00:29:20,759 --> 00:29:23,052 Sesuatu terjadi. Pak Lim… 367 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Di mana? 368 00:29:25,346 --> 00:29:26,389 Di sebelah sana… 369 00:29:27,891 --> 00:29:28,933 Sial. 370 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 RUMAH DUKA 371 00:30:08,932 --> 00:30:10,558 Kau salah besar jika kau pikir 372 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 ini harga yang harus kau bayar karena menyembunyikan arwah kabur. 373 00:30:13,394 --> 00:30:14,395 Bukankah begitu… 374 00:30:16,439 --> 00:30:17,482 Bu Koo? 375 00:30:17,565 --> 00:30:18,525 Lepaskan dia. 376 00:30:20,860 --> 00:30:22,946 Lihatlah, manajer timnya tak memiliki kekuatan. 377 00:30:23,029 --> 00:30:24,989 Dia hanya menuruti perintahku. 378 00:30:31,746 --> 00:30:34,582 Pak Lim! Pak Lim, kau tak apa? 379 00:30:34,666 --> 00:30:35,875 Aku bisa menahannya. 380 00:30:40,588 --> 00:30:43,299 Mulai sekarang, Tim MR yang akan mengurus arwahnya Heo Na-young. 381 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Tidak bisa. - Tidak. 382 00:30:48,137 --> 00:30:51,307 Jika kau bawa dia, kau akan kuadukan menghalangi pekerjaan Tim MR. 383 00:30:52,267 --> 00:30:53,351 Menghalangi pekerjaan… 384 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 Kalian yang menghalangi. 385 00:30:58,147 --> 00:31:01,150 Tidakkah kau tahu dosa menolong arwah kabur jauh lebih besar? 386 00:31:03,653 --> 00:31:05,446 Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut. 387 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Apa itu cukup? 388 00:31:10,326 --> 00:31:11,578 Bu Koo! 389 00:31:12,871 --> 00:31:17,375 Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut untuk menyelamatkan satu kasus bunuh diri? 390 00:31:19,085 --> 00:31:22,046 Syaratnya, dia tak boleh meninggalkan rumah sakit dalam 12 jam ke depan. 391 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 Tidak, kuberi waktu dua jam. 392 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Baik. 393 00:31:31,222 --> 00:31:33,933 Jika itu yang kau inginkan, aku akan terima persyaratanmu. 394 00:31:35,643 --> 00:31:36,853 Bu Koo, jangan lakukan! 395 00:31:38,062 --> 00:31:39,022 Kenapa? Ada apa? 396 00:31:39,647 --> 00:31:41,858 Apa itu Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut? 397 00:31:43,151 --> 00:31:45,737 Itu kontrak ketika Malaikat Maut yang menerima bantuan 398 00:31:45,820 --> 00:31:49,032 harus melakukan apa pun yang diminta Malaikat Maut pemberi bantuan. 399 00:31:51,284 --> 00:31:52,493 Mereka tidak bisa menolak 400 00:31:53,870 --> 00:31:55,371 ataupun melarikan diri. 401 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Kuharap ini sepadan. 402 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 {\an8}JAMINAN PERTANGGUNGJAWABAN MALAIKAT MAUT 403 00:32:15,808 --> 00:32:16,643 KOO RYEON PARK JUNG-GIL 404 00:32:28,029 --> 00:32:31,407 Bu Koo, perjanjian itu bahkan tak dilindungi oleh perusahaan. 405 00:32:31,491 --> 00:32:33,826 Tak bisa dibatalkan oleh Direktur dan kekuatannya! 406 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Kenapa kau melakukan ini? 407 00:32:36,454 --> 00:32:38,289 Entah apa imbalan yang dia inginkan. 408 00:32:38,373 --> 00:32:41,876 Bukankah kau yang bilang aku tega dan memintaku menolong Heo Na-young? 409 00:32:42,877 --> 00:32:44,170 Kenapa kau melakukan ini? 410 00:32:44,921 --> 00:32:46,714 Karena kita harus selamatkan Kang Woo-jin. 411 00:32:48,716 --> 00:32:49,676 Meskipun begitu… 412 00:32:49,759 --> 00:32:52,971 Pak Lim, bukankah kau bilang tak ingin Tim MR dibubarkan? 413 00:32:55,515 --> 00:32:57,767 Choi Jun-woong, apa tugas tim kita? 414 00:32:59,018 --> 00:33:01,771 Menyelamatkan kasus bunuh diri. 415 00:33:01,854 --> 00:33:04,357 Benar. Ayo kita temukan Kang Woo-jin. 416 00:33:05,108 --> 00:33:05,942 Baik. 417 00:33:10,113 --> 00:33:13,408 FLU! SEGERA VAKSIN UNTUK MELAWAN VIRUS 418 00:33:17,996 --> 00:33:20,748 - Maaf, kau lihat orang ini? - Tidak. 419 00:33:20,832 --> 00:33:21,874 - Tidak lihat? - Tidak. 420 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 Aku ke arah sini. 421 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Maaf. 422 00:33:28,798 --> 00:33:29,674 KANG WOO-JIN, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 97% 423 00:33:29,757 --> 00:33:31,592 Permisi, apa kau lihat orang ini? 424 00:33:31,676 --> 00:33:32,552 Tidak. 425 00:33:32,635 --> 00:33:33,886 Tidak lihat? 426 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 Sial, apa yang harus kulakukan? 427 00:33:59,996 --> 00:34:00,913 Woo-jin. 428 00:34:34,864 --> 00:34:36,365 Na-young… 429 00:34:37,241 --> 00:34:41,537 Na-young. 430 00:34:46,375 --> 00:34:47,293 Kau… 431 00:34:48,086 --> 00:34:49,504 Beraninya kau kemari? 432 00:34:49,587 --> 00:34:53,049 Na-young! Kenapa kau meninggalkan ibumu? 433 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 Izinkan aku memberi salam perpisahan. 434 00:34:56,135 --> 00:34:59,263 Kau yang membunuh Na-young, 'kan? 435 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 Kau membunuh putriku. 436 00:35:01,140 --> 00:35:04,018 Kau membunuh putriku, 'kan? 437 00:35:04,102 --> 00:35:05,311 Jawab aku! 438 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Kenapa harus putriku? 439 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Kenapa kau meninggalkan ibumu? 440 00:35:09,649 --> 00:35:11,484 Ingat ini seumur hidupmu. 441 00:35:11,567 --> 00:35:13,611 Kau membunuh Na-young! 442 00:35:13,694 --> 00:35:16,739 Kaulah yang membunuhnya! 443 00:35:17,406 --> 00:35:18,366 Benar. 444 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Aku membunuhnya. 445 00:35:20,701 --> 00:35:23,996 Bajingan! 446 00:35:25,248 --> 00:35:27,125 - Kembalikan putriku! - Aku membunuhnya. 447 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Aku… 448 00:35:29,836 --> 00:35:30,753 Aku membunuhnya. 449 00:35:32,004 --> 00:35:32,880 Aku membunuhnya. 450 00:35:49,730 --> 00:35:51,691 Sial, ke mana perginya dia? 451 00:35:53,651 --> 00:35:54,694 {\an8}KANG WOO-JIN, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 98% 452 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 Ji-yeon tak akan mati jika bukan karena kau. 453 00:36:15,673 --> 00:36:16,757 Ayah. 454 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 Kau membunuh ibumu. 455 00:36:18,801 --> 00:36:19,760 Kau yang membunuhnya. 456 00:36:30,313 --> 00:36:31,272 Dia bunuh diri, 'kan? 457 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 Katanya begitu. 458 00:36:32,773 --> 00:36:36,110 Ibunya mati saat melahirkannya dan ayahnya bunuh diri. 459 00:36:47,413 --> 00:36:48,372 Ini salahku. 460 00:36:49,373 --> 00:36:50,333 Ini salahku. 461 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Ini salahku. 462 00:37:02,720 --> 00:37:05,473 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS YEONHWA 463 00:37:05,556 --> 00:37:10,811 RUMAH SAKIT SEHAT TANPA KEKERASAN KITA BISA MEWUJUDKANNYA 464 00:37:14,482 --> 00:37:16,609 Kau yang membunuh Na-young, 'kan? 465 00:37:17,151 --> 00:37:18,444 Kau membunuh putriku. 466 00:37:18,527 --> 00:37:20,404 Bajingan! 467 00:37:21,906 --> 00:37:24,867 Bajingan tidak berguna! 468 00:37:26,661 --> 00:37:27,995 Aku bisa menyetir. Sungguh. 469 00:37:49,517 --> 00:37:50,559 Kang Woo-jin! 470 00:37:52,937 --> 00:37:53,980 Aku sudah bilang, 'kan? 471 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Jika kau mati seperti itu… 472 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Kau tahu apa? 473 00:37:58,693 --> 00:38:01,320 Apa kau tahu betapa merananya aku bisa hidup dan bernapas? 474 00:38:01,404 --> 00:38:04,031 Bagaimana rasanya kehilangan segalanya dalam hidup? 475 00:38:14,625 --> 00:38:15,501 Aku tahu. 476 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 SEMOGA PERNIKAHAN KEDUA KELUARGA MENJADI SUMBER KEBAHAGIAN 477 00:38:18,212 --> 00:38:20,506 Rasanya bagaikan hatimu hancur berkeping-keping 478 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 sampai tak ada lagi yang tersisa. 479 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 Tak peduli berapa lama waktu berlalu, 480 00:38:30,850 --> 00:38:35,646 kau tak akan melupakannya, dan hanya membuat ingatanmu semakin jelas. 481 00:38:44,030 --> 00:38:45,072 Woo-jin. 482 00:38:47,742 --> 00:38:49,910 Ini sama menyakitkannya untuk yang sudah mati. 483 00:38:53,205 --> 00:38:55,207 Kuatkan dirimu, Kang Woo-jin. 484 00:38:56,083 --> 00:38:57,418 Jika kau mati seperti ini, 485 00:38:57,501 --> 00:39:00,504 kau tak akan bertemu Na-young, meski keabadian telah berlalu. 486 00:39:01,589 --> 00:39:02,798 - Tak akan pernah. - Diam. 487 00:39:03,632 --> 00:39:05,509 Heo Na-young sudah mati, tapi kau masih hidup. 488 00:39:05,593 --> 00:39:07,928 - Terimalah itu. - Kenapa? 489 00:39:08,512 --> 00:39:10,723 Kenapa aku harus menerimanya? 490 00:39:14,977 --> 00:39:16,062 Aku membunuh Na-young. 491 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Aku sungguh… 492 00:39:19,523 --> 00:39:21,108 membenci diriku. 493 00:39:23,652 --> 00:39:26,906 Aku adalah monster. Seharusnya aku tak dilahirkan. 494 00:39:26,989 --> 00:39:28,699 Jadi, kenapa aku harus menerimanya? 495 00:39:31,744 --> 00:39:32,828 Karena kau masih hidup. 496 00:39:35,414 --> 00:39:37,541 Karena Heo Na-young menyelamatkanmu. 497 00:39:39,502 --> 00:39:40,586 Woo-jin… 498 00:39:41,379 --> 00:39:44,507 Insting manusia akan membelokkan kemudi ke arah diri sendiri sebelum tabrakan. 499 00:39:45,841 --> 00:39:50,388 Namun, Na-young membelokkannya ke arahmu untuk menyelamatkanmu. 500 00:40:04,443 --> 00:40:05,277 Kenapa? 501 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Aku bukan siapa-siapa… 502 00:40:09,865 --> 00:40:11,867 Kenapa dia melakukan itu untukku? 503 00:40:13,077 --> 00:40:14,578 Karena dia menyayangimu. 504 00:40:15,162 --> 00:40:17,748 Karena dia menyayangimu lebih dari dirinya sendiri. 505 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Jadi, dia menyelamatkanmu. 506 00:40:27,758 --> 00:40:28,634 Na-young. 507 00:40:29,969 --> 00:40:30,845 Woo-jin. 508 00:40:33,556 --> 00:40:34,932 Woo-jin! 509 00:40:46,068 --> 00:40:47,361 Lepaskan. 510 00:40:48,779 --> 00:40:49,989 Kumohon, lepaskan aku! 511 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Biarkan aku mati. 512 00:40:52,908 --> 00:40:54,368 Woo-jin, tidak. 513 00:40:57,371 --> 00:40:59,915 Jika kita membiarkannya, Kang Woo-jin akan mati. 514 00:41:00,833 --> 00:41:03,127 Tepati perkataanmu tadi. 515 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Ya. 516 00:41:05,629 --> 00:41:06,464 Selamatkan dia. 517 00:41:07,173 --> 00:41:10,092 Aku akan pastikan kalian bertemu kembali. 518 00:41:11,427 --> 00:41:12,511 Ya. 519 00:41:53,010 --> 00:41:55,721 - Na-young. - Woo-jin. 520 00:41:59,558 --> 00:42:00,434 Hari itu. 521 00:42:01,101 --> 00:42:02,978 Seharusnya aku yang menyetir mobilnya. 522 00:42:03,604 --> 00:42:05,523 Seharusnya kau tak pergi seperti itu. 523 00:42:05,606 --> 00:42:08,692 Ini semua salahku. Jika bukan karena aku… 524 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 Ya Tuhan. 525 00:42:16,700 --> 00:42:17,910 Pasti sakit sekali. 526 00:42:21,038 --> 00:42:22,706 Seharusnya kau tak bertemu denganku… 527 00:42:25,042 --> 00:42:26,085 Ini semua salahku. 528 00:42:28,170 --> 00:42:29,046 Tidak. 529 00:42:29,630 --> 00:42:30,506 Woo-jin. 530 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 Momen paling bahagia di hidupku 531 00:42:33,592 --> 00:42:36,887 datang setelah aku bertemu denganmu. 532 00:42:38,514 --> 00:42:41,433 Aku tak akan ada di dunia ini, jika tak bertemu denganmu. 533 00:42:41,517 --> 00:42:43,102 Hari itu kau menyelamatkanku. 534 00:42:43,686 --> 00:42:45,145 Kali ini, aku menyelamatkanmu. 535 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 Jadi, kumohon. Hiduplah. 536 00:42:48,899 --> 00:42:52,319 Berjanjilah kau akan baik-baik saja, agar aku bisa pergi dengan tenang, ya? 537 00:42:52,987 --> 00:42:53,862 Bagaimana… 538 00:42:55,030 --> 00:42:56,699 Bagaimana aku bisa hidup sendiri? 539 00:42:57,408 --> 00:42:58,742 Kau tak akan sendirian. 540 00:42:58,826 --> 00:43:00,035 Kita akan menunggu bersama. 541 00:43:02,246 --> 00:43:03,080 Tidak. 542 00:43:03,956 --> 00:43:05,583 Tidak, Na-young, kumohon. 543 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 Woo-jin, lihat aku. 544 00:43:08,043 --> 00:43:09,587 Kita tak punya banyak waktu. 545 00:43:11,046 --> 00:43:14,341 Kau menungguku di sana dan aku menunggumu di sini. 546 00:43:15,050 --> 00:43:16,594 Saat kita bertemu lagi 547 00:43:18,304 --> 00:43:20,598 aku ingin kau membawakanku bunga terindah 548 00:43:22,099 --> 00:43:23,100 yang mekar dari pohonmu. 549 00:43:24,226 --> 00:43:25,102 Kau bisa? 550 00:43:30,899 --> 00:43:31,984 Baik. 551 00:43:33,819 --> 00:43:35,946 Jangan menangis terlalu banyak. 552 00:43:36,030 --> 00:43:38,616 Ayo kita teguhkan hati dan menunggu. 553 00:43:41,243 --> 00:43:43,120 Tak peduli berapa lama harus menunggu, 554 00:43:45,289 --> 00:43:46,624 aku hanya akan mencintaimu. 555 00:43:49,460 --> 00:43:50,502 Ya. 556 00:43:50,586 --> 00:43:51,420 Aku juga. 557 00:43:53,589 --> 00:43:55,215 Hiduplah dengan baik untuk kita berdua. 558 00:43:56,800 --> 00:43:57,718 Ya. 559 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Aku akan hidup dengan baik 560 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 untuk kita berdua. 561 00:44:07,603 --> 00:44:08,896 Suamiku yang baik. 562 00:45:04,451 --> 00:45:06,370 KANG WOO-JIN, 29 TAHUN ENERGI NEGATIF 10% 563 00:45:19,550 --> 00:45:20,426 Bu Koo? 564 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Bu Koo! 565 00:45:24,721 --> 00:45:25,639 Bu Koo! 566 00:45:25,722 --> 00:45:28,267 Bu Koo! 567 00:45:31,103 --> 00:45:33,981 Bu Koo! 568 00:45:40,529 --> 00:45:43,115 Entah apa yang akan terjadi jika bukan karena Tim MR… 569 00:45:43,198 --> 00:45:45,951 Kalian telah menyelamatkan aku dan Woo-jin. 570 00:45:47,202 --> 00:45:48,829 Itu bukan apa-apa. 571 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 Berkat kalian, aku bisa pergi dengan tenang. 572 00:45:53,500 --> 00:45:55,002 Selamat jalan. 573 00:45:55,085 --> 00:45:55,961 Baik. 574 00:46:07,514 --> 00:46:08,599 Terima kasih. 575 00:46:20,736 --> 00:46:22,654 Sepertinya mataku kelilipan. 576 00:46:27,993 --> 00:46:29,536 Kelak, mereka akan bertemu lagi. 577 00:46:36,376 --> 00:46:37,461 Kau menangis? 578 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 Tidak. 579 00:46:42,508 --> 00:46:44,259 - Kau menangis. - Aku tidak menangis. 580 00:46:45,135 --> 00:46:45,969 Begitu. 581 00:46:52,726 --> 00:46:57,439 Kau datang padaku dalam diam 582 00:46:58,690 --> 00:47:03,403 Kau menangis sebelum berkata padaku 583 00:47:04,488 --> 00:47:08,200 "Selamat jalan" 584 00:47:10,536 --> 00:47:14,790 "Kita sampai di sini saja" 585 00:47:17,251 --> 00:47:22,422 Terdiam, kumelihat ke belakang 586 00:47:23,966 --> 00:47:28,262 Menggambar kita yang kemarin 587 00:47:29,471 --> 00:47:32,683 Namun, saat aku kembali 588 00:47:35,477 --> 00:47:39,147 Kau sudah pergi 589 00:47:41,233 --> 00:47:44,736 Katakan padaku ini hanya mimpi 590 00:47:47,322 --> 00:47:51,076 Katakan padaku kau akan kembali 591 00:47:53,579 --> 00:47:56,081 Aku berharap 592 00:47:56,582 --> 00:47:59,501 Kita akan berseri 593 00:48:00,085 --> 00:48:05,632 Bagai bunga yang tak pernah layu 594 00:48:20,731 --> 00:48:22,065 Aku sudah terima laporannya. 595 00:48:22,149 --> 00:48:24,109 Kudengar timmu dan tim Ryeon berselisih. 596 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 Dia menghalangi pekerjaan Tim Pengawal. 597 00:48:26,069 --> 00:48:28,238 Menaati peraturan memang penting, 598 00:48:28,322 --> 00:48:30,866 namun, bukankah kau bisa sedikit fleksibel? 599 00:48:30,949 --> 00:48:32,784 Semua arwah punya kisah masing-masing. 600 00:48:32,868 --> 00:48:34,328 Kenapa mereka dikecualikan? 601 00:48:34,411 --> 00:48:37,372 Kasus itu tak perlu kau lakukan langsung, 602 00:48:38,040 --> 00:48:39,583 kenapa kau pergi ke sana? 603 00:48:39,666 --> 00:48:43,462 Aku ingin melihat langsung orang yang ingin mereka selamatkan. 604 00:48:44,087 --> 00:48:44,921 Begitukah? 605 00:48:46,632 --> 00:48:47,591 Bagaimana menurutmu? 606 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Aku semakin membenci mereka. 607 00:48:53,513 --> 00:48:54,806 Kenapa? 608 00:48:54,890 --> 00:48:57,351 Aku tidak mengerti kenapa mereka mudahnya memilih mati, 609 00:48:58,185 --> 00:48:59,978 padahal mereka akan berubah pikiran 610 00:49:01,146 --> 00:49:02,689 hanya dengan beberapa kata. 611 00:49:02,773 --> 00:49:05,359 Pikirkan perasaan orang yang memilih mati 612 00:49:05,442 --> 00:49:07,694 karena tak ada yang mengatakan kata itu pada mereka. 613 00:49:08,695 --> 00:49:09,863 Percayalah, 614 00:49:10,364 --> 00:49:14,785 tak ada seorang pun yang dengan mudah memilih mati. 615 00:49:22,876 --> 00:49:25,796 {\an8}Ha Dae-su, Pemimpin Neraka, mengajukan keluhan lagi. 616 00:49:25,879 --> 00:49:28,256 Dia minta jumlah arwah di Neraka dikurangi. 617 00:49:28,340 --> 00:49:31,385 Alam Baka juga sudah dipenuhi arwah dan sekarang pun di Neraka… 618 00:49:32,344 --> 00:49:36,598 Jadi, aku sudah merencanakan ini untuk waktu yang lama. 619 00:49:38,725 --> 00:49:39,893 Kita tak bisa mengabaikan 620 00:49:39,976 --> 00:49:42,688 banyaknya jumlah kasus bunuh diri di Neraka. 621 00:49:42,771 --> 00:49:46,525 Jadi, bagaimana jika menguranginya dengan mencegah orang-orang bunuh diri? 622 00:49:46,608 --> 00:49:49,986 Tidak bisa. Mereka telah kehilangan kesempatan mereka. 623 00:49:50,070 --> 00:49:52,989 Kenapa kita harus memberikan mereka kesempatan untuk hidup lagi? 624 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Mencegah mereka bunuh diri 625 00:49:54,908 --> 00:49:56,993 akan memberi mereka hidup sesuai takdir. 626 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 Bukankah itu akan membantu mengembalikan keseimbangan 627 00:50:00,539 --> 00:50:02,833 antara Alam Baka dan Neraka? 628 00:50:02,916 --> 00:50:03,792 Kita tak bisa begitu. 629 00:50:07,546 --> 00:50:10,924 Baiklah. Tim yang saat ini kuberi nama Tim Manajemen Risiko 630 00:50:11,007 --> 00:50:12,509 akan dijalankan Malaikat Maut terpilih. 631 00:50:12,592 --> 00:50:15,178 Jika hasilnya baik, kita akan tambahkan personel. 632 00:50:15,262 --> 00:50:17,431 Tentunya, jika hasilnya tak memuaskan, 633 00:50:17,514 --> 00:50:19,099 tim itu akan dibubarkan. 634 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Kepada siapa kau akan serahkan tim itu? 635 00:50:21,476 --> 00:50:24,688 Aku sudah memutuskan kepada siapa posisi manajer tim akan kuberikan. 636 00:50:26,732 --> 00:50:28,567 Kudengar ada Malaikat Maut 637 00:50:28,650 --> 00:50:31,486 yang ahli mengawal arwah penjahat dari Dunia Fana. 638 00:50:32,154 --> 00:50:34,614 Dia salah satu Malaikat Maut terbaik di Tim Pengawal. 639 00:50:36,825 --> 00:50:38,201 Jangan bilang… 640 00:50:41,955 --> 00:50:42,956 Ya. 641 00:50:43,749 --> 00:50:44,833 Koo Ryeon. 642 00:50:55,927 --> 00:50:57,304 Kau tak melupakan janjimu, 'kan? 643 00:51:00,098 --> 00:51:01,641 Bagaimana aku bisa memenuhinya? 644 00:51:02,642 --> 00:51:04,770 Aku bisa memilih apa pun yang kuinginkan. 645 00:51:06,021 --> 00:51:07,647 Apa kau yakin bisa melakukannya? 646 00:51:34,800 --> 00:51:35,842 Kau sedang apa? 647 00:51:36,510 --> 00:51:37,677 Kau datang di saat yang tepat. 648 00:51:37,761 --> 00:51:40,347 Aku menulis laporan permohonan maaf. Bantu aku mengisi tinta. 649 00:51:40,430 --> 00:51:42,474 Sekarang sudah bukan masa Dinasti Joseon, 650 00:51:42,557 --> 00:51:44,392 siapa yang menulis laporan dengan kuas? 651 00:51:44,476 --> 00:51:46,269 Direktur kita sangat kolot. 652 00:51:46,353 --> 00:51:49,231 Dia bilang harus ditulis tangan untuk menunjukkan ketulusanmu. 653 00:51:54,069 --> 00:51:56,655 DENGAN KETULUSAN HATIKU, AKU MENULIS 654 00:51:58,615 --> 00:51:59,491 Bu Koo. 655 00:51:59,574 --> 00:52:00,575 Apa? 656 00:52:00,659 --> 00:52:02,285 Ada sesuatu yang ingin kuketahui. 657 00:52:03,161 --> 00:52:05,705 Apa kejahatan Kang Woo-jin di kehidupan lampau 658 00:52:06,331 --> 00:52:08,792 sampai dia kehilangan banyak orang yang disayanginya? 659 00:52:08,875 --> 00:52:12,003 Karma di kehidupan lampau tak ada hubungannya dengan kematian. 660 00:52:12,087 --> 00:52:14,130 Apakah itu takdir? 661 00:52:14,214 --> 00:52:16,299 INI MENGGAMBARKAN DENGAN KETULUSAN HATIKU 662 00:52:16,967 --> 00:52:17,926 Juga bukan takdir. 663 00:52:19,177 --> 00:52:22,305 Umur seseorang ditentukan saat mereka mati secara wajar. 664 00:52:22,389 --> 00:52:24,474 Meskipun takdir itu ada, 665 00:52:24,558 --> 00:52:27,227 itu berkaitan dengan hubungan sebab-akibat yang rumit. 666 00:52:27,310 --> 00:52:30,272 Juga ada banyak pilihan dan konsekuensi yang mengikutinya. 667 00:52:31,898 --> 00:52:33,650 AKU AKAN MAJU DENGAN HATI YANG BERSIH DAN MURNI 668 00:52:34,693 --> 00:52:36,862 Sopir truk penyebab kecelakaan tak akan mengantuk, 669 00:52:36,945 --> 00:52:40,156 jika saja perusahaan tidak menekannya untuk bekerja tanpa henti, 670 00:52:40,240 --> 00:52:45,036 mendesaknya bekerja lebih cepat, dan membuatnya menyetir hari itu, 671 00:52:45,579 --> 00:52:47,414 meski belum tidur berhari-hari. 672 00:52:47,497 --> 00:52:51,418 Maka Nona Heo bisa hidup sampai usia yang seharusnya. 673 00:52:52,460 --> 00:52:55,380 Jadi, selain kematian yang alami, 674 00:52:55,922 --> 00:52:59,301 kematian bisa disebabkan banyak faktor seperti kejahatan atau kecelakaan, 675 00:53:00,176 --> 00:53:03,054 bukan karena karma dari kehidupan lampau yang harus dibayar. 676 00:53:06,266 --> 00:53:07,559 Jadi Kang Woo-jin… 677 00:53:07,642 --> 00:53:09,102 DAN MENERUSKAN KESUCIAN INI 678 00:53:11,187 --> 00:53:12,647 Itu serangkaian kebetulan. 679 00:53:13,231 --> 00:53:14,357 Namun, hikmahnya adalah 680 00:53:15,025 --> 00:53:17,360 tidak peduli berapa kali mereka terlahir kembali, 681 00:53:17,944 --> 00:53:20,155 pada akhirnya mereka akan bertemu kembali. 682 00:53:22,490 --> 00:53:24,534 Itukah yang dinamakan takdir? 683 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Orang yang ditakdirkan bersama akan terhubung dengan benang merah 684 00:53:29,748 --> 00:53:31,666 melampaui jiwa mereka. 685 00:53:34,502 --> 00:53:36,504 Kecuali mereka sendiri yang memutuskan benang itu, 686 00:53:37,505 --> 00:53:41,051 tak peduli berapa kali bereinkarnasi, mereka akan bertemu orang itu lagi. 687 00:53:41,134 --> 00:53:42,719 Memutuskan sendiri benang itu… 688 00:53:44,638 --> 00:53:45,972 maksudmu dengan bunuh diri? 689 00:53:50,936 --> 00:53:51,770 Ya. 690 00:53:52,687 --> 00:53:55,815 Mereka dihukum dengan dipotongnya semua takdir 691 00:53:57,025 --> 00:53:58,610 yang melekat pada diri mereka. 692 00:54:00,362 --> 00:54:01,696 Kejam sekali. 693 00:54:01,780 --> 00:54:05,533 Kehilangan semua orang yang seharusnya ada di dalam hidupmu, 694 00:54:06,284 --> 00:54:08,286 tak akan bisa bertemu lagi di kehidupan selanjutnya. 695 00:54:11,748 --> 00:54:13,208 Kau sudah melihatnya sendiri, 696 00:54:13,291 --> 00:54:15,460 bukan hanya yang ditinggalkan yang bersedih, 697 00:54:15,543 --> 00:54:17,504 orang yang pergi juga merasakan hal serupa. 698 00:54:17,587 --> 00:54:20,340 DENGAN YANG SUDAH DIPERCAYAKAN PADAKU 699 00:54:21,967 --> 00:54:23,176 Jadi… 700 00:54:24,552 --> 00:54:27,347 Aku percaya itu adalah tugas orang yang esok masih hidup 701 00:54:27,430 --> 00:54:29,808 untuk mencintai dan peduli kepada orang di sekitarnya 702 00:54:32,394 --> 00:54:34,813 selama masih berada di Dunia Fana. 703 00:54:38,483 --> 00:54:41,277 KOO RYEON 704 00:54:49,452 --> 00:54:52,122 Selama ini aku terlalu menganggap enteng semuanya. 705 00:54:53,164 --> 00:54:55,792 Bagaimana kalian berdua bisa melakukannya selama ini? 706 00:54:56,418 --> 00:54:59,671 Ini tetap terasa menyakitkan meski kutahu ini bukan urusanku. 707 00:55:01,172 --> 00:55:02,465 Apa kau sudah terbiasa? 708 00:55:06,344 --> 00:55:07,178 Tidak. 709 00:55:08,096 --> 00:55:11,474 Bahkan setelah ratusan tahun, aku masih tidak suka melihat orang 710 00:55:13,101 --> 00:55:14,561 dipisahkan oleh kematian, 711 00:55:16,771 --> 00:55:18,064 juga penderitaan mereka. 712 00:55:37,876 --> 00:55:39,586 EPILOG 713 00:55:42,422 --> 00:55:46,718 Aku masih membayangkanmu 714 00:55:48,595 --> 00:55:53,641 Sinar matamu saat memandangku 715 00:55:54,517 --> 00:55:57,812 Meski aku berusaha menghapusnya 716 00:56:00,607 --> 00:56:04,402 Itu hanya membuatnya semakin dalam 717 00:56:07,489 --> 00:56:11,993 Saat kau meninggalkanku sambil menangis 718 00:56:13,661 --> 00:56:18,041 Aku sadar musim panas sudah usai 719 00:56:19,459 --> 00:56:24,047 Kau tahu 720 00:56:25,256 --> 00:56:31,012 Perasaanku 721 00:56:31,096 --> 00:56:35,350 Katakan padaku ini hanya mimpi 722 00:56:37,268 --> 00:56:41,397 Katakan padaku kau akan kembali 723 00:56:43,608 --> 00:56:46,361 Aku berharap 724 00:56:46,444 --> 00:56:49,781 Kita akan berseri 725 00:56:49,864 --> 00:56:54,994 Bagai bunga yang tak pernah layu 726 00:56:56,079 --> 00:57:00,625 Katakan padaku ini hanya mimpi 727 00:57:02,377 --> 00:57:08,007 Katakan padaku kau akan kembali 728 00:57:08,508 --> 00:57:11,386 Aku berharap 729 00:57:11,469 --> 00:57:14,848 Kita akan memesona 730 00:57:14,931 --> 00:57:19,435 Bagai bunga yang tak pernah layu 731 00:57:19,519 --> 00:57:25,483 Bagai bunga yang tak pernah layu 732 00:57:27,152 --> 00:57:29,654 Katakan padaku 733 00:57:33,241 --> 00:57:38,455 Katakan padaku 734 00:57:49,215 --> 00:57:52,218 Aku menunggumu 735 00:57:52,302 --> 00:57:56,347 Di tempat itu 736 00:57:58,016 --> 00:58:02,437 Selamanya 737 00:58:06,566 --> 00:58:09,194 Aku menunggumu 738 00:58:09,277 --> 00:58:12,489 Di rumah, sendirian 739 00:58:12,572 --> 00:58:14,657 Di tempat itu 740 00:58:15,575 --> 00:58:18,786 Aku menunggumu 741 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 Aku menunggumu 742 00:58:21,915 --> 00:58:25,710 Di rumah, sendirian 743 00:58:31,216 --> 00:58:32,342 Terima kasih. 744 00:59:09,629 --> 00:59:13,508 {\an8}Lee Young-chun. Usia 91 tahun. Lansia yang hidup sendiri. 745 00:59:13,591 --> 00:59:15,593 {\an8}Apa kau sungguh Malaikat Maut? 746 00:59:15,677 --> 00:59:20,306 {\an8}Tidakkah kau ingin menghabiskan hari terakhirmu dengan berarti? 747 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 {\an8}Kenapa tak lakukan yang kau bisa saja? 748 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 {\an8}Daripada melakukan yang kau tak bisa. 749 00:59:23,726 --> 00:59:27,188 {\an8}Aku terus menyesali keputusan yang kuambil hari itu. 750 00:59:27,272 --> 00:59:30,483 Tak seorang pun bisa diistimewakan di hadapan kematian. 751 00:59:30,567 --> 00:59:33,069 Jangan muncul lagi di hadapanku! 752 00:59:33,152 --> 00:59:35,655 Kau ingin aku hanya diam saja melihat dia kesakitan? 753 00:59:35,738 --> 00:59:38,283 Kau bisa apa padahal kau sendiri tidak sanggup melihat 754 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 saat-saat terakhirnya? 755 00:59:39,325 --> 00:59:40,535 Kumohon. 756 00:59:40,618 --> 00:59:44,622 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri