1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
SERIAL NETFLIX
2
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
{\an8}EPISODE 5: POHON 2
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,260
{\an8}Kenapa ekspresi wajahmu begitu?
4
00:00:52,343 --> 00:00:55,346
{\an8}Apa kau enggan menikah denganku?
5
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
{\an8}Bukan begitu.
6
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
{\an8}Lalu mengapa wajahmu…
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,644
{\an8}Aku menyesali keputusan yang kuambil.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,771
{\an8}Apa maksudmu?
9
00:01:02,854 --> 00:01:05,273
{\an8}Aku prajurit militer
yang menjaga perbatasan seumur hidupku.
10
00:01:05,356 --> 00:01:06,691
{\an8}Mana bisa aku meninggalkanmu?
11
00:01:09,486 --> 00:01:11,946
{\an8}Dedikasimu itu
yang membuatku jatuh cinta padamu.
12
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
Warnanya indah sekali.
13
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
Apa yang kau lakukan?
14
00:01:52,612 --> 00:01:57,492
Aku ingin melihat bagaimana penampilanmu
dengan riasan merah di mata.
15
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
Tolong hapus riasan ini.
16
00:02:02,580 --> 00:02:04,791
Warna merah sangat cocok untukmu.
17
00:02:13,216 --> 00:02:16,052
Kenapa kau memandangku begitu?
18
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Aku mencintaimu.
19
00:02:27,480 --> 00:02:31,693
SEMOGA PERNIKAHAN KEDUA KELUARGA
MENJADI SUMBER KEBAHAGIAN
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,656
Aku akan mulai.
21
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
Berpikirlah dengan tenang.
22
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
Bicaralah saat kau siap.
23
00:03:37,383 --> 00:03:38,718
- Ini.
- Sudah datang.
24
00:03:38,801 --> 00:03:40,303
Ini tanahnya.
25
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Keluarkan pelan-pelan seperti ini.
26
00:03:42,388 --> 00:03:43,223
Baik.
27
00:03:45,600 --> 00:03:46,643
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN
28
00:03:46,726 --> 00:03:47,685
Bagus.
29
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
Kita harus membuat satu lagi.
30
00:03:49,312 --> 00:03:50,188
Seperti ini.
31
00:03:51,147 --> 00:03:52,023
Tekan.
32
00:03:52,106 --> 00:03:54,025
- Baik.
- Selesai!
33
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN,
SAYANGKU WOO-JIN
34
00:03:55,443 --> 00:03:56,277
{\an8}AKU MENCINTAIMU
DARI NA-YOUNG
35
00:03:56,361 --> 00:03:57,278
Tumbuhlah yang baik!
36
00:03:57,362 --> 00:03:59,530
Tumbuh sehat, Anakku!
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,284
Jangan buka matamu.
38
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
Satu, dua, tiga.
39
00:04:06,037 --> 00:04:06,871
Kejutan!
40
00:04:07,622 --> 00:04:08,581
Ini sudah matang.
41
00:04:12,961 --> 00:04:15,588
- Tidak panas?
- Enak sekali.
42
00:04:18,800 --> 00:04:19,634
Ini menyenangkan.
43
00:04:20,176 --> 00:04:21,010
Ya.
44
00:04:22,762 --> 00:04:23,638
Bersulang.
45
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Bersulang.
46
00:04:28,226 --> 00:04:29,185
Pasti terasa sakit.
47
00:04:30,937 --> 00:04:31,771
Ini?
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,691
Ini tidak sakit.
49
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
Lihat yang aku kumpulkan.
50
00:04:38,903 --> 00:04:39,779
Terima ini!
51
00:04:40,863 --> 00:04:41,781
Ayo!
52
00:04:44,492 --> 00:04:45,743
- Bersulang.
- Bersulang.
53
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
54
00:04:53,334 --> 00:04:54,460
- Apa?
- Turun salju.
55
00:04:55,086 --> 00:04:56,045
Kau benar.
56
00:04:57,130 --> 00:04:58,506
- Cantiknya.
- Cantik sekali.
57
00:05:26,617 --> 00:05:28,661
- Woo-jin.
- Ya?
58
00:05:29,495 --> 00:05:32,457
Di drama yang kusuka ada perkataan ini.
59
00:05:32,540 --> 00:05:33,833
Saat memasuki usia 30 tahun,
60
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
manusia akan menjadi pohon.
61
00:05:37,587 --> 00:05:39,339
- Pohon?
- Ya. Pohon.
62
00:05:40,214 --> 00:05:43,676
Yang terpenting adalah siapa
yang membuat bunga di pohon itu mekar.
63
00:05:44,594 --> 00:05:48,639
Artinya hidupmu bisa berubah
tergantung dengan siapa kau bertemu.
64
00:05:51,684 --> 00:05:52,602
Apa maksudnya?
65
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Apa ini?
66
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Jadi…
67
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Jadi, maksudku
68
00:06:15,458 --> 00:06:20,171
bolehkah aku menjadi seseorang
yang memekarkan bunga di pohonmu?
69
00:06:21,964 --> 00:06:24,801
Aku akan menyiraminya
dan beri banyak sinar matahari.
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
Aku yakin bisa membantunya tumbuh
71
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
dan bersemi dengan indah.
72
00:06:35,937 --> 00:06:36,979
Hatiku tidak akan…
73
00:06:39,357 --> 00:06:40,233
pernah goyah.
74
00:06:44,821 --> 00:06:46,072
- Tunggu.
- Apa?
75
00:07:18,646 --> 00:07:19,730
Apa itu?
76
00:07:22,024 --> 00:07:23,526
Apa tadi? Indah sekali.
77
00:07:30,116 --> 00:07:30,992
Jawabanku.
78
00:07:38,875 --> 00:07:40,126
Terima kasih, Na-young.
79
00:07:41,377 --> 00:07:42,336
Terima kasih juga.
80
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Aku bisa menyetir. Sungguh.
81
00:07:55,475 --> 00:07:56,392
Sudahlah.
82
00:07:56,476 --> 00:07:58,436
Kau bergadang untuk menulis lagu.
83
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Ayo, cepat. Tidurlah.
84
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Saat kau bangun nanti,
85
00:08:04,984 --> 00:08:07,195
kau akan melihat hamparan laut.
86
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Saat laguku selesai,
kaulah pendengar pertamanya.
87
00:08:12,533 --> 00:08:14,035
Benarkah? Janji, ya?
88
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
- Aku janji.
- Kau sudah berjanji.
89
00:08:43,856 --> 00:08:45,233
Waktu sudah habis, 'kan?
90
00:08:46,108 --> 00:08:47,068
Kang Woo-jin.
91
00:08:49,237 --> 00:08:50,696
Keluarkan barang dari kantongmu.
92
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Apa maksudmu?
93
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Kau pikir ini bisa membantumu
bertemu orang yang sudah mati?
94
00:09:09,757 --> 00:09:11,050
Tahu apa kau?
95
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
Kau mengharapkan apa dariku?
96
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
Bersemangat kembali?
97
00:09:17,390 --> 00:09:20,226
Menjalani hidup dengan baik
agar Na-young tak bersedih?
98
00:09:20,851 --> 00:09:21,811
Omong kosong.
99
00:09:21,894 --> 00:09:23,020
Kang Woo-jin.
100
00:09:23,104 --> 00:09:24,772
Kau tidak tahu
101
00:09:25,731 --> 00:09:27,483
penderitaan yang kurasakan!
102
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
Kau bahkan tak bisa membayangkannya.
103
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
Sudahlah.
104
00:09:35,491 --> 00:09:36,951
Masih banyak cara untuk mati.
105
00:09:37,618 --> 00:09:38,661
Baiklah.
106
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
Mati atau tidak, itu urusanmu.
107
00:09:46,919 --> 00:09:47,795
Kau benar.
108
00:09:48,546 --> 00:09:50,840
Mana bisa mengerti
jika belum pernah mengalaminya.
109
00:09:50,923 --> 00:09:52,633
Semua orang hanya berlagak mengerti.
110
00:09:53,301 --> 00:09:55,720
Situasinya pasti sangat berat.
Kau pasti sangat terluka.
111
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Namun, bukan itu yang aku ingin tahu.
112
00:10:02,226 --> 00:10:05,688
Ada alasan lain, bukan?
Kenapa kau sampai sesedih ini.
113
00:10:12,528 --> 00:10:13,654
Aku yang membunuhnya.
114
00:10:15,323 --> 00:10:16,782
Aku membunuh Na-young.
115
00:10:18,618 --> 00:10:19,869
Aku yang membunuhnya!
116
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
{\an8}PSIKIATER
DOKTER KOO RYEON
117
00:10:29,420 --> 00:10:32,089
{\an8}KANG WOO-JIN, 29 TAHUN
ENERGI NEGATIF 96%
118
00:10:37,928 --> 00:10:40,097
Kurasa kasus ini tidak akan mudah.
119
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
Heo Na-young sudah ditemukan?
120
00:10:41,682 --> 00:10:43,893
Ya. Kami bersama dia
di apartemen Kang Woo-jin.
121
00:10:43,976 --> 00:10:46,103
Tahan dia. Aku akan menuju ke sana.
122
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
Kumohon, tolong aku.
123
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
Kumohon.
124
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Bagaimana kau bisa setega ini?
125
00:11:07,458 --> 00:11:10,044
Mana bisa dia pergi
mengetahui suaminya akan bunuh diri.
126
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
Aku juga tak akan pergi jika jadi dia.
127
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
Pak Choi.
128
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Jangan ikut campur.
129
00:11:15,549 --> 00:11:17,009
Aku bisa selamatkan Woo-jin.
130
00:11:17,885 --> 00:11:18,969
Izinkan aku selamatkan dia.
131
00:11:19,053 --> 00:11:21,013
Kau bisa pertanggungjawabkan omonganmu?
132
00:11:21,889 --> 00:11:23,557
- Ya.
- Jika tak berhasil,
133
00:11:23,641 --> 00:11:24,725
Woo-jin akan mati.
134
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Aku bisa melakukannya.
135
00:11:27,144 --> 00:11:29,772
Bertemu denganmu
bisa memperparah keadaannya.
136
00:11:29,855 --> 00:11:31,107
Mustahil.
137
00:11:32,441 --> 00:11:34,318
Kang Woo-jin bilang dia membunuhmu.
138
00:11:36,487 --> 00:11:39,198
Kurasa ada alasan lain
kenapa Kang Woo-jin seperti ini.
139
00:11:43,160 --> 00:11:46,497
Sepertinya kau harus menceritakan
dengan lebih detail lagi.
140
00:11:46,580 --> 00:11:49,583
Ini akan membantu kita
menyelamatkan Pak Kang.
141
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
Bu Koo, tamu tak diundang
sedang menuju ke sini.
142
00:11:56,006 --> 00:11:57,675
Astaga.
143
00:12:00,094 --> 00:12:01,137
Apa itu?
144
00:12:02,346 --> 00:12:03,806
Lihatlah ini.
145
00:12:03,889 --> 00:12:06,475
Aku sudah merasa ada yang aneh di sini.
146
00:12:07,393 --> 00:12:10,729
Hei. Berikan arwah kabur itu
dan kerjakan saja tugas masing-masing.
147
00:12:10,813 --> 00:12:12,148
Kita semua orang sibuk.
148
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
"Hei?"
149
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
Aku tak melihat ada "Hei" di sini.
150
00:12:17,862 --> 00:12:19,196
- Pak Lim.
- Ya, Bu Koo.
151
00:12:19,280 --> 00:12:20,865
- Kau bisa tahan mereka?
- Tentu saja.
152
00:12:20,948 --> 00:12:23,284
Kau mau berkelahi? Kita bicarakan dahulu.
153
00:12:23,784 --> 00:12:25,035
Kau mundurlah, Pak Choi.
154
00:12:25,619 --> 00:12:26,996
Cepatlah pergi, Bu Koo.
155
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
- Dia akan baik-baik saja?
- Tenang saja.
156
00:12:28,747 --> 00:12:29,623
Sampai nanti.
157
00:12:40,092 --> 00:12:43,596
Sudah lama tak melihatmu, Ryung-gu.
Tak disangka kita bertemu di sini.
158
00:12:43,679 --> 00:12:44,680
Ryung-gu?
159
00:12:45,181 --> 00:12:48,058
Aku asisten manajer
dan kau staf senior, Pak Lee.
160
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
Panggil aku dengan sopan. Aku tersinggung.
161
00:12:49,977 --> 00:12:52,021
Apa maksudmu?
Kita masuk perusahaan bersamaan.
162
00:12:52,980 --> 00:12:55,524
- Tangkap dia.
- Kurasa kau tak mau melakukannya.
163
00:12:55,608 --> 00:12:56,692
Kenapa?
164
00:12:56,775 --> 00:12:58,027
Kau pasti sudah lupa?
165
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
Aku pernah bekerja di Tim Pembukuan Arwah.
166
00:13:02,281 --> 00:13:04,033
Sepertinya 80 tahun yang lalu.
167
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
Kau disuruh ambil
arwah kaki tangan pro-Jepang,
168
00:13:05,993 --> 00:13:07,995
tapi malah membawa
arwah pejuang kemerdekaan.
169
00:13:08,078 --> 00:13:10,247
Tentu saja kesalahan itu
bisa diatasi berkat bantuanku.
170
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
Bagaimanapun itu kesalahan fatal.
171
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
Kurang ajar kau…
172
00:13:15,085 --> 00:13:16,045
KRAK
173
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Sialan!
174
00:13:21,342 --> 00:13:22,384
Keluarkan aku.
175
00:13:23,052 --> 00:13:24,178
Ryung-gu!
176
00:13:24,261 --> 00:13:26,263
Kami akan dimarahi
jika tak temukan arwah kabur itu.
177
00:13:26,347 --> 00:13:27,389
Kau tak kasihan pada kami?
178
00:13:28,265 --> 00:13:30,059
- Tidak sama sekali.
- Sama sekali?
179
00:13:30,142 --> 00:13:31,060
Hei.
180
00:13:31,143 --> 00:13:32,645
Serang bersamaan.
181
00:13:34,813 --> 00:13:35,898
Telingaku.
182
00:13:39,443 --> 00:13:40,402
AKH!
183
00:13:43,739 --> 00:13:44,657
BUUUK!
184
00:13:47,159 --> 00:13:48,118
GRRRR
185
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
BRUK!
186
00:13:56,293 --> 00:13:57,628
KO
187
00:14:05,386 --> 00:14:06,595
Cepat naik!
188
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
Ayo naik dahulu.
189
00:14:08,722 --> 00:14:10,391
Cepatlah. Terima kasih.
190
00:14:21,569 --> 00:14:22,736
Mobil apa ini?
191
00:14:22,820 --> 00:14:23,862
Mobil kantor.
192
00:14:23,946 --> 00:14:24,905
Aku meminta bantuan.
193
00:14:26,031 --> 00:14:27,157
Karena hukumanku ini.
194
00:14:27,825 --> 00:14:29,368
Jika lelah, aku bisa menyetir.
195
00:14:29,451 --> 00:14:31,036
Biar aku akan tanya sekarang.
196
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Kenapa Kang woo-jin berpikir
dia membunuhmu?
197
00:14:36,208 --> 00:14:37,543
Hari Woo-jin lahir…
198
00:14:39,837 --> 00:14:41,130
adalah hari kematian ibunya.
199
00:14:56,020 --> 00:14:57,479
SELAMAT ULANG TAHUN
KANG WOO-JIN
200
00:14:58,981 --> 00:15:01,442
Kenapa kita harus merayakan
201
00:15:02,234 --> 00:15:04,445
hari kau membunuh ibumu?
202
00:15:08,449 --> 00:15:09,867
SELAMAT ULANG TAHUN
KELAS MATAHARI, KANG WOO-JIN
203
00:15:10,993 --> 00:15:12,036
Anak sialan!
204
00:15:12,995 --> 00:15:16,457
Ji-yeon tak akan mati
jika bukan karena kau.
205
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Ayah.
206
00:15:17,708 --> 00:15:19,627
Kau membunuh ibumu.
207
00:15:19,710 --> 00:15:21,295
Kau yang membunuhnya!
208
00:15:23,464 --> 00:15:24,757
Sayang.
209
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
Ji-yeon!
210
00:15:30,304 --> 00:15:31,597
{\an8}MENDIANG
KANG JONG-SEOK
211
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
{\an8}Dia bunuh diri, 'kan?
212
00:15:33,182 --> 00:15:34,058
{\an8}Katanya begitu.
213
00:15:36,060 --> 00:15:39,188
Ibunya mati saat melahirkannya
dan ayahnya bunuh diri.
214
00:15:42,232 --> 00:15:43,317
Kasihan sekali dia.
215
00:15:44,568 --> 00:15:47,363
Apa dia akan dikirim ke panti asuhan?
216
00:15:57,790 --> 00:16:00,167
Maaf, terlambat. Aku pamanmu, Woo-jin.
217
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
Pamanmu akan mengurus
semua yang ada di sini.
218
00:16:04,755 --> 00:16:08,342
Kau belum makan, 'kan?
Ayo makan bersama bibi.
219
00:16:09,051 --> 00:16:09,927
Jangan khawatir.
220
00:16:10,010 --> 00:16:12,888
Kau akan tinggal bersama kami
mulai sekarang.
221
00:16:14,807 --> 00:16:15,849
Ini kamarmu.
222
00:16:34,618 --> 00:16:35,869
Makanlah.
223
00:16:35,953 --> 00:16:37,121
Makanlah.
224
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Anak pintar.
225
00:16:39,039 --> 00:16:42,167
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
226
00:16:42,251 --> 00:16:44,878
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
227
00:16:44,962 --> 00:16:47,965
- Selamat ulang tahun, Woo-jin
- Selamat ulang tahun, Woo-jin
228
00:16:48,048 --> 00:16:51,010
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
229
00:16:52,386 --> 00:16:53,429
Buat permohonan.
230
00:16:58,851 --> 00:16:59,685
Anak pintar!
231
00:17:01,061 --> 00:17:02,604
Ayo kita berfoto bersama.
232
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
- Ya.
- Baik.
233
00:17:03,814 --> 00:17:05,232
- Senangnya.
- Ayo kita mulai.
234
00:17:06,900 --> 00:17:07,943
Ayo, Semuanya.
235
00:17:08,027 --> 00:17:09,528
Satu, dua, tiga.
236
00:17:20,622 --> 00:17:21,498
Ibu.
237
00:17:22,875 --> 00:17:23,751
Ayah.
238
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Kak?
239
00:17:49,193 --> 00:17:51,236
Itu pasti sangat berat untuk Woo-jin.
240
00:17:53,655 --> 00:17:55,491
Bagaimana dia bisa melewati itu?
241
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Ini salahku.
242
00:18:19,890 --> 00:18:20,933
Ini salahku.
243
00:18:23,769 --> 00:18:24,978
Ini salahku.
244
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
Ini salahku.
245
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
Kau tak perlu bersusah payah
mencari cara untuk hidup.
246
00:18:34,154 --> 00:18:37,032
Ia akan datang di saat yang tepat.
247
00:18:37,116 --> 00:18:41,370
Pendengar 3328 bilang, "Matahari juga
akan menyinari tempat yang kosong."
248
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
Pendengar 2142 mengatakan,
249
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
"Yang terpenting mulai sekarang
adalah mencintai dirimu sendiri,
250
00:18:48,544 --> 00:18:50,796
lebih dari mereka mencintaimu."
251
00:18:50,879 --> 00:18:55,175
Kami masih menerima banyak pesan
untuk Pendengar 0514.
252
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Kau masih mendengarkan, 'kan?
253
00:18:57,261 --> 00:18:59,096
Sebagai ganti pesan-pesan ini,
254
00:18:59,847 --> 00:19:01,807
aku akan memutarkan lagu
yang dapat mewakili
255
00:19:01,890 --> 00:19:04,226
semua pesan
yang ditulis untuk Pendengar 0514.
256
00:19:05,602 --> 00:19:10,023
Apakah kau merasa kesepian?
257
00:19:12,734 --> 00:19:17,322
Apakah kau menangis?
258
00:19:19,700 --> 00:19:24,246
Jika begitu, tutuplah matamu
259
00:19:24,329 --> 00:19:31,336
Langit biru akan menyapamu
260
00:19:33,422 --> 00:19:38,677
Apakah kau kehilangan arah?
261
00:19:40,012 --> 00:19:45,267
Apakah kau takut pada kegelapan?
262
00:19:47,102 --> 00:19:51,231
Jika begitu, tutuplah kedua matamu
263
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
Pegang erat tanganku
264
00:19:53,066 --> 00:19:55,068
Kau akan melihat cahaya
265
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
Dia bilang, rasanya lagu yang diputarkan
266
00:19:57,988 --> 00:20:00,532
menyuruhnya untuk tak melakukannya.
267
00:20:17,299 --> 00:20:18,425
Permisi.
268
00:20:19,051 --> 00:20:19,885
Bisakah…
269
00:20:21,011 --> 00:20:23,347
Bisakah kau mengajariku bermain gitar?
270
00:20:52,709 --> 00:20:55,921
Musik adalah satu-satunya harapan Woo-jin.
271
00:20:57,881 --> 00:20:59,424
Sekarang tangannya terluka…
272
00:21:01,885 --> 00:21:04,054
Dia sudah tak punya apa-apa sekarang.
273
00:21:08,809 --> 00:21:10,477
Kapan hari pernikahanmu?
274
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
Kami tak menggelar
275
00:21:15,941 --> 00:21:17,234
upacara pernikahan.
276
00:21:22,072 --> 00:21:24,074
Ayah bilang ingin bertemu Woo-jin.
277
00:21:24,700 --> 00:21:25,617
Bagaimana menurutmu?
278
00:21:25,701 --> 00:21:28,245
Dia baik dan tampan.
279
00:21:30,080 --> 00:21:31,707
Kudengar kau musikus?
280
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
- Benar.
- Begitu, ya.
281
00:21:36,420 --> 00:21:39,881
Saat muda, aku juga bermain drum.
282
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
Aku sampai lupa karena sibuk berbisnis.
283
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
Benarkah?
284
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Kenapa Ayah berhenti?
285
00:21:44,886 --> 00:21:46,930
Musik tak bisa memberi makan
anak dan istriku.
286
00:21:47,014 --> 00:21:49,850
Kau hanya melakukannya saat masih muda.
287
00:21:49,933 --> 00:21:51,268
Bukankah begitu?
288
00:21:53,312 --> 00:21:54,146
Ya, Pak…
289
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Kau bisa bermain musik
290
00:21:57,482 --> 00:21:58,483
hanya sebagai hobi.
291
00:21:59,276 --> 00:22:00,152
Ayah!
292
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
Ayah.
293
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
Teganya Ayah berkata begitu.
294
00:22:18,587 --> 00:22:21,340
Kau mungkin bahagia sekarang,
namun, itu hanya sementara!
295
00:22:21,423 --> 00:22:22,549
Kenyataan itu berbeda!
296
00:22:22,632 --> 00:22:26,595
Kami hanya ingin melihatnya,
tapi kami tetap tak setuju.
297
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
Penyanyi yang gagal?
298
00:22:27,971 --> 00:22:29,431
Memalukan.
299
00:22:30,057 --> 00:22:32,309
Kau pikir ibu menyuruhmu balet
untuk bersama orang seperti dia?
300
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Ibu!
301
00:22:51,703 --> 00:22:53,330
Kenapa kau tak angkat telepon?
302
00:22:56,458 --> 00:22:58,210
Aku keluar dari rumah.
303
00:22:58,293 --> 00:22:59,544
Aku akan tinggal bersamamu.
304
00:23:06,510 --> 00:23:07,844
Sadarlah.
305
00:23:08,929 --> 00:23:10,305
Mana bisa kita tinggal bersama.
306
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Apa?
307
00:23:13,308 --> 00:23:17,395
Kau tak akan bahagia bersamaku.
Karena semua akan berakhir begitu.
308
00:23:18,188 --> 00:23:19,564
Apa maksudmu?
309
00:23:21,316 --> 00:23:23,151
Kau ingin putus dariku?
310
00:23:26,571 --> 00:23:28,532
- Ya.
- Kenapa kau begini, Woo-jin?
311
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
Woo-jin, aku tidak bisa.
312
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
Aku tak bisa hidup tanpamu, Woo-jin.
313
00:23:34,162 --> 00:23:36,289
- Pergilah.
- Woo-jin. Kenapa kau begini?
314
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
Kumohon, pergilah!
315
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
Kau sengaja melakukan ini, 'kan?
316
00:23:39,835 --> 00:23:40,752
Woo-jin.
317
00:23:41,628 --> 00:23:42,504
Woo-jin.
318
00:23:43,505 --> 00:23:46,383
Woo-jin, buka pintunya.
Kenapa kau begini padaku?
319
00:23:47,300 --> 00:23:48,176
Woo-jin.
320
00:24:29,843 --> 00:24:30,886
Kenapa berdiri di bawah hujan?
321
00:24:32,721 --> 00:24:34,306
Woo-jin, aku tak bisa.
322
00:24:36,892 --> 00:24:38,351
Aku tak bisa hidup tanpamu.
323
00:24:40,312 --> 00:24:41,897
Apa yang kau lakukan di sini?
324
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Bisakah kau tidak memikirkan segalanya
325
00:24:50,572 --> 00:24:52,866
dan katakan bahwa kau ingin bersamaku?
326
00:24:58,997 --> 00:25:00,290
Bisakah kau mengatakannya?
327
00:25:03,501 --> 00:25:05,754
Aku tak bisa hidup tanpamu.
328
00:25:11,426 --> 00:25:13,011
Aku tak bisa, Woo-jin.
329
00:25:23,104 --> 00:25:24,189
Maafkan aku, Na-young.
330
00:25:27,609 --> 00:25:28,818
Aku berbohong.
331
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
Maafkan aku.
332
00:25:33,281 --> 00:25:34,366
Maafkan aku.
333
00:25:41,831 --> 00:25:44,459
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS YEONHWA
334
00:25:44,542 --> 00:25:47,379
KAMAR TUJUH
335
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
STATUS PASIEN
KANG ***-JIN, L/29
336
00:26:00,183 --> 00:26:02,143
Woo-jin tak ada di sini.
337
00:26:02,811 --> 00:26:05,438
Bagaimana jika dia pergi bunuh diri?
338
00:26:05,522 --> 00:26:07,565
Nona Heo, mungkin dia baik-baik saja.
339
00:26:07,649 --> 00:26:08,984
Ayo cari dia.
340
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
Bu Koo.
341
00:26:30,630 --> 00:26:32,340
Nona Heo, ayo cepat pergi.
342
00:27:12,047 --> 00:27:13,590
Heo Na-young tidak ada.
343
00:27:13,673 --> 00:27:15,884
Apa? Ke mana dia?
344
00:27:15,967 --> 00:27:16,843
Tadi dia di sini!
345
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
Temukan dia.
346
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Tolong jangan bunuh aku.
347
00:27:53,630 --> 00:27:56,299
Kenapa orang yang sudah mati
meminta tidak dibunuh?
348
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
Hidupmu sudah berakhir.
349
00:28:01,262 --> 00:28:02,138
Kumohon.
350
00:28:03,014 --> 00:28:03,848
Kumohon…
351
00:28:04,933 --> 00:28:05,767
Aku sendiri
352
00:28:07,102 --> 00:28:08,645
yang akan mengawalmu ke alam baka.
353
00:28:11,731 --> 00:28:12,774
Maaf, aku terlambat.
354
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Menyingkirlah.
355
00:28:16,361 --> 00:28:18,113
Ini belum saatnya. Maaf, Pak.
356
00:28:21,032 --> 00:28:23,076
Ryeon membawamu ke Jumadeung.
357
00:28:25,703 --> 00:28:27,247
Dia bilang kau sangat berbakat.
358
00:28:29,499 --> 00:28:31,167
Saat itu, aku tak menentangnya.
359
00:28:31,918 --> 00:28:35,797
Namun, aku tak menyangka akan datang hari
kau berani menentangku seperti ini.
360
00:28:36,798 --> 00:28:38,049
Aku akan mengulur waktu.
361
00:28:39,384 --> 00:28:42,804
Bukankah lebih baik aku memastikan
hasilnya bagus sebelum dihukum?
362
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
RUMAH DUKA
363
00:29:14,586 --> 00:29:16,379
Nona Heo.
364
00:29:16,463 --> 00:29:17,630
Pak Choi!
365
00:29:17,714 --> 00:29:20,675
Kau dari mana saja? Aku mencarimu!
366
00:29:20,759 --> 00:29:23,052
Sesuatu terjadi. Pak Lim…
367
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Di mana?
368
00:29:25,346 --> 00:29:26,389
Di sebelah sana…
369
00:29:27,891 --> 00:29:28,933
Sial.
370
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
RUMAH DUKA
371
00:30:08,932 --> 00:30:10,558
Kau salah besar jika kau pikir
372
00:30:10,642 --> 00:30:13,311
ini harga yang harus kau bayar
karena menyembunyikan arwah kabur.
373
00:30:13,394 --> 00:30:14,395
Bukankah begitu…
374
00:30:16,439 --> 00:30:17,482
Bu Koo?
375
00:30:17,565 --> 00:30:18,525
Lepaskan dia.
376
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
Lihatlah, manajer timnya
tak memiliki kekuatan.
377
00:30:23,029 --> 00:30:24,989
Dia hanya menuruti perintahku.
378
00:30:31,746 --> 00:30:34,582
Pak Lim! Pak Lim, kau tak apa?
379
00:30:34,666 --> 00:30:35,875
Aku bisa menahannya.
380
00:30:40,588 --> 00:30:43,299
Mulai sekarang, Tim MR yang akan
mengurus arwahnya Heo Na-young.
381
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Tidak bisa.
- Tidak.
382
00:30:48,137 --> 00:30:51,307
Jika kau bawa dia, kau akan kuadukan
menghalangi pekerjaan Tim MR.
383
00:30:52,267 --> 00:30:53,351
Menghalangi pekerjaan…
384
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
Kalian yang menghalangi.
385
00:30:58,147 --> 00:31:01,150
Tidakkah kau tahu dosa menolong
arwah kabur jauh lebih besar?
386
00:31:03,653 --> 00:31:05,446
Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut.
387
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
Apa itu cukup?
388
00:31:10,326 --> 00:31:11,578
Bu Koo!
389
00:31:12,871 --> 00:31:17,375
Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut
untuk menyelamatkan satu kasus bunuh diri?
390
00:31:19,085 --> 00:31:22,046
Syaratnya, dia tak boleh meninggalkan
rumah sakit dalam 12 jam ke depan.
391
00:31:22,130 --> 00:31:23,840
Tidak, kuberi waktu dua jam.
392
00:31:27,468 --> 00:31:28,303
Baik.
393
00:31:31,222 --> 00:31:33,933
Jika itu yang kau inginkan,
aku akan terima persyaratanmu.
394
00:31:35,643 --> 00:31:36,853
Bu Koo, jangan lakukan!
395
00:31:38,062 --> 00:31:39,022
Kenapa? Ada apa?
396
00:31:39,647 --> 00:31:41,858
Apa itu Jaminan Pertanggungjawaban
Malaikat Maut?
397
00:31:43,151 --> 00:31:45,737
Itu kontrak ketika Malaikat Maut
yang menerima bantuan
398
00:31:45,820 --> 00:31:49,032
harus melakukan apa pun yang diminta
Malaikat Maut pemberi bantuan.
399
00:31:51,284 --> 00:31:52,493
Mereka tidak bisa menolak
400
00:31:53,870 --> 00:31:55,371
ataupun melarikan diri.
401
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Kuharap ini sepadan.
402
00:32:14,891 --> 00:32:15,725
{\an8}JAMINAN PERTANGGUNGJAWABAN
MALAIKAT MAUT
403
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
KOO RYEON
PARK JUNG-GIL
404
00:32:28,029 --> 00:32:31,407
Bu Koo, perjanjian itu
bahkan tak dilindungi oleh perusahaan.
405
00:32:31,491 --> 00:32:33,826
Tak bisa dibatalkan
oleh Direktur dan kekuatannya!
406
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Kenapa kau melakukan ini?
407
00:32:36,454 --> 00:32:38,289
Entah apa imbalan yang dia inginkan.
408
00:32:38,373 --> 00:32:41,876
Bukankah kau yang bilang aku tega
dan memintaku menolong Heo Na-young?
409
00:32:42,877 --> 00:32:44,170
Kenapa kau melakukan ini?
410
00:32:44,921 --> 00:32:46,714
Karena kita harus selamatkan Kang Woo-jin.
411
00:32:48,716 --> 00:32:49,676
Meskipun begitu…
412
00:32:49,759 --> 00:32:52,971
Pak Lim, bukankah kau bilang
tak ingin Tim MR dibubarkan?
413
00:32:55,515 --> 00:32:57,767
Choi Jun-woong, apa tugas tim kita?
414
00:32:59,018 --> 00:33:01,771
Menyelamatkan kasus bunuh diri.
415
00:33:01,854 --> 00:33:04,357
Benar. Ayo kita temukan Kang Woo-jin.
416
00:33:05,108 --> 00:33:05,942
Baik.
417
00:33:10,113 --> 00:33:13,408
FLU! SEGERA VAKSIN
UNTUK MELAWAN VIRUS
418
00:33:17,996 --> 00:33:20,748
- Maaf, kau lihat orang ini?
- Tidak.
419
00:33:20,832 --> 00:33:21,874
- Tidak lihat?
- Tidak.
420
00:33:21,958 --> 00:33:22,834
Aku ke arah sini.
421
00:33:25,294 --> 00:33:27,463
Maaf.
422
00:33:28,798 --> 00:33:29,674
KANG WOO-JIN, 29 TAHUN
ENERGI NEGATIF 97%
423
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
Permisi, apa kau lihat orang ini?
424
00:33:31,676 --> 00:33:32,552
Tidak.
425
00:33:32,635 --> 00:33:33,886
Tidak lihat?
426
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
Sial, apa yang harus kulakukan?
427
00:33:59,996 --> 00:34:00,913
Woo-jin.
428
00:34:34,864 --> 00:34:36,365
Na-young…
429
00:34:37,241 --> 00:34:41,537
Na-young.
430
00:34:46,375 --> 00:34:47,293
Kau…
431
00:34:48,086 --> 00:34:49,504
Beraninya kau kemari?
432
00:34:49,587 --> 00:34:53,049
Na-young! Kenapa kau meninggalkan ibumu?
433
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
Izinkan aku memberi salam perpisahan.
434
00:34:56,135 --> 00:34:59,263
Kau yang membunuh Na-young, 'kan?
435
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
Kau membunuh putriku.
436
00:35:01,140 --> 00:35:04,018
Kau membunuh putriku, 'kan?
437
00:35:04,102 --> 00:35:05,311
Jawab aku!
438
00:35:05,394 --> 00:35:06,979
Kenapa harus putriku?
439
00:35:07,063 --> 00:35:09,565
Kenapa kau meninggalkan ibumu?
440
00:35:09,649 --> 00:35:11,484
Ingat ini seumur hidupmu.
441
00:35:11,567 --> 00:35:13,611
Kau membunuh Na-young!
442
00:35:13,694 --> 00:35:16,739
Kaulah yang membunuhnya!
443
00:35:17,406 --> 00:35:18,366
Benar.
444
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Aku membunuhnya.
445
00:35:20,701 --> 00:35:23,996
Bajingan!
446
00:35:25,248 --> 00:35:27,125
- Kembalikan putriku!
- Aku membunuhnya.
447
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Aku…
448
00:35:29,836 --> 00:35:30,753
Aku membunuhnya.
449
00:35:32,004 --> 00:35:32,880
Aku membunuhnya.
450
00:35:49,730 --> 00:35:51,691
Sial, ke mana perginya dia?
451
00:35:53,651 --> 00:35:54,694
{\an8}KANG WOO-JIN, 29 TAHUN
ENERGI NEGATIF 98%
452
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
Ji-yeon tak akan mati
jika bukan karena kau.
453
00:36:15,673 --> 00:36:16,757
Ayah.
454
00:36:16,841 --> 00:36:18,718
Kau membunuh ibumu.
455
00:36:18,801 --> 00:36:19,760
Kau yang membunuhnya.
456
00:36:30,313 --> 00:36:31,272
Dia bunuh diri, 'kan?
457
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
Katanya begitu.
458
00:36:32,773 --> 00:36:36,110
Ibunya mati saat melahirkannya
dan ayahnya bunuh diri.
459
00:36:47,413 --> 00:36:48,372
Ini salahku.
460
00:36:49,373 --> 00:36:50,333
Ini salahku.
461
00:36:52,126 --> 00:36:53,544
Ini salahku.
462
00:37:02,720 --> 00:37:05,473
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS YEONHWA
463
00:37:05,556 --> 00:37:10,811
RUMAH SAKIT SEHAT TANPA KEKERASAN
KITA BISA MEWUJUDKANNYA
464
00:37:14,482 --> 00:37:16,609
Kau yang membunuh Na-young, 'kan?
465
00:37:17,151 --> 00:37:18,444
Kau membunuh putriku.
466
00:37:18,527 --> 00:37:20,404
Bajingan!
467
00:37:21,906 --> 00:37:24,867
Bajingan tidak berguna!
468
00:37:26,661 --> 00:37:27,995
Aku bisa menyetir. Sungguh.
469
00:37:49,517 --> 00:37:50,559
Kang Woo-jin!
470
00:37:52,937 --> 00:37:53,980
Aku sudah bilang, 'kan?
471
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Jika kau mati seperti itu…
472
00:37:56,023 --> 00:37:56,983
Kau tahu apa?
473
00:37:58,693 --> 00:38:01,320
Apa kau tahu betapa merananya aku
bisa hidup dan bernapas?
474
00:38:01,404 --> 00:38:04,031
Bagaimana rasanya
kehilangan segalanya dalam hidup?
475
00:38:14,625 --> 00:38:15,501
Aku tahu.
476
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
SEMOGA PERNIKAHAN KEDUA KELUARGA
MENJADI SUMBER KEBAHAGIAN
477
00:38:18,212 --> 00:38:20,506
Rasanya bagaikan
hatimu hancur berkeping-keping
478
00:38:20,589 --> 00:38:22,383
sampai tak ada lagi yang tersisa.
479
00:38:27,847 --> 00:38:29,557
Tak peduli berapa lama waktu berlalu,
480
00:38:30,850 --> 00:38:35,646
kau tak akan melupakannya,
dan hanya membuat ingatanmu semakin jelas.
481
00:38:44,030 --> 00:38:45,072
Woo-jin.
482
00:38:47,742 --> 00:38:49,910
Ini sama menyakitkannya
untuk yang sudah mati.
483
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
Kuatkan dirimu, Kang Woo-jin.
484
00:38:56,083 --> 00:38:57,418
Jika kau mati seperti ini,
485
00:38:57,501 --> 00:39:00,504
kau tak akan bertemu Na-young,
meski keabadian telah berlalu.
486
00:39:01,589 --> 00:39:02,798
- Tak akan pernah.
- Diam.
487
00:39:03,632 --> 00:39:05,509
Heo Na-young sudah mati,
tapi kau masih hidup.
488
00:39:05,593 --> 00:39:07,928
- Terimalah itu.
- Kenapa?
489
00:39:08,512 --> 00:39:10,723
Kenapa aku harus menerimanya?
490
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Aku membunuh Na-young.
491
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Aku sungguh…
492
00:39:19,523 --> 00:39:21,108
membenci diriku.
493
00:39:23,652 --> 00:39:26,906
Aku adalah monster.
Seharusnya aku tak dilahirkan.
494
00:39:26,989 --> 00:39:28,699
Jadi, kenapa aku harus menerimanya?
495
00:39:31,744 --> 00:39:32,828
Karena kau masih hidup.
496
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
Karena Heo Na-young menyelamatkanmu.
497
00:39:39,502 --> 00:39:40,586
Woo-jin…
498
00:39:41,379 --> 00:39:44,507
Insting manusia akan membelokkan kemudi
ke arah diri sendiri sebelum tabrakan.
499
00:39:45,841 --> 00:39:50,388
Namun, Na-young membelokkannya ke arahmu
untuk menyelamatkanmu.
500
00:40:04,443 --> 00:40:05,277
Kenapa?
501
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Aku bukan siapa-siapa…
502
00:40:09,865 --> 00:40:11,867
Kenapa dia melakukan itu untukku?
503
00:40:13,077 --> 00:40:14,578
Karena dia menyayangimu.
504
00:40:15,162 --> 00:40:17,748
Karena dia menyayangimu
lebih dari dirinya sendiri.
505
00:40:19,333 --> 00:40:20,626
Jadi, dia menyelamatkanmu.
506
00:40:27,758 --> 00:40:28,634
Na-young.
507
00:40:29,969 --> 00:40:30,845
Woo-jin.
508
00:40:33,556 --> 00:40:34,932
Woo-jin!
509
00:40:46,068 --> 00:40:47,361
Lepaskan.
510
00:40:48,779 --> 00:40:49,989
Kumohon, lepaskan aku!
511
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Biarkan aku mati.
512
00:40:52,908 --> 00:40:54,368
Woo-jin, tidak.
513
00:40:57,371 --> 00:40:59,915
Jika kita membiarkannya,
Kang Woo-jin akan mati.
514
00:41:00,833 --> 00:41:03,127
Tepati perkataanmu tadi.
515
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Ya.
516
00:41:05,629 --> 00:41:06,464
Selamatkan dia.
517
00:41:07,173 --> 00:41:10,092
Aku akan pastikan kalian bertemu kembali.
518
00:41:11,427 --> 00:41:12,511
Ya.
519
00:41:53,010 --> 00:41:55,721
- Na-young.
- Woo-jin.
520
00:41:59,558 --> 00:42:00,434
Hari itu.
521
00:42:01,101 --> 00:42:02,978
Seharusnya aku yang menyetir mobilnya.
522
00:42:03,604 --> 00:42:05,523
Seharusnya kau tak pergi seperti itu.
523
00:42:05,606 --> 00:42:08,692
Ini semua salahku. Jika bukan karena aku…
524
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
Ya Tuhan.
525
00:42:16,700 --> 00:42:17,910
Pasti sakit sekali.
526
00:42:21,038 --> 00:42:22,706
Seharusnya kau tak bertemu denganku…
527
00:42:25,042 --> 00:42:26,085
Ini semua salahku.
528
00:42:28,170 --> 00:42:29,046
Tidak.
529
00:42:29,630 --> 00:42:30,506
Woo-jin.
530
00:42:31,340 --> 00:42:32,800
Momen paling bahagia di hidupku
531
00:42:33,592 --> 00:42:36,887
datang setelah aku bertemu denganmu.
532
00:42:38,514 --> 00:42:41,433
Aku tak akan ada di dunia ini,
jika tak bertemu denganmu.
533
00:42:41,517 --> 00:42:43,102
Hari itu kau menyelamatkanku.
534
00:42:43,686 --> 00:42:45,145
Kali ini, aku menyelamatkanmu.
535
00:42:46,522 --> 00:42:47,982
Jadi, kumohon. Hiduplah.
536
00:42:48,899 --> 00:42:52,319
Berjanjilah kau akan baik-baik saja,
agar aku bisa pergi dengan tenang, ya?
537
00:42:52,987 --> 00:42:53,862
Bagaimana…
538
00:42:55,030 --> 00:42:56,699
Bagaimana aku bisa hidup sendiri?
539
00:42:57,408 --> 00:42:58,742
Kau tak akan sendirian.
540
00:42:58,826 --> 00:43:00,035
Kita akan menunggu bersama.
541
00:43:02,246 --> 00:43:03,080
Tidak.
542
00:43:03,956 --> 00:43:05,583
Tidak, Na-young, kumohon.
543
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
Woo-jin, lihat aku.
544
00:43:08,043 --> 00:43:09,587
Kita tak punya banyak waktu.
545
00:43:11,046 --> 00:43:14,341
Kau menungguku di sana
dan aku menunggumu di sini.
546
00:43:15,050 --> 00:43:16,594
Saat kita bertemu lagi
547
00:43:18,304 --> 00:43:20,598
aku ingin kau membawakanku bunga terindah
548
00:43:22,099 --> 00:43:23,100
yang mekar dari pohonmu.
549
00:43:24,226 --> 00:43:25,102
Kau bisa?
550
00:43:30,899 --> 00:43:31,984
Baik.
551
00:43:33,819 --> 00:43:35,946
Jangan menangis terlalu banyak.
552
00:43:36,030 --> 00:43:38,616
Ayo kita teguhkan hati dan menunggu.
553
00:43:41,243 --> 00:43:43,120
Tak peduli berapa lama harus menunggu,
554
00:43:45,289 --> 00:43:46,624
aku hanya akan mencintaimu.
555
00:43:49,460 --> 00:43:50,502
Ya.
556
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Aku juga.
557
00:43:53,589 --> 00:43:55,215
Hiduplah dengan baik untuk kita berdua.
558
00:43:56,800 --> 00:43:57,718
Ya.
559
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Aku akan hidup dengan baik
560
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
untuk kita berdua.
561
00:44:07,603 --> 00:44:08,896
Suamiku yang baik.
562
00:45:04,451 --> 00:45:06,370
KANG WOO-JIN, 29 TAHUN
ENERGI NEGATIF 10%
563
00:45:19,550 --> 00:45:20,426
Bu Koo?
564
00:45:23,262 --> 00:45:24,638
Bu Koo!
565
00:45:24,721 --> 00:45:25,639
Bu Koo!
566
00:45:25,722 --> 00:45:28,267
Bu Koo!
567
00:45:31,103 --> 00:45:33,981
Bu Koo!
568
00:45:40,529 --> 00:45:43,115
Entah apa yang akan terjadi
jika bukan karena Tim MR…
569
00:45:43,198 --> 00:45:45,951
Kalian telah menyelamatkan
aku dan Woo-jin.
570
00:45:47,202 --> 00:45:48,829
Itu bukan apa-apa.
571
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
Berkat kalian,
aku bisa pergi dengan tenang.
572
00:45:53,500 --> 00:45:55,002
Selamat jalan.
573
00:45:55,085 --> 00:45:55,961
Baik.
574
00:46:07,514 --> 00:46:08,599
Terima kasih.
575
00:46:20,736 --> 00:46:22,654
Sepertinya mataku kelilipan.
576
00:46:27,993 --> 00:46:29,536
Kelak, mereka akan bertemu lagi.
577
00:46:36,376 --> 00:46:37,461
Kau menangis?
578
00:46:40,172 --> 00:46:41,048
Tidak.
579
00:46:42,508 --> 00:46:44,259
- Kau menangis.
- Aku tidak menangis.
580
00:46:45,135 --> 00:46:45,969
Begitu.
581
00:46:52,726 --> 00:46:57,439
Kau datang padaku dalam diam
582
00:46:58,690 --> 00:47:03,403
Kau menangis sebelum berkata padaku
583
00:47:04,488 --> 00:47:08,200
"Selamat jalan"
584
00:47:10,536 --> 00:47:14,790
"Kita sampai di sini saja"
585
00:47:17,251 --> 00:47:22,422
Terdiam, kumelihat ke belakang
586
00:47:23,966 --> 00:47:28,262
Menggambar kita yang kemarin
587
00:47:29,471 --> 00:47:32,683
Namun, saat aku kembali
588
00:47:35,477 --> 00:47:39,147
Kau sudah pergi
589
00:47:41,233 --> 00:47:44,736
Katakan padaku ini hanya mimpi
590
00:47:47,322 --> 00:47:51,076
Katakan padaku kau akan kembali
591
00:47:53,579 --> 00:47:56,081
Aku berharap
592
00:47:56,582 --> 00:47:59,501
Kita akan berseri
593
00:48:00,085 --> 00:48:05,632
Bagai bunga yang tak pernah layu
594
00:48:20,731 --> 00:48:22,065
Aku sudah terima laporannya.
595
00:48:22,149 --> 00:48:24,109
Kudengar timmu dan tim Ryeon berselisih.
596
00:48:24,192 --> 00:48:25,986
Dia menghalangi pekerjaan Tim Pengawal.
597
00:48:26,069 --> 00:48:28,238
Menaati peraturan memang penting,
598
00:48:28,322 --> 00:48:30,866
namun, bukankah kau bisa
sedikit fleksibel?
599
00:48:30,949 --> 00:48:32,784
Semua arwah punya kisah masing-masing.
600
00:48:32,868 --> 00:48:34,328
Kenapa mereka dikecualikan?
601
00:48:34,411 --> 00:48:37,372
Kasus itu tak perlu kau lakukan langsung,
602
00:48:38,040 --> 00:48:39,583
kenapa kau pergi ke sana?
603
00:48:39,666 --> 00:48:43,462
Aku ingin melihat langsung
orang yang ingin mereka selamatkan.
604
00:48:44,087 --> 00:48:44,921
Begitukah?
605
00:48:46,632 --> 00:48:47,591
Bagaimana menurutmu?
606
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Aku semakin membenci mereka.
607
00:48:53,513 --> 00:48:54,806
Kenapa?
608
00:48:54,890 --> 00:48:57,351
Aku tidak mengerti
kenapa mereka mudahnya memilih mati,
609
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
padahal mereka akan berubah pikiran
610
00:49:01,146 --> 00:49:02,689
hanya dengan beberapa kata.
611
00:49:02,773 --> 00:49:05,359
Pikirkan perasaan orang yang memilih mati
612
00:49:05,442 --> 00:49:07,694
karena tak ada yang mengatakan
kata itu pada mereka.
613
00:49:08,695 --> 00:49:09,863
Percayalah,
614
00:49:10,364 --> 00:49:14,785
tak ada seorang pun
yang dengan mudah memilih mati.
615
00:49:22,876 --> 00:49:25,796
{\an8}Ha Dae-su, Pemimpin Neraka,
mengajukan keluhan lagi.
616
00:49:25,879 --> 00:49:28,256
Dia minta jumlah arwah
di Neraka dikurangi.
617
00:49:28,340 --> 00:49:31,385
Alam Baka juga sudah dipenuhi arwah
dan sekarang pun di Neraka…
618
00:49:32,344 --> 00:49:36,598
Jadi, aku sudah merencanakan ini
untuk waktu yang lama.
619
00:49:38,725 --> 00:49:39,893
Kita tak bisa mengabaikan
620
00:49:39,976 --> 00:49:42,688
banyaknya jumlah kasus bunuh diri
di Neraka.
621
00:49:42,771 --> 00:49:46,525
Jadi, bagaimana jika menguranginya
dengan mencegah orang-orang bunuh diri?
622
00:49:46,608 --> 00:49:49,986
Tidak bisa. Mereka telah kehilangan
kesempatan mereka.
623
00:49:50,070 --> 00:49:52,989
Kenapa kita harus memberikan mereka
kesempatan untuk hidup lagi?
624
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Mencegah mereka bunuh diri
625
00:49:54,908 --> 00:49:56,993
akan memberi mereka hidup sesuai takdir.
626
00:49:57,077 --> 00:49:59,788
Bukankah itu akan membantu
mengembalikan keseimbangan
627
00:50:00,539 --> 00:50:02,833
antara Alam Baka dan Neraka?
628
00:50:02,916 --> 00:50:03,792
Kita tak bisa begitu.
629
00:50:07,546 --> 00:50:10,924
Baiklah. Tim yang saat ini
kuberi nama Tim Manajemen Risiko
630
00:50:11,007 --> 00:50:12,509
akan dijalankan Malaikat Maut terpilih.
631
00:50:12,592 --> 00:50:15,178
Jika hasilnya baik,
kita akan tambahkan personel.
632
00:50:15,262 --> 00:50:17,431
Tentunya, jika hasilnya tak memuaskan,
633
00:50:17,514 --> 00:50:19,099
tim itu akan dibubarkan.
634
00:50:19,182 --> 00:50:20,726
Kepada siapa kau akan serahkan tim itu?
635
00:50:21,476 --> 00:50:24,688
Aku sudah memutuskan kepada siapa
posisi manajer tim akan kuberikan.
636
00:50:26,732 --> 00:50:28,567
Kudengar ada Malaikat Maut
637
00:50:28,650 --> 00:50:31,486
yang ahli mengawal arwah penjahat
dari Dunia Fana.
638
00:50:32,154 --> 00:50:34,614
Dia salah satu Malaikat Maut terbaik
di Tim Pengawal.
639
00:50:36,825 --> 00:50:38,201
Jangan bilang…
640
00:50:41,955 --> 00:50:42,956
Ya.
641
00:50:43,749 --> 00:50:44,833
Koo Ryeon.
642
00:50:55,927 --> 00:50:57,304
Kau tak melupakan janjimu, 'kan?
643
00:51:00,098 --> 00:51:01,641
Bagaimana aku bisa memenuhinya?
644
00:51:02,642 --> 00:51:04,770
Aku bisa memilih apa pun yang kuinginkan.
645
00:51:06,021 --> 00:51:07,647
Apa kau yakin bisa melakukannya?
646
00:51:34,800 --> 00:51:35,842
Kau sedang apa?
647
00:51:36,510 --> 00:51:37,677
Kau datang di saat yang tepat.
648
00:51:37,761 --> 00:51:40,347
Aku menulis laporan permohonan maaf.
Bantu aku mengisi tinta.
649
00:51:40,430 --> 00:51:42,474
Sekarang sudah bukan masa Dinasti Joseon,
650
00:51:42,557 --> 00:51:44,392
siapa yang menulis laporan dengan kuas?
651
00:51:44,476 --> 00:51:46,269
Direktur kita sangat kolot.
652
00:51:46,353 --> 00:51:49,231
Dia bilang harus ditulis tangan
untuk menunjukkan ketulusanmu.
653
00:51:54,069 --> 00:51:56,655
DENGAN KETULUSAN HATIKU, AKU MENULIS
654
00:51:58,615 --> 00:51:59,491
Bu Koo.
655
00:51:59,574 --> 00:52:00,575
Apa?
656
00:52:00,659 --> 00:52:02,285
Ada sesuatu yang ingin kuketahui.
657
00:52:03,161 --> 00:52:05,705
Apa kejahatan Kang Woo-jin
di kehidupan lampau
658
00:52:06,331 --> 00:52:08,792
sampai dia kehilangan banyak orang
yang disayanginya?
659
00:52:08,875 --> 00:52:12,003
Karma di kehidupan lampau
tak ada hubungannya dengan kematian.
660
00:52:12,087 --> 00:52:14,130
Apakah itu takdir?
661
00:52:14,214 --> 00:52:16,299
INI MENGGAMBARKAN
DENGAN KETULUSAN HATIKU
662
00:52:16,967 --> 00:52:17,926
Juga bukan takdir.
663
00:52:19,177 --> 00:52:22,305
Umur seseorang ditentukan
saat mereka mati secara wajar.
664
00:52:22,389 --> 00:52:24,474
Meskipun takdir itu ada,
665
00:52:24,558 --> 00:52:27,227
itu berkaitan dengan hubungan
sebab-akibat yang rumit.
666
00:52:27,310 --> 00:52:30,272
Juga ada banyak pilihan dan konsekuensi
yang mengikutinya.
667
00:52:31,898 --> 00:52:33,650
AKU AKAN MAJU DENGAN HATI
YANG BERSIH DAN MURNI
668
00:52:34,693 --> 00:52:36,862
Sopir truk penyebab kecelakaan
tak akan mengantuk,
669
00:52:36,945 --> 00:52:40,156
jika saja perusahaan tidak menekannya
untuk bekerja tanpa henti,
670
00:52:40,240 --> 00:52:45,036
mendesaknya bekerja lebih cepat,
dan membuatnya menyetir hari itu,
671
00:52:45,579 --> 00:52:47,414
meski belum tidur berhari-hari.
672
00:52:47,497 --> 00:52:51,418
Maka Nona Heo bisa hidup
sampai usia yang seharusnya.
673
00:52:52,460 --> 00:52:55,380
Jadi, selain kematian yang alami,
674
00:52:55,922 --> 00:52:59,301
kematian bisa disebabkan banyak faktor
seperti kejahatan atau kecelakaan,
675
00:53:00,176 --> 00:53:03,054
bukan karena karma dari kehidupan lampau
yang harus dibayar.
676
00:53:06,266 --> 00:53:07,559
Jadi Kang Woo-jin…
677
00:53:07,642 --> 00:53:09,102
DAN MENERUSKAN KESUCIAN INI
678
00:53:11,187 --> 00:53:12,647
Itu serangkaian kebetulan.
679
00:53:13,231 --> 00:53:14,357
Namun, hikmahnya adalah
680
00:53:15,025 --> 00:53:17,360
tidak peduli berapa kali
mereka terlahir kembali,
681
00:53:17,944 --> 00:53:20,155
pada akhirnya mereka akan bertemu kembali.
682
00:53:22,490 --> 00:53:24,534
Itukah yang dinamakan takdir?
683
00:53:24,618 --> 00:53:28,371
Orang yang ditakdirkan bersama
akan terhubung dengan benang merah
684
00:53:29,748 --> 00:53:31,666
melampaui jiwa mereka.
685
00:53:34,502 --> 00:53:36,504
Kecuali mereka sendiri
yang memutuskan benang itu,
686
00:53:37,505 --> 00:53:41,051
tak peduli berapa kali bereinkarnasi,
mereka akan bertemu orang itu lagi.
687
00:53:41,134 --> 00:53:42,719
Memutuskan sendiri benang itu…
688
00:53:44,638 --> 00:53:45,972
maksudmu dengan bunuh diri?
689
00:53:50,936 --> 00:53:51,770
Ya.
690
00:53:52,687 --> 00:53:55,815
Mereka dihukum
dengan dipotongnya semua takdir
691
00:53:57,025 --> 00:53:58,610
yang melekat pada diri mereka.
692
00:54:00,362 --> 00:54:01,696
Kejam sekali.
693
00:54:01,780 --> 00:54:05,533
Kehilangan semua orang
yang seharusnya ada di dalam hidupmu,
694
00:54:06,284 --> 00:54:08,286
tak akan bisa bertemu lagi
di kehidupan selanjutnya.
695
00:54:11,748 --> 00:54:13,208
Kau sudah melihatnya sendiri,
696
00:54:13,291 --> 00:54:15,460
bukan hanya yang ditinggalkan
yang bersedih,
697
00:54:15,543 --> 00:54:17,504
orang yang pergi
juga merasakan hal serupa.
698
00:54:17,587 --> 00:54:20,340
DENGAN YANG SUDAH
DIPERCAYAKAN PADAKU
699
00:54:21,967 --> 00:54:23,176
Jadi…
700
00:54:24,552 --> 00:54:27,347
Aku percaya itu adalah tugas orang
yang esok masih hidup
701
00:54:27,430 --> 00:54:29,808
untuk mencintai dan peduli
kepada orang di sekitarnya
702
00:54:32,394 --> 00:54:34,813
selama masih berada di Dunia Fana.
703
00:54:38,483 --> 00:54:41,277
KOO RYEON
704
00:54:49,452 --> 00:54:52,122
Selama ini aku terlalu
menganggap enteng semuanya.
705
00:54:53,164 --> 00:54:55,792
Bagaimana kalian berdua bisa
melakukannya selama ini?
706
00:54:56,418 --> 00:54:59,671
Ini tetap terasa menyakitkan
meski kutahu ini bukan urusanku.
707
00:55:01,172 --> 00:55:02,465
Apa kau sudah terbiasa?
708
00:55:06,344 --> 00:55:07,178
Tidak.
709
00:55:08,096 --> 00:55:11,474
Bahkan setelah ratusan tahun,
aku masih tidak suka melihat orang
710
00:55:13,101 --> 00:55:14,561
dipisahkan oleh kematian,
711
00:55:16,771 --> 00:55:18,064
juga penderitaan mereka.
712
00:55:37,876 --> 00:55:39,586
EPILOG
713
00:55:42,422 --> 00:55:46,718
Aku masih membayangkanmu
714
00:55:48,595 --> 00:55:53,641
Sinar matamu saat memandangku
715
00:55:54,517 --> 00:55:57,812
Meski aku berusaha menghapusnya
716
00:56:00,607 --> 00:56:04,402
Itu hanya membuatnya semakin dalam
717
00:56:07,489 --> 00:56:11,993
Saat kau meninggalkanku sambil menangis
718
00:56:13,661 --> 00:56:18,041
Aku sadar musim panas sudah usai
719
00:56:19,459 --> 00:56:24,047
Kau tahu
720
00:56:25,256 --> 00:56:31,012
Perasaanku
721
00:56:31,096 --> 00:56:35,350
Katakan padaku ini hanya mimpi
722
00:56:37,268 --> 00:56:41,397
Katakan padaku kau akan kembali
723
00:56:43,608 --> 00:56:46,361
Aku berharap
724
00:56:46,444 --> 00:56:49,781
Kita akan berseri
725
00:56:49,864 --> 00:56:54,994
Bagai bunga yang tak pernah layu
726
00:56:56,079 --> 00:57:00,625
Katakan padaku ini hanya mimpi
727
00:57:02,377 --> 00:57:08,007
Katakan padaku kau akan kembali
728
00:57:08,508 --> 00:57:11,386
Aku berharap
729
00:57:11,469 --> 00:57:14,848
Kita akan memesona
730
00:57:14,931 --> 00:57:19,435
Bagai bunga yang tak pernah layu
731
00:57:19,519 --> 00:57:25,483
Bagai bunga yang tak pernah layu
732
00:57:27,152 --> 00:57:29,654
Katakan padaku
733
00:57:33,241 --> 00:57:38,455
Katakan padaku
734
00:57:49,215 --> 00:57:52,218
Aku menunggumu
735
00:57:52,302 --> 00:57:56,347
Di tempat itu
736
00:57:58,016 --> 00:58:02,437
Selamanya
737
00:58:06,566 --> 00:58:09,194
Aku menunggumu
738
00:58:09,277 --> 00:58:12,489
Di rumah, sendirian
739
00:58:12,572 --> 00:58:14,657
Di tempat itu
740
00:58:15,575 --> 00:58:18,786
Aku menunggumu
741
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
Aku menunggumu
742
00:58:21,915 --> 00:58:25,710
Di rumah, sendirian
743
00:58:31,216 --> 00:58:32,342
Terima kasih.
744
00:59:09,629 --> 00:59:13,508
{\an8}Lee Young-chun. Usia 91 tahun.
Lansia yang hidup sendiri.
745
00:59:13,591 --> 00:59:15,593
{\an8}Apa kau sungguh Malaikat Maut?
746
00:59:15,677 --> 00:59:20,306
{\an8}Tidakkah kau ingin menghabiskan
hari terakhirmu dengan berarti?
747
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
{\an8}Kenapa tak lakukan yang kau bisa saja?
748
00:59:21,933 --> 00:59:23,643
{\an8}Daripada melakukan yang kau tak bisa.
749
00:59:23,726 --> 00:59:27,188
{\an8}Aku terus menyesali keputusan
yang kuambil hari itu.
750
00:59:27,272 --> 00:59:30,483
Tak seorang pun bisa diistimewakan
di hadapan kematian.
751
00:59:30,567 --> 00:59:33,069
Jangan muncul lagi di hadapanku!
752
00:59:33,152 --> 00:59:35,655
Kau ingin aku hanya diam saja
melihat dia kesakitan?
753
00:59:35,738 --> 00:59:38,283
Kau bisa apa padahal kau sendiri
tidak sanggup melihat
754
00:59:38,366 --> 00:59:39,242
saat-saat terakhirnya?
755
00:59:39,325 --> 00:59:40,535
Kumohon.
756
00:59:40,618 --> 00:59:44,622
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri