1 00:00:41,624 --> 00:00:43,334 What an honest organism. 2 00:00:44,586 --> 00:00:45,795 What you get 3 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 is what you give it. 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 If it sees the sun, it blooms. 5 00:00:52,343 --> 00:00:53,928 If it doesn't, it wilts. 6 00:00:54,679 --> 00:00:55,805 Don't you agree, Ryeon? 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,100 You didn't call me here to show me some flowers. 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 It's about the current suicide risk case. 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 10 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 What about it? 11 00:01:09,861 --> 00:01:13,448 It seems you'll be working together with the Escort Team for this case. 12 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 His life is set to end tomorrow. 13 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 -What? -In most cases, 14 00:01:22,999 --> 00:01:26,753 people wish to live longer the more they age. 15 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 So, why is the last decision in his life 16 00:01:31,591 --> 00:01:32,884 to kill himself? 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 I guess after all these years 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,765 he has deep wounds that have yet to heal, 19 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 or regrets. 20 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 Yes, you're right. 21 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 As you've said, whatever that wound in his heart may be, 22 00:01:45,396 --> 00:01:48,107 shouldn't he live to his designated lifespan? 23 00:01:49,067 --> 00:01:52,737 So you want me to heal a wound that he wasn't able to heal in decades, 24 00:01:53,571 --> 00:01:54,447 in one day? 25 00:01:54,531 --> 00:01:58,243 At the very least, shouldn't you make him feel 26 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 that his life had meaning? 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,466 {\an8}EPISODE 6: A SOUL BECOMES A STAR 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 {\an8}What's taking Ms. Koo so long? 29 00:02:16,678 --> 00:02:20,181 {\an8}It'd be nice if she could ask the Director to give us more personnel. 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 {\an8}No one's coming here. 31 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 {\an8}I guess this team's way too intense. 32 00:02:29,899 --> 00:02:33,194 {\an8}This team feels like it's the outcast of Jumadeung. 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 {\an8}I'm sure most people would prefer to work in the Escort Team, 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 {\an8}where everyone has a fancy suit. Right? 35 00:02:37,198 --> 00:02:40,493 {\an8}Anyway, how long have you been working here at Jumadeung? 36 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 {\an8}-Since the Joseon Dynasty. -Joseon Dynasty? 37 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 {\an8}Ms. Koo's been here longer than you, so does that mean she's been here 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 {\an8}since King Sejong or General Yi Sun-shin's time? 39 00:02:48,835 --> 00:02:49,794 {\an8}Do I look that old? 40 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 {\an8}So how long have you… 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 {\an8}Since the Qing Invasion of Joseon. 42 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Qing Invasion of Joseon… 43 00:02:58,595 --> 00:03:01,180 Enough with the chatter. I have something I need to say. 44 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 {\an8}LEE YOUNG-CHUN, AGE 91 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,938 If he's going to pass away tomorrow, 46 00:03:09,022 --> 00:03:11,858 what's the point of helping him find the meaning of life again? 47 00:03:14,360 --> 00:03:16,821 What's certain is that we don't have much time. 48 00:03:18,781 --> 00:03:22,160 I'm sure our task isn't just to keep him from committing suicide for a day. 49 00:03:23,870 --> 00:03:24,954 Mr. Lim is right. 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,250 Get changed. We don't have much time. 51 00:03:36,215 --> 00:03:37,467 Man. 52 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 I mean, do people still live in this neighborhood? 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 They must have left because of the redevelopment project. 54 00:03:44,599 --> 00:03:45,475 How much farther? 55 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 It's that house. 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,069 Pull me, please. 57 00:03:56,819 --> 00:03:57,654 Pull me. 58 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 What did I expect? 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,411 I don't think anyone lives here. 60 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 The bell doesn't work. 61 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Is anyone home? 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Do I have… 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Good for you! I'm so jealous. 64 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 Is being dense your special ability? 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,647 My fingertips tingled though… 66 00:04:34,065 --> 00:04:34,941 They really did… 67 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Let's start by cleaning up a bit. And then we'll search. 68 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Cleaning? 69 00:04:56,296 --> 00:05:00,049 Just looking at clean spaces improves mental stability. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Especially if it's their home. 71 00:05:06,806 --> 00:05:09,475 We'll need equipment if we're going to clean the place up. 72 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 I don't think there's a shop that sells them here, 73 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 so we'll need to go to another neighborhood. 74 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 It'll be more efficient to have one person go 75 00:05:16,357 --> 00:05:18,318 rather than having everyone go together. 76 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 So, that person. 77 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 How should we pick that person? 78 00:05:22,071 --> 00:05:24,198 -What a conundrum. -It is a conundrum. 79 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 I'll go. 80 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 Thank you. 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Jeez! 82 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 They could have just told me to do it. 83 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Why bother pressuring me like that? 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,465 -Mom. -Yes? 85 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Why's that old man taking the trash? 86 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 It's because he didn't study hard. 87 00:05:44,469 --> 00:05:47,513 You need to study hard if you don't want to end up like him, okay? 88 00:05:49,265 --> 00:05:51,059 What a mean thing to say. 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Sir. 90 00:05:53,394 --> 00:05:54,228 Sir! 91 00:05:54,312 --> 00:05:56,397 Where are you headed? I'll help you there. 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 No, thank you. 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 -Wait. -What? 94 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 {\an8}LEE YOUNG-CHUN, AGE 91 95 00:06:02,695 --> 00:06:03,863 Mr. Lee Young-chun? 96 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 Yes? 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 You must be busy at the district office. 98 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Oh, not at all. I'm really not busy. 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 And I don't have anywhere else to use my energy. 100 00:06:14,874 --> 00:06:17,919 But I feel bad for letting you do this… 101 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 You really don't need to. 102 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 I'm deceptively muscular under all this. 103 00:06:21,798 --> 00:06:22,965 Is that so? 104 00:06:26,385 --> 00:06:29,180 This neighborhood seems pretty lonely. 105 00:06:30,598 --> 00:06:35,144 It used to bustle with people, but they all left. 106 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Why didn't you go? 107 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Me? 108 00:06:39,732 --> 00:06:43,820 Well, they offered me a ridiculously small amount of compensation, 109 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 telling me I had to leave, 110 00:06:46,948 --> 00:06:49,325 but I couldn't really move anywhere with that money. 111 00:06:50,243 --> 00:06:53,663 And I've lived in this neighborhood my whole life. 112 00:06:54,247 --> 00:06:57,250 Not to mention, I don't have that much time left anyway. 113 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 What? 114 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 There you are. 115 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Hey, gramps! 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 I've been looking for you! 117 00:07:11,347 --> 00:07:15,017 You really have a knack for being a nuisance, don't you? 118 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 You managed to walk here on those old bones, huh? 119 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 I told you to go live somewhere else. 120 00:07:21,149 --> 00:07:22,942 Why won't you just listen? 121 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Hey, I think you're being a bit rude. 122 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 Don't. 123 00:07:27,280 --> 00:07:30,324 And who's this? Brought your grandson, did you? 124 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 You, take your grandpa somewhere else. 125 00:07:33,494 --> 00:07:36,456 Do you know how much he's costing us? 126 00:07:36,956 --> 00:07:40,084 He's just a young man who came to help me. 127 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 I understood, so please leave for the day. 128 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Gramps. 129 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 -Hey! -No. 130 00:07:45,798 --> 00:07:50,178 Gramps, we're not leaving until you do. Understand? 131 00:07:50,803 --> 00:07:51,846 Would you look at that? 132 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 What's this? 133 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 No. 134 00:07:55,850 --> 00:07:58,394 Why would a person who fought to save the country 135 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 be standing in the way when we're trying to develop it? 136 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 We need to clean up this crummy neighborhood 137 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 so that real estate prices can rise, and things can get nice. 138 00:08:08,279 --> 00:08:12,450 So move, I'm telling you! 139 00:08:12,533 --> 00:08:13,784 -No. -Jeez! 140 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 What are you going to do, gathering this stuff? 141 00:08:17,955 --> 00:08:20,249 Think of how amazing you were when you were young. 142 00:08:20,333 --> 00:08:21,417 Don't… 143 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 So why are you being such a nuisance now that you're old? 144 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 I'm sorry. 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 No, stop! Stop! 146 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 Sir! 147 00:08:31,469 --> 00:08:32,637 Are you okay? 148 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 You bastard! 149 00:08:37,558 --> 00:08:38,851 It's okay. 150 00:08:42,480 --> 00:08:44,982 -Did you get into a fight? -Did you not fight back? 151 00:08:45,566 --> 00:08:49,028 He was trying to help me… 152 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 It's not like it was just one person. How could I win against those thugs? 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 Then you shouldn't have attacked. 154 00:08:52,907 --> 00:08:56,452 After what they did to Mr. Lee here, was I supposed to stand by and do nothing? 155 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 Don't you raise your voice at me when you didn't even win. 156 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Excuse me, but who are you? 157 00:09:02,458 --> 00:09:04,794 Are you from the district office too? 158 00:09:06,087 --> 00:09:07,213 Are you Mr. Lee Young-chun? 159 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Yes, that's me… 160 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 We're Grim Reapers. 161 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 What… 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,436 No, not me. Not yet. Just like half? 163 00:09:23,604 --> 00:09:24,939 Mr. Lee Young-chun. 164 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 You will die tomorrow. 165 00:09:57,888 --> 00:09:59,557 Are we just putting it out in the open just like that? 166 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 Telling people we're Grim Reapers? 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,854 Mr. Lee Young-chun doesn't have long to live. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,230 I know, but… 169 00:10:07,523 --> 00:10:09,317 He looks really healthy for his age. 170 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 It's the lifespan he's been designated. 171 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Do you know how he's going to die? 172 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 The Escort Team said it'll be an acute illness. 173 00:10:21,495 --> 00:10:25,166 He's a Korean War veteran. 174 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 How did you know that? 175 00:10:27,710 --> 00:10:30,671 He had his Person of Distinguished Service to the State cap on. 176 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 So why is he here, alone? 177 00:10:32,298 --> 00:10:34,425 I didn't see any family on the Red Light either. 178 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 Are you really… 179 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 a Grim Reaper? 180 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 Yes. 181 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 I am a Grim Reaper. 182 00:10:51,609 --> 00:10:55,946 Maybe it's because I'm so close to my death, 183 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 but I feel this aura around you. 184 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 You really must be 185 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 Grim Reapers. 186 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 We are here 187 00:11:06,332 --> 00:11:08,042 to save you. 188 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 Pardon? 189 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 You were preparing to kill yourself. 190 00:11:13,839 --> 00:11:18,469 But you only have a day left to live. 191 00:11:21,013 --> 00:11:23,307 If there's something you want, 192 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 anything you want to do or see, 193 00:11:26,852 --> 00:11:28,396 we can do anything for you. 194 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 A few weeks ago, 195 00:11:36,237 --> 00:11:37,613 I heard that 196 00:11:38,364 --> 00:11:42,535 one of my neighbors was found dead, having died alone. 197 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 His body had decomposed to the point where there were only bones left. 198 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 When I heard about that, 199 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 it made me think. 200 00:11:55,548 --> 00:11:56,632 I thought 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,678 I'd probably end up like that too. 202 00:12:02,096 --> 00:12:05,057 Just waiting for the day I'd die, not knowing when that'll be, 203 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 is too terrifying. 204 00:12:07,768 --> 00:12:08,644 So… 205 00:12:09,770 --> 00:12:10,896 I was looking 206 00:12:12,064 --> 00:12:15,943 for a way to depart this world quietly. 207 00:12:16,026 --> 00:12:20,448 Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 208 00:12:21,740 --> 00:12:22,867 I've been meaning to die 209 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 after I have finished my work. 210 00:12:27,663 --> 00:12:32,710 So I just want to live the day as I always have. 211 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 Where are you going? 212 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 I'm going to collect more paper waste 213 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 and go to the junkyard to sell it before the sun sets. 214 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 Since it'll be lonely on your own, 215 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 we'll be by your side 216 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 for your final tomorrow. 217 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Sir. 218 00:13:07,453 --> 00:13:11,123 Why don't you spend the day relaxing at home or going somewhere nice? 219 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 It's okay. 220 00:13:13,209 --> 00:13:18,130 Since it's my last day, I want to soak everything in. 221 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 I guess 222 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 it's not a good day. 223 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Everything must have been taken already. 224 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 The competition must be fierce. 225 00:13:29,058 --> 00:13:33,938 There's probably some left around that corner. 226 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 What? Oh, dear. 227 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 He really is very energetic. 228 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 The problem is, he's too eager. 229 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 Is that so? 230 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 How lively. 231 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 What? Hey, sir! 232 00:13:49,495 --> 00:13:51,664 Sir! 233 00:13:52,456 --> 00:13:56,669 Sir, wait! Sir! 234 00:13:56,752 --> 00:13:58,462 Come on, sir! 235 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 I mean… 236 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 Why would someone so young… 237 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 He's even got a car. 238 00:14:05,135 --> 00:14:08,180 There's a bunch of people nowadays who do it as exercise 239 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 because they feel cooped up at home. 240 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 As exercise? 241 00:14:12,351 --> 00:14:16,313 But for us old folk, it's how we make a living. 242 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 It's my own fault for getting old. 243 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 There. 244 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Here's a bunch. 245 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 The others must have passed by and missed it. 246 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 But the smell… 247 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Isn't this trash? 248 00:14:41,046 --> 00:14:41,881 Trash? 249 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 This is precious to me. 250 00:14:45,593 --> 00:14:49,346 Maybe it's because today is my last, but I'm having a very lucky day. 251 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Leave it. We'll do it. 252 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 No. 253 00:14:53,392 --> 00:14:57,897 No. I can't have you getting your hands dirty. 254 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 This isn't dirty at all. 255 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 I've seen people much filthier than this. 256 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Still… 257 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 That's right, just tell us what to pick up. We'll get them all. 258 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 No, it's okay. 259 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 Thank you, Grim Reapers. 260 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 I'll take that. 261 00:15:35,184 --> 00:15:36,477 Why, sir! 262 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 -You've got a big load today. -Yes. 263 00:15:39,563 --> 00:15:41,857 -You must have been lucky today. -Yes, indeed. 264 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Who are they? 265 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 They came to help me. 266 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 So that's how you brought so much! 267 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 Yes, I'm very grateful. 268 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 Oh, right. 269 00:15:56,997 --> 00:15:59,959 I heard you're closing the junkyard soon. 270 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 Yes. 271 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 I wanted to hold on for as long as possible, 272 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 but those thugs kept threatening me. 273 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 I understand. 274 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 I'll be leaving soon too. 275 00:16:11,303 --> 00:16:12,721 Are you moving somewhere? 276 00:16:13,472 --> 00:16:16,350 Real estate prices are so high these days. It's hard to find a suitable place. 277 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Don't worry. 278 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 I'm going to a good place. 279 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 That's great to hear. 280 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 I always feel bad that I can't give you more. 281 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 Wait, is this it? But we brought so much. 282 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 Check again, are you sure that's correct? 283 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 I'm really sorry. 284 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 What are you always so sorry for? 285 00:16:52,011 --> 00:16:54,263 I know you give me the best you can. 286 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 You don't need to pay me today. 287 00:16:59,351 --> 00:17:02,521 And here, I've been saving a little. 288 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 It's not much, 289 00:17:05,024 --> 00:17:08,360 but please use it to buy your kids something nice to eat. 290 00:17:09,486 --> 00:17:11,280 Sir, I can't do that. 291 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 I can't take your money. 292 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 You've worked so hard for this. 293 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Take it. 294 00:17:16,452 --> 00:17:20,205 When someone older gives you money, just accept it with a "thank you." 295 00:17:20,289 --> 00:17:24,001 Here. I've wanted to give this to you for a while now, 296 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 but things were too tight. 297 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 I'll treat you to a nice dinner soon, sir. 298 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 Thank you… 299 00:17:36,305 --> 00:17:37,181 for everything. 300 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Thank you too, sir, for everything. 301 00:17:41,435 --> 00:17:43,520 Take care of yourself, sir. 302 00:17:50,861 --> 00:17:51,945 You too. 303 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 I'll do it. 304 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Goodbye. 305 00:18:13,425 --> 00:18:17,554 Maybe it's because this is my last sunset, 306 00:18:18,138 --> 00:18:22,559 but something about it feels different today. 307 00:18:23,769 --> 00:18:29,900 It's as if the painful memories of my past are drifting by. 308 00:18:30,651 --> 00:18:31,819 Are you reluctant to go? 309 00:18:33,362 --> 00:18:35,489 Maybe it's because it's the end. 310 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 I try not to 311 00:18:38,867 --> 00:18:43,664 but I keep looking back over my life. 312 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 I keep regretting… 313 00:18:50,295 --> 00:18:52,089 the choice I made that day. 314 00:18:56,301 --> 00:19:01,223 If I had known my life would be this difficult, 315 00:19:03,892 --> 00:19:07,604 I think perhaps I would have chosen differently. 316 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 Did you volunteer to fight in the war? 317 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 Yes. 318 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 I did. 319 00:19:34,923 --> 00:19:38,135 {\an8}YEAR 1950, DURING THE KOREAN WAR 320 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 ADVANCED KOREAN 321 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Mother, I'll be back soon. 322 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 You don't have to pack so much. 323 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 I'm sorry this is all I can give you. 324 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 Don't go hungry, okay? 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 I'm sorry, Mother. 326 00:20:09,875 --> 00:20:14,087 You don't even argue with your friends, so how is a kid like you 327 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 going to wield a gun and fight? 328 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Don't go, Young-chun. Please. 329 00:20:19,343 --> 00:20:22,054 How can I just stand by and watch when kids younger than me 330 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 are volunteering to protect the country? 331 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 No… 332 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 I'll be back soon. 333 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 My goodness… 334 00:20:34,733 --> 00:20:35,609 Mother. 335 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 Let me bow to you. 336 00:20:44,451 --> 00:20:47,913 Young-chun, my child. 337 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 You have to be careful. 338 00:21:15,190 --> 00:21:19,361 The battlefield was more gruesome than I had thought. 339 00:21:22,155 --> 00:21:26,243 Because no matter where I went, it reeked of death. 340 00:21:55,480 --> 00:21:57,065 Young-chun, Young-chun! 341 00:21:58,317 --> 00:22:00,986 Young-chun, get it together! Do you have a death wish? 342 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Sorry, sir. 343 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 -Let's survive and eat dinner. -Yes, sir. 344 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 People kept dying like that, 345 00:22:13,665 --> 00:22:16,126 so I couldn't get attached to anyone. 346 00:22:24,593 --> 00:22:27,637 The only one I let myself get close to 347 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 was Dong-chil. 348 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Dong-chil. 349 00:22:33,268 --> 00:22:34,144 Is it good? 350 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 Yes, sir, it's delicious. 351 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Aren't you going to eat it, sir? 352 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 You eat your fill. 353 00:22:48,033 --> 00:22:51,286 I'm going to go home and eat the hot meal my mother will make for me. 354 00:22:53,205 --> 00:22:54,372 I miss my mom. 355 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 Do you think we'll see them again? 356 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Of course. We're going to survive and see them in the end. 357 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 We definitely will. 358 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 I told her I'd eat well and we'd meet again when I was taller. 359 00:23:14,392 --> 00:23:16,478 Damn it, do you want your head blown off? 360 00:23:17,395 --> 00:23:18,730 Sorry, sir. 361 00:23:20,607 --> 00:23:21,900 Put your helmet on properly. 362 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 -Yes, sir. -This and this. 363 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 You need these intact when you see her again. 364 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Don't you? 365 00:23:27,906 --> 00:23:28,782 Yes, sir. 366 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Eat. 367 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 Everyone, move out of the way! 368 00:24:05,360 --> 00:24:06,194 Dong-chil. 369 00:24:06,278 --> 00:24:07,195 Dong-chil! 370 00:24:11,199 --> 00:24:12,784 Dong-chil. Dong-chil! 371 00:24:13,785 --> 00:24:15,704 Dong-chil, wake up. 372 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 Wake up, Kim Dong-chil! 373 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Medic! 374 00:24:19,958 --> 00:24:22,711 Wake up, Dong-chil. 375 00:24:23,295 --> 00:24:24,504 Medic! 376 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 Where's the medic? 377 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 Help. 378 00:24:36,892 --> 00:24:38,059 Dong-chil. 379 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Dong-chil. Are you okay? 380 00:24:41,730 --> 00:24:42,606 It's me. 381 00:24:43,773 --> 00:24:45,066 Sergeant Lee Young-chun. 382 00:24:51,656 --> 00:24:52,574 It's all your fault. 383 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Why did you save me? Why? 384 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Why didn't you just let me die? 385 00:25:02,417 --> 00:25:04,002 Dong-chil, get it together. 386 00:25:04,836 --> 00:25:05,754 It's all your fault. 387 00:25:06,463 --> 00:25:07,380 It's all your fault. 388 00:25:08,548 --> 00:25:10,926 I'd rather die than live like this! 389 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 Get the hell away from me! 390 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 Don't ever show yourself in front of me again! 391 00:25:25,398 --> 00:25:29,277 Dong-chil resented my decision 392 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 to save him. 393 00:25:32,656 --> 00:25:34,491 Wait just a moment! 394 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 Mother… 395 00:26:01,851 --> 00:26:04,437 When that godforsaken war was over, 396 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 I rushed to my home village. 397 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 But my mother wasn't there. 398 00:26:12,070 --> 00:26:16,074 Why did I volunteer to fight? 399 00:26:23,540 --> 00:26:25,125 Look how much time has passed. 400 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 I rambled on, didn't I? 401 00:26:28,420 --> 00:26:29,337 I'm sorry. 402 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 No, not at all. 403 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 It's fine. 404 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 If you have anything more you want to say, go ahead. 405 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 It's been such a long time 406 00:26:39,097 --> 00:26:41,683 since I've confided in someone like this. 407 00:26:41,766 --> 00:26:42,684 It's nice. 408 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 I would like to have… 409 00:26:48,940 --> 00:26:50,483 one final drink. 410 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 -Here, let me pour you a cup. -Thank you. 411 00:27:14,424 --> 00:27:18,011 Pajeon would be perfect with makgeolli, but we don't have any. 412 00:27:18,887 --> 00:27:20,805 Hold on, I'll be right back. 413 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Choi Jun-woong. 414 00:27:23,308 --> 00:27:24,517 Have you forgotten? 415 00:27:25,310 --> 00:27:26,853 The fried chicken. 416 00:27:26,936 --> 00:27:27,979 This tastes so bad. 417 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 It's so terrible it's making me cry. 418 00:27:36,946 --> 00:27:37,822 The fried chicken… 419 00:27:43,536 --> 00:27:45,121 Yes, right. 420 00:28:08,269 --> 00:28:09,354 You're a good cook. 421 00:28:10,230 --> 00:28:12,524 -It's tasty. -Please, have as much as you want. 422 00:28:16,194 --> 00:28:19,322 Why don't you join me? 423 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 -Okay. -Thank you. 424 00:28:25,829 --> 00:28:27,872 I thought 425 00:28:28,665 --> 00:28:30,917 I'd die a lonely death by myself. 426 00:28:31,835 --> 00:28:34,879 Thank you for not letting it be like that. 427 00:28:35,463 --> 00:28:37,382 -Why don't you have a drink, sir? -Oh, yes. 428 00:28:37,465 --> 00:28:38,425 Here you go, sir. 429 00:28:45,223 --> 00:28:48,476 Seeing your face without a single wrinkle 430 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 makes me think that youth is good after all. 431 00:28:52,355 --> 00:28:54,149 Sir, you're still handsome. 432 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Am I? 433 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 Thank you. 434 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 But sir, 435 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 what did you do after the war? 436 00:29:01,823 --> 00:29:05,577 It's no fun listening to an old man tell his story. 437 00:29:06,244 --> 00:29:09,164 Still, you were around my age after the war. 438 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 I'm curious how you lived. 439 00:29:23,386 --> 00:29:27,515 I went back to sitting at a desk to resume my studies. 440 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 No. 441 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 No. 442 00:30:14,437 --> 00:30:18,149 It wasn't easy, returning to everyday life 443 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 after being on a battlefield where horrific cries filled the air. 444 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 Hey, Mr. Lee. What's wrong? 445 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Mr. Lee, snap out of it. What is it? 446 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 -Mr. Lee! -What's wrong? 447 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Naturally, I began to lead a life where I lived from hand-to-mouth. 448 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 I did everything. 449 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Whatever work I could get. 450 00:31:26,009 --> 00:31:27,552 What did you do? 451 00:31:27,635 --> 00:31:29,053 Do you know how much this is? 452 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 I'm sorry. 453 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 Take the broken ones away. 454 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 I'm not paying! 455 00:31:37,270 --> 00:31:40,273 Who hired that half-wit? 456 00:32:11,554 --> 00:32:15,058 I wasn't physically or mentally stable, 457 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 so I never even dreamed of marriage. 458 00:32:21,230 --> 00:32:24,567 I couldn't do hard labor after I got older, 459 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 so I started gathering paper waste from the streets. 460 00:32:31,908 --> 00:32:32,825 Of course, 461 00:32:33,576 --> 00:32:35,203 today's my final day for that too. 462 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Sir, where are you going? 463 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 No. 464 00:32:54,430 --> 00:32:57,225 No, please sit. I'll be back soon. 465 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 Maybe I shouldn't have asked. 466 00:33:26,170 --> 00:33:28,339 War is hard on Reapers too. 467 00:33:29,674 --> 00:33:33,011 It's traumatic, escorting tens of thousands of people. 468 00:33:33,886 --> 00:33:35,972 But you weren't on the Escort Team. 469 00:33:37,306 --> 00:33:40,226 When something catastrophic like war happens and many people die, 470 00:33:40,309 --> 00:33:42,854 Reapers from other departments assist the Escort Team. 471 00:33:43,855 --> 00:33:45,732 It must have been hard for everyone. 472 00:33:55,742 --> 00:33:56,909 What? 473 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 Look! 474 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 What are you doing here? 475 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 What were you thinking about? 476 00:34:25,730 --> 00:34:27,440 I was jealous, 477 00:34:28,649 --> 00:34:30,610 seeing that young man there. 478 00:34:31,402 --> 00:34:34,989 If I'd been born in this age like him, 479 00:34:36,365 --> 00:34:37,575 if that had been the case, 480 00:34:38,701 --> 00:34:40,495 I thought perhaps 481 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 my life would have been a bit better. 482 00:34:45,416 --> 00:34:49,545 I'm old without a single accomplishment. 483 00:34:50,755 --> 00:34:54,133 I have nothing but regrets in my life. 484 00:34:55,718 --> 00:34:57,053 My life was meaningless 485 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 and worthless. 486 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 You may call your life meaningless, 487 00:35:05,311 --> 00:35:07,230 but there's something I want to show you. 488 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 What? 489 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 This is… 490 00:35:26,666 --> 00:35:27,583 You can see 491 00:35:28,376 --> 00:35:30,253 all of Seoul from here. 492 00:35:31,963 --> 00:35:33,089 It looks different… 493 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 looking at it like this. 494 00:35:36,509 --> 00:35:37,927 I don't know… 495 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 when the world changed so much. 496 00:35:42,140 --> 00:35:43,599 It's beautiful. 497 00:35:43,683 --> 00:35:48,479 It wouldn't exist had it not been for your choice. 498 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 If it hadn't been for you, 499 00:35:52,608 --> 00:35:54,861 the today that people are living right now 500 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 would not exist. 501 00:35:57,989 --> 00:36:01,409 The life you have lived is by no means meaningless 502 00:36:02,535 --> 00:36:04,078 or worthless. 503 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 Take in this sight. 504 00:36:12,086 --> 00:36:15,548 It's the country you protected. 505 00:36:46,162 --> 00:36:49,957 It's been a long time since the pride I had for protecting my country 506 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 had crumbled over the life I had lost. 507 00:36:53,628 --> 00:36:57,131 Thank you for saying what you did. 508 00:36:59,675 --> 00:37:01,344 You don't need to thank me. 509 00:37:02,929 --> 00:37:04,889 I've only told you the truth. 510 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Sir! 511 00:37:22,823 --> 00:37:24,367 Where are you, sir! 512 00:37:24,450 --> 00:37:26,077 There you are. 513 00:37:26,160 --> 00:37:28,621 Sir, I've found Mr. Dong-chil! 514 00:37:28,704 --> 00:37:29,538 What? 515 00:37:32,541 --> 00:37:34,252 Dong-chil. Dong-chil! 516 00:37:34,335 --> 00:37:37,046 I put your photo on social media just in case. 517 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 A lot of people helped and spread the word. 518 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 I just heard from Mr. Dong-chil's grandson. 519 00:37:41,676 --> 00:37:44,220 He lives in Busan and is in good health. Look. 520 00:37:48,266 --> 00:37:49,100 How? 521 00:37:49,183 --> 00:37:51,310 I mean, how is this possible? 522 00:37:53,646 --> 00:37:57,024 Thank you for living a good life, Dong-chil. 523 00:37:58,401 --> 00:38:00,611 He says thanks to you, he never lost courage. 524 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 Goodness. 525 00:38:04,031 --> 00:38:04,949 It's all your fault. 526 00:38:05,616 --> 00:38:06,867 It's all your fault. 527 00:38:06,951 --> 00:38:08,703 Why did you save me? Why? 528 00:38:09,495 --> 00:38:10,955 Why didn't you just let me die? 529 00:38:35,187 --> 00:38:36,230 You wanted to go home! 530 00:38:36,314 --> 00:38:38,399 You wanted to show your mom how you've grown! 531 00:38:38,482 --> 00:38:39,650 What did we fight for? 532 00:38:40,735 --> 00:38:42,695 What do you think your mother wants to see? 533 00:38:42,778 --> 00:38:44,363 It's not your dead body! 534 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 It's you, alive! 535 00:38:48,326 --> 00:38:49,327 Help. 536 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 Did I say that? 537 00:39:12,808 --> 00:39:14,643 You see this number next to the heart? 538 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 This is how many people you've helped. 539 00:39:16,729 --> 00:39:19,940 How did people… 540 00:39:20,024 --> 00:39:21,359 They're showing their respect for you. 541 00:39:23,069 --> 00:39:25,029 For the valor you showed in risking your life to fight in the war. 542 00:39:27,406 --> 00:39:31,118 It's not because I wanted some big reward. 543 00:39:31,702 --> 00:39:36,332 I just wanted people to recognize what I did. 544 00:39:37,333 --> 00:39:40,294 That's why I wore this silly thing. 545 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 -What is it? -I'm surprised you're actually useful. 546 00:39:48,469 --> 00:39:52,640 Then why don't you say some nice things and compliment me for once? 547 00:39:52,723 --> 00:39:54,392 It's cold out. Take Mr. Lee in. 548 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 -What about you, ma'am? -I need to go somewhere. 549 00:39:57,353 --> 00:39:58,270 Go in, sir. 550 00:39:58,771 --> 00:39:59,688 Yes. 551 00:39:59,772 --> 00:40:01,107 -Let's go, sir. -Okay. 552 00:40:02,233 --> 00:40:03,109 Be careful. 553 00:40:13,327 --> 00:40:15,371 Who's escorting Mr. Lee Young-chun? 554 00:40:16,122 --> 00:40:17,998 Why should I tell you? 555 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 I would like for you 556 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 to escort him yourself. 557 00:40:23,921 --> 00:40:26,048 Do you want to manage the Escort Team as well? 558 00:40:26,132 --> 00:40:27,758 Why don't you stick to what you can do? 559 00:40:27,842 --> 00:40:30,219 Instead of holding on to something you can't do. 560 00:40:30,886 --> 00:40:32,388 I'm asking you for this favor. 561 00:40:33,722 --> 00:40:36,392 Please, I'm hoping you'll escort Mr. Lee Young-chun 562 00:40:37,143 --> 00:40:38,978 with the respect and honor he deserves. 563 00:40:57,621 --> 00:41:01,083 Make Mr. Lee Young-chun's last moment a peaceful one. 564 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 I can't stand by and watch him pass away in pain. 565 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 Did you guys plan this? 566 00:41:07,256 --> 00:41:09,467 -Pardon? -Mr. Park was just here. 567 00:41:11,927 --> 00:41:13,846 No two things in this world are the same, 568 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 but when people look at something and feel the same thing, 569 00:41:15,848 --> 00:41:17,183 that's quite something. 570 00:41:18,517 --> 00:41:22,771 But no one can be special before death. Nor should they be special. 571 00:41:24,023 --> 00:41:27,067 At least don't let his final passage in life be a lonely one. 572 00:41:27,151 --> 00:41:28,944 You're expecting quite a lot. 573 00:41:29,028 --> 00:41:31,197 I only want him to be treated with the bare minimum amount of respect. 574 00:41:31,280 --> 00:41:35,242 It is not for you Reapers to judge people's lives. 575 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 -Ma'am. -That's enough. 576 00:41:37,161 --> 00:41:38,621 I won't tolerate it anymore. 577 00:41:40,331 --> 00:41:44,293 Mr. Lee Young-chun's life will be judged fairly. 578 00:41:44,376 --> 00:41:45,503 So go. 579 00:42:02,770 --> 00:42:03,771 Fairly? 580 00:42:03,854 --> 00:42:07,983 Why does that sound to me like we're not doing something that we can? 581 00:42:37,221 --> 00:42:39,974 You're supposed to empty the place, not bring more people in. 582 00:42:40,057 --> 00:42:41,725 Do you want a fight? Is that it? 583 00:42:41,809 --> 00:42:43,102 Come on, just go. Please. 584 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 Do you want to be beaten again? 585 00:42:46,355 --> 00:42:47,982 Go inside, sir. 586 00:42:49,900 --> 00:42:51,694 Stop making a scene. Let's talk it out. 587 00:42:51,777 --> 00:42:53,320 And who's this? 588 00:42:53,404 --> 00:42:55,864 What are you going to do if I don't want to? 589 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 -What are you going to do? -No, don't. 590 00:42:57,866 --> 00:42:59,910 You shouldn't be acting like this to them. 591 00:42:59,994 --> 00:43:01,328 Oh, for crying out loud! 592 00:43:02,121 --> 00:43:04,373 -Are you okay, sir? -Yes, I'm fine. 593 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 The way that old geezer glared at me, I thought he had become young again. 594 00:43:08,252 --> 00:43:09,503 I was almost scared. 595 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 You… 596 00:43:10,921 --> 00:43:12,047 So, it's you guys? 597 00:43:12,881 --> 00:43:14,300 You beat up our newbie. 598 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 What is all this? 599 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 How annoying. 600 00:43:19,680 --> 00:43:20,598 Go inside. 601 00:43:21,181 --> 00:43:22,641 -I'll be there soon. -Yes, ma'am. 602 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Let's go inside, sir. 603 00:43:25,019 --> 00:43:26,186 Are you the grandkid? 604 00:43:26,270 --> 00:43:28,480 What spirited progeny he's got here. 605 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Hey there, Miss. 606 00:43:32,818 --> 00:43:33,694 How old are you? 607 00:43:39,700 --> 00:43:40,784 I'm 420… 608 00:43:40,868 --> 00:43:42,328 What? 20? 609 00:43:42,411 --> 00:43:43,370 Are you deaf? 610 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 I am 420 years old! 611 00:43:52,588 --> 00:43:54,214 Sir, are you okay? 612 00:43:55,257 --> 00:43:57,092 Yes, I'm fine. 613 00:43:58,719 --> 00:44:01,597 But more than that, what about her? 614 00:44:03,182 --> 00:44:04,391 We've left her all alone. 615 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Don't worry. 616 00:44:05,851 --> 00:44:07,603 She's more than fine. 617 00:44:08,979 --> 00:44:09,897 Sir! 618 00:44:17,196 --> 00:44:18,155 Damn it! 619 00:44:28,415 --> 00:44:29,708 What the… 620 00:44:32,753 --> 00:44:35,130 Trash like you shouldn't be interfering 621 00:44:36,090 --> 00:44:38,801 when every minute and second is precious to that person. 622 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 Piss off. 623 00:44:41,804 --> 00:44:43,138 DANGER 624 00:44:43,222 --> 00:44:44,181 Sir. 625 00:44:56,276 --> 00:44:57,361 Sir. 626 00:44:59,571 --> 00:45:01,532 Don't speak, try to take deep breaths. 627 00:45:01,615 --> 00:45:03,992 Sir, the hospital. Let's go to the hospital. 628 00:45:04,076 --> 00:45:06,161 No, I should call 119 first. 629 00:45:07,037 --> 00:45:09,623 Mr. Choi, there's no point. Stop. 630 00:45:09,706 --> 00:45:11,750 But he might live if we get him treated. 631 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 -Mr. Choi. -I mean, we have to do something. 632 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 No. 633 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 People's designated lifespans never change. 634 00:45:23,387 --> 00:45:24,596 It is preordained. 635 00:45:35,816 --> 00:45:36,817 Sir. 636 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 It's fine. 637 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 I'm fine. 638 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 We… 639 00:45:44,116 --> 00:45:45,617 knew from the moment 640 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 that we met. 641 00:46:04,928 --> 00:46:05,971 Where are you going? 642 00:46:10,642 --> 00:46:11,727 I can't watch. 643 00:46:15,147 --> 00:46:18,358 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 644 00:46:19,276 --> 00:46:21,778 Mr. Lee Young-chun's life is over. 645 00:46:21,862 --> 00:46:22,821 I know. 646 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 I know… 647 00:46:25,324 --> 00:46:27,034 I know, but… 648 00:46:28,577 --> 00:46:31,163 What can I do when I can't help it. 649 00:46:34,791 --> 00:46:35,626 Okay. 650 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 Then you stay here. 651 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 But… 652 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 are you confident you won't regret this choice? 653 00:46:46,094 --> 00:46:49,014 Come back in when you've composed yourself. 654 00:46:50,432 --> 00:46:51,266 Don't be late. 655 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 The Escort Team. 656 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 What are you doing? 657 00:47:28,011 --> 00:47:28,887 Get out of the way. 658 00:47:30,639 --> 00:47:33,517 Please, can you give him just a little more time? 659 00:47:34,893 --> 00:47:35,936 Please. 660 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Move. 661 00:47:56,164 --> 00:47:58,125 Please, sir. 662 00:47:58,208 --> 00:47:59,793 There's nothing more you can do. 663 00:48:00,919 --> 00:48:03,630 What can you do when you can't even watch 664 00:48:03,714 --> 00:48:04,590 his last moment? 665 00:48:06,216 --> 00:48:07,467 Stand by and be ready. 666 00:48:36,079 --> 00:48:40,083 Who are you? 667 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 I remember the last time I saw you from behind. 668 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 It was a very long night. 669 00:49:15,994 --> 00:49:17,454 If we survive tonight! 670 00:49:18,080 --> 00:49:20,540 We'll go back home. 671 00:49:20,624 --> 00:49:21,458 Everyone, 672 00:49:22,417 --> 00:49:23,752 charge! 673 00:49:34,137 --> 00:49:37,349 I want to pay my respects to the courage you had for your country. 674 00:49:41,311 --> 00:49:44,439 So, we will all accompany you in your last moment. 675 00:50:03,917 --> 00:50:05,919 Thank you. 676 00:50:15,470 --> 00:50:16,930 You've changed. 677 00:50:18,265 --> 00:50:19,349 The Ryeon I know 678 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 had a hard time watching people in their last moments. 679 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 That's why you only wanted to escort criminals. 680 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 I've become a little numb to it, 681 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 but I still find it difficult. 682 00:50:33,822 --> 00:50:35,115 No one ever finds it easy. 683 00:50:36,783 --> 00:50:38,618 But that is the work of a Reaper. 684 00:50:42,831 --> 00:50:44,499 To watch to the very end. 685 00:51:04,394 --> 00:51:05,687 The Escort Team. 686 00:51:07,647 --> 00:51:10,400 But why are there so many of them here? 687 00:51:10,484 --> 00:51:12,360 This is a special case. 688 00:51:13,195 --> 00:51:15,113 The Director must have approved it. 689 00:51:15,197 --> 00:51:17,657 Yes, I've never seen anything like this either. 690 00:52:06,540 --> 00:52:07,415 I'm sorry. 691 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 We'll talk later. How is he? 692 00:52:11,628 --> 00:52:13,922 He couldn't withstand the pain and fell unconscious. 693 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 He's barely breathing. 694 00:52:16,508 --> 00:52:17,759 It won't be long. 695 00:52:26,351 --> 00:52:30,272 The lives they've led are etched into their faces. 696 00:52:31,356 --> 00:52:32,858 He has a gentle face. 697 00:52:34,609 --> 00:52:36,570 He's lived a good life. 698 00:52:37,404 --> 00:52:42,242 People face choices every moment of their lives. 699 00:52:43,076 --> 00:52:46,955 All those various choices come together to make their lives. 700 00:52:48,915 --> 00:52:50,458 I'm sorry, Mother. 701 00:52:51,418 --> 00:52:53,920 The choice you made in your youth was honorable. 702 00:52:58,466 --> 00:52:59,801 You have lost so much. 703 00:52:59,885 --> 00:53:02,012 Everyone, charge! 704 00:53:03,388 --> 00:53:04,890 Yet you have protected many lives 705 00:53:06,892 --> 00:53:09,185 and brought about the world of today. 706 00:53:10,645 --> 00:53:13,481 Thank you for protecting the lives of so many. 707 00:53:16,943 --> 00:53:17,903 I'm sorry. 708 00:53:19,029 --> 00:53:20,697 All I can do now 709 00:53:21,364 --> 00:53:26,328 is to help you pass on peacefully and comfortably. 710 00:53:30,832 --> 00:53:33,168 Lee Young-chun. 711 00:53:44,596 --> 00:53:46,014 Your soul 712 00:53:46,598 --> 00:53:49,434 will be blessed beyond 713 00:53:51,353 --> 00:53:53,021 what your life has been worth. 714 00:53:54,522 --> 00:53:56,024 You've had a difficult life. 715 00:53:58,234 --> 00:53:59,569 Thank you for your hard work. 716 00:54:42,779 --> 00:54:44,447 I can't believe 717 00:54:45,281 --> 00:54:47,784 so many people came just for me… 718 00:54:47,867 --> 00:54:49,285 Because if it weren't for you, 719 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 Jumadeung wouldn't exist either. 720 00:54:59,337 --> 00:55:02,298 Could I have a moment? 721 00:55:12,434 --> 00:55:15,061 I've lived regretting the choice I made that day 722 00:55:15,145 --> 00:55:18,690 for a very long time. 723 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 But fighting for my country 724 00:55:21,776 --> 00:55:25,655 was the noblest choice I have made, 725 00:55:26,990 --> 00:55:29,034 and it was worth it. 726 00:55:30,160 --> 00:55:33,496 If I were to go back to that time, 727 00:55:33,580 --> 00:55:35,665 I would wear my uniform again. 728 00:55:37,667 --> 00:55:41,546 Thank you so much 729 00:55:41,629 --> 00:55:45,133 for being here with me for my final tomorrow. 730 00:55:47,010 --> 00:55:47,927 I told you. 731 00:55:49,095 --> 00:55:51,431 That's my job, no. 732 00:55:52,932 --> 00:55:53,892 That's our job. 733 00:55:55,935 --> 00:55:57,479 Thank you for everything. 734 00:56:05,862 --> 00:56:08,490 What are you crying for? 735 00:56:17,123 --> 00:56:21,252 Why are you crying when I'm going somewhere nice? 736 00:56:21,920 --> 00:56:22,796 Sir… 737 00:56:24,756 --> 00:56:26,591 Thank you. 738 00:56:42,690 --> 00:56:44,025 Sergeant Lee Young-chun. 739 00:56:51,282 --> 00:56:52,408 Thank you. 740 00:57:07,423 --> 00:57:08,842 All Reapers. 741 00:57:08,925 --> 00:57:11,553 A moment of silence for the soul of the fallen hero, 742 00:57:13,221 --> 00:57:14,472 who protected this country. 743 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Mother. 744 00:58:39,933 --> 00:58:40,975 Oh, my goodness. 745 00:58:45,355 --> 00:58:46,481 Let me see. 746 00:58:48,024 --> 00:58:50,151 My Young-chun. How have you been? 747 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 You weren't sick? 748 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 -Mother. -Yes. 749 00:58:55,156 --> 00:58:56,324 I'm so sorry. 750 00:58:57,992 --> 00:58:59,953 I came too late. 751 00:59:00,912 --> 00:59:03,748 No, you're here now. That's all that matters. 752 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 You did well, living out your life. 753 00:59:10,713 --> 00:59:12,006 Mother. 754 00:59:12,090 --> 00:59:12,966 Yes. 755 00:59:13,049 --> 00:59:14,509 Mom. 756 00:59:21,099 --> 00:59:22,767 Let's go eat, son. 757 00:59:22,850 --> 00:59:26,980 I've prepared a hot meal. Let's go inside. 758 00:59:42,996 --> 00:59:44,998 Are you still upset? 759 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Yes. 760 00:59:49,419 --> 00:59:51,379 He suffered so much in the Land of the Living. 761 00:59:51,462 --> 00:59:53,631 And he never received the respect he deserved until his death. 762 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 It all feels so futile and sad. 763 00:59:55,883 --> 00:59:58,386 Couldn't you have helped him, ma'am? 764 00:59:58,469 --> 01:00:00,763 I'm only involved in life and death 765 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 and crime and punishment. 766 01:00:02,932 --> 01:00:04,225 Not the Land of the Living. 767 01:00:04,309 --> 01:00:06,811 I think that's cowardly. It's not fair. 768 01:00:06,894 --> 01:00:10,023 The world makes a fool out of people who are kind and hard-working. 769 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Why do you just stand by? You have the power! 770 01:00:12,317 --> 01:00:13,359 I am… 771 01:00:13,860 --> 01:00:16,112 I am not fair, nor can I be. 772 01:00:16,195 --> 01:00:17,947 All I can do is to give 773 01:00:18,031 --> 01:00:20,742 the appropriate punishment to those who have sinned. 774 01:00:21,784 --> 01:00:24,829 So I can't help but have hope for your team. 775 01:00:26,539 --> 01:00:30,627 You are the only Reapers who can save those in pain. 776 01:00:32,879 --> 01:00:36,007 I don't know if I'm even helping. 777 01:00:36,591 --> 01:00:38,468 At first, I thought that if I held on, 778 01:00:39,344 --> 01:00:41,304 I could go back to my own body. 779 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 But… 780 01:00:42,972 --> 01:00:46,184 Now that I've actually seen people on the edge… 781 01:00:47,018 --> 01:00:47,894 It's like a tunnel 782 01:00:48,561 --> 01:00:49,395 with no end. 783 01:00:49,479 --> 01:00:51,648 I just can't escape! 784 01:00:51,731 --> 01:00:53,149 There's no end in sight. 785 01:00:53,232 --> 01:00:55,443 I feel like trash. 786 01:00:55,526 --> 01:00:57,528 How come I'm the only one who can't make it? 787 01:00:58,154 --> 01:00:59,155 Please, let go of me! 788 01:01:00,156 --> 01:01:02,200 I don't think I realized how hard this job is. 789 01:01:03,785 --> 01:01:04,619 I think 790 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 this job is difficult and a lot to bear. 791 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 Yes. 792 01:01:08,956 --> 01:01:11,376 It's not an easy job to change the minds of those 793 01:01:11,459 --> 01:01:13,461 who are so close to the edge that they're thinking of dying. 794 01:01:15,630 --> 01:01:18,966 But if you help each other in your shortcomings and work together-- 795 01:01:19,050 --> 01:01:21,052 Then give me this too. 796 01:01:21,135 --> 01:01:23,554 You know, the thing Ms. Koo and Mr. Lim have. 797 01:01:23,638 --> 01:01:24,681 Why can't I have it? 798 01:01:25,598 --> 01:01:27,058 -No. -Why? 799 01:01:27,141 --> 01:01:29,102 Come back after you die. Then I'll think about it. 800 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 But… 801 01:01:33,022 --> 01:01:35,900 You know that I already half-died 802 01:01:35,983 --> 01:01:39,028 that day on Dongjak Bridge. 803 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 EPILOGUE 804 01:01:51,332 --> 01:01:54,419 No. It's not like I have anyone to look at the picture. 805 01:01:54,502 --> 01:01:56,254 No, it's because I want to have it. 806 01:01:56,337 --> 01:01:58,005 We made it all the way here, please? 807 01:01:58,089 --> 01:01:58,965 Still… 808 01:01:59,048 --> 01:02:02,260 Nope, no "still." Let's go in. 809 01:02:02,343 --> 01:02:03,928 Hello! 810 01:02:07,765 --> 01:02:10,768 If you could sit up a little straighter, sir. 811 01:02:10,852 --> 01:02:11,853 Wait. 812 01:02:14,564 --> 01:02:16,399 Just a bit here. 813 01:02:16,482 --> 01:02:18,109 There we go. Smile. Sir. 814 01:02:18,192 --> 01:02:19,944 Yes, that's it. Good. 815 01:02:21,404 --> 01:02:23,114 He's a Person of Distinguished Service, you know. 816 01:02:23,197 --> 01:02:25,867 Goodness, thank you for your service. I'll do my best! 817 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Thank you. 818 01:02:29,370 --> 01:02:32,498 Now, eyes open wide. 819 01:02:32,582 --> 01:02:35,334 Put on a handsome smile. We'll take the picture now. 820 01:02:35,418 --> 01:02:37,879 One, two, three. 821 01:03:17,752 --> 01:03:20,880 {\an8}Finding a risk case with just two team members is impossible. 822 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 {\an8}You saw it yourself. 823 01:03:22,131 --> 01:03:24,175 {\an8}How serious the entire situation is at Jumadeung. 824 01:03:24,258 --> 01:03:27,553 {\an8}They say to some, an emergency is a chance. 825 01:03:27,637 --> 01:03:31,140 {\an8}If faking a position is too hard, can't we go in as a part-timer? 826 01:03:31,224 --> 01:03:33,184 {\an8}I'll look for people born in April. 827 01:03:33,267 --> 01:03:35,144 {\an8}Jeong Bo-ram. Stop stuffing your face. 828 01:03:35,228 --> 01:03:36,229 {\an8}Kim Yong-jun. 829 01:03:36,312 --> 01:03:37,188 I'm sorry. 830 01:03:37,271 --> 01:03:38,147 Shin Ye-na. 831 01:03:38,940 --> 01:03:39,941 Lee Dong-ja. 832 01:03:40,024 --> 01:03:42,026 This is why working moms can't cut it. 833 01:03:42,109 --> 01:03:43,152 It's these four people. 834 01:03:43,736 --> 01:03:45,404 Can we find them before it's fixed? 835 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 We have to find them. 836 01:03:47,323 --> 01:03:50,159 If something were to happen, it'll probably be today. 837 01:03:50,243 --> 01:03:53,788 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park