1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
SERIAL NETFLIX
2
00:00:41,624 --> 00:00:43,334
Ia makhluk hidup yang apa adanya.
3
00:00:44,586 --> 00:00:45,795
Ia memperlihatkan
4
00:00:46,379 --> 00:00:47,505
apa yang didapatkannya.
5
00:00:49,299 --> 00:00:51,801
Ia akan mekar, jika melihat matahari.
6
00:00:52,343 --> 00:00:53,928
Ia akan layu, jika tak melihatnya.
7
00:00:54,679 --> 00:00:55,805
Bukankah begitu, Ryeon?
8
00:00:56,931 --> 00:00:59,100
Kurasa aku tak dipanggil
untuk melihat bunga.
9
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
Ini soal kasus bunuh diri kali ini.
10
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
Lee Young-chun. Usia 91 tahun.
Lansia yang hidup sendiri.
11
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
Ada apa dengannya?
12
00:01:09,861 --> 00:01:13,448
Tampaknya kau akan mengurus
kasus kali ini dengan Tim Pengawal.
13
00:01:17,869 --> 00:01:19,496
Hidupnya akan berakhir besok.
14
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- Apa?
- Pada umumnya,
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,753
semakin tua seseorang, dia akan berharap
untuk hidup lebih lama.
16
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Namun, kenapa keinginan terakhir
dalam hidupnya
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,884
adalah melakukan bunuh diri?
18
00:01:34,803 --> 00:01:36,137
Kurasa dalam hidupnya
19
00:01:36,888 --> 00:01:38,765
masih ada luka yang belum sembuh
20
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
atau penyesalan.
21
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Mungkin kau benar.
22
00:01:42,644 --> 00:01:45,313
Seperti yang kau katakan,
tidak peduli apa luka hatinya,
23
00:01:45,396 --> 00:01:48,107
tidakkah dia berhak hidup
sampai ajal menjemputnya, 'kan?
24
00:01:49,067 --> 00:01:52,737
Kau ingin aku menyembuhkan luka
yang tak bisa dia sembuhkan selama ini,
25
00:01:53,571 --> 00:01:54,447
dalam satu hari?
26
00:01:54,531 --> 00:01:58,243
Bukankah setidaknya
kita bisa membuatnya merasa
27
00:01:58,326 --> 00:02:01,079
bahwa hidupnya berarti?
28
00:02:10,130 --> 00:02:13,466
{\an8}EPISODE 6: JIWA YANG MENJADI BINTANG
29
00:02:14,008 --> 00:02:15,552
{\an8}Bu Koo kenapa belum kembali juga?
30
00:02:16,678 --> 00:02:20,181
{\an8}Akan lebih baik, jika Bu Koo meminta
tambahan personel pada Direktur.
31
00:02:22,851 --> 00:02:25,812
{\an8}- Kenapa?
- Tak ada yang akan masuk ke tim ini.
32
00:02:27,397 --> 00:02:29,816
{\an8}Memang melelahkan berada di tim ini.
33
00:02:29,899 --> 00:02:33,194
{\an8}Rasanya seperti tim buangan di Jumadeung.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
{\an8}Pasti mereka lebih memilih
bekerja di Tim Pengawal
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
{\an8}dan mengenakan jas keren itu, 'kan?
36
00:02:37,198 --> 00:02:40,493
{\an8}Omong-omong, sejak kapan
kau bekerja di Jumadeung?
37
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
{\an8}- Sejak zaman Dinasti Joseon.
- Dinasti Joseon?
38
00:02:43,413 --> 00:02:46,708
{\an8}Jadi, Bu Koo bekerja di sini
sejak masa Raja Sejong
39
00:02:46,791 --> 00:02:48,751
{\an8}atau Jenderal Yi Sun-shin?
40
00:02:48,835 --> 00:02:49,794
{\an8}Aku tampak setua itu?
41
00:02:52,088 --> 00:02:53,256
{\an8}Kalau begitu sejak kapan…
42
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
{\an8}Sejak Invasi Qing ke Joseon.
43
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
Invasi Qing ke Joseon…
44
00:02:58,595 --> 00:03:01,180
Cukup dengan obrolan ini.
Ada yang ingin kukatakan.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
{\an8}LEE YOUNG-CHUN, 91 TAHUN
ENERGI NEGATIF 85%
46
00:03:06,811 --> 00:03:08,938
Jika dia akan meninggal besok,
47
00:03:09,022 --> 00:03:11,858
untuk apa menolongnya mencari arti hidup?
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,821
Terlepas dari itu,
kita tak punya banyak waktu.
49
00:03:18,781 --> 00:03:22,160
Tugas kita bukan hanya
mencegah dia bunuh diri.
50
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
Ucapan Pak Lim benar.
51
00:03:26,789 --> 00:03:29,250
Gantilah pakaian kalian.
Kita tak punya banyak waktu.
52
00:03:36,215 --> 00:03:37,467
Astaga.
53
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Masih ada orang
yang tinggal di tempat ini?
54
00:03:41,137 --> 00:03:43,681
Semua orang pergi
karena proyek pembangunan kembali.
55
00:03:44,599 --> 00:03:45,475
Masih jauh?
56
00:03:47,560 --> 00:03:48,436
Itu rumahnya.
57
00:03:54,776 --> 00:03:56,069
Tarik aku, kumohon.
58
00:03:56,819 --> 00:03:57,654
Tarik aku.
59
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Apa yang kuharapkan?
60
00:04:02,784 --> 00:04:05,411
Kurasa tak ada yang tinggal di sini.
61
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
Belnya tak berfungsi.
62
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Ada orang di dalam?
63
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
Apa aku memiliki…
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,512
Senangnya, aku sangat iri.
65
00:04:25,181 --> 00:04:26,891
Apa bodoh adalah kemampuan supermu?
66
00:04:31,062 --> 00:04:32,647
Padahal ujung jariku berdenyut…
67
00:04:34,065 --> 00:04:34,941
Aku sungguh merasa…
68
00:04:51,749 --> 00:04:55,128
Kita mulai dari membersihkannya.
Lalu, mencari dia.
69
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Membersihkan rumah ini?
70
00:04:56,296 --> 00:05:00,049
Melihat tempat yang bersih
dapat meningkatkan kesehatan mental.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
Terlebih jika itu tempat tinggalnya.
72
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
Kita harus membeli alatnya
jika mau bersihkan tempat ini.
73
00:05:09,559 --> 00:05:11,477
Kurasa tak ada toko di dekat sini,
74
00:05:11,561 --> 00:05:13,354
jadi, kita harus pergi ke tempat lain.
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Lebih efisien
jika hanya satu orang yang pergi
76
00:05:16,357 --> 00:05:18,318
daripada semuanya pergi bersama.
77
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
Satu orang itu.
78
00:05:19,736 --> 00:05:21,446
Bagaimana cara kita memilihnya?
79
00:05:22,071 --> 00:05:24,198
- Agak sulit.
- Benar. Sulit juga.
80
00:05:25,116 --> 00:05:26,242
Aku yang akan pergi.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
Terima kasih.
82
00:05:31,039 --> 00:05:32,123
Sial!
83
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Mereka bisa langsung
menyuruhku untuk pergi.
84
00:05:34,792 --> 00:05:36,544
Kenapa harus membuatku tak nyaman?
85
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
- Ibu.
- Ya?
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,675
Kenapa kakek itu memunguti sampah?
87
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Itu karena dia tidak rajin belajar.
88
00:05:44,469 --> 00:05:47,513
Kau harus rajin belajar jika tak mau
menjadi seperti dia. Mengerti?
89
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Kenapa harus jahat begitu?
90
00:05:52,101 --> 00:05:54,228
Pak.
91
00:05:54,312 --> 00:05:56,397
Kau akan ke mana? Aku akan membantumu.
92
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
Tidak, terima kasih.
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
- Tunggu sebentar.
- Apa?
94
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
{\an8}LEE YOUNG-CHUN, 91 TAHUN
ENERGI NEGATIF 85%
95
00:06:02,695 --> 00:06:03,863
Pak Lee Young-chun?
96
00:06:05,323 --> 00:06:06,199
Ya?
97
00:06:07,784 --> 00:06:09,619
Kau pasti sibuk di kantor kecamatan.
98
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Aku tidak sibuk.
99
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Lagi pula, aku harus menyalurkan tenagaku.
100
00:06:14,874 --> 00:06:17,919
Aku jadi merasa tidak enak
karena kau melakukan ini…
101
00:06:18,002 --> 00:06:19,670
Kau tak perlu merasa begitu.
102
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
Aku lebih berotot dari kelihatannya.
103
00:06:21,798 --> 00:06:22,965
Begitu?
104
00:06:26,385 --> 00:06:29,180
Lingkungan ini terasa sepi.
105
00:06:30,598 --> 00:06:35,144
Dahulu tempat ini ramai orang,
namun, mereka semua pergi.
106
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
Kenapa kau tak pergi?
107
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Aku?
108
00:06:39,732 --> 00:06:43,820
Mereka menawariku kompensasi
yang terlampau kecil
109
00:06:44,403 --> 00:06:46,280
dan menyuruhku pindah.
110
00:06:46,948 --> 00:06:49,325
Namun, uangnya tak cukup
untuk pindah ke tempat lain.
111
00:06:50,243 --> 00:06:53,663
Aku sudah tinggal di sini
sepanjang hidupku.
112
00:06:54,247 --> 00:06:57,250
Terlebih, sisa waktuku tidak lama lagi.
113
00:07:04,340 --> 00:07:05,341
Apa?
114
00:07:05,925 --> 00:07:06,843
Kau ada di sini.
115
00:07:07,552 --> 00:07:08,386
Pak Tua!
116
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Aku mencarimu ke mana-mana!
117
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
Kau memang berbakat menyusahkan orang.
118
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
Kau berjalan ke sini
dengan tubuh rentamu itu?
119
00:07:19,105 --> 00:07:21,065
Gunakanlah energi itu di tempat lain.
120
00:07:21,149 --> 00:07:22,942
Kenapa kau tak menurutiku?
121
00:07:23,025 --> 00:07:24,944
Hei, kau sudah kelewatan.
122
00:07:25,027 --> 00:07:26,446
Jangan lakukan itu.
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,324
Siapa ini? Kau membawa cucumu?
124
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
Hei, bawa pergi kakekmu ke tempat lain.
125
00:07:33,494 --> 00:07:36,456
Kami rugi besar karena kakekmu ini.
126
00:07:36,956 --> 00:07:40,084
Dia hanya anak muda yang membantuku.
127
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Aku mengerti, jadi, pulanglah hari ini.
128
00:07:42,795 --> 00:07:43,838
Pak Tua.
129
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
- Hei!
- Jangan.
130
00:07:45,798 --> 00:07:50,178
Pak Tua, kami baru bisa pergi
setelah kau pergi dari sini.
131
00:07:50,803 --> 00:07:51,846
Apa ini?
132
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
Lihat ini.
133
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
Jangan.
134
00:07:55,850 --> 00:07:58,394
Kenapa orang yang berjuang
untuk negara di medan perang
135
00:07:58,478 --> 00:08:01,856
malah menghalangi negara untuk berkembang?
136
00:08:02,607 --> 00:08:05,109
Kami harus membersihkan
lingkungan yang kotor ini
137
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
agar harga properti naik
dan membuatnya jadi bagus.
138
00:08:08,279 --> 00:08:12,450
Karena itu segeralah pindah dari sini!
139
00:08:12,533 --> 00:08:13,784
- Jangan.
- Sialan!
140
00:08:13,868 --> 00:08:16,329
Apa yang akan kau lakukan
dengan mengumpulkan ini?
141
00:08:17,955 --> 00:08:20,249
Saat muda kau begitu hebat.
142
00:08:20,333 --> 00:08:21,417
Jangan…
143
00:08:22,001 --> 00:08:25,296
Kenapa kau jadi menyusahkan setelah tua?
144
00:08:26,005 --> 00:08:26,964
Maafkan aku.
145
00:08:28,090 --> 00:08:29,217
Tidak, jangan lakukan!
146
00:08:30,510 --> 00:08:31,385
Pak!
147
00:08:31,469 --> 00:08:32,637
Kau baik-baik saja?
148
00:08:32,720 --> 00:08:33,554
Dasar berandal!
149
00:08:37,558 --> 00:08:38,851
Aku tak apa.
150
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
- Kau berkelahi?
- Apa kau hanya dipukuli?
151
00:08:45,566 --> 00:08:49,028
Dia berusaha menolongku…
152
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Mereka ada banyak, mana bisa aku menang?
153
00:08:51,197 --> 00:08:52,823
Seharusnya kau tak melawan mereka.
154
00:08:52,907 --> 00:08:56,452
Setelah lihat perlakuan mereka
kepada Pak Lee, kau suruh aku diam saja?
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,162
Dia kalah, namun masih berani
meninggikan suara.
156
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
Maaf, kalian siapa?
157
00:09:02,458 --> 00:09:04,794
Apa kalian juga dari kantor kecamatan?
158
00:09:06,087 --> 00:09:07,213
Kau Pak Lee Young-chun?
159
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
Ya, itu aku…
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,341
Kami Malaikat Maut.
161
00:09:17,640 --> 00:09:18,474
Apa…
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,436
Tidak, aku bukan. Belum.
Masih setengahnya.
163
00:09:23,604 --> 00:09:24,939
Pak Lee Young-chun.
164
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
Kau akan mati besok.
165
00:09:57,888 --> 00:09:59,557
Kita membuka identitas kita begitu saja?
166
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
Mengatakan kita Malaikat Maut?
167
00:10:02,852 --> 00:10:04,854
Hidup Pak Lee Young-chun tak akan lama.
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,230
Meskipun begitu…
169
00:10:07,523 --> 00:10:09,317
Dia tampak sangat sehat untuk umurnya.
170
00:10:11,402 --> 00:10:12,945
Itu ajal yang ditetapkan untuknya.
171
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Apa kau tahu bagaimana dia akan mati?
172
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
Tim Pengawal bilang dia akan mati
karena penyakit akutnya.
173
00:10:21,495 --> 00:10:25,166
Kudengar, dia veteran Perang Korea.
174
00:10:26,250 --> 00:10:27,627
Bagaimana kau bisa tahu?
175
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
Dia memakai topi untuk veteran.
176
00:10:30,755 --> 00:10:32,214
Kenapa dia sendirian di sini?
177
00:10:32,298 --> 00:10:34,425
Tak ada info keluarganya
di aplikasi Lampu Merah.
178
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
Apa kau sungguh…
179
00:10:42,642 --> 00:10:44,810
Malaikat Maut?
180
00:10:44,894 --> 00:10:45,770
Ya.
181
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Aku Malaikat Maut.
182
00:10:51,609 --> 00:10:55,946
Mungkin karena ajalku sudah dekat,
183
00:10:56,030 --> 00:10:58,449
aku bisa merasakan auramu yang tak biasa.
184
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
Kurasa kau memang
185
00:11:01,243 --> 00:11:03,037
Malaikat Maut.
186
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Kami datang ke sini
187
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
untuk menyelamatkanmu.
188
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
Apa?
189
00:11:09,585 --> 00:11:11,712
Kau sedang bersiap untuk bunuh diri.
190
00:11:13,839 --> 00:11:18,469
Namun, masa hidupmu
hanya tersisa satu hari.
191
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
Jika ada yang kau inginkan, ingin lakukan,
192
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
atau kau ingin melihat sesuatu,
193
00:11:26,852 --> 00:11:28,396
kami bisa mengabulkannya.
194
00:11:34,318 --> 00:11:35,403
Beberapa pekan lalu,
195
00:11:36,237 --> 00:11:37,613
aku mendengar berita
196
00:11:38,364 --> 00:11:42,535
tentang salah satu tetanggaku
ditemukan mati sendirian.
197
00:11:43,744 --> 00:11:47,915
Tubuhnya membusuk
sampai hanya tersisa tulangnya.
198
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Saat mendengar itu,
199
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
aku jadi memikirkan banyak hal.
200
00:11:55,548 --> 00:11:56,632
Aku berpikir
201
00:11:57,341 --> 00:12:00,678
mungkin aku juga akan berakhir begitu.
202
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Hanya menunggu tanpa tahu kapan akan mati,
203
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
sangat menakutkan untukku.
204
00:12:07,768 --> 00:12:08,644
Karena itu,
205
00:12:09,770 --> 00:12:10,896
aku mencari cara
206
00:12:12,064 --> 00:12:15,943
untuk bisa meninggalkan dunia
dengan tenang.
207
00:12:16,026 --> 00:12:20,448
Tidakkah kau ingin menghabiskan
hari terakhirmu dengan berarti?
208
00:12:21,740 --> 00:12:22,867
Bagaimanapun,
209
00:12:23,993 --> 00:12:26,829
aku akan mati setelah pekerjaanku selesai,
210
00:12:27,663 --> 00:12:32,710
jadi, aku hanya ingin menjalani
hidupku seperti biasa.
211
00:12:40,259 --> 00:12:41,385
Kau akan pergi ke mana?
212
00:12:42,011 --> 00:12:44,096
Aku akan kembali mengumpulkan kardus
213
00:12:44,847 --> 00:12:47,516
dan menjualnya ke pengepul
sebelum matahari terbenam.
214
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
Karena sendiri membuatmu kesepian,
215
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
kami akan menemanimu
216
00:12:54,773 --> 00:12:56,400
sampai hari terakhirmu di dunia.
217
00:13:06,327 --> 00:13:07,369
Pak.
218
00:13:07,453 --> 00:13:11,123
Kenapa kau tak istirahat di rumah
atau pergi ke tempat yang bagus?
219
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Tak apa-apa.
220
00:13:13,209 --> 00:13:18,130
Ini hari terakhirku, aku ingin
merekam semuanya dengan mataku.
221
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Tampaknya
222
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
hari ini bukan hari keberuntunganku.
223
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
Semuanya sudah diambil.
224
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
Pasti persaingannya sengit.
225
00:13:29,058 --> 00:13:33,938
Mungkin akan ada yang tersisa
di pojok sana.
226
00:13:34,021 --> 00:13:34,980
Baiklah!
227
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
Ya ampun.
228
00:13:37,858 --> 00:13:40,236
Dia sangat penuh semangat.
229
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
Itulah masalahnya.
230
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
Begitu?
231
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Astaga.
232
00:13:47,493 --> 00:13:49,411
Apa itu? Hei, Pak!
233
00:13:49,495 --> 00:13:51,664
Pak!
234
00:13:52,456 --> 00:13:56,669
Pak, tunggu! Pak!
235
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
Pak!
236
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Sebentar…
237
00:14:00,881 --> 00:14:02,216
Kenapa orang yang masih muda…
238
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Dia bahkan punya mobil, kenapa…
239
00:14:05,135 --> 00:14:08,180
Belakangan ini, banyak yang melakukan itu
sebagai pengganti olahraga
240
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
karena mereka merasa terkurung di rumah.
241
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
Pengganti olahraga?
242
00:14:12,351 --> 00:14:16,313
Namun, untuk lansia sepertiku,
ini untuk menyambung hidup.
243
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
Ini salahku sendiri menjadi tua.
244
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Ya ampun.
245
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
Ada banyak di sini.
246
00:14:34,874 --> 00:14:37,293
Orang lain pasti tidak melihat tempat ini.
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,004
Namun baunya…
248
00:14:40,087 --> 00:14:41,881
- Bukankah itu sampah?
- Sampah?
249
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
Bagiku ini sangat berharga.
250
00:14:45,593 --> 00:14:49,346
Aku sangat beruntung,
mungkin karena ini hari terakhirku.
251
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Biar kami yang melakukannya.
252
00:14:51,473 --> 00:14:52,558
Tidak.
253
00:14:53,392 --> 00:14:57,897
Aku tak bisa membuat tanganmu kotor.
254
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Ini tidak kotor.
255
00:14:59,106 --> 00:15:01,525
Masih lebih banyak manusia kotor
dibandingkan ini.
256
00:15:01,609 --> 00:15:02,443
Tetap saja…
257
00:15:02,526 --> 00:15:05,529
Benar. Beri tahu kami yang harus diambil.
Kami akan melakukannya.
258
00:15:05,613 --> 00:15:07,781
Tidak perlu repot-repot.
259
00:15:14,788 --> 00:15:16,790
Terima kasih, Malaikat Maut.
260
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
Biar aku yang mengangkatnya.
261
00:15:35,184 --> 00:15:36,477
Bapak!
262
00:15:37,519 --> 00:15:39,480
- Hari ini kau membawa banyak barang.
- Ya.
263
00:15:39,563 --> 00:15:41,857
- Sepertinya ini hari keberuntunganmu.
- Benar.
264
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
Siapa mereka?
265
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
Mereka datang untuk menolongku.
266
00:15:50,950 --> 00:15:53,118
Itu sebabnya kau membawa banyak barang.
267
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
Aku sangat mensyukurinya.
268
00:15:55,788 --> 00:15:56,914
Hampir lupa.
269
00:15:56,997 --> 00:15:59,959
Kudengar kau akan menutup tempat ini.
270
00:16:00,042 --> 00:16:01,126
Ya.
271
00:16:01,210 --> 00:16:04,129
Aku berusaha bertahan selama mungkin,
272
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
namun preman itu terus mengancamku.
273
00:16:06,882 --> 00:16:08,258
Begitu.
274
00:16:09,426 --> 00:16:10,636
Aku juga akan pergi.
275
00:16:11,303 --> 00:16:12,721
Kau akan pindah rumah?
276
00:16:13,472 --> 00:16:16,350
Harga rumah sekarang sangat tinggi,
kurasa tak ada tempat layak.
277
00:16:20,562 --> 00:16:21,897
Jangan khawatir.
278
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
Aku akan ke tempat yang bagus.
279
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
Syukurlah kalau begitu.
280
00:16:38,414 --> 00:16:40,916
Aku selalu merasa sedih
karena tak bisa memberi lebih.
281
00:16:41,000 --> 00:16:43,127
Tunggu, hanya ini?
Kami membawa banyak barang.
282
00:16:43,210 --> 00:16:44,753
Periksa lagi, apa hitungannya benar?
283
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
Maafkan aku.
284
00:16:49,008 --> 00:16:51,427
Kenapa kau selalu meminta maaf?
285
00:16:52,011 --> 00:16:54,263
Kita saling mengetahui
keadaan masing-masing.
286
00:16:56,265 --> 00:16:58,684
Kau tak perlu membayarku hari ini.
287
00:16:59,351 --> 00:17:02,521
Lalu, ini adalah uang simpananku.
288
00:17:03,313 --> 00:17:04,231
Tidak banyak,
289
00:17:05,024 --> 00:17:08,360
tapi gunakan ini untuk membelikan
anak-anakmu makanan enak.
290
00:17:09,486 --> 00:17:11,280
Pak, apa maksudmu?
291
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Aku tak bisa menerima uangmu.
292
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
Aku tahu sekeras apa kau bekerja.
293
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
Terimalah.
294
00:17:16,452 --> 00:17:20,205
Saat yang lebih tua memberimu uang,
ucapkan terima kasih dan terimalah.
295
00:17:20,289 --> 00:17:24,001
Aku sudah lama ingin memberikannya padamu,
296
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
namun keadaanku agak sulit.
297
00:17:27,755 --> 00:17:31,175
Lain kali, aku akan mengundangmu
untuk makan malam.
298
00:17:33,719 --> 00:17:34,970
Terima kasih
299
00:17:36,305 --> 00:17:37,181
untuk semuanya.
300
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Terima kasih juga untuk semuanya, Pak.
301
00:17:41,435 --> 00:17:43,520
Jaga dirimu, Pak.
302
00:17:50,861 --> 00:17:51,945
Kau juga.
303
00:17:58,452 --> 00:17:59,411
Aku akan membawanya.
304
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Sampai jumpa.
305
00:18:13,425 --> 00:18:17,554
Mungkin karena ini matahari terbenam
terakhir dalam hidupku,
306
00:18:18,138 --> 00:18:22,559
ada sesuatu yang terasa berbeda hari ini.
307
00:18:23,769 --> 00:18:29,900
Seolah melihat kenangan masa lalu
di depan mataku.
308
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
Apakah ada penyesalan?
309
00:18:33,362 --> 00:18:35,489
Mungkin karena ini yang terakhir.
310
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Meski berusaha tidak begitu,
311
00:18:38,867 --> 00:18:43,664
aku terus memikirkan kembali hidupku.
312
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Aku terus menyesali
313
00:18:50,295 --> 00:18:52,089
keputusan yang kuambil hari itu.
314
00:18:56,301 --> 00:19:01,223
Andai aku tahu
jika hidupku akan sesulit ini,
315
00:19:03,892 --> 00:19:07,604
mungkin aku akan memilih jalan yang lain.
316
00:19:09,439 --> 00:19:11,441
Apa kau mendaftar untuk ikut perang?
317
00:19:13,443 --> 00:19:14,319
Ya.
318
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
Dengan sukarela.
319
00:19:34,923 --> 00:19:38,135
{\an8}SAAT PERANG KOREA, TAHUN 1950
320
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
BAHASA KOREA TINGKAT LANJUT
321
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Ibu, aku akan segera kembali.
322
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Tak perlu membekali sebanyak ini.
323
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
Maafkan ibu yang hanya bisa memberi ini.
324
00:20:03,660 --> 00:20:05,537
Jangan sampai kelaparan, ya?
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,456
Maafkan aku, Ibu.
326
00:20:09,875 --> 00:20:14,087
Bagaimana bisa anak sepertimu
yang tak pernah bertengkar dengan teman,
327
00:20:14,171 --> 00:20:16,965
membawa senjata dan pergi ke medan perang?
328
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
Jangan pergi, Young-chun.
329
00:20:19,343 --> 00:20:22,054
Aku tak bisa diam saja
melihat mereka yang lebih muda dariku
330
00:20:22,554 --> 00:20:24,640
berjuang untuk membela negara.
331
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
Tidak…
332
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Aku akan segera kembali.
333
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
Ya ampun…
334
00:20:34,733 --> 00:20:35,609
Ibu.
335
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
Terimalah hormatku.
336
00:20:44,451 --> 00:20:47,913
Young-chun, anakku.
337
00:20:51,375 --> 00:20:52,751
Jagalah dirimu.
338
00:21:15,190 --> 00:21:19,361
Medan perang lebih mengerikan
daripada yang kukira.
339
00:21:22,155 --> 00:21:26,243
Ke mana pun kau pergi,
bau kematian akan menusuk hidung.
340
00:21:55,480 --> 00:21:57,065
Young-chun!
341
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
Young-chun, kendalikan dirimu!
Apa kau ingin mati?
342
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
Maaf, Pak.
343
00:22:03,238 --> 00:22:06,033
- Kita harus bertahan dan makan bersama.
- Baik.
344
00:22:10,412 --> 00:22:12,331
Melihatnya mati seperti itu,
345
00:22:13,665 --> 00:22:16,126
membuatku tak bisa dekat dengan siapa pun.
346
00:22:24,593 --> 00:22:27,637
Satu-satunya orang yang kubiarkan masuk
347
00:22:27,721 --> 00:22:29,514
ke dalam hatiku hanyalah Dong-chil.
348
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
Dong-chil.
349
00:22:33,268 --> 00:22:34,144
Makanannya enak?
350
00:22:35,270 --> 00:22:36,897
Ya. Lezat sekali, Pak.
351
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Bapak tidak makan?
352
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Kau makan yang banyak.
353
00:22:48,033 --> 00:22:51,286
Aku akan pulang ke rumah dan makan
hidangan hangat buatan ibuku.
354
00:22:53,205 --> 00:22:54,372
Aku rindu ibuku.
355
00:22:57,626 --> 00:22:59,169
Bisakah kita bertemu mereka lagi?
356
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Tentu. Kita akan bertahan sampai akhir
dan bertemu mereka lagi.
357
00:23:04,341 --> 00:23:05,884
Aku yakin itu.
358
00:23:07,803 --> 00:23:10,639
Aku janji akan makan banyak
dan tumbuh tinggi saat menemuinya.
359
00:23:14,392 --> 00:23:16,478
Kau mau kehilangan kepalamu?
360
00:23:17,395 --> 00:23:18,730
Maaf, Pak.
361
00:23:20,607 --> 00:23:21,900
Pakai helmmu dengan benar.
362
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
- Baik, Pak.
- Ini dan ini.
363
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
Kau butuh ini semua untuk menemuinya.
364
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
Bukankah begitu?
365
00:23:27,906 --> 00:23:28,782
Ya, Pak.
366
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
Teruskan makan.
367
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Semuanya, menyingkir!
368
00:24:05,360 --> 00:24:07,195
Dong-chil.
369
00:24:11,199 --> 00:24:12,784
Dong-chil!
370
00:24:13,785 --> 00:24:15,704
Dong-chil, bangun.
371
00:24:15,787 --> 00:24:17,038
Sadarlah, Kim Dong-chil!
372
00:24:18,248 --> 00:24:19,875
Medik!
373
00:24:19,958 --> 00:24:22,711
Sadarlah, Dong-chil.
374
00:24:23,295 --> 00:24:24,504
Medik!
375
00:24:26,715 --> 00:24:28,091
Mana mediknya?
376
00:24:28,175 --> 00:24:29,342
Tolong.
377
00:24:36,892 --> 00:24:38,059
Dong-chil.
378
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
Dong-chil. Kau baik-baik saja?
379
00:24:41,730 --> 00:24:42,606
Ini aku.
380
00:24:43,773 --> 00:24:45,066
Sersan Lee Young-chun.
381
00:24:51,656 --> 00:24:52,574
Ini semua salahmu.
382
00:24:54,701 --> 00:24:56,411
Kenapa kau menyelamatkanku? Kenapa?
383
00:24:57,829 --> 00:24:59,289
Biarkan saja aku mati!
384
00:25:02,417 --> 00:25:04,002
Dong-chil, kuatkan dirimu.
385
00:25:04,836 --> 00:25:05,754
Ini semua salahmu.
386
00:25:06,463 --> 00:25:07,380
Ini semua salahmu.
387
00:25:08,548 --> 00:25:10,926
Aku lebih memilih mati
daripada hidup seperti ini!
388
00:25:12,385 --> 00:25:14,012
Pergi kau dari sini!
389
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
Jangan muncul lagi di hadapanku!
390
00:25:25,398 --> 00:25:29,277
Dong-chil marah pada keputusanku
391
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
untuk menyelamatkannya.
392
00:25:32,656 --> 00:25:34,491
Tunggu sebentar!
393
00:25:50,215 --> 00:25:51,258
Ibu…
394
00:26:01,851 --> 00:26:04,437
Setelah perang memuakkan itu berakhir,
395
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
aku bergegas menuju desaku.
396
00:26:08,692 --> 00:26:10,527
Namun, ibuku sudah tak ada di sana.
397
00:26:12,070 --> 00:26:16,074
Kenapa aku pergi ke medan perang?
398
00:26:23,540 --> 00:26:25,125
Waktu berlalu dengan cepat.
399
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Aku terlalu banyak bicara, ya?
400
00:26:28,420 --> 00:26:29,337
Maaf.
401
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Tidak sama sekali.
402
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
Tidak apa-apa.
403
00:26:32,048 --> 00:26:34,467
Lanjutkanlah, jika masih ada
yang ingin kau ceritakan.
404
00:26:36,303 --> 00:26:39,014
Sudah lama sekali
405
00:26:39,097 --> 00:26:41,683
sejak aku mencurahkan isi hatiku
kepada orang lain.
406
00:26:41,766 --> 00:26:42,684
Rasanya senang.
407
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Untuk yang terakhir
408
00:26:48,940 --> 00:26:50,483
aku ingin minum miras.
409
00:27:09,502 --> 00:27:12,213
- Aku akan menuangkan.
- Terima kasih.
410
00:27:14,424 --> 00:27:18,011
Makgeolli cocok jika diminum
bersama pajeon, sayangnya tak ada.
411
00:27:18,887 --> 00:27:20,805
Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali.
412
00:27:20,889 --> 00:27:21,931
Choi Jun-woong.
413
00:27:23,308 --> 00:27:24,517
Apa kau sudah lupa?
414
00:27:25,310 --> 00:27:26,853
Ayam goreng itu.
415
00:27:26,936 --> 00:27:27,979
Ayam ini tidak enak.
416
00:27:29,064 --> 00:27:31,191
Rasanya yang tidak enak
membuatku menangis.
417
00:27:36,946 --> 00:27:37,822
Ayam goreng…
418
00:27:43,536 --> 00:27:45,121
Ya.
419
00:28:08,269 --> 00:28:09,354
Kau mahir memasak.
420
00:28:10,230 --> 00:28:12,524
- Rasanya enak.
- Silakan makan yang banyak.
421
00:28:16,194 --> 00:28:19,322
Kalian juga makanlah.
422
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
- Baik.
- Terima kasih.
423
00:28:25,829 --> 00:28:27,872
Kupikir
424
00:28:28,665 --> 00:28:30,917
aku akan mati sendirian.
425
00:28:31,835 --> 00:28:34,879
Terima kasih sudah menemaniku.
426
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
- Mari minum lagi, Pak.
- Baik.
427
00:28:37,465 --> 00:28:38,425
Aku tuangkan, Pak.
428
00:28:45,223 --> 00:28:48,476
Melihat wajahmu tanpa keriput sedikit pun
429
00:28:49,144 --> 00:28:52,272
membuatku berpikir menjadi muda
memang menyenangkan.
430
00:28:52,355 --> 00:28:54,149
Pak, kau masih tampan.
431
00:28:54,232 --> 00:28:55,233
Benarkah?
432
00:28:56,568 --> 00:28:57,402
Terima kasih.
433
00:28:58,403 --> 00:28:59,612
Tapi Pak,
434
00:28:59,696 --> 00:29:01,740
bagaimana kehidupanmu setelah perang?
435
00:29:01,823 --> 00:29:05,577
Apa serunya mendengarkan
orang tua menceritakan kisahnya.
436
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
Tetap saja, kau seusiaku
saat selesai perang.
437
00:29:09,789 --> 00:29:11,207
Aku ingin tahu cerita hidupmu.
438
00:29:23,386 --> 00:29:27,515
Aku duduk di depan meja melanjutkan
studiku yang sempat terhenti.
439
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Tidak.
440
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Tidak.
441
00:30:14,437 --> 00:30:18,149
Tidak mudah untuk kembali hidup
seperti biasa
442
00:30:19,317 --> 00:30:22,946
dari medan perang yang dipenuhi tangisan
orang-orang yang mengerikan.
443
00:30:52,851 --> 00:30:54,394
Hei, Pak Lee! Ada apa?
444
00:30:54,477 --> 00:30:56,479
Pak Lee, sadarlah! Kau kenapa?
445
00:30:57,480 --> 00:30:58,523
- Pak Lee!
- Kenapa?
446
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Pada akhirnya, aku hidup dengan bekerja
hanya demi bisa makan hari itu.
447
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Tidak ada pekerjaan
448
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
yang belum pernah kulakukan.
449
00:31:26,009 --> 00:31:27,552
Apa yang kau lakukan?
450
00:31:27,635 --> 00:31:29,053
Tahukah betapa mahalnya ini?
451
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Maafkan aku.
452
00:31:30,680 --> 00:31:32,390
Bawa pergi semua yang hancur.
453
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Aku tak mau bayar!
454
00:31:37,270 --> 00:31:40,273
Siapa yang mempekerjakan orang bodoh itu?
455
00:32:11,554 --> 00:32:15,058
Aku tak pernah berpikir untuk menikah
456
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
karena kesehatan
tubuh dan mentalku tak stabil.
457
00:32:21,230 --> 00:32:24,567
Semakin menua, aku sudah tak bisa
melakukan pekerjaan berat,
458
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
karena itu aku mulai mengumpulkan
sampah kardus dari jalanan.
459
00:32:31,908 --> 00:32:32,825
Tentu saja,
460
00:32:33,576 --> 00:32:35,203
ini hari terakhirku melakukannya.
461
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Mau ke mana, Pak?
462
00:32:53,054 --> 00:32:53,930
Tidak.
463
00:32:54,430 --> 00:32:57,225
Duduklah, aku akan segera kembali.
464
00:33:19,956 --> 00:33:21,290
Seharusnya aku tak bertanya.
465
00:33:26,170 --> 00:33:28,339
Perang juga melelahkan
untuk Malaikat Maut.
466
00:33:29,674 --> 00:33:33,011
Mengawal puluhan ribu arwah
menimbulkan trauma.
467
00:33:33,886 --> 00:33:35,972
Kau tak bekerja di Tim Pengawal, 'kan?
468
00:33:37,306 --> 00:33:40,226
Jika banyak orang yang mati
dalam bencana seperti perang,
469
00:33:40,309 --> 00:33:42,854
Malaikat Maut dari tim lain
akan dikirim ke Tim Pengawal.
470
00:33:43,855 --> 00:33:45,732
Pasti itu sangat berat untuk semuanya.
471
00:33:55,742 --> 00:33:56,909
Apa ini?
472
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Lihat!
473
00:34:13,760 --> 00:34:14,886
Kenapa kau ada di sini?
474
00:34:22,477 --> 00:34:24,103
Kau sedang memikirkan apa?
475
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
Aku merasa iri,
476
00:34:28,649 --> 00:34:30,610
saat melihat anak muda di dalam sana.
477
00:34:31,402 --> 00:34:34,989
Andai saja aku terlahir
di generasi ini seperti dia,
478
00:34:36,365 --> 00:34:37,575
jika itu yang terjadi,
479
00:34:38,701 --> 00:34:40,495
kupikir hidupku
480
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
mungkin akan sedikit lebih baik.
481
00:34:45,416 --> 00:34:49,545
Aku menua tanpa satu pun pencapaian
482
00:34:50,755 --> 00:34:54,133
dan akhirnya yang tersisa
hanya penyesalan.
483
00:34:55,718 --> 00:34:57,053
Hidupku tidak berarti
484
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
dan tidak berharga.
485
00:35:03,434 --> 00:35:05,228
Aku ingin memperlihatkan
486
00:35:05,311 --> 00:35:07,230
hidup yang kau sebut tak berarti itu.
487
00:35:18,199 --> 00:35:19,200
Apa?
488
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
Tempat ini…
489
00:35:26,666 --> 00:35:27,583
Kau bisa melihat
490
00:35:28,376 --> 00:35:30,253
seluruh Seoul dari atas sini.
491
00:35:31,963 --> 00:35:33,131
Jika dilihat seperti ini…
492
00:35:34,423 --> 00:35:35,716
Seoul tampak berbeda.
493
00:35:36,509 --> 00:35:37,927
Aku tak sadar…
494
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
dunia sudah sangat berubah.
495
00:35:42,140 --> 00:35:43,599
Indah sekali.
496
00:35:43,683 --> 00:35:48,479
Jika bukan karena pilihanmu,
mungkin ini tak akan ada.
497
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
Jika bukan karena dirimu,
498
00:35:52,608 --> 00:35:54,861
orang-orang yang hidup pada generasi ini
499
00:35:56,028 --> 00:35:57,113
mungkin tak akan ada.
500
00:35:57,989 --> 00:36:01,409
Hidup yang kau jalani sangat berharga
501
00:36:02,535 --> 00:36:04,078
dan berjasa.
502
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
Lihatlah pemandangan ini.
503
00:36:12,086 --> 00:36:15,548
Ini adalah negara yang kau bela.
504
00:36:46,162 --> 00:36:49,957
Kebanggaan membela negara itu
sudah lama hilang
505
00:36:50,041 --> 00:36:53,127
di hadapan kenyataanku yang membuatku
kehilangan diriku sendiri.
506
00:36:53,628 --> 00:36:57,131
Terima kasih sudah mengingatkanku.
507
00:36:59,675 --> 00:37:01,344
Kau tak perlu berterima kasih.
508
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
509
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Pak!
510
00:37:22,823 --> 00:37:24,367
Pak, kau ada di mana?
511
00:37:24,450 --> 00:37:26,077
Rupanya kau di sini.
512
00:37:26,160 --> 00:37:28,621
Aku menemukan Pak Dong-Chil!
513
00:37:28,704 --> 00:37:29,538
Apa?
514
00:37:32,541 --> 00:37:34,252
Dong-chil!
515
00:37:34,335 --> 00:37:37,046
Lihatlah! Aku mengunggah ceritamu
ke media sosial.
516
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Banyak yang bantu untuk menyebarkannya.
517
00:37:39,632 --> 00:37:41,592
Aku menerima kabar
dari cucu Pak Dong-chil.
518
00:37:41,676 --> 00:37:44,220
Dia tinggal di Busan
dan sangat sehat. Lihat ini.
519
00:37:48,266 --> 00:37:49,100
Bagaimana ini?
520
00:37:49,183 --> 00:37:51,310
Bagaimana ini bisa terjadi?
521
00:37:53,646 --> 00:37:57,024
Terima kasih sudah hidup
dengan baik, Dong-chil.
522
00:37:58,401 --> 00:38:00,611
Katanya dia hidup dengan berani
berkat dirimu.
523
00:38:01,612 --> 00:38:02,571
Astaga.
524
00:38:04,031 --> 00:38:04,949
Ini semua salahmu.
525
00:38:05,616 --> 00:38:06,867
Ini semua salahmu.
526
00:38:06,951 --> 00:38:08,703
Kenapa kau menyelamatkanku? Kenapa?
527
00:38:09,495 --> 00:38:10,955
Biarkan saja aku mati!
528
00:38:35,187 --> 00:38:36,230
Kau bilang ingin pulang!
529
00:38:36,314 --> 00:38:38,399
Ingin bertemu ibumu dan menunjukkan
betapa tingginya dirimu.
530
00:38:38,482 --> 00:38:39,650
Untuk apa kita berperang?
531
00:38:40,735 --> 00:38:42,695
Menurutmu apa yang ibumu ingin lihat?
532
00:38:42,778 --> 00:38:44,363
Tentu bukan mayatmu!
533
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Namun, dirimu yang masih hidup!
534
00:38:48,326 --> 00:38:49,327
Tolong.
535
00:39:07,803 --> 00:39:11,390
Apa aku yang mengatakan itu?
536
00:39:12,808 --> 00:39:14,643
Kau lihat angka di sebelah gambar hati?
537
00:39:14,727 --> 00:39:16,645
Sebanyak ini orang yang menolongmu.
538
00:39:16,729 --> 00:39:19,940
Bagaimana orang-orang…
539
00:39:20,024 --> 00:39:21,359
Mereka menunjukkan rasa hormat.
540
00:39:23,069 --> 00:39:25,029
Untukmu yang mempertaruhkan
nyawa di perang.
541
00:39:27,406 --> 00:39:31,118
Aku tak melakukannya
karena mengharapkan imbalan.
542
00:39:31,702 --> 00:39:36,332
Aku hanya ingin orang mengerti
alasanku melakukannya.
543
00:39:37,333 --> 00:39:40,294
Itu sebabnya aku memakai topi ini.
544
00:39:45,925 --> 00:39:48,386
- Kenapa?
- Aku terkejut karena kau berguna juga.
545
00:39:48,469 --> 00:39:52,556
Kalau begitu, katakanlah sesuatu yang baik
dan berikan aku pujian.
546
00:39:52,640 --> 00:39:54,392
Udaranya dingin. Antar Pak Lee pulang.
547
00:39:55,101 --> 00:39:57,269
- Lalu kau?
- Ada yang harus kudatangi.
548
00:39:57,353 --> 00:39:58,229
Mari, Pak.
549
00:39:58,729 --> 00:39:59,688
Ya.
550
00:39:59,772 --> 00:40:01,107
- Ayo, Pak.
- Baik.
551
00:40:02,233 --> 00:40:03,109
Hati-hati.
552
00:40:13,327 --> 00:40:15,371
Siapa yang akan mengawal
Pak Lee Young-chun?
553
00:40:16,122 --> 00:40:17,998
Kenapa aku harus memberitahumu?
554
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Aku ingin kau sendiri
555
00:40:21,669 --> 00:40:23,254
yang mengawalnya.
556
00:40:23,921 --> 00:40:26,048
Sekarang kau juga mengatur Tim Pengawal?
557
00:40:26,132 --> 00:40:27,758
Kenapa tak lakukan yang kau bisa saja?
558
00:40:27,842 --> 00:40:30,219
Daripada melakukan yang kau tak bisa.
559
00:40:30,886 --> 00:40:32,388
Aku meminta tolong kepadamu.
560
00:40:33,722 --> 00:40:36,392
Tolong kawal Pak Lee Young-chun
561
00:40:37,143 --> 00:40:38,978
dengan penuh hormat.
562
00:40:57,621 --> 00:41:01,083
Tolong ambil nyawa Pak Lee Young-chun
dengan mudah.
563
00:41:01,667 --> 00:41:05,004
Aku tak kuat bila harus melihatnya mati
dalam kesakitan.
564
00:41:05,087 --> 00:41:06,172
Kalian merencanakan ini?
565
00:41:07,256 --> 00:41:09,467
- Maksudmu?
- Pak Park baru saja dari sini.
566
00:41:11,927 --> 00:41:13,846
Tak ada hal yang sama di dunia ini.
567
00:41:13,929 --> 00:41:15,764
Namun saat orang merasakan
dan melihat hal serupa,
568
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
itu sungguh luar biasa.
569
00:41:18,517 --> 00:41:22,771
Tak seorang pun bisa diistimewakan
di hadapan kematian.
570
00:41:24,023 --> 00:41:27,067
Setidaknya jangan biarkan
dia sendirian di akhir hidupnya.
571
00:41:27,151 --> 00:41:28,944
Kau menginginkan hal yang besar.
572
00:41:29,028 --> 00:41:31,197
Aku hanya ingin sedikit
rasa hormat untuknya.
573
00:41:31,280 --> 00:41:35,242
Menilai kehidupan manusia
bukanlah tugas Malaikat Maut.
574
00:41:35,326 --> 00:41:37,036
- Bu Direktur.
- Cukup.
575
00:41:37,119 --> 00:41:38,621
Kesabaranku hanya sampai di sini.
576
00:41:40,331 --> 00:41:44,293
Hidup Pak Lee Young-chun
akan diputuskan dengan adil.
577
00:41:44,376 --> 00:41:45,503
Pergilah.
578
00:42:02,770 --> 00:42:03,771
Dengan adil?
579
00:42:03,854 --> 00:42:07,983
Kedengarannya seperti kita tak melakukan
sesuatu yang bisa kita dilakukan.
580
00:42:37,221 --> 00:42:39,974
Seharusnya kau kosongkan tempat ini,
bukannya membawa orang.
581
00:42:40,057 --> 00:42:41,725
Kau menantang kami, ya?
582
00:42:41,809 --> 00:42:43,102
Kalian semua pergilah.
583
00:42:43,185 --> 00:42:44,395
Kau ingin dipukuli lagi?
584
00:42:46,355 --> 00:42:47,982
Masuklah ke rumah.
585
00:42:49,900 --> 00:42:51,694
Berhentilah membuat ribut. Mari bicara.
586
00:42:51,777 --> 00:42:53,320
Siapa lagi ini?
587
00:42:53,404 --> 00:42:55,864
Kau mau apa jika aku tak mau bicara?
588
00:42:55,948 --> 00:42:57,783
- Kau mau apa?
- Jangan begitu.
589
00:42:57,866 --> 00:42:59,910
Kau tak boleh bersikap begitu
kepada mereka.
590
00:42:59,994 --> 00:43:01,328
Sialan kau.
591
00:43:02,121 --> 00:43:04,373
- Kau tak apa-apa, Pak?
- Aku baik-baik saja.
592
00:43:04,456 --> 00:43:08,168
Cara si tua itu memelototiku,
kupikir aku kembali ke masa lalu.
593
00:43:08,252 --> 00:43:09,503
Hampir saja aku ketakutan.
594
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
Kau benar-benar…
595
00:43:10,921 --> 00:43:12,047
Ternyata itu kalian?
596
00:43:12,881 --> 00:43:14,300
Yang memukuli personel baru kami.
597
00:43:14,967 --> 00:43:16,010
Ada apa ini?
598
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Banyak tingkah, ya.
599
00:43:19,680 --> 00:43:20,598
Masuklah.
600
00:43:21,181 --> 00:43:22,641
- Aku akan menyusul.
- Baik, Bu.
601
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Mari masuk, Pak.
602
00:43:25,019 --> 00:43:26,186
Apa kau cucunya?
603
00:43:26,270 --> 00:43:28,480
Kau memiliki keturunan
yang penuh semangat.
604
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Hei, Nona.
605
00:43:32,818 --> 00:43:33,694
Berapa usiamu?
606
00:43:39,700 --> 00:43:40,784
Usiaku 420…
607
00:43:40,868 --> 00:43:42,328
Apa? Usiamu 20 tahun?
608
00:43:42,411 --> 00:43:43,370
Apa kau tuli?
609
00:43:44,246 --> 00:43:46,081
Usiaku 420 tahun!
610
00:43:52,588 --> 00:43:54,214
Pak, apa kau baik-baik saja?
611
00:43:55,257 --> 00:43:57,092
Ya, aku tak apa-apa.
612
00:43:58,719 --> 00:44:01,597
Kita meninggalkannya sendirian.
613
00:44:03,182 --> 00:44:04,391
Apa dia baik-baik saja?
614
00:44:04,475 --> 00:44:05,768
Jangan khawatir.
615
00:44:05,851 --> 00:44:07,603
Dia sangat baik-baik saja.
616
00:44:08,979 --> 00:44:09,897
Pak!
617
00:44:17,196 --> 00:44:18,155
Sial!
618
00:44:28,415 --> 00:44:29,708
Apa ini…
619
00:44:32,753 --> 00:44:35,130
Sampah sepertimu seharusnya tak mengganggu
620
00:44:36,090 --> 00:44:38,801
saat setiap menit dan detik
sangat berharga bagi orang itu.
621
00:44:40,302 --> 00:44:41,720
Pergi kau.
622
00:44:41,804 --> 00:44:43,138
BAHAYA
623
00:44:43,222 --> 00:44:44,181
Pak.
624
00:44:56,276 --> 00:44:57,361
Pak.
625
00:44:59,571 --> 00:45:01,532
Jangan bicara,
cobalah bernapas pelan-pelan.
626
00:45:01,615 --> 00:45:03,992
Pak, ayo kita ke rumah sakit.
627
00:45:04,076 --> 00:45:06,161
Tidak, aku akan panggil ambulans.
628
00:45:07,037 --> 00:45:09,623
Pak Choi, itu tak akan ada gunanya.
629
00:45:09,706 --> 00:45:11,750
Mungkin dia akan hidup
jika dapat pertolongan.
630
00:45:11,834 --> 00:45:14,420
- Pak Choi.
- Kita harus melakukan sesuatu.
631
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
Tidak.
632
00:45:20,092 --> 00:45:22,094
Ajal yang sudah ditetapkan
tak akan berubah.
633
00:45:23,387 --> 00:45:24,596
Itu sudah ditakdirkan.
634
00:45:35,816 --> 00:45:36,817
Pak.
635
00:45:38,068 --> 00:45:39,987
Aku tak apa-apa.
636
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
Tenang saja.
637
00:45:42,823 --> 00:45:44,032
Kita…
638
00:45:44,116 --> 00:45:45,617
sudah mengetahuinya
639
00:45:47,494 --> 00:45:49,163
sejak kita bertemu.
640
00:46:04,928 --> 00:46:05,971
Kau mau ke mana?
641
00:46:10,601 --> 00:46:11,727
Aku tak bisa melihatnya.
642
00:46:15,147 --> 00:46:17,774
Kau ingin aku hanya diam saja
melihat dia kesakitan?
643
00:46:19,276 --> 00:46:21,778
Pak Lee Young-chun
sudah selesai menjalani hidupnya.
644
00:46:21,862 --> 00:46:22,821
Aku tahu.
645
00:46:23,739 --> 00:46:24,573
Aku mengerti.
646
00:46:25,324 --> 00:46:27,034
Aku tahu itu, namun…
647
00:46:28,577 --> 00:46:31,163
Aku tak bisa mengendalikan hatiku.
648
00:46:34,791 --> 00:46:35,626
Baiklah.
649
00:46:36,210 --> 00:46:37,252
Tunggulah di sini.
650
00:46:37,878 --> 00:46:38,712
Namun,
651
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
kau yakin tak akan
menyesali keputusan ini?
652
00:46:46,094 --> 00:46:49,014
Masuklah setelah menenangkan dirimu.
653
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Jangan terlambat.
654
00:47:20,921 --> 00:47:21,880
Tim Pengawal.
655
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Apa yang kau lakukan?
656
00:47:28,011 --> 00:47:28,887
Menyingkirlah.
657
00:47:30,639 --> 00:47:33,517
Bisakah kau memberinya sedikit waktu lagi?
658
00:47:34,893 --> 00:47:35,936
Kumohon.
659
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Minggir kau.
660
00:47:56,164 --> 00:47:58,125
Kumohon, Pak.
661
00:47:58,208 --> 00:47:59,793
Tak ada yang bisa kau lakukan.
662
00:48:00,919 --> 00:48:03,630
Kau bisa apa padahal kau sendiri
tidak sanggup melihat
663
00:48:03,714 --> 00:48:04,715
saat-saat terakhirnya?
664
00:48:06,216 --> 00:48:07,467
Bersiaplah.
665
00:48:36,079 --> 00:48:40,083
Siapa kau?
666
00:48:49,217 --> 00:48:51,428
Aku ingat kali terakhir melihatmu
dari belakang.
667
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
Saat itu malam yang panjang.
668
00:49:15,994 --> 00:49:17,454
Jika kita selamat malam ini!
669
00:49:18,080 --> 00:49:20,540
Kita akan kembali ke rumah.
670
00:49:20,624 --> 00:49:21,458
Semuanya,
671
00:49:22,417 --> 00:49:23,752
serang!
672
00:49:34,137 --> 00:49:37,349
Aku menghormati keberanianmu
membela negara.
673
00:49:41,311 --> 00:49:44,439
Kami semua akan menemani
sampai saat terakhirmu.
674
00:50:03,917 --> 00:50:05,919
Terima kasih.
675
00:50:15,470 --> 00:50:16,930
Kau banyak berubah.
676
00:50:18,265 --> 00:50:19,349
Ryeon yang kukenal
677
00:50:19,433 --> 00:50:22,144
kesulitan menyaksikan
saat-saat orang menuju kematian.
678
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Itu sebabnya kau hanya mengawal penjahat.
679
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Aku hanya sedikit mati rasa,
680
00:50:28,567 --> 00:50:30,360
sekarang pun aku masih merasa sulit.
681
00:50:33,822 --> 00:50:35,115
Tak ada yang merasa mudah.
682
00:50:36,783 --> 00:50:38,618
Namun, itulah tugas Malaikat Maut.
683
00:50:42,831 --> 00:50:44,499
Menyaksikan sampai akhir ajalnya.
684
00:51:04,394 --> 00:51:05,687
Tim Pengawal.
685
00:51:07,647 --> 00:51:10,400
Kenapa banyak sekali yang datang?
686
00:51:10,484 --> 00:51:12,360
Kali ini adalah kasus istimewa.
687
00:51:13,195 --> 00:51:15,113
Tampaknya Direktur memberikan izin.
688
00:51:15,197 --> 00:51:17,657
Ya, aku juga belum pernah
menyaksikan hal seperti ini.
689
00:52:06,540 --> 00:52:07,415
Maafkan aku.
690
00:52:07,999 --> 00:52:09,918
Kita bicara nanti. Bagaimana keadaannya?
691
00:52:11,628 --> 00:52:13,922
Dia kehilangan kesadarannya
karena menahan sakit.
692
00:52:14,005 --> 00:52:15,757
Dia nyaris tak bernapas.
693
00:52:16,508 --> 00:52:17,759
Waktunya tak lama lagi.
694
00:52:26,351 --> 00:52:30,272
Kehidupan yang mereka jalani
terlihat jelas di wajahnya.
695
00:52:31,356 --> 00:52:32,858
Dia memiliki wajah yang lembut.
696
00:52:34,609 --> 00:52:36,570
Dia menjalani hidup yang baik.
697
00:52:37,404 --> 00:52:42,242
Manusia menghadapi banyak pilihan
sepanjang hidupnya.
698
00:52:43,076 --> 00:52:46,955
Pilihan-pilihan itu berkumpul
dan membentuk jalan hidup mereka.
699
00:52:48,915 --> 00:52:50,458
Maafkan aku, Ibu.
700
00:52:51,418 --> 00:52:53,920
Pilihan yang dibuatnya saat muda
sangatlah mulia.
701
00:52:58,466 --> 00:52:59,801
Kau kehilangan banyak hal.
702
00:52:59,885 --> 00:53:02,012
Semuanya, serang!
703
00:53:03,388 --> 00:53:04,890
Kau melindungi banyak orang
704
00:53:06,892 --> 00:53:09,185
dan menciptakan dunia
yang kita tinggali sekarang.
705
00:53:10,645 --> 00:53:13,481
Terima kasih telah melindungi
hidup banyak orang.
706
00:53:16,943 --> 00:53:17,903
Maafkan aku.
707
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
Saat ini aku hanya bisa membantumu
708
00:53:21,364 --> 00:53:26,328
untuk mati dengan nyaman dan damai.
709
00:53:30,832 --> 00:53:33,168
Lee Young-chun.
710
00:53:44,596 --> 00:53:46,014
Arwahmu
711
00:53:46,598 --> 00:53:49,434
akan diberkati
712
00:53:51,353 --> 00:53:53,021
melebihi nilai kehidupanmu.
713
00:53:54,522 --> 00:53:56,024
Kau menjalani hidup yang sulit.
714
00:53:58,068 --> 00:53:59,569
Kau sudah melakukan yang terbaik.
715
00:54:42,779 --> 00:54:44,447
Aku tak percaya
716
00:54:45,281 --> 00:54:47,784
ada banyak orang yang datang menjemputku.
717
00:54:47,867 --> 00:54:49,285
Jika bukan karena dirimu,
718
00:54:50,161 --> 00:54:51,871
Jumadeung juga tak akan ada.
719
00:54:59,337 --> 00:55:02,298
Bisakah kuminta waktu sebentar?
720
00:55:12,434 --> 00:55:15,061
Aku hidup dengan menyesali
keputusanku di hari itu
721
00:55:15,145 --> 00:55:18,690
untuk waktu yang begitu lama.
722
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Namun, berperang untuk negaraku
723
00:55:21,776 --> 00:55:25,655
adalah keputusanku yang paling berharga
724
00:55:26,990 --> 00:55:29,034
dan semuanya sangat sepadan.
725
00:55:30,160 --> 00:55:33,496
Seandainya aku kembali ke masa itu,
726
00:55:33,580 --> 00:55:35,665
aku akan memakai kembali seragamku.
727
00:55:37,667 --> 00:55:41,546
Terima kasih banyak
728
00:55:41,629 --> 00:55:45,133
sudah menemaniku
menyambut hari terakhirku hidup.
729
00:55:47,010 --> 00:55:47,927
Aku sudah bilang.
730
00:55:49,095 --> 00:55:51,431
Ini adalah tugasku. Bukan…
731
00:55:52,932 --> 00:55:53,892
Tugas kami.
732
00:55:55,935 --> 00:55:57,479
Terima kasih untuk segalanya.
733
00:56:05,862 --> 00:56:08,490
Kau menangisi apa?
734
00:56:17,123 --> 00:56:21,252
Kenapa menangis di saat aku
akan pergi ke tempat yang indah?
735
00:56:21,920 --> 00:56:22,796
Pak…
736
00:56:24,756 --> 00:56:26,591
Terima kasih.
737
00:56:42,690 --> 00:56:44,025
Sersan Lee Young-chun.
738
00:56:51,282 --> 00:56:52,408
Terima kasih.
739
00:57:07,423 --> 00:57:08,842
Semua Malaikat Maut.
740
00:57:08,925 --> 00:57:11,553
Berikan penghormatan kalian
kepada pahlawan yang gugur
741
00:57:13,221 --> 00:57:14,472
di saat membela negara ini.
742
00:58:33,092 --> 00:58:34,093
Ibu.
743
00:58:39,933 --> 00:58:40,975
Astaga.
744
00:58:45,355 --> 00:58:46,481
Ibu mau melihatmu.
745
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
Bagaimana kabarmu, Young-chun putraku?
746
00:58:51,528 --> 00:58:52,529
Kau tidak sakit?
747
00:58:53,446 --> 00:58:55,073
- Ibu.
- Ya.
748
00:58:55,156 --> 00:58:56,324
Maafkan aku.
749
00:58:57,992 --> 00:58:59,953
Aku datang terlambat.
750
00:59:00,912 --> 00:59:03,748
Tidak, yang terpenting kau sudah di sini.
751
00:59:05,250 --> 00:59:08,002
Kau sudah menjalani hidupmu dengan baik.
752
00:59:10,713 --> 00:59:12,006
Ibu.
753
00:59:12,090 --> 00:59:12,966
Ya.
754
00:59:13,049 --> 00:59:14,509
Ibu.
755
00:59:21,099 --> 00:59:22,767
Ayo kita makan, Putraku.
756
00:59:22,850 --> 00:59:26,980
Ibu menyiapkan makanan hangat.
Ayo kita masuk.
757
00:59:42,996 --> 00:59:44,998
Apa kau masih kecewa?
758
00:59:48,334 --> 00:59:49,335
Ya.
759
00:59:49,419 --> 00:59:51,379
Hidupnya sangat sulit di Dunia Fana.
760
00:59:51,462 --> 00:59:53,631
Dia baru mendapatkan penghormatan
setelah mati.
761
00:59:53,715 --> 00:59:55,174
Rasanya menyedihkan dan sia-sia.
762
00:59:55,883 --> 00:59:58,386
Apa kau tak bisa menolongnya?
763
00:59:58,469 --> 01:00:00,763
Aku hanya mengurus masalah hidup dan mati,
764
01:00:00,847 --> 01:00:02,849
juga kejahatan dan hukuman.
765
01:00:02,932 --> 01:00:04,225
Bukan mengurus Dunia Fana.
766
01:00:04,309 --> 01:00:06,811
Kurasa itu munafik dan tak adil.
767
01:00:06,894 --> 01:00:10,023
Dunia membuat orang baik dan rajin bekerja
menjadi orang bodoh.
768
01:00:10,106 --> 01:00:12,233
Kenapa kau diam saja? Kau punya kemampuan!
769
01:00:12,317 --> 01:00:13,359
Aku…
770
01:00:13,860 --> 01:00:16,112
Aku tidak adil dan tak bisa menjadi adil.
771
01:00:16,195 --> 01:00:17,947
Yang bisa kulakukan adalah
772
01:00:18,031 --> 01:00:20,742
memberikan hukuman
kepada orang yang berbuat dosa.
773
01:00:21,784 --> 01:00:24,829
Jadi, aku tak punya pilihan lain
selain berharap pada tim kalian.
774
01:00:26,539 --> 01:00:30,627
Hanya kalian, Malaikat Maut, yang bisa
menyelamatkan orang yang menderita.
775
01:00:32,879 --> 01:00:36,007
Entahlah. Apa aku membantu?
776
01:00:36,591 --> 01:00:38,468
Awalnya, aku berpikir jika aku bertahan,
777
01:00:39,344 --> 01:00:41,304
aku bisa kembali ke tubuh asliku.
778
01:00:41,387 --> 01:00:42,430
Namun…
779
01:00:42,972 --> 01:00:46,184
saat aku melihat orang-orang
yang sedang dalam krisis…
780
01:00:47,018 --> 01:00:47,894
Seperti terowongan
781
01:00:48,561 --> 01:00:49,395
yang tak berujung.
782
01:00:49,479 --> 01:00:51,648
Aku tak bisa membebaskan diriku!
783
01:00:51,731 --> 01:00:53,149
Tidak ada akhirnya.
784
01:00:53,232 --> 01:00:55,443
Aku merasa seperti sampah.
785
01:00:55,526 --> 01:00:57,528
Kenapa hanya aku yang tidak bisa?
786
01:00:58,154 --> 01:00:59,155
Kumohon, lepaskan aku!
787
01:01:00,156 --> 01:01:02,200
Kurasa aku menganggap enteng
pekerjaan ini.
788
01:01:03,785 --> 01:01:04,619
Ternyata
789
01:01:05,703 --> 01:01:07,955
pekerjaan ini berat dan melelahkan.
790
01:01:08,039 --> 01:01:08,873
Ya.
791
01:01:08,956 --> 01:01:11,376
Bukan tugas yang mudah
untuk mengubah pikiran orang
792
01:01:11,459 --> 01:01:13,461
yang sudah di tepi jurang
dan berniat bunuh diri.
793
01:01:15,630 --> 01:01:18,966
Namun, jika kita saling membantu
menutupi kekurangan kita…
794
01:01:19,050 --> 01:01:21,052
Kalau begitu, berikan aku ini juga.
795
01:01:21,135 --> 01:01:23,554
Yang kau berikan pada Bu Koo dan Pak Lim.
Berikan padaku juga.
796
01:01:23,638 --> 01:01:24,681
Kenapa aku tak diberi?
797
01:01:25,598 --> 01:01:27,058
- Tidak.
- Kenapa?
798
01:01:27,141 --> 01:01:29,102
Kembalilah setelah kau mati.
Nanti akan kupikirkan.
799
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
Tunggu…
800
01:01:33,022 --> 01:01:35,900
Kau sudah tahu jika aku akan setengah mati
801
01:01:35,983 --> 01:01:39,028
sejak di Jembatan Dongjak.
802
01:01:47,161 --> 01:01:48,996
EPILOG
803
01:01:49,080 --> 01:01:50,498
STUDIO TINTYPE
804
01:01:51,332 --> 01:01:54,419
Aku tak punya siapa-siapa
yang akan melihat fotoku.
805
01:01:54,502 --> 01:01:56,254
Aku yang ingin memiliki foto itu.
806
01:01:56,337 --> 01:01:58,005
Kita sudah sampai di sini. Ayolah.
807
01:01:58,089 --> 01:01:58,965
Bukan begitu…
808
01:01:59,048 --> 01:02:02,260
Jangan menolak, ayo kita masuk.
809
01:02:02,343 --> 01:02:03,928
Halo!
810
01:02:07,765 --> 01:02:10,768
Tolong tegapkan punggungmu, Pak.
811
01:02:10,852 --> 01:02:11,853
Tunggu sebentar.
812
01:02:14,564 --> 01:02:16,399
Sedikit saja.
813
01:02:16,482 --> 01:02:18,109
Senyum, Pak.
814
01:02:18,192 --> 01:02:19,944
Ya, itu bagus.
815
01:02:21,404 --> 01:02:23,114
Dia adalah pahlawan perang.
816
01:02:23,197 --> 01:02:25,867
Terima kasih atas pengorbananmu.
Aku akan foto dengan baik!
817
01:02:26,701 --> 01:02:27,952
Terima kasih.
818
01:02:29,370 --> 01:02:32,498
Silakan buka matamu yang lebar.
819
01:02:32,582 --> 01:02:35,334
Tersenyumlah. Kami akan
mengambil fotonya sekarang.
820
01:02:35,418 --> 01:02:37,879
Satu, dua, tiga.
821
01:02:39,046 --> 01:02:41,883
GALERI POTRET
822
01:03:17,752 --> 01:03:20,880
{\an8}Mustahil untuk menemukan kasus risiko
hanya dengan dua personel tim.
823
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
{\an8}Kau melihatnya sendiri.
824
01:03:22,131 --> 01:03:24,175
{\an8}Situasi di seluruh Jumadeung
sangat serius.
825
01:03:24,258 --> 01:03:27,553
{\an8}Katanya keadaan darurat
adalah kesempatan bagi sebagian orang.
826
01:03:27,637 --> 01:03:31,140
{\an8}Jika sulit menyamar sebagai pegawai,
bisakah kita menjadi pekerja paruh waktu?
827
01:03:31,224 --> 01:03:33,184
{\an8}Aku akan mencari orang
yang lahir bulan April.
828
01:03:33,267 --> 01:03:35,144
{\an8}Jeong Bo-ram. Berhentilah makan.
829
01:03:35,228 --> 01:03:36,229
{\an8}Kim Yong-jun.
830
01:03:36,312 --> 01:03:37,188
Maafkan aku.
831
01:03:37,271 --> 01:03:38,147
Shin Ye-na.
832
01:03:38,940 --> 01:03:39,941
Lee Dong-ja.
833
01:03:40,024 --> 01:03:42,026
Inilah sebabnya ibu pekerja
tak pernah berhasil.
834
01:03:42,109 --> 01:03:43,152
Empat orang ini.
835
01:03:43,736 --> 01:03:45,404
Bisakah kita menemukannya
sebelum diperbaiki?
836
01:03:45,488 --> 01:03:46,823
Kita harus menemukan mereka.
837
01:03:47,323 --> 01:03:50,159
Jika sesuatu akan terjadi,
kemungkinan hari ini.
838
01:03:50,243 --> 01:03:53,788
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri