1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 SERIAL NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:43,334 Ia makhluk hidup yang apa adanya. 3 00:00:44,586 --> 00:00:45,795 Ia memperlihatkan 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 apa yang didapatkannya. 5 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 Ia akan mekar, jika melihat matahari. 6 00:00:52,343 --> 00:00:53,928 Ia akan layu, jika tak melihatnya. 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,805 Bukankah begitu, Ryeon? 8 00:00:56,931 --> 00:00:59,100 Kurasa aku tak dipanggil untuk melihat bunga. 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Ini soal kasus bunuh diri kali ini. 10 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 Lee Young-chun. Usia 91 tahun. Lansia yang hidup sendiri. 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Ada apa dengannya? 12 00:01:09,861 --> 00:01:13,448 Tampaknya kau akan mengurus kasus kali ini dengan Tim Pengawal. 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 Hidupnya akan berakhir besok. 14 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - Apa? - Pada umumnya, 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,753 semakin tua seseorang, dia akan berharap untuk hidup lebih lama. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Namun, kenapa keinginan terakhir dalam hidupnya 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,884 adalah melakukan bunuh diri? 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 Kurasa dalam hidupnya 19 00:01:36,888 --> 00:01:38,765 masih ada luka yang belum sembuh 20 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 atau penyesalan. 21 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 Mungkin kau benar. 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 Seperti yang kau katakan, tidak peduli apa luka hatinya, 23 00:01:45,396 --> 00:01:48,107 tidakkah dia berhak hidup sampai ajal menjemputnya, 'kan? 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,737 Kau ingin aku menyembuhkan luka yang tak bisa dia sembuhkan selama ini, 25 00:01:53,571 --> 00:01:54,447 dalam satu hari? 26 00:01:54,531 --> 00:01:58,243 Bukankah setidaknya kita bisa membuatnya merasa 27 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 bahwa hidupnya berarti? 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,466 {\an8}EPISODE 6: JIWA YANG MENJADI BINTANG 29 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 {\an8}Bu Koo kenapa belum kembali juga? 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,181 {\an8}Akan lebih baik, jika Bu Koo meminta tambahan personel pada Direktur. 31 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 {\an8}- Kenapa? - Tak ada yang akan masuk ke tim ini. 32 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 {\an8}Memang melelahkan berada di tim ini. 33 00:02:29,899 --> 00:02:33,194 {\an8}Rasanya seperti tim buangan di Jumadeung. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 {\an8}Pasti mereka lebih memilih bekerja di Tim Pengawal 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 {\an8}dan mengenakan jas keren itu, 'kan? 36 00:02:37,198 --> 00:02:40,493 {\an8}Omong-omong, sejak kapan kau bekerja di Jumadeung? 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,745 {\an8}- Sejak zaman Dinasti Joseon. - Dinasti Joseon? 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 {\an8}Jadi, Bu Koo bekerja di sini sejak masa Raja Sejong 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 {\an8}atau Jenderal Yi Sun-shin? 40 00:02:48,835 --> 00:02:49,794 {\an8}Aku tampak setua itu? 41 00:02:52,088 --> 00:02:53,256 {\an8}Kalau begitu sejak kapan… 42 00:02:54,090 --> 00:02:55,633 {\an8}Sejak Invasi Qing ke Joseon. 43 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Invasi Qing ke Joseon… 44 00:02:58,595 --> 00:03:01,180 Cukup dengan obrolan ini. Ada yang ingin kukatakan. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 {\an8}LEE YOUNG-CHUN, 91 TAHUN ENERGI NEGATIF 85% 46 00:03:06,811 --> 00:03:08,938 Jika dia akan meninggal besok, 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,858 untuk apa menolongnya mencari arti hidup? 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,821 Terlepas dari itu, kita tak punya banyak waktu. 49 00:03:18,781 --> 00:03:22,160 Tugas kita bukan hanya mencegah dia bunuh diri. 50 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 Ucapan Pak Lim benar. 51 00:03:26,789 --> 00:03:29,250 Gantilah pakaian kalian. Kita tak punya banyak waktu. 52 00:03:36,215 --> 00:03:37,467 Astaga. 53 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Masih ada orang yang tinggal di tempat ini? 54 00:03:41,137 --> 00:03:43,681 Semua orang pergi karena proyek pembangunan kembali. 55 00:03:44,599 --> 00:03:45,475 Masih jauh? 56 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 Itu rumahnya. 57 00:03:54,776 --> 00:03:56,069 Tarik aku, kumohon. 58 00:03:56,819 --> 00:03:57,654 Tarik aku. 59 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 Apa yang kuharapkan? 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,411 Kurasa tak ada yang tinggal di sini. 61 00:04:05,995 --> 00:04:07,288 Belnya tak berfungsi. 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Ada orang di dalam? 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Apa aku memiliki… 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Senangnya, aku sangat iri. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 Apa bodoh adalah kemampuan supermu? 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,647 Padahal ujung jariku berdenyut… 67 00:04:34,065 --> 00:04:34,941 Aku sungguh merasa… 68 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 Kita mulai dari membersihkannya. Lalu, mencari dia. 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Membersihkan rumah ini? 70 00:04:56,296 --> 00:05:00,049 Melihat tempat yang bersih dapat meningkatkan kesehatan mental. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 Terlebih jika itu tempat tinggalnya. 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,475 Kita harus membeli alatnya jika mau bersihkan tempat ini. 73 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Kurasa tak ada toko di dekat sini, 74 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 jadi, kita harus pergi ke tempat lain. 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Lebih efisien jika hanya satu orang yang pergi 76 00:05:16,357 --> 00:05:18,318 daripada semuanya pergi bersama. 77 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Satu orang itu. 78 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Bagaimana cara kita memilihnya? 79 00:05:22,071 --> 00:05:24,198 - Agak sulit. - Benar. Sulit juga. 80 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Aku yang akan pergi. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 Terima kasih. 82 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Sial! 83 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Mereka bisa langsung menyuruhku untuk pergi. 84 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Kenapa harus membuatku tak nyaman? 85 00:05:39,213 --> 00:05:40,465 - Ibu. - Ya? 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Kenapa kakek itu memunguti sampah? 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 Itu karena dia tidak rajin belajar. 88 00:05:44,469 --> 00:05:47,513 Kau harus rajin belajar jika tak mau menjadi seperti dia. Mengerti? 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,059 Kenapa harus jahat begitu? 90 00:05:52,101 --> 00:05:54,228 Pak. 91 00:05:54,312 --> 00:05:56,397 Kau akan ke mana? Aku akan membantumu. 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Tidak, terima kasih. 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 - Tunggu sebentar. - Apa? 94 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 {\an8}LEE YOUNG-CHUN, 91 TAHUN ENERGI NEGATIF 85% 95 00:06:02,695 --> 00:06:03,863 Pak Lee Young-chun? 96 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 Ya? 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 Kau pasti sibuk di kantor kecamatan. 98 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Aku tidak sibuk. 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Lagi pula, aku harus menyalurkan tenagaku. 100 00:06:14,874 --> 00:06:17,919 Aku jadi merasa tidak enak karena kau melakukan ini… 101 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 Kau tak perlu merasa begitu. 102 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 Aku lebih berotot dari kelihatannya. 103 00:06:21,798 --> 00:06:22,965 Begitu? 104 00:06:26,385 --> 00:06:29,180 Lingkungan ini terasa sepi. 105 00:06:30,598 --> 00:06:35,144 Dahulu tempat ini ramai orang, namun, mereka semua pergi. 106 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Kenapa kau tak pergi? 107 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Aku? 108 00:06:39,732 --> 00:06:43,820 Mereka menawariku kompensasi yang terlampau kecil 109 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 dan menyuruhku pindah. 110 00:06:46,948 --> 00:06:49,325 Namun, uangnya tak cukup untuk pindah ke tempat lain. 111 00:06:50,243 --> 00:06:53,663 Aku sudah tinggal di sini sepanjang hidupku. 112 00:06:54,247 --> 00:06:57,250 Terlebih, sisa waktuku tidak lama lagi. 113 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 Apa? 114 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Kau ada di sini. 115 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Pak Tua! 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,264 Aku mencarimu ke mana-mana! 117 00:07:11,347 --> 00:07:15,017 Kau memang berbakat menyusahkan orang. 118 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 Kau berjalan ke sini dengan tubuh rentamu itu? 119 00:07:19,105 --> 00:07:21,065 Gunakanlah energi itu di tempat lain. 120 00:07:21,149 --> 00:07:22,942 Kenapa kau tak menurutiku? 121 00:07:23,025 --> 00:07:24,944 Hei, kau sudah kelewatan. 122 00:07:25,027 --> 00:07:26,446 Jangan lakukan itu. 123 00:07:27,280 --> 00:07:30,324 Siapa ini? Kau membawa cucumu? 124 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 Hei, bawa pergi kakekmu ke tempat lain. 125 00:07:33,494 --> 00:07:36,456 Kami rugi besar karena kakekmu ini. 126 00:07:36,956 --> 00:07:40,084 Dia hanya anak muda yang membantuku. 127 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Aku mengerti, jadi, pulanglah hari ini. 128 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Pak Tua. 129 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 - Hei! - Jangan. 130 00:07:45,798 --> 00:07:50,178 Pak Tua, kami baru bisa pergi setelah kau pergi dari sini. 131 00:07:50,803 --> 00:07:51,846 Apa ini? 132 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 Lihat ini. 133 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 Jangan. 134 00:07:55,850 --> 00:07:58,394 Kenapa orang yang berjuang untuk negara di medan perang 135 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 malah menghalangi negara untuk berkembang? 136 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Kami harus membersihkan lingkungan yang kotor ini 137 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 agar harga properti naik dan membuatnya jadi bagus. 138 00:08:08,279 --> 00:08:12,450 Karena itu segeralah pindah dari sini! 139 00:08:12,533 --> 00:08:13,784 - Jangan. - Sialan! 140 00:08:13,868 --> 00:08:16,329 Apa yang akan kau lakukan dengan mengumpulkan ini? 141 00:08:17,955 --> 00:08:20,249 Saat muda kau begitu hebat. 142 00:08:20,333 --> 00:08:21,417 Jangan… 143 00:08:22,001 --> 00:08:25,296 Kenapa kau jadi menyusahkan setelah tua? 144 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 Maafkan aku. 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 Tidak, jangan lakukan! 146 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 Pak! 147 00:08:31,469 --> 00:08:32,637 Kau baik-baik saja? 148 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 Dasar berandal! 149 00:08:37,558 --> 00:08:38,851 Aku tak apa. 150 00:08:42,480 --> 00:08:44,982 - Kau berkelahi? - Apa kau hanya dipukuli? 151 00:08:45,566 --> 00:08:49,028 Dia berusaha menolongku… 152 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 Mereka ada banyak, mana bisa aku menang? 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 Seharusnya kau tak melawan mereka. 154 00:08:52,907 --> 00:08:56,452 Setelah lihat perlakuan mereka kepada Pak Lee, kau suruh aku diam saja? 155 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 Dia kalah, namun masih berani meninggikan suara. 156 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Maaf, kalian siapa? 157 00:09:02,458 --> 00:09:04,794 Apa kalian juga dari kantor kecamatan? 158 00:09:06,087 --> 00:09:07,213 Kau Pak Lee Young-chun? 159 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Ya, itu aku… 160 00:09:09,257 --> 00:09:10,341 Kami Malaikat Maut. 161 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 Apa… 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,436 Tidak, aku bukan. Belum. Masih setengahnya. 163 00:09:23,604 --> 00:09:24,939 Pak Lee Young-chun. 164 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 Kau akan mati besok. 165 00:09:57,888 --> 00:09:59,557 Kita membuka identitas kita begitu saja? 166 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 Mengatakan kita Malaikat Maut? 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,854 Hidup Pak Lee Young-chun tak akan lama. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,230 Meskipun begitu… 169 00:10:07,523 --> 00:10:09,317 Dia tampak sangat sehat untuk umurnya. 170 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 Itu ajal yang ditetapkan untuknya. 171 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Apa kau tahu bagaimana dia akan mati? 172 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 Tim Pengawal bilang dia akan mati karena penyakit akutnya. 173 00:10:21,495 --> 00:10:25,166 Kudengar, dia veteran Perang Korea. 174 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 Bagaimana kau bisa tahu? 175 00:10:27,710 --> 00:10:29,295 Dia memakai topi untuk veteran. 176 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 Kenapa dia sendirian di sini? 177 00:10:32,298 --> 00:10:34,425 Tak ada info keluarganya di aplikasi Lampu Merah. 178 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 Apa kau sungguh… 179 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 Malaikat Maut? 180 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 Ya. 181 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Aku Malaikat Maut. 182 00:10:51,609 --> 00:10:55,946 Mungkin karena ajalku sudah dekat, 183 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 aku bisa merasakan auramu yang tak biasa. 184 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Kurasa kau memang 185 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 Malaikat Maut. 186 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Kami datang ke sini 187 00:11:06,332 --> 00:11:08,042 untuk menyelamatkanmu. 188 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 Apa? 189 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 Kau sedang bersiap untuk bunuh diri. 190 00:11:13,839 --> 00:11:18,469 Namun, masa hidupmu hanya tersisa satu hari. 191 00:11:21,013 --> 00:11:23,307 Jika ada yang kau inginkan, ingin lakukan, 192 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 atau kau ingin melihat sesuatu, 193 00:11:26,852 --> 00:11:28,396 kami bisa mengabulkannya. 194 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Beberapa pekan lalu, 195 00:11:36,237 --> 00:11:37,613 aku mendengar berita 196 00:11:38,364 --> 00:11:42,535 tentang salah satu tetanggaku ditemukan mati sendirian. 197 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 Tubuhnya membusuk sampai hanya tersisa tulangnya. 198 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Saat mendengar itu, 199 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 aku jadi memikirkan banyak hal. 200 00:11:55,548 --> 00:11:56,632 Aku berpikir 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,678 mungkin aku juga akan berakhir begitu. 202 00:12:02,096 --> 00:12:05,057 Hanya menunggu tanpa tahu kapan akan mati, 203 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 sangat menakutkan untukku. 204 00:12:07,768 --> 00:12:08,644 Karena itu, 205 00:12:09,770 --> 00:12:10,896 aku mencari cara 206 00:12:12,064 --> 00:12:15,943 untuk bisa meninggalkan dunia dengan tenang. 207 00:12:16,026 --> 00:12:20,448 Tidakkah kau ingin menghabiskan hari terakhirmu dengan berarti? 208 00:12:21,740 --> 00:12:22,867 Bagaimanapun, 209 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 aku akan mati setelah pekerjaanku selesai, 210 00:12:27,663 --> 00:12:32,710 jadi, aku hanya ingin menjalani hidupku seperti biasa. 211 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 Kau akan pergi ke mana? 212 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 Aku akan kembali mengumpulkan kardus 213 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 dan menjualnya ke pengepul sebelum matahari terbenam. 214 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 Karena sendiri membuatmu kesepian, 215 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 kami akan menemanimu 216 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 sampai hari terakhirmu di dunia. 217 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Pak. 218 00:13:07,453 --> 00:13:11,123 Kenapa kau tak istirahat di rumah atau pergi ke tempat yang bagus? 219 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Tak apa-apa. 220 00:13:13,209 --> 00:13:18,130 Ini hari terakhirku, aku ingin merekam semuanya dengan mataku. 221 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Tampaknya 222 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 hari ini bukan hari keberuntunganku. 223 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Semuanya sudah diambil. 224 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 Pasti persaingannya sengit. 225 00:13:29,058 --> 00:13:33,938 Mungkin akan ada yang tersisa di pojok sana. 226 00:13:34,021 --> 00:13:34,980 Baiklah! 227 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 Ya ampun. 228 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 Dia sangat penuh semangat. 229 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 Itulah masalahnya. 230 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 Begitu? 231 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Astaga. 232 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 Apa itu? Hei, Pak! 233 00:13:49,495 --> 00:13:51,664 Pak! 234 00:13:52,456 --> 00:13:56,669 Pak, tunggu! Pak! 235 00:13:56,752 --> 00:13:58,462 Pak! 236 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Sebentar… 237 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 Kenapa orang yang masih muda… 238 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Dia bahkan punya mobil, kenapa… 239 00:14:05,135 --> 00:14:08,180 Belakangan ini, banyak yang melakukan itu sebagai pengganti olahraga 240 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 karena mereka merasa terkurung di rumah. 241 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Pengganti olahraga? 242 00:14:12,351 --> 00:14:16,313 Namun, untuk lansia sepertiku, ini untuk menyambung hidup. 243 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 Ini salahku sendiri menjadi tua. 244 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Ya ampun. 245 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Ada banyak di sini. 246 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 Orang lain pasti tidak melihat tempat ini. 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 Namun baunya… 248 00:14:40,087 --> 00:14:41,881 - Bukankah itu sampah? - Sampah? 249 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Bagiku ini sangat berharga. 250 00:14:45,593 --> 00:14:49,346 Aku sangat beruntung, mungkin karena ini hari terakhirku. 251 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Biar kami yang melakukannya. 252 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 Tidak. 253 00:14:53,392 --> 00:14:57,897 Aku tak bisa membuat tanganmu kotor. 254 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Ini tidak kotor. 255 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 Masih lebih banyak manusia kotor dibandingkan ini. 256 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Tetap saja… 257 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 Benar. Beri tahu kami yang harus diambil. Kami akan melakukannya. 258 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Tidak perlu repot-repot. 259 00:15:14,788 --> 00:15:16,790 Terima kasih, Malaikat Maut. 260 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 Biar aku yang mengangkatnya. 261 00:15:35,184 --> 00:15:36,477 Bapak! 262 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 - Hari ini kau membawa banyak barang. - Ya. 263 00:15:39,563 --> 00:15:41,857 - Sepertinya ini hari keberuntunganmu. - Benar. 264 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Siapa mereka? 265 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 Mereka datang untuk menolongku. 266 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 Itu sebabnya kau membawa banyak barang. 267 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 Aku sangat mensyukurinya. 268 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 Hampir lupa. 269 00:15:56,997 --> 00:15:59,959 Kudengar kau akan menutup tempat ini. 270 00:16:00,042 --> 00:16:01,126 Ya. 271 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 Aku berusaha bertahan selama mungkin, 272 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 namun preman itu terus mengancamku. 273 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 Begitu. 274 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Aku juga akan pergi. 275 00:16:11,303 --> 00:16:12,721 Kau akan pindah rumah? 276 00:16:13,472 --> 00:16:16,350 Harga rumah sekarang sangat tinggi, kurasa tak ada tempat layak. 277 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Jangan khawatir. 278 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Aku akan ke tempat yang bagus. 279 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 Syukurlah kalau begitu. 280 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 Aku selalu merasa sedih karena tak bisa memberi lebih. 281 00:16:41,000 --> 00:16:43,127 Tunggu, hanya ini? Kami membawa banyak barang. 282 00:16:43,210 --> 00:16:44,753 Periksa lagi, apa hitungannya benar? 283 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 Maafkan aku. 284 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 Kenapa kau selalu meminta maaf? 285 00:16:52,011 --> 00:16:54,263 Kita saling mengetahui keadaan masing-masing. 286 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 Kau tak perlu membayarku hari ini. 287 00:16:59,351 --> 00:17:02,521 Lalu, ini adalah uang simpananku. 288 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Tidak banyak, 289 00:17:05,024 --> 00:17:08,360 tapi gunakan ini untuk membelikan anak-anakmu makanan enak. 290 00:17:09,486 --> 00:17:11,280 Pak, apa maksudmu? 291 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Aku tak bisa menerima uangmu. 292 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 Aku tahu sekeras apa kau bekerja. 293 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 Terimalah. 294 00:17:16,452 --> 00:17:20,205 Saat yang lebih tua memberimu uang, ucapkan terima kasih dan terimalah. 295 00:17:20,289 --> 00:17:24,001 Aku sudah lama ingin memberikannya padamu, 296 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 namun keadaanku agak sulit. 297 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 Lain kali, aku akan mengundangmu untuk makan malam. 298 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 Terima kasih 299 00:17:36,305 --> 00:17:37,181 untuk semuanya. 300 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Terima kasih juga untuk semuanya, Pak. 301 00:17:41,435 --> 00:17:43,520 Jaga dirimu, Pak. 302 00:17:50,861 --> 00:17:51,945 Kau juga. 303 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 Aku akan membawanya. 304 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Sampai jumpa. 305 00:18:13,425 --> 00:18:17,554 Mungkin karena ini matahari terbenam terakhir dalam hidupku, 306 00:18:18,138 --> 00:18:22,559 ada sesuatu yang terasa berbeda hari ini. 307 00:18:23,769 --> 00:18:29,900 Seolah melihat kenangan masa lalu di depan mataku. 308 00:18:30,651 --> 00:18:31,819 Apakah ada penyesalan? 309 00:18:33,362 --> 00:18:35,489 Mungkin karena ini yang terakhir. 310 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Meski berusaha tidak begitu, 311 00:18:38,867 --> 00:18:43,664 aku terus memikirkan kembali hidupku. 312 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Aku terus menyesali 313 00:18:50,295 --> 00:18:52,089 keputusan yang kuambil hari itu. 314 00:18:56,301 --> 00:19:01,223 Andai aku tahu jika hidupku akan sesulit ini, 315 00:19:03,892 --> 00:19:07,604 mungkin aku akan memilih jalan yang lain. 316 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 Apa kau mendaftar untuk ikut perang? 317 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 Ya. 318 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 Dengan sukarela. 319 00:19:34,923 --> 00:19:38,135 {\an8}SAAT PERANG KOREA, TAHUN 1950 320 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 BAHASA KOREA TINGKAT LANJUT 321 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Ibu, aku akan segera kembali. 322 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Tak perlu membekali sebanyak ini. 323 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 Maafkan ibu yang hanya bisa memberi ini. 324 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 Jangan sampai kelaparan, ya? 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Maafkan aku, Ibu. 326 00:20:09,875 --> 00:20:14,087 Bagaimana bisa anak sepertimu yang tak pernah bertengkar dengan teman, 327 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 membawa senjata dan pergi ke medan perang? 328 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Jangan pergi, Young-chun. 329 00:20:19,343 --> 00:20:22,054 Aku tak bisa diam saja melihat mereka yang lebih muda dariku 330 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 berjuang untuk membela negara. 331 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Tidak… 332 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Aku akan segera kembali. 333 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 Ya ampun… 334 00:20:34,733 --> 00:20:35,609 Ibu. 335 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 Terimalah hormatku. 336 00:20:44,451 --> 00:20:47,913 Young-chun, anakku. 337 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 Jagalah dirimu. 338 00:21:15,190 --> 00:21:19,361 Medan perang lebih mengerikan daripada yang kukira. 339 00:21:22,155 --> 00:21:26,243 Ke mana pun kau pergi, bau kematian akan menusuk hidung. 340 00:21:55,480 --> 00:21:57,065 Young-chun! 341 00:21:58,317 --> 00:22:00,986 Young-chun, kendalikan dirimu! Apa kau ingin mati? 342 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Maaf, Pak. 343 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 - Kita harus bertahan dan makan bersama. - Baik. 344 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 Melihatnya mati seperti itu, 345 00:22:13,665 --> 00:22:16,126 membuatku tak bisa dekat dengan siapa pun. 346 00:22:24,593 --> 00:22:27,637 Satu-satunya orang yang kubiarkan masuk 347 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 ke dalam hatiku hanyalah Dong-chil. 348 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Dong-chil. 349 00:22:33,268 --> 00:22:34,144 Makanannya enak? 350 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 Ya. Lezat sekali, Pak. 351 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Bapak tidak makan? 352 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Kau makan yang banyak. 353 00:22:48,033 --> 00:22:51,286 Aku akan pulang ke rumah dan makan hidangan hangat buatan ibuku. 354 00:22:53,205 --> 00:22:54,372 Aku rindu ibuku. 355 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 Bisakah kita bertemu mereka lagi? 356 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Tentu. Kita akan bertahan sampai akhir dan bertemu mereka lagi. 357 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Aku yakin itu. 358 00:23:07,803 --> 00:23:10,639 Aku janji akan makan banyak dan tumbuh tinggi saat menemuinya. 359 00:23:14,392 --> 00:23:16,478 Kau mau kehilangan kepalamu? 360 00:23:17,395 --> 00:23:18,730 Maaf, Pak. 361 00:23:20,607 --> 00:23:21,900 Pakai helmmu dengan benar. 362 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 - Baik, Pak. - Ini dan ini. 363 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 Kau butuh ini semua untuk menemuinya. 364 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Bukankah begitu? 365 00:23:27,906 --> 00:23:28,782 Ya, Pak. 366 00:23:30,909 --> 00:23:31,910 Teruskan makan. 367 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 Semuanya, menyingkir! 368 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 Dong-chil. 369 00:24:11,199 --> 00:24:12,784 Dong-chil! 370 00:24:13,785 --> 00:24:15,704 Dong-chil, bangun. 371 00:24:15,787 --> 00:24:17,038 Sadarlah, Kim Dong-chil! 372 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 Medik! 373 00:24:19,958 --> 00:24:22,711 Sadarlah, Dong-chil. 374 00:24:23,295 --> 00:24:24,504 Medik! 375 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 Mana mediknya? 376 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 Tolong. 377 00:24:36,892 --> 00:24:38,059 Dong-chil. 378 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Dong-chil. Kau baik-baik saja? 379 00:24:41,730 --> 00:24:42,606 Ini aku. 380 00:24:43,773 --> 00:24:45,066 Sersan Lee Young-chun. 381 00:24:51,656 --> 00:24:52,574 Ini semua salahmu. 382 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Kenapa kau menyelamatkanku? Kenapa? 383 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Biarkan saja aku mati! 384 00:25:02,417 --> 00:25:04,002 Dong-chil, kuatkan dirimu. 385 00:25:04,836 --> 00:25:05,754 Ini semua salahmu. 386 00:25:06,463 --> 00:25:07,380 Ini semua salahmu. 387 00:25:08,548 --> 00:25:10,926 Aku lebih memilih mati daripada hidup seperti ini! 388 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 Pergi kau dari sini! 389 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 Jangan muncul lagi di hadapanku! 390 00:25:25,398 --> 00:25:29,277 Dong-chil marah pada keputusanku 391 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 untuk menyelamatkannya. 392 00:25:32,656 --> 00:25:34,491 Tunggu sebentar! 393 00:25:50,215 --> 00:25:51,258 Ibu… 394 00:26:01,851 --> 00:26:04,437 Setelah perang memuakkan itu berakhir, 395 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 aku bergegas menuju desaku. 396 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Namun, ibuku sudah tak ada di sana. 397 00:26:12,070 --> 00:26:16,074 Kenapa aku pergi ke medan perang? 398 00:26:23,540 --> 00:26:25,125 Waktu berlalu dengan cepat. 399 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Aku terlalu banyak bicara, ya? 400 00:26:28,420 --> 00:26:29,337 Maaf. 401 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Tidak sama sekali. 402 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 Tidak apa-apa. 403 00:26:32,048 --> 00:26:34,467 Lanjutkanlah, jika masih ada yang ingin kau ceritakan. 404 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 Sudah lama sekali 405 00:26:39,097 --> 00:26:41,683 sejak aku mencurahkan isi hatiku kepada orang lain. 406 00:26:41,766 --> 00:26:42,684 Rasanya senang. 407 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Untuk yang terakhir 408 00:26:48,940 --> 00:26:50,483 aku ingin minum miras. 409 00:27:09,502 --> 00:27:12,213 - Aku akan menuangkan. - Terima kasih. 410 00:27:14,424 --> 00:27:18,011 Makgeolli cocok jika diminum bersama pajeon, sayangnya tak ada. 411 00:27:18,887 --> 00:27:20,805 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 412 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Choi Jun-woong. 413 00:27:23,308 --> 00:27:24,517 Apa kau sudah lupa? 414 00:27:25,310 --> 00:27:26,853 Ayam goreng itu. 415 00:27:26,936 --> 00:27:27,979 Ayam ini tidak enak. 416 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 Rasanya yang tidak enak membuatku menangis. 417 00:27:36,946 --> 00:27:37,822 Ayam goreng… 418 00:27:43,536 --> 00:27:45,121 Ya. 419 00:28:08,269 --> 00:28:09,354 Kau mahir memasak. 420 00:28:10,230 --> 00:28:12,524 - Rasanya enak. - Silakan makan yang banyak. 421 00:28:16,194 --> 00:28:19,322 Kalian juga makanlah. 422 00:28:20,865 --> 00:28:22,409 - Baik. - Terima kasih. 423 00:28:25,829 --> 00:28:27,872 Kupikir 424 00:28:28,665 --> 00:28:30,917 aku akan mati sendirian. 425 00:28:31,835 --> 00:28:34,879 Terima kasih sudah menemaniku. 426 00:28:35,463 --> 00:28:37,382 - Mari minum lagi, Pak. - Baik. 427 00:28:37,465 --> 00:28:38,425 Aku tuangkan, Pak. 428 00:28:45,223 --> 00:28:48,476 Melihat wajahmu tanpa keriput sedikit pun 429 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 membuatku berpikir menjadi muda memang menyenangkan. 430 00:28:52,355 --> 00:28:54,149 Pak, kau masih tampan. 431 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Benarkah? 432 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 Terima kasih. 433 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 Tapi Pak, 434 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 bagaimana kehidupanmu setelah perang? 435 00:29:01,823 --> 00:29:05,577 Apa serunya mendengarkan orang tua menceritakan kisahnya. 436 00:29:06,244 --> 00:29:09,164 Tetap saja, kau seusiaku saat selesai perang. 437 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 Aku ingin tahu cerita hidupmu. 438 00:29:23,386 --> 00:29:27,515 Aku duduk di depan meja melanjutkan studiku yang sempat terhenti. 439 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Tidak. 440 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Tidak. 441 00:30:14,437 --> 00:30:18,149 Tidak mudah untuk kembali hidup seperti biasa 442 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 dari medan perang yang dipenuhi tangisan orang-orang yang mengerikan. 443 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 Hei, Pak Lee! Ada apa? 444 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 Pak Lee, sadarlah! Kau kenapa? 445 00:30:57,480 --> 00:30:58,523 - Pak Lee! - Kenapa? 446 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Pada akhirnya, aku hidup dengan bekerja hanya demi bisa makan hari itu. 447 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Tidak ada pekerjaan 448 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 yang belum pernah kulakukan. 449 00:31:26,009 --> 00:31:27,552 Apa yang kau lakukan? 450 00:31:27,635 --> 00:31:29,053 Tahukah betapa mahalnya ini? 451 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Maafkan aku. 452 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 Bawa pergi semua yang hancur. 453 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Aku tak mau bayar! 454 00:31:37,270 --> 00:31:40,273 Siapa yang mempekerjakan orang bodoh itu? 455 00:32:11,554 --> 00:32:15,058 Aku tak pernah berpikir untuk menikah 456 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 karena kesehatan tubuh dan mentalku tak stabil. 457 00:32:21,230 --> 00:32:24,567 Semakin menua, aku sudah tak bisa melakukan pekerjaan berat, 458 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 karena itu aku mulai mengumpulkan sampah kardus dari jalanan. 459 00:32:31,908 --> 00:32:32,825 Tentu saja, 460 00:32:33,576 --> 00:32:35,203 ini hari terakhirku melakukannya. 461 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Mau ke mana, Pak? 462 00:32:53,054 --> 00:32:53,930 Tidak. 463 00:32:54,430 --> 00:32:57,225 Duduklah, aku akan segera kembali. 464 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 Seharusnya aku tak bertanya. 465 00:33:26,170 --> 00:33:28,339 Perang juga melelahkan untuk Malaikat Maut. 466 00:33:29,674 --> 00:33:33,011 Mengawal puluhan ribu arwah menimbulkan trauma. 467 00:33:33,886 --> 00:33:35,972 Kau tak bekerja di Tim Pengawal, 'kan? 468 00:33:37,306 --> 00:33:40,226 Jika banyak orang yang mati dalam bencana seperti perang, 469 00:33:40,309 --> 00:33:42,854 Malaikat Maut dari tim lain akan dikirim ke Tim Pengawal. 470 00:33:43,855 --> 00:33:45,732 Pasti itu sangat berat untuk semuanya. 471 00:33:55,742 --> 00:33:56,909 Apa ini? 472 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 Lihat! 473 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 Kenapa kau ada di sini? 474 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 Kau sedang memikirkan apa? 475 00:34:25,730 --> 00:34:27,440 Aku merasa iri, 476 00:34:28,649 --> 00:34:30,610 saat melihat anak muda di dalam sana. 477 00:34:31,402 --> 00:34:34,989 Andai saja aku terlahir di generasi ini seperti dia, 478 00:34:36,365 --> 00:34:37,575 jika itu yang terjadi, 479 00:34:38,701 --> 00:34:40,495 kupikir hidupku 480 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 mungkin akan sedikit lebih baik. 481 00:34:45,416 --> 00:34:49,545 Aku menua tanpa satu pun pencapaian 482 00:34:50,755 --> 00:34:54,133 dan akhirnya yang tersisa hanya penyesalan. 483 00:34:55,718 --> 00:34:57,053 Hidupku tidak berarti 484 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 dan tidak berharga. 485 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 Aku ingin memperlihatkan 486 00:35:05,311 --> 00:35:07,230 hidup yang kau sebut tak berarti itu. 487 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 Apa? 488 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 Tempat ini… 489 00:35:26,666 --> 00:35:27,583 Kau bisa melihat 490 00:35:28,376 --> 00:35:30,253 seluruh Seoul dari atas sini. 491 00:35:31,963 --> 00:35:33,131 Jika dilihat seperti ini… 492 00:35:34,423 --> 00:35:35,716 Seoul tampak berbeda. 493 00:35:36,509 --> 00:35:37,927 Aku tak sadar… 494 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 dunia sudah sangat berubah. 495 00:35:42,140 --> 00:35:43,599 Indah sekali. 496 00:35:43,683 --> 00:35:48,479 Jika bukan karena pilihanmu, mungkin ini tak akan ada. 497 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Jika bukan karena dirimu, 498 00:35:52,608 --> 00:35:54,861 orang-orang yang hidup pada generasi ini 499 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 mungkin tak akan ada. 500 00:35:57,989 --> 00:36:01,409 Hidup yang kau jalani sangat berharga 501 00:36:02,535 --> 00:36:04,078 dan berjasa. 502 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 Lihatlah pemandangan ini. 503 00:36:12,086 --> 00:36:15,548 Ini adalah negara yang kau bela. 504 00:36:46,162 --> 00:36:49,957 Kebanggaan membela negara itu sudah lama hilang 505 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 di hadapan kenyataanku yang membuatku kehilangan diriku sendiri. 506 00:36:53,628 --> 00:36:57,131 Terima kasih sudah mengingatkanku. 507 00:36:59,675 --> 00:37:01,344 Kau tak perlu berterima kasih. 508 00:37:02,929 --> 00:37:04,889 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 509 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Pak! 510 00:37:22,823 --> 00:37:24,367 Pak, kau ada di mana? 511 00:37:24,450 --> 00:37:26,077 Rupanya kau di sini. 512 00:37:26,160 --> 00:37:28,621 Aku menemukan Pak Dong-Chil! 513 00:37:28,704 --> 00:37:29,538 Apa? 514 00:37:32,541 --> 00:37:34,252 Dong-chil! 515 00:37:34,335 --> 00:37:37,046 Lihatlah! Aku mengunggah ceritamu ke media sosial. 516 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 Banyak yang bantu untuk menyebarkannya. 517 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 Aku menerima kabar dari cucu Pak Dong-chil. 518 00:37:41,676 --> 00:37:44,220 Dia tinggal di Busan dan sangat sehat. Lihat ini. 519 00:37:48,266 --> 00:37:49,100 Bagaimana ini? 520 00:37:49,183 --> 00:37:51,310 Bagaimana ini bisa terjadi? 521 00:37:53,646 --> 00:37:57,024 Terima kasih sudah hidup dengan baik, Dong-chil. 522 00:37:58,401 --> 00:38:00,611 Katanya dia hidup dengan berani berkat dirimu. 523 00:38:01,612 --> 00:38:02,571 Astaga. 524 00:38:04,031 --> 00:38:04,949 Ini semua salahmu. 525 00:38:05,616 --> 00:38:06,867 Ini semua salahmu. 526 00:38:06,951 --> 00:38:08,703 Kenapa kau menyelamatkanku? Kenapa? 527 00:38:09,495 --> 00:38:10,955 Biarkan saja aku mati! 528 00:38:35,187 --> 00:38:36,230 Kau bilang ingin pulang! 529 00:38:36,314 --> 00:38:38,399 Ingin bertemu ibumu dan menunjukkan betapa tingginya dirimu. 530 00:38:38,482 --> 00:38:39,650 Untuk apa kita berperang? 531 00:38:40,735 --> 00:38:42,695 Menurutmu apa yang ibumu ingin lihat? 532 00:38:42,778 --> 00:38:44,363 Tentu bukan mayatmu! 533 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 Namun, dirimu yang masih hidup! 534 00:38:48,326 --> 00:38:49,327 Tolong. 535 00:39:07,803 --> 00:39:11,390 Apa aku yang mengatakan itu? 536 00:39:12,808 --> 00:39:14,643 Kau lihat angka di sebelah gambar hati? 537 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Sebanyak ini orang yang menolongmu. 538 00:39:16,729 --> 00:39:19,940 Bagaimana orang-orang… 539 00:39:20,024 --> 00:39:21,359 Mereka menunjukkan rasa hormat. 540 00:39:23,069 --> 00:39:25,029 Untukmu yang mempertaruhkan nyawa di perang. 541 00:39:27,406 --> 00:39:31,118 Aku tak melakukannya karena mengharapkan imbalan. 542 00:39:31,702 --> 00:39:36,332 Aku hanya ingin orang mengerti alasanku melakukannya. 543 00:39:37,333 --> 00:39:40,294 Itu sebabnya aku memakai topi ini. 544 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 - Kenapa? - Aku terkejut karena kau berguna juga. 545 00:39:48,469 --> 00:39:52,556 Kalau begitu, katakanlah sesuatu yang baik dan berikan aku pujian. 546 00:39:52,640 --> 00:39:54,392 Udaranya dingin. Antar Pak Lee pulang. 547 00:39:55,101 --> 00:39:57,269 - Lalu kau? - Ada yang harus kudatangi. 548 00:39:57,353 --> 00:39:58,229 Mari, Pak. 549 00:39:58,729 --> 00:39:59,688 Ya. 550 00:39:59,772 --> 00:40:01,107 - Ayo, Pak. - Baik. 551 00:40:02,233 --> 00:40:03,109 Hati-hati. 552 00:40:13,327 --> 00:40:15,371 Siapa yang akan mengawal Pak Lee Young-chun? 553 00:40:16,122 --> 00:40:17,998 Kenapa aku harus memberitahumu? 554 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 Aku ingin kau sendiri 555 00:40:21,669 --> 00:40:23,254 yang mengawalnya. 556 00:40:23,921 --> 00:40:26,048 Sekarang kau juga mengatur Tim Pengawal? 557 00:40:26,132 --> 00:40:27,758 Kenapa tak lakukan yang kau bisa saja? 558 00:40:27,842 --> 00:40:30,219 Daripada melakukan yang kau tak bisa. 559 00:40:30,886 --> 00:40:32,388 Aku meminta tolong kepadamu. 560 00:40:33,722 --> 00:40:36,392 Tolong kawal Pak Lee Young-chun 561 00:40:37,143 --> 00:40:38,978 dengan penuh hormat. 562 00:40:57,621 --> 00:41:01,083 Tolong ambil nyawa Pak Lee Young-chun dengan mudah. 563 00:41:01,667 --> 00:41:05,004 Aku tak kuat bila harus melihatnya mati dalam kesakitan. 564 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 Kalian merencanakan ini? 565 00:41:07,256 --> 00:41:09,467 - Maksudmu? - Pak Park baru saja dari sini. 566 00:41:11,927 --> 00:41:13,846 Tak ada hal yang sama di dunia ini. 567 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Namun saat orang merasakan dan melihat hal serupa, 568 00:41:15,848 --> 00:41:17,183 itu sungguh luar biasa. 569 00:41:18,517 --> 00:41:22,771 Tak seorang pun bisa diistimewakan di hadapan kematian. 570 00:41:24,023 --> 00:41:27,067 Setidaknya jangan biarkan dia sendirian di akhir hidupnya. 571 00:41:27,151 --> 00:41:28,944 Kau menginginkan hal yang besar. 572 00:41:29,028 --> 00:41:31,197 Aku hanya ingin sedikit rasa hormat untuknya. 573 00:41:31,280 --> 00:41:35,242 Menilai kehidupan manusia bukanlah tugas Malaikat Maut. 574 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 - Bu Direktur. - Cukup. 575 00:41:37,119 --> 00:41:38,621 Kesabaranku hanya sampai di sini. 576 00:41:40,331 --> 00:41:44,293 Hidup Pak Lee Young-chun akan diputuskan dengan adil. 577 00:41:44,376 --> 00:41:45,503 Pergilah. 578 00:42:02,770 --> 00:42:03,771 Dengan adil? 579 00:42:03,854 --> 00:42:07,983 Kedengarannya seperti kita tak melakukan sesuatu yang bisa kita dilakukan. 580 00:42:37,221 --> 00:42:39,974 Seharusnya kau kosongkan tempat ini, bukannya membawa orang. 581 00:42:40,057 --> 00:42:41,725 Kau menantang kami, ya? 582 00:42:41,809 --> 00:42:43,102 Kalian semua pergilah. 583 00:42:43,185 --> 00:42:44,395 Kau ingin dipukuli lagi? 584 00:42:46,355 --> 00:42:47,982 Masuklah ke rumah. 585 00:42:49,900 --> 00:42:51,694 Berhentilah membuat ribut. Mari bicara. 586 00:42:51,777 --> 00:42:53,320 Siapa lagi ini? 587 00:42:53,404 --> 00:42:55,864 Kau mau apa jika aku tak mau bicara? 588 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 - Kau mau apa? - Jangan begitu. 589 00:42:57,866 --> 00:42:59,910 Kau tak boleh bersikap begitu kepada mereka. 590 00:42:59,994 --> 00:43:01,328 Sialan kau. 591 00:43:02,121 --> 00:43:04,373 - Kau tak apa-apa, Pak? - Aku baik-baik saja. 592 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 Cara si tua itu memelototiku, kupikir aku kembali ke masa lalu. 593 00:43:08,252 --> 00:43:09,503 Hampir saja aku ketakutan. 594 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Kau benar-benar… 595 00:43:10,921 --> 00:43:12,047 Ternyata itu kalian? 596 00:43:12,881 --> 00:43:14,300 Yang memukuli personel baru kami. 597 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 Ada apa ini? 598 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Banyak tingkah, ya. 599 00:43:19,680 --> 00:43:20,598 Masuklah. 600 00:43:21,181 --> 00:43:22,641 - Aku akan menyusul. - Baik, Bu. 601 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Mari masuk, Pak. 602 00:43:25,019 --> 00:43:26,186 Apa kau cucunya? 603 00:43:26,270 --> 00:43:28,480 Kau memiliki keturunan yang penuh semangat. 604 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Hei, Nona. 605 00:43:32,818 --> 00:43:33,694 Berapa usiamu? 606 00:43:39,700 --> 00:43:40,784 Usiaku 420… 607 00:43:40,868 --> 00:43:42,328 Apa? Usiamu 20 tahun? 608 00:43:42,411 --> 00:43:43,370 Apa kau tuli? 609 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 Usiaku 420 tahun! 610 00:43:52,588 --> 00:43:54,214 Pak, apa kau baik-baik saja? 611 00:43:55,257 --> 00:43:57,092 Ya, aku tak apa-apa. 612 00:43:58,719 --> 00:44:01,597 Kita meninggalkannya sendirian. 613 00:44:03,182 --> 00:44:04,391 Apa dia baik-baik saja? 614 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Jangan khawatir. 615 00:44:05,851 --> 00:44:07,603 Dia sangat baik-baik saja. 616 00:44:08,979 --> 00:44:09,897 Pak! 617 00:44:17,196 --> 00:44:18,155 Sial! 618 00:44:28,415 --> 00:44:29,708 Apa ini… 619 00:44:32,753 --> 00:44:35,130 Sampah sepertimu seharusnya tak mengganggu 620 00:44:36,090 --> 00:44:38,801 saat setiap menit dan detik sangat berharga bagi orang itu. 621 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 Pergi kau. 622 00:44:41,804 --> 00:44:43,138 BAHAYA 623 00:44:43,222 --> 00:44:44,181 Pak. 624 00:44:56,276 --> 00:44:57,361 Pak. 625 00:44:59,571 --> 00:45:01,532 Jangan bicara, cobalah bernapas pelan-pelan. 626 00:45:01,615 --> 00:45:03,992 Pak, ayo kita ke rumah sakit. 627 00:45:04,076 --> 00:45:06,161 Tidak, aku akan panggil ambulans. 628 00:45:07,037 --> 00:45:09,623 Pak Choi, itu tak akan ada gunanya. 629 00:45:09,706 --> 00:45:11,750 Mungkin dia akan hidup jika dapat pertolongan. 630 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 - Pak Choi. - Kita harus melakukan sesuatu. 631 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 Tidak. 632 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Ajal yang sudah ditetapkan tak akan berubah. 633 00:45:23,387 --> 00:45:24,596 Itu sudah ditakdirkan. 634 00:45:35,816 --> 00:45:36,817 Pak. 635 00:45:38,068 --> 00:45:39,987 Aku tak apa-apa. 636 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 Tenang saja. 637 00:45:42,823 --> 00:45:44,032 Kita… 638 00:45:44,116 --> 00:45:45,617 sudah mengetahuinya 639 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 sejak kita bertemu. 640 00:46:04,928 --> 00:46:05,971 Kau mau ke mana? 641 00:46:10,601 --> 00:46:11,727 Aku tak bisa melihatnya. 642 00:46:15,147 --> 00:46:17,774 Kau ingin aku hanya diam saja melihat dia kesakitan? 643 00:46:19,276 --> 00:46:21,778 Pak Lee Young-chun sudah selesai menjalani hidupnya. 644 00:46:21,862 --> 00:46:22,821 Aku tahu. 645 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 Aku mengerti. 646 00:46:25,324 --> 00:46:27,034 Aku tahu itu, namun… 647 00:46:28,577 --> 00:46:31,163 Aku tak bisa mengendalikan hatiku. 648 00:46:34,791 --> 00:46:35,626 Baiklah. 649 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 Tunggulah di sini. 650 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 Namun, 651 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 kau yakin tak akan menyesali keputusan ini? 652 00:46:46,094 --> 00:46:49,014 Masuklah setelah menenangkan dirimu. 653 00:46:50,432 --> 00:46:51,266 Jangan terlambat. 654 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Tim Pengawal. 655 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Apa yang kau lakukan? 656 00:47:28,011 --> 00:47:28,887 Menyingkirlah. 657 00:47:30,639 --> 00:47:33,517 Bisakah kau memberinya sedikit waktu lagi? 658 00:47:34,893 --> 00:47:35,936 Kumohon. 659 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Minggir kau. 660 00:47:56,164 --> 00:47:58,125 Kumohon, Pak. 661 00:47:58,208 --> 00:47:59,793 Tak ada yang bisa kau lakukan. 662 00:48:00,919 --> 00:48:03,630 Kau bisa apa padahal kau sendiri tidak sanggup melihat 663 00:48:03,714 --> 00:48:04,715 saat-saat terakhirnya? 664 00:48:06,216 --> 00:48:07,467 Bersiaplah. 665 00:48:36,079 --> 00:48:40,083 Siapa kau? 666 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Aku ingat kali terakhir melihatmu dari belakang. 667 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Saat itu malam yang panjang. 668 00:49:15,994 --> 00:49:17,454 Jika kita selamat malam ini! 669 00:49:18,080 --> 00:49:20,540 Kita akan kembali ke rumah. 670 00:49:20,624 --> 00:49:21,458 Semuanya, 671 00:49:22,417 --> 00:49:23,752 serang! 672 00:49:34,137 --> 00:49:37,349 Aku menghormati keberanianmu membela negara. 673 00:49:41,311 --> 00:49:44,439 Kami semua akan menemani sampai saat terakhirmu. 674 00:50:03,917 --> 00:50:05,919 Terima kasih. 675 00:50:15,470 --> 00:50:16,930 Kau banyak berubah. 676 00:50:18,265 --> 00:50:19,349 Ryeon yang kukenal 677 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 kesulitan menyaksikan saat-saat orang menuju kematian. 678 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Itu sebabnya kau hanya mengawal penjahat. 679 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Aku hanya sedikit mati rasa, 680 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 sekarang pun aku masih merasa sulit. 681 00:50:33,822 --> 00:50:35,115 Tak ada yang merasa mudah. 682 00:50:36,783 --> 00:50:38,618 Namun, itulah tugas Malaikat Maut. 683 00:50:42,831 --> 00:50:44,499 Menyaksikan sampai akhir ajalnya. 684 00:51:04,394 --> 00:51:05,687 Tim Pengawal. 685 00:51:07,647 --> 00:51:10,400 Kenapa banyak sekali yang datang? 686 00:51:10,484 --> 00:51:12,360 Kali ini adalah kasus istimewa. 687 00:51:13,195 --> 00:51:15,113 Tampaknya Direktur memberikan izin. 688 00:51:15,197 --> 00:51:17,657 Ya, aku juga belum pernah menyaksikan hal seperti ini. 689 00:52:06,540 --> 00:52:07,415 Maafkan aku. 690 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Kita bicara nanti. Bagaimana keadaannya? 691 00:52:11,628 --> 00:52:13,922 Dia kehilangan kesadarannya karena menahan sakit. 692 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 Dia nyaris tak bernapas. 693 00:52:16,508 --> 00:52:17,759 Waktunya tak lama lagi. 694 00:52:26,351 --> 00:52:30,272 Kehidupan yang mereka jalani terlihat jelas di wajahnya. 695 00:52:31,356 --> 00:52:32,858 Dia memiliki wajah yang lembut. 696 00:52:34,609 --> 00:52:36,570 Dia menjalani hidup yang baik. 697 00:52:37,404 --> 00:52:42,242 Manusia menghadapi banyak pilihan sepanjang hidupnya. 698 00:52:43,076 --> 00:52:46,955 Pilihan-pilihan itu berkumpul dan membentuk jalan hidup mereka. 699 00:52:48,915 --> 00:52:50,458 Maafkan aku, Ibu. 700 00:52:51,418 --> 00:52:53,920 Pilihan yang dibuatnya saat muda sangatlah mulia. 701 00:52:58,466 --> 00:52:59,801 Kau kehilangan banyak hal. 702 00:52:59,885 --> 00:53:02,012 Semuanya, serang! 703 00:53:03,388 --> 00:53:04,890 Kau melindungi banyak orang 704 00:53:06,892 --> 00:53:09,185 dan menciptakan dunia yang kita tinggali sekarang. 705 00:53:10,645 --> 00:53:13,481 Terima kasih telah melindungi hidup banyak orang. 706 00:53:16,943 --> 00:53:17,903 Maafkan aku. 707 00:53:19,029 --> 00:53:20,697 Saat ini aku hanya bisa membantumu 708 00:53:21,364 --> 00:53:26,328 untuk mati dengan nyaman dan damai. 709 00:53:30,832 --> 00:53:33,168 Lee Young-chun. 710 00:53:44,596 --> 00:53:46,014 Arwahmu 711 00:53:46,598 --> 00:53:49,434 akan diberkati 712 00:53:51,353 --> 00:53:53,021 melebihi nilai kehidupanmu. 713 00:53:54,522 --> 00:53:56,024 Kau menjalani hidup yang sulit. 714 00:53:58,068 --> 00:53:59,569 Kau sudah melakukan yang terbaik. 715 00:54:42,779 --> 00:54:44,447 Aku tak percaya 716 00:54:45,281 --> 00:54:47,784 ada banyak orang yang datang menjemputku. 717 00:54:47,867 --> 00:54:49,285 Jika bukan karena dirimu, 718 00:54:50,161 --> 00:54:51,871 Jumadeung juga tak akan ada. 719 00:54:59,337 --> 00:55:02,298 Bisakah kuminta waktu sebentar? 720 00:55:12,434 --> 00:55:15,061 Aku hidup dengan menyesali keputusanku di hari itu 721 00:55:15,145 --> 00:55:18,690 untuk waktu yang begitu lama. 722 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Namun, berperang untuk negaraku 723 00:55:21,776 --> 00:55:25,655 adalah keputusanku yang paling berharga 724 00:55:26,990 --> 00:55:29,034 dan semuanya sangat sepadan. 725 00:55:30,160 --> 00:55:33,496 Seandainya aku kembali ke masa itu, 726 00:55:33,580 --> 00:55:35,665 aku akan memakai kembali seragamku. 727 00:55:37,667 --> 00:55:41,546 Terima kasih banyak 728 00:55:41,629 --> 00:55:45,133 sudah menemaniku menyambut hari terakhirku hidup. 729 00:55:47,010 --> 00:55:47,927 Aku sudah bilang. 730 00:55:49,095 --> 00:55:51,431 Ini adalah tugasku. Bukan… 731 00:55:52,932 --> 00:55:53,892 Tugas kami. 732 00:55:55,935 --> 00:55:57,479 Terima kasih untuk segalanya. 733 00:56:05,862 --> 00:56:08,490 Kau menangisi apa? 734 00:56:17,123 --> 00:56:21,252 Kenapa menangis di saat aku akan pergi ke tempat yang indah? 735 00:56:21,920 --> 00:56:22,796 Pak… 736 00:56:24,756 --> 00:56:26,591 Terima kasih. 737 00:56:42,690 --> 00:56:44,025 Sersan Lee Young-chun. 738 00:56:51,282 --> 00:56:52,408 Terima kasih. 739 00:57:07,423 --> 00:57:08,842 Semua Malaikat Maut. 740 00:57:08,925 --> 00:57:11,553 Berikan penghormatan kalian kepada pahlawan yang gugur 741 00:57:13,221 --> 00:57:14,472 di saat membela negara ini. 742 00:58:33,092 --> 00:58:34,093 Ibu. 743 00:58:39,933 --> 00:58:40,975 Astaga. 744 00:58:45,355 --> 00:58:46,481 Ibu mau melihatmu. 745 00:58:48,024 --> 00:58:50,151 Bagaimana kabarmu, Young-chun putraku? 746 00:58:51,528 --> 00:58:52,529 Kau tidak sakit? 747 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 - Ibu. - Ya. 748 00:58:55,156 --> 00:58:56,324 Maafkan aku. 749 00:58:57,992 --> 00:58:59,953 Aku datang terlambat. 750 00:59:00,912 --> 00:59:03,748 Tidak, yang terpenting kau sudah di sini. 751 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 Kau sudah menjalani hidupmu dengan baik. 752 00:59:10,713 --> 00:59:12,006 Ibu. 753 00:59:12,090 --> 00:59:12,966 Ya. 754 00:59:13,049 --> 00:59:14,509 Ibu. 755 00:59:21,099 --> 00:59:22,767 Ayo kita makan, Putraku. 756 00:59:22,850 --> 00:59:26,980 Ibu menyiapkan makanan hangat. Ayo kita masuk. 757 00:59:42,996 --> 00:59:44,998 Apa kau masih kecewa? 758 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Ya. 759 00:59:49,419 --> 00:59:51,379 Hidupnya sangat sulit di Dunia Fana. 760 00:59:51,462 --> 00:59:53,631 Dia baru mendapatkan penghormatan setelah mati. 761 00:59:53,715 --> 00:59:55,174 Rasanya menyedihkan dan sia-sia. 762 00:59:55,883 --> 00:59:58,386 Apa kau tak bisa menolongnya? 763 00:59:58,469 --> 01:00:00,763 Aku hanya mengurus masalah hidup dan mati, 764 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 juga kejahatan dan hukuman. 765 01:00:02,932 --> 01:00:04,225 Bukan mengurus Dunia Fana. 766 01:00:04,309 --> 01:00:06,811 Kurasa itu munafik dan tak adil. 767 01:00:06,894 --> 01:00:10,023 Dunia membuat orang baik dan rajin bekerja menjadi orang bodoh. 768 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 Kenapa kau diam saja? Kau punya kemampuan! 769 01:00:12,317 --> 01:00:13,359 Aku… 770 01:00:13,860 --> 01:00:16,112 Aku tidak adil dan tak bisa menjadi adil. 771 01:00:16,195 --> 01:00:17,947 Yang bisa kulakukan adalah 772 01:00:18,031 --> 01:00:20,742 memberikan hukuman kepada orang yang berbuat dosa. 773 01:00:21,784 --> 01:00:24,829 Jadi, aku tak punya pilihan lain selain berharap pada tim kalian. 774 01:00:26,539 --> 01:00:30,627 Hanya kalian, Malaikat Maut, yang bisa menyelamatkan orang yang menderita. 775 01:00:32,879 --> 01:00:36,007 Entahlah. Apa aku membantu? 776 01:00:36,591 --> 01:00:38,468 Awalnya, aku berpikir jika aku bertahan, 777 01:00:39,344 --> 01:00:41,304 aku bisa kembali ke tubuh asliku. 778 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 Namun… 779 01:00:42,972 --> 01:00:46,184 saat aku melihat orang-orang yang sedang dalam krisis… 780 01:00:47,018 --> 01:00:47,894 Seperti terowongan 781 01:00:48,561 --> 01:00:49,395 yang tak berujung. 782 01:00:49,479 --> 01:00:51,648 Aku tak bisa membebaskan diriku! 783 01:00:51,731 --> 01:00:53,149 Tidak ada akhirnya. 784 01:00:53,232 --> 01:00:55,443 Aku merasa seperti sampah. 785 01:00:55,526 --> 01:00:57,528 Kenapa hanya aku yang tidak bisa? 786 01:00:58,154 --> 01:00:59,155 Kumohon, lepaskan aku! 787 01:01:00,156 --> 01:01:02,200 Kurasa aku menganggap enteng pekerjaan ini. 788 01:01:03,785 --> 01:01:04,619 Ternyata 789 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 pekerjaan ini berat dan melelahkan. 790 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 Ya. 791 01:01:08,956 --> 01:01:11,376 Bukan tugas yang mudah untuk mengubah pikiran orang 792 01:01:11,459 --> 01:01:13,461 yang sudah di tepi jurang dan berniat bunuh diri. 793 01:01:15,630 --> 01:01:18,966 Namun, jika kita saling membantu menutupi kekurangan kita… 794 01:01:19,050 --> 01:01:21,052 Kalau begitu, berikan aku ini juga. 795 01:01:21,135 --> 01:01:23,554 Yang kau berikan pada Bu Koo dan Pak Lim. Berikan padaku juga. 796 01:01:23,638 --> 01:01:24,681 Kenapa aku tak diberi? 797 01:01:25,598 --> 01:01:27,058 - Tidak. - Kenapa? 798 01:01:27,141 --> 01:01:29,102 Kembalilah setelah kau mati. Nanti akan kupikirkan. 799 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 Tunggu… 800 01:01:33,022 --> 01:01:35,900 Kau sudah tahu jika aku akan setengah mati 801 01:01:35,983 --> 01:01:39,028 sejak di Jembatan Dongjak. 802 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 EPILOG 803 01:01:49,080 --> 01:01:50,498 STUDIO TINTYPE 804 01:01:51,332 --> 01:01:54,419 Aku tak punya siapa-siapa yang akan melihat fotoku. 805 01:01:54,502 --> 01:01:56,254 Aku yang ingin memiliki foto itu. 806 01:01:56,337 --> 01:01:58,005 Kita sudah sampai di sini. Ayolah. 807 01:01:58,089 --> 01:01:58,965 Bukan begitu… 808 01:01:59,048 --> 01:02:02,260 Jangan menolak, ayo kita masuk. 809 01:02:02,343 --> 01:02:03,928 Halo! 810 01:02:07,765 --> 01:02:10,768 Tolong tegapkan punggungmu, Pak. 811 01:02:10,852 --> 01:02:11,853 Tunggu sebentar. 812 01:02:14,564 --> 01:02:16,399 Sedikit saja. 813 01:02:16,482 --> 01:02:18,109 Senyum, Pak. 814 01:02:18,192 --> 01:02:19,944 Ya, itu bagus. 815 01:02:21,404 --> 01:02:23,114 Dia adalah pahlawan perang. 816 01:02:23,197 --> 01:02:25,867 Terima kasih atas pengorbananmu. Aku akan foto dengan baik! 817 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Terima kasih. 818 01:02:29,370 --> 01:02:32,498 Silakan buka matamu yang lebar. 819 01:02:32,582 --> 01:02:35,334 Tersenyumlah. Kami akan mengambil fotonya sekarang. 820 01:02:35,418 --> 01:02:37,879 Satu, dua, tiga. 821 01:02:39,046 --> 01:02:41,883 GALERI POTRET 822 01:03:17,752 --> 01:03:20,880 {\an8}Mustahil untuk menemukan kasus risiko hanya dengan dua personel tim. 823 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 {\an8}Kau melihatnya sendiri. 824 01:03:22,131 --> 01:03:24,175 {\an8}Situasi di seluruh Jumadeung sangat serius. 825 01:03:24,258 --> 01:03:27,553 {\an8}Katanya keadaan darurat adalah kesempatan bagi sebagian orang. 826 01:03:27,637 --> 01:03:31,140 {\an8}Jika sulit menyamar sebagai pegawai, bisakah kita menjadi pekerja paruh waktu? 827 01:03:31,224 --> 01:03:33,184 {\an8}Aku akan mencari orang yang lahir bulan April. 828 01:03:33,267 --> 01:03:35,144 {\an8}Jeong Bo-ram. Berhentilah makan. 829 01:03:35,228 --> 01:03:36,229 {\an8}Kim Yong-jun. 830 01:03:36,312 --> 01:03:37,188 Maafkan aku. 831 01:03:37,271 --> 01:03:38,147 Shin Ye-na. 832 01:03:38,940 --> 01:03:39,941 Lee Dong-ja. 833 01:03:40,024 --> 01:03:42,026 Inilah sebabnya ibu pekerja tak pernah berhasil. 834 01:03:42,109 --> 01:03:43,152 Empat orang ini. 835 01:03:43,736 --> 01:03:45,404 Bisakah kita menemukannya sebelum diperbaiki? 836 01:03:45,488 --> 01:03:46,823 Kita harus menemukan mereka. 837 01:03:47,323 --> 01:03:50,159 Jika sesuatu akan terjadi, kemungkinan hari ini. 838 01:03:50,243 --> 01:03:53,788 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri