1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:39,289
Bermulanya hari untuk teman anda
di kehidupan selepas mati, Jumadeung.
3
00:00:42,917 --> 00:00:44,294
Kenyang betul makan.
4
00:00:44,377 --> 00:00:45,879
Dah lama tak sunyi macam ini. Baguslah.
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,630
Jangan cakap begitu.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
Jangan cakap suasana dah sunyi.
7
00:00:49,674 --> 00:00:50,592
Kenapa?
8
00:00:50,675 --> 00:00:52,260
Mungkin awak tak tahu,
9
00:00:52,343 --> 00:00:55,054
apabila cakap begitu di tempat kerja,
ia akan jadi sibuk.
10
00:00:55,138 --> 00:00:56,556
Apa itu? Macam sumpahan?
11
00:00:58,224 --> 00:00:59,976
Takkanlah. Siapa yang percaya?
12
00:01:08,735 --> 00:01:10,278
Apa? Apa…
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,489
RALAT
14
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
Mungkin ada masalah semasa muat turun
grafik dari Dunia Manusia.
15
00:01:19,996 --> 00:01:22,207
Seluruh syarikat dah kena virus komputer.
16
00:01:22,707 --> 00:01:24,542
Kami sedang cuba kenal pasti, tapi…
17
00:01:24,626 --> 00:01:26,711
Bila sistem akan pulih semula?
18
00:01:27,337 --> 00:01:29,130
Banyak kerja nak dibuat.
19
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Saya akan telefon balik.
20
00:01:33,176 --> 00:01:36,721
Daripada apa yang saya lihat sekarang,
mungkin ambil masa dua atau tiga hari.
21
00:01:36,805 --> 00:01:37,722
Dua hari?
22
00:01:39,015 --> 00:01:40,141
Habislah.
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
Disebabkan isu Intranet,
24
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
berlaku kesesakan trafik
di dalam bangunan.
25
00:01:46,356 --> 00:01:49,526
Untuk mengelakkan sebarang insiden,
sila berhenti bekerja
26
00:01:49,609 --> 00:01:52,403
dan tunggu arahan malaikat maut
yang ditugaskan kepada anda.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,782
Mulai sekarang, setiap orang perlu tulis
maklumat dalam Kitab Kematian
28
00:01:55,865 --> 00:01:56,991
menggunakan tangan.
29
00:01:57,075 --> 00:02:01,246
Pastikan anda tulis tarikh lahir, nama
dan waktu anda dilahirkan dengan betul.
30
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
Tunggu arahan daripada malaikat maut
yang ditugaskan kepada anda. Terima kasih.
31
00:02:07,001 --> 00:02:08,461
Kenapa mereka tak angkat telefon?
32
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
REKOD MASUK DAN KELUAR ROH
33
00:02:10,839 --> 00:02:12,632
RALAT
34
00:02:13,341 --> 00:02:15,051
Tapi saya tak fahamlah.
35
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
Kehidupan lepas mati pun ada virus?
36
00:02:17,053 --> 00:02:19,180
Kehidupan lepas mati
adalah cerminan Dunia Manusia.
37
00:02:19,806 --> 00:02:22,976
Kita cuma tahu yang mangsa bekerja
di pasukan pemasaran SP Beauty
38
00:02:23,059 --> 00:02:24,227
dan dilahirkan pada bulan April.
39
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Setidaknya ada maklumat.
40
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
- Mari.
- Baik.
41
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Helo. Boleh saya bantu?
42
00:02:40,577 --> 00:02:41,411
Ya.
43
00:02:47,250 --> 00:02:48,126
Jadi…
44
00:02:48,209 --> 00:02:50,253
orang itu adalah
45
00:02:51,337 --> 00:02:52,255
salah seorang daripada mereka?
46
00:02:52,964 --> 00:02:55,383
Tak sangka syarikatnya sebesar ini.
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,052
RALAT
48
00:02:58,136 --> 00:02:59,971
Mereka kata ambil masa dua, tiga hari?
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,098
Ya.
50
00:03:10,231 --> 00:03:13,735
Mustahil nak cari kes berisiko
dengan dua orang staf saja.
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,528
Bukan Pasukan PR saja yang ada masalah.
52
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Kamu pun nampak.
53
00:03:17,196 --> 00:03:21,159
Betapa seriusnya situasi di Jumadeung
disebabkan virus apa entah itu.
54
00:03:21,242 --> 00:03:22,452
Habis itu, kami nak buat apa?
55
00:03:22,535 --> 00:03:26,539
Kata orang, krisis adalah peluang
untuk sesetengah orang.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
En. Park beritahu saya,
57
00:03:31,294 --> 00:03:35,632
dia tak faham kenapa semudah itu
orang pilih untuk mati
58
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
sedangkan hanya beberapa perkataan
dah boleh kembalikan semangat hidup.
59
00:03:40,220 --> 00:03:42,138
Jadi tunjukkan kepada dia, Ryeon.
60
00:03:43,223 --> 00:03:45,391
Bukan kuasa kamu
yang menyelamatkan mereka,
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,977
tapi makna mendalam kata-kata kamu.
62
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
{\an8}EPISOD 7: PENJARA TANPA BESI
63
00:04:00,365 --> 00:04:01,866
{\an8}Tanpa sokongan Jumadeung,
64
00:04:01,950 --> 00:04:04,869
{\an8}kita tak boleh palsukan pekerjaan,
ceroboh sistem atau guna kuasa.
65
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
{\an8}Tinggi risikonya kalau buat saja.
66
00:04:07,622 --> 00:04:08,498
{\an8}Apa ini?
67
00:04:08,581 --> 00:04:12,126
{\an8}Kalau susah nak palsukan jawatan,
apa kata kita jadi pekerja sambilan?
68
00:04:12,210 --> 00:04:15,004
{\an8}Pasukan pemasaran SP Beauty
baru saja muat naik di Albajiok.
69
00:04:15,088 --> 00:04:16,756
{\an8}Mereka mencari pekerja sambilan.
70
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
{\an8}ALBAJIOK
PENGAMBILAN PEMBANTU PEJABAT
71
00:04:21,219 --> 00:04:22,053
{\an8}En. Choi Jun-woong.
72
00:04:22,136 --> 00:04:24,931
{\an8}Syarikat itu bukan terima pekerja
semudah itu saja.
73
00:04:25,014 --> 00:04:28,059
{\an8}Mereka hanya pilih yang paling layak
walaupun bagi pekerja sambilan.
74
00:04:28,142 --> 00:04:31,187
{\an8}Kalau nanti kamu boleh kembalikan
semuanya seperti sedia kala,
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,773
{\an8}saya boleh saja reka kelayakan hebat
untuk kamu berdua.
76
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
{\an8}Tapi masalahnya adalah temu duga.
77
00:04:37,986 --> 00:04:39,904
{\an8}Orang macam saya mesti terus diterima.
78
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Apa?
79
00:04:41,489 --> 00:04:43,157
Ada temu duga tekanan tinggi, debat,
80
00:04:43,241 --> 00:04:45,243
temu duga lanjutan, beberapa hari
dan temu duga minum arak.
81
00:04:45,326 --> 00:04:48,288
Belum masuk kebiadaban, sindiran
dan serangan personaliti kita.
82
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
Puan dan En. Lim nak temu duga?
83
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Memang tak lepaslah.
84
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Mungkin awak tak percaya,
85
00:04:56,421 --> 00:04:59,424
tapi saya kalahkan beribu calon
untuk dapat masuk ke Jumadeung.
86
00:05:00,008 --> 00:05:02,802
Baik. Mungkin mudah bagi awak.
87
00:05:02,885 --> 00:05:04,387
Tapi En. Lim sajalah.
88
00:05:05,763 --> 00:05:07,932
Biar saya terangkan secara ringkas.
89
00:05:08,016 --> 00:05:11,436
Peluang terbaik untuk memuji diri
sambil tersenyum tanpa segan silu
90
00:05:11,519 --> 00:05:14,063
yang orang lain tak suka dengar
sebab macam berlagak
91
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
adalah semasa temu duga! Itu maksudnya!
92
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Saya macam belalang.
93
00:05:19,902 --> 00:05:22,989
Semasa semut habiskan musim panas
kumpul makanan untuk musim sejuk,
94
00:05:23,072 --> 00:05:25,283
belalang habiskan musim panas
dengan menyanyi.
95
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Tapi bagi saya, syarikat bukan saja
perlukan semut yang bekerja keras,
96
00:05:28,578 --> 00:05:32,081
tapi juga belalang kreatif
yang suka cabaran dan ada keberanian.
97
00:05:32,165 --> 00:05:35,084
Belalang itu adalah saya, Choi Jun-woong!
98
00:05:38,046 --> 00:05:39,922
Mengarut saja cerita tentang belalang.
99
00:05:40,923 --> 00:05:41,966
Untuk pekerja sambilan,
100
00:05:42,050 --> 00:05:44,719
lebih baik pilih belalang malas
atau semut yang rajin?
101
00:05:46,846 --> 00:05:49,182
En. Lim Ryung-gu?
102
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
Ya, saya.
103
00:05:51,142 --> 00:05:53,519
Awak rasa apa masalahnya
dengan produk syarikat ini?
104
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
Ya.
105
00:05:57,815 --> 00:06:00,860
Warna-warna ini jelas sekali terbahagi
kepada tona cerah dan tona gelap.
106
00:06:01,360 --> 00:06:03,279
Tapi pemasaran mengatakan,
"Sesuai untuk semua tona kulit."
107
00:06:03,362 --> 00:06:05,239
Ia jelas memperbodohkan pelanggan.
108
00:06:05,323 --> 00:06:08,117
Penggunaan warna sama untuk
tona kulit berbeza adalah mustahil.
109
00:06:09,285 --> 00:06:10,703
Ada betulnya. Lagi?
110
00:06:10,787 --> 00:06:13,081
Kempen pemasaran terlalu bergantung
kepada pelanggan lama.
111
00:06:13,164 --> 00:06:14,957
Acara yang dianjurkan
mengikut aliran semasa,
112
00:06:15,041 --> 00:06:17,001
tapi syarikat tiada saluran
untuk iklankannya.
113
00:06:17,627 --> 00:06:18,961
Lagi?
114
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
- Nak lagi?
- Tak ada? Itu saja?
115
00:06:21,339 --> 00:06:24,509
Ada, tapi saya takut tuan terasa hati.
116
00:06:25,093 --> 00:06:26,010
Saya berfikiran terbuka.
117
00:06:26,094 --> 00:06:28,721
Masalah terbesar apabila
sasaran pasaran untuk wanita 20-an,
118
00:06:28,805 --> 00:06:30,431
tapi mereka tugaskan tuan,
119
00:06:31,432 --> 00:06:34,769
lelaki pertengahan usia
yang tak tahu kehendak orang muda,
120
00:06:34,852 --> 00:06:37,230
untuk menjalankan temu duga, yang mana…
121
00:06:37,313 --> 00:06:38,815
Sebentar.
122
00:06:38,898 --> 00:06:40,149
En. Lim Ryung-gu.
123
00:06:40,233 --> 00:06:43,069
Biar saya beri nasihat sebagai orang
yang makan garam dulu.
124
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Mungkin awak tak suka, tapi…
125
00:06:44,612 --> 00:06:47,198
Saya tak nak dengar.
Tuan kata saya mungkin tak suka.
126
00:06:47,281 --> 00:06:50,660
Kalau ia hal yang saya mungkin tak suka,
lebih baik saya jangan dengar.
127
00:06:51,285 --> 00:06:52,954
Hei! Budak ini!
128
00:06:54,956 --> 00:06:55,790
Pertama sekali,
129
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
kamu berdua tersingkir.
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
Cik Koo Ryeon?
131
00:07:02,338 --> 00:07:04,632
Berapa tinggi dan berat awak?
132
00:07:06,592 --> 00:07:08,094
Apa?
133
00:07:08,177 --> 00:07:12,515
Jangan salah faham.
Kami jual produk kecantikan wanita.
134
00:07:12,598 --> 00:07:15,393
Ia kerja saya untuk ambil tahu
penampilan dan bentuk badan
135
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
staf pasukan saya.
136
00:07:17,728 --> 00:07:23,401
Mulai sekarang, apa kata
letak dalam resume yang awak
137
00:07:23,484 --> 00:07:26,320
ada dua ijazah dalam
kecantikan wajah dan tubuh menarik.
138
00:07:29,198 --> 00:07:30,825
Aduhai. Kenapa buat muka?
139
00:07:31,451 --> 00:07:34,120
Saya bergurau supaya awak senyum.
Awak nampak gementar.
140
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Okey?
141
00:07:37,331 --> 00:07:38,458
Hanya Cik Koo yang lulus.
142
00:07:43,796 --> 00:07:45,882
Awak boleh terus mula kerja.
143
00:07:45,965 --> 00:07:48,301
Kamu berdua boleh keluar.
144
00:07:55,016 --> 00:07:56,142
Macam mana boleh jadi begini?
145
00:07:56,225 --> 00:07:58,060
Boleh pula jatuh terpijak bola golf?
146
00:07:58,644 --> 00:07:59,937
- Apa nak buat?
- Apa nak buat?
147
00:08:01,063 --> 00:08:02,815
Puan, saya rasa dia pengsan.
148
00:08:02,899 --> 00:08:04,233
Perlu sedarkan dia, bukan?
149
00:08:04,317 --> 00:08:05,359
Nah.
150
00:08:12,325 --> 00:08:13,618
- Tuan tak apa-apa?
- Apa?
151
00:08:13,701 --> 00:08:17,246
Saya rasa mereka lebih baik dalam
bertindak balas dan menyelesaikan masalah.
152
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
Betulkah macam itu?
153
00:08:20,041 --> 00:08:22,752
Saya yakin awak akan ambil orang berbakat.
154
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Cik Shin. Baguslah.
155
00:08:32,303 --> 00:08:35,223
Ini staf terbaik kami.
Penolong pengurus, Shin Ye-na.
156
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
Mereka pekerja sambilan
yang akan bantu acara pembukaan.
157
00:08:38,017 --> 00:08:39,393
- Tunjukkan tempat ini.
- Baik.
158
00:08:40,061 --> 00:08:44,815
Cuba jadi sebaik Cik Shin.
Tak perlulah saya risau lagi.
159
00:08:46,776 --> 00:08:48,152
- Tuan.
- Ini dia.
160
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
Tak guna.
161
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
Dah lama aku hantar mesej,
baru sekarang sampai?
162
00:08:53,324 --> 00:08:54,617
Saya ada mesyuarat tadi.
163
00:08:54,700 --> 00:08:56,744
Siapa yang harus didahulukan?
Aku atau mereka?
164
00:08:56,827 --> 00:08:57,954
Susah sangat nak faham?
165
00:08:58,037 --> 00:08:59,413
Maafkan saya.
166
00:09:00,498 --> 00:09:02,458
Kalau ada orang cari,
cakap aku jumpa klien.
167
00:09:02,542 --> 00:09:03,459
Baik.
168
00:09:10,049 --> 00:09:11,300
Aduhai.
169
00:09:11,384 --> 00:09:13,302
Susah betul kerja di pejabat.
170
00:09:17,598 --> 00:09:18,558
Maaf, Cik Jeong.
171
00:09:19,141 --> 00:09:20,059
Ya, Cik Shin.
172
00:09:20,142 --> 00:09:21,894
Saya perlu bersiap untuk mesyuarat.
173
00:09:21,978 --> 00:09:24,647
Maaf, tapi boleh awak
tolong terangkan apa tugas mereka?
174
00:09:24,730 --> 00:09:26,774
- Mohon tunjuk ajar.
- Baik.
175
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Terima kasih.
176
00:09:28,776 --> 00:09:30,611
Gembira dapat jumpa. Saya Jeong Bo-ram.
177
00:09:31,195 --> 00:09:32,947
Kerjanya mudah. Saya terus tunjukkan, ya?
178
00:09:37,159 --> 00:09:40,705
Tarik produk guna alat pen,
179
00:09:40,788 --> 00:09:44,000
pisahkan dari latar belakang
dengan meletakkan atas lapisan baru.
180
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
Buat masa ini, buat ini saja dah cukup.
181
00:09:46,168 --> 00:09:49,130
Okey. Cari tempat kosong
dan mulakan kerja.
182
00:09:49,213 --> 00:09:50,172
Selamat bertugas.
183
00:10:09,734 --> 00:10:12,528
Esok hari pembukaan kedai yang ke-100.
184
00:10:12,612 --> 00:10:14,363
Acaranya pada hujung bulan ini.
185
00:10:14,447 --> 00:10:17,658
Pastikan barangan percuma dah tersedia
dan acara berjalan lancar.
186
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Cik Jeong?
187
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
Saya dah hubungi pihak kilang.
188
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
Mereka kata boleh siapkan
sebelum tarikh akhir.
189
00:10:23,456 --> 00:10:24,915
Minta mereka siapkan tepat pada waktu.
190
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
Sebaik saja siap, awak perlu pastikan
191
00:10:26,792 --> 00:10:27,960
- kedai dah terima barangan.
- Baik.
192
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
- En. Kim.
- Ya.
193
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Bolehkah cari sebelum sistem pulih?
194
00:10:37,595 --> 00:10:38,888
Kita kena cari.
195
00:10:40,097 --> 00:10:41,599
Semua orang nampak okey pada mata kasar.
196
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
Syarikat ini ada Intranet, bukan?
197
00:10:45,144 --> 00:10:46,437
Saya akan cari orang
yang lahir bulan April.
198
00:10:47,521 --> 00:10:48,439
Jangan tertangkap.
199
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Baik. Semoga berjaya!
200
00:10:51,233 --> 00:10:52,652
Semoga berjaya…
201
00:11:04,038 --> 00:11:06,874
{\an8}HAM MAN-SIK, PENGURUS PASUKAN
202
00:11:08,959 --> 00:11:10,002
Aduh.
203
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
HAN MAN-SIK
204
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Tengok.
205
00:11:34,026 --> 00:11:34,985
Bagus!
206
00:11:43,035 --> 00:11:44,745
Aduhai.
207
00:11:46,330 --> 00:11:47,498
Lahir bulan April…
208
00:12:10,896 --> 00:12:11,730
Aduhai!
209
00:12:13,149 --> 00:12:15,901
Setiap kali pergi, mereka bercuti.
Bodoh punya pusat skrin golf.
210
00:12:15,985 --> 00:12:16,986
Mungkin sebab mereka dah kaya.
211
00:12:34,879 --> 00:12:36,255
Aduhai.
212
00:12:37,298 --> 00:12:38,549
Kena tukar pusat golf rasanya.
213
00:12:55,065 --> 00:12:56,484
Puan, apa kita nak buat dengan En. Lim?
214
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
Dengar baik-baik.
215
00:12:59,111 --> 00:13:01,697
- Kalau dia gagal, kita tinggalkan dia.
- Apa?
216
00:13:02,740 --> 00:13:03,616
Puan.
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,659
Tinggal kalau nak selamat.
218
00:13:25,596 --> 00:13:26,639
Awak tak apa-apa?
219
00:13:27,431 --> 00:13:29,975
Mungkin saya silap makan. Susah nak hadam.
220
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Saya okey.
221
00:13:35,523 --> 00:13:38,275
Awak bersenamkah, Cik Koo? Atau berdiet?
222
00:13:39,193 --> 00:13:40,945
Berat badan saya susah naik.
223
00:13:42,071 --> 00:13:43,030
Begitu rupanya.
224
00:13:43,614 --> 00:13:44,490
Cemburunya saya.
225
00:13:45,658 --> 00:13:48,619
Awak tak perlu cemburu
dengan badan orang lain, Cik Shin.
226
00:13:49,662 --> 00:13:50,663
Terima kasih.
227
00:13:56,961 --> 00:13:58,379
Awak masih hidup, En. Lim!
228
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
Bagus. Awak bernasib baik.
229
00:14:05,135 --> 00:14:06,804
Saya hampir tertangkap.
230
00:14:06,887 --> 00:14:08,430
Awak hampir saja ditinggalkan.
231
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
- Hei!
- Ya, puan.
232
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Apa?
233
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
Puan nak tinggalkan saya?
234
00:14:19,149 --> 00:14:20,067
Adakah saya berbau
235
00:14:21,026 --> 00:14:22,778
hanya sebab saya menghidu walau sedikit?
236
00:14:22,861 --> 00:14:24,363
Takkanlah saya nak buat begitu?
237
00:14:25,239 --> 00:14:27,825
Kita dah kenal dan bekerjasama
lebih seabad.
238
00:14:28,742 --> 00:14:30,661
Macam mana? Orang yang lahir bulan April.
239
00:14:32,454 --> 00:14:33,289
En. Lim?
240
00:14:38,168 --> 00:14:39,461
Jeong Bo-ram.
241
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
Kim Yong-jun.
242
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
Shin Ye-na.
243
00:14:42,548 --> 00:14:43,799
Esok hari pembukaan…
244
00:14:43,883 --> 00:14:44,758
Lee Dong-ja.
245
00:14:44,842 --> 00:14:46,010
Empat orang ini.
246
00:14:46,093 --> 00:14:48,512
Sekejap. Siapa Lee Dong-ja?
247
00:14:59,690 --> 00:15:00,608
Sekejap.
248
00:15:01,859 --> 00:15:03,819
Cik Lee. Baru masuk kerja?
249
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
Kenapa tak ambil cuti saja
dan datang esok?
250
00:15:07,573 --> 00:15:08,657
Maafkan saya, tuan.
251
00:15:08,741 --> 00:15:10,743
Tapi saya dah beritahu saya masuk lambat.
252
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Bangga buat macam itu?
253
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Minta maaf saja yang kau tahu?
254
00:15:14,496 --> 00:15:16,332
Kau ini apa? Robot?
255
00:15:17,416 --> 00:15:21,712
Inilah sebabnya ibu yang bekerja
selalu buat masalah.
256
00:15:22,421 --> 00:15:26,634
Kalau ada anak, duduk rumah sajalah
dan fokus membesarkan anak, okey?
257
00:15:26,717 --> 00:15:27,885
Pilih satu saja.
258
00:15:28,928 --> 00:15:31,680
Kenapa nak juga datang kerja
dan menyusahkan orang?
259
00:15:36,393 --> 00:15:37,311
Maafkan saya.
260
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Siapa…
261
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
- Pekerja sambilan.
- Pekerja sambilan.
262
00:15:43,108 --> 00:15:44,276
Pekerja sambilan. Ya.
263
00:15:45,277 --> 00:15:47,655
Okey. Saya Lee Dong-ja.
264
00:15:54,870 --> 00:15:55,746
Ye-won, ada apa?
265
00:15:56,330 --> 00:15:57,706
Tak boleh. Tunggu di situ!
266
00:15:57,790 --> 00:15:58,832
Nanti ayah datang.
267
00:15:59,416 --> 00:16:00,334
Mak letak dulu.
268
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
ANAKKU YE-WON
269
00:16:10,344 --> 00:16:11,720
Ya, Ye-won. Ada apa?
270
00:16:12,805 --> 00:16:14,014
Biar saya pergi.
271
00:16:17,810 --> 00:16:20,646
Ye-won, tak boleh kerap telefon mak.
272
00:16:20,729 --> 00:16:22,398
Mak, saya tak suka tempat ini.
273
00:16:26,360 --> 00:16:27,444
Ya. Awak di mana?
274
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
Kata nak datang. Bila nak sampai?
275
00:16:29,279 --> 00:16:30,823
Apa? Mesyuarat?
276
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
Saya pun kena hadiri mesyuarat sekarang.
277
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
Saya dah suruh ambil cuti
sebab ulang tahun sekolah Ye-won.
278
00:16:36,453 --> 00:16:39,456
Saya dah cakaplah!
Saya saja yang besarkan anak! Saya saja!
279
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
Kenapa?
280
00:16:43,752 --> 00:16:45,004
Ayah takkan datang?
281
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Tak.
282
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Ayah lambat sikit.
283
00:16:48,799 --> 00:16:49,717
Jadi…
284
00:16:49,800 --> 00:16:52,386
Tak nak! Saya tak nak duduk seorang diri!
285
00:16:53,512 --> 00:16:55,848
Apa nak buat ini? Nak gila rasa.
286
00:16:59,518 --> 00:17:02,062
KAFE KANAK-KANAK
287
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
Saya ingatkan ini kafe.
288
00:17:04,398 --> 00:17:05,315
Rupanya kafe kanak-kanak.
289
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Ya.
290
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
Ya! Saya datang sekarang.
291
00:17:13,699 --> 00:17:16,076
Mak kena hadiri mesyuarat sekarang.
292
00:17:16,160 --> 00:17:17,995
Saya tak nak tinggal seorang!
293
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
Biar saya temankan dia.
294
00:17:21,373 --> 00:17:22,416
Apa?
295
00:17:22,499 --> 00:17:24,752
Main dengan mak cik dulu
sampai mak datang balik, okey?
296
00:17:24,835 --> 00:17:26,045
Tapi…
297
00:17:26,128 --> 00:17:27,212
Awak dah lambat, bukan?
298
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
Ye-won. Nanti mak datang balik.
299
00:17:31,133 --> 00:17:32,760
Main dengan mak cik di sini, ya?
300
00:17:33,677 --> 00:17:35,971
Maaf. Tolong jagakan dia, ya?
301
00:17:36,055 --> 00:17:37,347
Terima kasih.
302
00:17:48,358 --> 00:17:51,528
Rasanya saya dah faham
kenapa orang merungut soal kerja.
303
00:17:53,155 --> 00:17:56,033
Duduk di sini pun dah rasa sesak nafas.
304
00:17:56,116 --> 00:17:58,452
Bukankah impian awak nak dapatkan kerja?
305
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
Itulah.
306
00:18:08,337 --> 00:18:11,298
Sesiapa yang kuat angkat barang,
boleh ikut saya ke bilik stor?
307
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Apa? Nanti dulu.
308
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
Rasanya semua orang setuju
saya nampak lebih kuat.
309
00:18:16,887 --> 00:18:18,013
Nampak kuat saja tak cukup.
310
00:18:19,014 --> 00:18:20,432
Saya tak ada lemak dalam badan.
311
00:18:21,100 --> 00:18:22,226
Dalam kata lain,
312
00:18:22,309 --> 00:18:24,061
seluruh tubuh saya adalah otot.
313
00:18:25,687 --> 00:18:27,314
Itu…
314
00:18:27,397 --> 00:18:31,401
Mungkin saya tak dilahirkan kaya,
tapi saya dilahirkan gagah.
315
00:18:31,985 --> 00:18:35,155
Saya cuma perlu angkat berat sedikit
untuk tambah otot.
316
00:18:35,239 --> 00:18:37,074
Setiap kali saya berjalan jauh,
317
00:18:37,157 --> 00:18:41,537
saya boleh rasa otot betis saya
menjadi semakin keras.
318
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Kekuatan kaki dan bahu…
319
00:18:44,414 --> 00:18:45,666
Nanti dulu.
320
00:18:50,420 --> 00:18:51,338
Mari gusti lengan.
321
00:18:53,674 --> 00:18:55,884
Jangan salahkan saya
kalau lengan awak patah.
322
00:19:05,060 --> 00:19:07,187
Buang masa buat regangan lama macam itu.
323
00:19:07,271 --> 00:19:09,148
Kenalah buat persediaan menyeluruh.
324
00:19:10,399 --> 00:19:11,567
Persediaan untuk kalah?
325
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
Awak lebih banyak bercakap daripada biasa.
326
00:19:13,777 --> 00:19:16,155
Macam tangan awak yang berpeluh
lebih daripada biasa?
327
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
- Mari.
- Baik.
328
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Satu.
329
00:19:20,242 --> 00:19:21,201
Dua.
330
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
- Tiga.
- Tuan.
331
00:19:28,458 --> 00:19:32,045
Kenapa cepat sangat, En. Tangan?
332
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
Mari pergi.
333
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
- Ikut saya.
- Baik.
334
00:19:38,051 --> 00:19:39,469
Saya ikut lepas lap tangan.
335
00:19:44,308 --> 00:19:47,603
Perhatikan Jeong Bo-ram dan Shin Ye-na.
336
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Basah betul.
337
00:20:02,576 --> 00:20:03,452
Ye-won.
338
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
Mari berehat sekejap.
339
00:20:38,403 --> 00:20:40,530
Kalau makan begitu, memanglah gemuk.
340
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
Ya. Teman wanita kaulah.
341
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Kau merepek apa?
342
00:20:44,868 --> 00:20:47,079
Kurang ajar. Tak padan dengan kecil.
343
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Tengoklah betis dia.
344
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
- Tak pernah tengok orang begitu.
- Maaf.
345
00:20:52,417 --> 00:20:53,835
Boleh beri lebih cip coklat?
346
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
Dia minta tambah.
347
00:20:57,589 --> 00:20:59,758
Berhenti makan coklat
kalau tak nak jadi macam dia.
348
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Kamu berdua sesuai sangat.
349
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Diamlah.
350
00:21:10,185 --> 00:21:12,062
PASUKAN PEMASARAN SP BEAUTY
LAHIR APRIL, INDEKS KEMURUNGAN 88%
351
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
- Jemput makan.
- Jemput makan.
352
00:21:20,112 --> 00:21:21,446
Saya jawab panggilan, ya?
353
00:21:21,530 --> 00:21:22,990
- Baik.
- Baik.
354
00:21:27,577 --> 00:21:28,704
Kurusnya dia.
355
00:21:29,246 --> 00:21:30,872
Saya rasa dia lebih kurus sekarang.
356
00:21:31,790 --> 00:21:34,459
Penampilan cantik. Kerja pun bagus.
357
00:21:34,543 --> 00:21:36,378
- Cemburunya saya.
- Ya.
358
00:21:37,254 --> 00:21:38,839
Saya rasa dia kurus sangatlah.
359
00:21:39,673 --> 00:21:41,550
- Dia kurus yang cantik.
- Betul.
360
00:21:41,633 --> 00:21:43,885
Kalau kurus, kurus sajalah.
Macam mana kurus yang cantik?
361
00:21:43,969 --> 00:21:44,845
Betul tak?
362
00:21:46,263 --> 00:21:48,015
Tak elok bersembang
tentang berat badan ketika makan.
363
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
Awak patut hormat waktu makan.
364
00:21:51,518 --> 00:21:52,477
Hormat konon.
365
00:22:02,863 --> 00:22:03,780
Cik Jeong.
366
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Berhentilah makan!
367
00:22:06,992 --> 00:22:10,829
Tuan, saya okey saja dengan badan saya.
Kenapa asyik…
368
00:22:13,040 --> 00:22:15,042
Aduhai. Apa yang okey?
369
00:22:15,834 --> 00:22:17,002
Cik Jeong, tak boleh begitu.
370
00:22:17,586 --> 00:22:19,254
Sebagai pekerja,
awak mewakili syarikat ini.
371
00:22:19,338 --> 00:22:21,590
Kita jual makanankah?
Kita jual kosmetiklah.
372
00:22:21,673 --> 00:22:22,632
Tuan!
373
00:22:23,216 --> 00:22:24,468
Ini gangguan seksual, tahu tak?
374
00:22:25,594 --> 00:22:26,428
Apa?
375
00:22:27,387 --> 00:22:28,930
Cik Jeong. Gangguan seksual?
376
00:22:29,014 --> 00:22:31,099
Kenapa pula gangguan seksual?
377
00:22:31,600 --> 00:22:35,103
Saya sentuh awak?
Saya buat apa-apa kepada awak?
378
00:22:35,187 --> 00:22:36,313
Aduhai.
379
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
Saya cuma cakap sebab saya risaukan awak.
380
00:22:38,482 --> 00:22:42,319
Tak ada lelaki di Korea yang mahukan awak
kalau awak gemuk macam ini, tahu tak?
381
00:22:43,987 --> 00:22:46,406
Saya cakap macam ini
sebab saya nak awak jaga diri.
382
00:22:46,490 --> 00:22:48,158
Sebab saya risaukan awak.
383
00:22:50,702 --> 00:22:53,371
Bukankah jaga berat badan
berbeza daripada jaga diri?
384
00:22:53,455 --> 00:22:54,289
Apa?
385
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
Kau cakap apa?
386
00:23:01,922 --> 00:23:04,216
Jaga diri berbeza daripada
jaga berat badan.
387
00:23:05,801 --> 00:23:08,261
Selalunya, orang yang
tak jaga diri sendiri
388
00:23:08,345 --> 00:23:12,140
gunakan alasan itu untuk kutuk orang lain.
389
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
Budak ini!
390
00:23:17,270 --> 00:23:18,647
Nak berceramah pula?
391
00:23:18,730 --> 00:23:20,899
Pekerja sambilan saja pun.
392
00:23:20,982 --> 00:23:23,610
Budak muda sekarang.
393
00:23:23,693 --> 00:23:25,487
Tak ada adab!
394
00:23:25,570 --> 00:23:27,948
Zaman saya dulu, kalau bos cakap sesuatu,
395
00:23:28,031 --> 00:23:31,118
saya balas "Ya, tuan," dan patuh!
396
00:23:33,328 --> 00:23:34,454
Malaikat maut Jumadeung,
397
00:23:34,538 --> 00:23:35,997
waktu bekerja telah tamat.
398
00:23:36,081 --> 00:23:37,707
Seperti biasa, terima kasih atas usaha.
399
00:23:54,558 --> 00:23:55,684
Saya nak buat benda itu.
400
00:23:56,893 --> 00:23:58,478
Balik rumah.
401
00:23:58,562 --> 00:23:59,563
Maksud saya…
402
00:24:00,480 --> 00:24:01,898
Tolonglah.
403
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
Kenapa semua kerja saya
cuma kena klik-klik saja?
404
00:24:07,487 --> 00:24:08,780
Belakang saya.
405
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
Baiklah.
406
00:24:14,703 --> 00:24:17,164
- Mari kerja.
- Ya. Kerja.
407
00:24:18,874 --> 00:24:20,083
Macam mana dengan Kim Yong-jun?
408
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
Teruk betul jadi staf kontrak.
409
00:24:24,963 --> 00:24:28,425
Orang kata, kalau nak kerja,
biarlah kerja di syarikat besar.
410
00:24:28,508 --> 00:24:29,926
Tapi kalau di syarikat besar yang sama,
411
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
tak sama macam pekerja biasa.
412
00:24:31,803 --> 00:24:33,263
Tapi mesti nanti kerja keras ini
413
00:24:33,972 --> 00:24:35,348
akan berbaloi, betul tak?
414
00:24:36,850 --> 00:24:40,812
Sewa rumah, bil, pinjaman pendidikan
415
00:24:41,938 --> 00:24:43,190
dan yang tinggal pun akan habis
416
00:24:43,273 --> 00:24:45,525
selepas pesan makanan beberapa kali
hujung minggu.
417
00:24:46,735 --> 00:24:48,486
Awak masih rasa
kerja keras saja dah cukup?
418
00:24:55,243 --> 00:24:56,203
Larikan diri.
419
00:24:57,621 --> 00:24:58,747
Apa?
420
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Saya tengah bersiap nak mulakan perniagaan
dengan rakan kolej
421
00:25:01,499 --> 00:25:03,126
dan kami baru saja dapat pelabur.
422
00:25:03,210 --> 00:25:04,252
Saya akan sertai mereka.
423
00:25:04,336 --> 00:25:07,380
Saya tahu kami kena kerja keras,
tapi siapa tahu? Mungkin berjaya.
424
00:25:07,464 --> 00:25:09,341
Tengoklah nilai mata wang kripto
yang naik mendadak tanpa disangka.
425
00:25:09,424 --> 00:25:10,592
Mungkin kami pun sama.
426
00:25:11,384 --> 00:25:12,219
Ya.
427
00:25:14,137 --> 00:25:16,014
Dia sedang fikirkan masa depan.
428
00:25:16,097 --> 00:25:18,475
Tak nampak macam orang
yang nak bunuh diri.
429
00:25:19,893 --> 00:25:21,019
Cik Lee Dong-ja pula?
430
00:25:23,647 --> 00:25:25,982
- Bila agaknya mak nak sampai?
- Saya tak tahu.
431
00:25:26,066 --> 00:25:28,276
Mak selalu sibuk.
432
00:25:30,070 --> 00:25:33,198
- Yakah?
- Ya, tapi mak saya hebat.
433
00:25:34,032 --> 00:25:34,866
Kenapa?
434
00:25:34,950 --> 00:25:39,162
Mak saya jadikan orang lain
lebih baik dan lebih menarik.
435
00:25:39,246 --> 00:25:42,499
Mak cakap mak kerja keras
436
00:25:42,582 --> 00:25:45,919
supaya saya boleh guna barangan cantik
apabila saya besar.
437
00:25:48,838 --> 00:25:49,673
Macam itu.
438
00:25:49,756 --> 00:25:50,840
Ye-won!
439
00:25:52,050 --> 00:25:53,677
Ye-won, maafkan mak.
440
00:25:54,678 --> 00:25:56,638
Anak mak. Mak minta maaf.
441
00:25:57,472 --> 00:25:58,723
Seronokkah main?
442
00:25:58,807 --> 00:26:00,100
Maaf, sayang.
443
00:26:02,102 --> 00:26:03,728
Saya lambat, ya? Maaf.
444
00:26:05,480 --> 00:26:06,690
Berhentilah minta maaf.
445
00:26:07,524 --> 00:26:08,483
Apa?
446
00:26:08,566 --> 00:26:10,819
- Tak sempat masuk mesyuarat?
- Taklah.
447
00:26:10,902 --> 00:26:12,362
Habis itu, lambat?
448
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Tak.
449
00:26:13,613 --> 00:26:17,200
- Prestasi kerja awak menurun?
- Tak. Saya tak pernah macam itu.
450
00:26:17,284 --> 00:26:20,287
Betul. Tak pernah. Habis itu,
kenapa awak nampak macam pernah?
451
00:26:21,079 --> 00:26:22,580
Kalau bersikap begitu,
orang akan salah faham.
452
00:26:22,664 --> 00:26:24,165
Pihak syarikat dan anak awak.
453
00:26:24,249 --> 00:26:26,876
Mereka akan salah faham.
454
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Awak sedang buat yang terbaik.
455
00:26:29,671 --> 00:26:31,798
Betul tak? Mak kamu hebat, bukan?
456
00:26:31,881 --> 00:26:32,716
Ya!
457
00:26:34,175 --> 00:26:35,802
Dia bergelut nak uruskan
kerja dan keluarga,
458
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
tapi dia suka bekerja
dan sayangkan anaknya.
459
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
Saya rasa Cik Shin Bo-ram orangnya.
460
00:26:42,100 --> 00:26:44,060
- Jeong Bo-ram.
- Saya rasa Cik Jeong Bo-ram.
461
00:26:44,644 --> 00:26:45,687
Kalau makan begitu, memanglah gemuk.
462
00:26:46,313 --> 00:26:48,648
Berhenti makan coklat
kalau tak nak jadi macam dia.
463
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
Ya. Teman wanita kaulah.
464
00:26:51,109 --> 00:26:53,278
Saya nampak indeks kemurungan meningkat.
465
00:26:54,195 --> 00:26:57,574
Saya rasa sebab Ham Man-sik
cakap semua benda mengarut itu.
466
00:26:59,326 --> 00:27:00,285
Shin Ye-na?
467
00:27:01,369 --> 00:27:02,871
Kebarangkalian Cik Shin Ye-na…
468
00:27:03,580 --> 00:27:06,041
Esok hari pembukaan kedai yang ke-100.
469
00:27:06,583 --> 00:27:08,335
Acaranya pada hujung bulan ini.
470
00:27:08,418 --> 00:27:09,627
Semua orang cemburukan dia.
471
00:27:10,587 --> 00:27:12,130
Dia juga cepat naik pangkat.
472
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
Saya sangat yakin
473
00:27:13,798 --> 00:27:15,300
- Cik Shin Bo-ram orangnya.
- Jeong Bo-ram.
474
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
Cik Jeong Bo-ram!
475
00:27:16,343 --> 00:27:17,844
Masih terlalu awal untuk pasti.
476
00:27:21,765 --> 00:27:23,475
PASUKAN PEMASARAN SP BEAUTY
LAHIR APRIL, INDEKS KEMURUNGAN 90%
477
00:27:25,810 --> 00:27:27,854
{\an8}"MALAIKAT MAUT" MENJEMPUT
"PENJARA TANPA BESI" KE RUANG SEMBANG
478
00:27:27,937 --> 00:27:30,732
SAYA NAK HIDUP DI DUNIA
DI MANA TIADA YANG MELIHAT SAYA
479
00:27:32,650 --> 00:27:36,780
BOLEHKAH KITA MATI TANPA RASA SAKIT?
480
00:27:39,074 --> 00:27:42,035
IA DICIPTA UNTUK BERI
JAMINAN BUNUH DIRI TANPA KESAKITAN
481
00:27:44,204 --> 00:27:46,164
Ya. Kami akan uruskan. Ya. Baik.
482
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
Helo, SP Beauty.
483
00:27:48,875 --> 00:27:50,001
Ya?
484
00:27:57,550 --> 00:27:58,385
Kenapa ini?
485
00:27:58,468 --> 00:28:00,720
Barangan percuma kedai ke-100
belum dihantar keluar lagi.
486
00:28:00,804 --> 00:28:04,599
Cik Jeong tulis 15:00 dalam tempahan,
tapi mereka ingat pukul 5:00 petang.
487
00:28:05,600 --> 00:28:07,852
Maafkan saya!
488
00:28:07,936 --> 00:28:10,855
Hei! Ingat dengan minta maaf
masalah boleh selesai?
489
00:28:11,523 --> 00:28:14,984
Masuk akalkah tak beri barangan percuma
untuk pembukaan kedai yang ke-100?
490
00:28:15,068 --> 00:28:16,486
Ramai pelanggan akan datang
491
00:28:16,569 --> 00:28:18,863
selepas mereka terima mesej
yang kita dah hantar!
492
00:28:18,947 --> 00:28:20,031
Tahu melahap saja.
493
00:28:20,865 --> 00:28:22,951
Aku dah agak dia akan buat hal!
494
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
Aku dah agak dia akan buat hal!
495
00:28:30,333 --> 00:28:33,461
Cik Jeong, mereka dah sampai mana?
Mereka dah bungkuskan produk itu?
496
00:28:34,462 --> 00:28:36,381
Mereka sedang periksa
jika ada barang rosak.
497
00:28:37,799 --> 00:28:40,176
Mereka akan siap
sebelum pukul 4:00 petang.
498
00:28:40,260 --> 00:28:41,469
- Lebih kurang sejam.
- Ya.
499
00:28:41,553 --> 00:28:43,805
Mereka dah kerahkan
semua pekerja di kilang sekarang,
500
00:28:43,888 --> 00:28:46,266
tapi tak pasti boleh bungkus semua
sebelum pukul 4:00 petang.
501
00:28:46,349 --> 00:28:49,102
Nampaknya kita akan beri
produk yang belum dibungkus
502
00:28:49,185 --> 00:28:51,146
kepada orang ramai!
503
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Tak guna!
504
00:28:52,605 --> 00:28:54,941
Saya akan ke kilang
dan tolong mereka bungkus.
505
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Saya pun!
506
00:28:56,985 --> 00:28:57,861
Kami pun.
507
00:28:57,944 --> 00:28:58,778
Saya pun.
508
00:28:59,362 --> 00:29:01,030
Kenapa pula kamu semua nak pergi?
509
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
Bukankah lebih ramai orang
lebih cepat siap?
510
00:29:04,117 --> 00:29:05,785
Betul. Tuan ambil kami
untuk bekerja, bukan?
511
00:29:06,953 --> 00:29:09,414
Betul. Lebih ramai orang, lebih bagus.
512
00:29:14,169 --> 00:29:15,420
Susun dengan hati-hati.
513
00:29:17,088 --> 00:29:20,842
WAKTU SOLEKAN
514
00:29:32,604 --> 00:29:33,521
Apa kita nak buat?
515
00:29:34,105 --> 00:29:36,232
Saya maklumkan kepada pelanggan yang
516
00:29:36,316 --> 00:29:38,526
promosi barangan percuma
akan ditangguhkan lebih kurang sejam,
517
00:29:38,610 --> 00:29:41,154
tapi model untuk
demonstrasi solekan kita terus pergi
518
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
sebab ada temu janji lain.
519
00:29:46,242 --> 00:29:48,369
Bersusah payah kita dapatkan
jurusolek untuk acara ini.
520
00:29:49,370 --> 00:29:50,955
Saya dah tak boleh tunggu.
521
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Macam mana ini?
522
00:29:57,337 --> 00:29:58,421
Biar saya jadi model.
523
00:30:00,215 --> 00:30:01,424
Mana boleh.
524
00:30:04,886 --> 00:30:06,638
Ini model untuk alat solek.
525
00:30:09,808 --> 00:30:10,725
Dia boleh.
526
00:30:15,939 --> 00:30:17,774
Boleh tak, Cik Koo?
527
00:30:18,775 --> 00:30:19,818
Saya merayu.
528
00:30:22,278 --> 00:30:26,241
Boleh, tapi saya tak kerja secara percuma.
Belanja saya makan nanti.
529
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Baik. Saya setuju.
530
00:30:38,545 --> 00:30:40,672
Okey. Ini penyerlah SP Beauty,
531
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
barang dengan jualan tertinggi
untuk musim bunga dan musim panas.
532
00:30:43,758 --> 00:30:45,301
Kita gunakan untuk serikan wajah.
533
00:30:45,385 --> 00:30:48,763
Kalau berus pada zon T
dan tulang pipi macam ini,
534
00:30:48,847 --> 00:30:52,016
ia cipta kontur pada muka
dan buat ia nampak lebih cerah.
535
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
Kemudian pipi.
536
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Saya gunakan warna terumbu karang,
537
00:30:56,104 --> 00:30:59,482
warna yang akan popular
pada musim bunga ini.
538
00:30:59,566 --> 00:31:02,902
Solekan yang nipis dan nampak semula jadi.
539
00:31:09,534 --> 00:31:11,578
Mesti awak terasa tentang hal model tadi.
540
00:31:12,203 --> 00:31:13,037
Tak apa.
541
00:31:13,121 --> 00:31:15,582
Saya cuma nak tolong.
542
00:31:15,665 --> 00:31:16,749
Tak ada apalah.
543
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Terima kasih.
544
00:31:22,630 --> 00:31:24,340
Dah lama saya tak makan stik.
545
00:31:25,884 --> 00:31:27,176
Sedap tak?
546
00:31:27,802 --> 00:31:29,929
Ya. Sedap.
547
00:31:30,013 --> 00:31:31,681
Cendawan pun ada.
548
00:31:33,641 --> 00:31:34,851
Sedapnya.
549
00:31:35,768 --> 00:31:37,645
Ini. Cuba yang ini.
550
00:31:37,729 --> 00:31:38,605
Terima kasih.
551
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
Macam mana?
552
00:31:40,773 --> 00:31:41,858
Saya belum cuba lagi.
553
00:31:43,026 --> 00:31:44,193
Sedap, bukan?
554
00:31:44,777 --> 00:31:45,695
Mesti sedap.
555
00:31:46,863 --> 00:31:48,239
Saya ke tandas sekejap.
556
00:31:55,330 --> 00:31:56,289
Cik Shin Ye-na?
557
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Ya.
558
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
Saya rasa kes risiko bunuh diri kali ini
ialah Shin Ye-na.
559
00:32:03,338 --> 00:32:04,213
Cik Jeong Bo-ram pula?
560
00:32:05,298 --> 00:32:06,341
Bukan Jeong Bo-ram.
561
00:32:06,925 --> 00:32:10,094
Dia nampak macam orang yang baik hati
dan tinggi keyakinan diri.
562
00:32:10,178 --> 00:32:12,347
Hebat betul restoran stik tadi.
563
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Rangup di luar dan merah jambu di dalam.
564
00:32:14,891 --> 00:32:18,478
Ia lembut macam keju.
Kombinasi tekstur yang sempurna.
565
00:32:18,561 --> 00:32:20,188
Jom pergi makan nanti.
566
00:32:21,731 --> 00:32:24,651
Dia nampak sedih
apabila Ham Man-sik mengkritik dia.
567
00:32:25,860 --> 00:32:29,113
Semua orang akan beri reaksi sama.
Tak ada kaitan dengan keyakinan diri.
568
00:32:29,197 --> 00:32:31,282
Siapa yang takkan sakit
apabila dihiris pisau?
569
00:32:32,742 --> 00:32:35,620
Semua orang rasa sakit
dan luka itu akan berparut.
570
00:32:35,703 --> 00:32:39,082
Tapi saya tak faham kenapa
puan yakin Shin Ye-na orangnya.
571
00:32:41,167 --> 00:32:43,962
Tak perasankah ada yang tak kena
dengan Shin Ye-na?
572
00:32:46,005 --> 00:32:47,757
Dia cuma banyak cakap. Selain itu…
573
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Dia tak makan langsung.
574
00:32:50,259 --> 00:32:53,680
Dia asyik bercakap sambil potong makanan
supaya jadi kecil dan lebih kecil.
575
00:32:53,763 --> 00:32:56,224
Dah lama saya tak makan stik. Sedap tak?
576
00:32:56,307 --> 00:32:58,267
Cendawan pun ada.
577
00:32:58,351 --> 00:32:59,936
Sos ini sangat sedap.
578
00:33:00,019 --> 00:33:01,896
Dia asyik tanya soalan tak penting.
579
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
Macam mana? Sedap tak?
580
00:33:03,898 --> 00:33:05,066
Saya belum cuba lagi.
581
00:33:05,149 --> 00:33:07,276
Dia cakap makanan itu sedap
tanpa menjamah apa-apa.
582
00:33:07,360 --> 00:33:08,987
Saya pun rasa sedap.
583
00:33:09,070 --> 00:33:11,280
Dia letak garpu ke bawah
selepas halakan ke mulut.
584
00:33:11,364 --> 00:33:13,032
Satu-satunya yang dia makan
585
00:33:14,575 --> 00:33:16,077
hanyalah secebis cendawan.
586
00:33:18,287 --> 00:33:20,540
Saya baru tahu.
Saya ingatkan dia berselera.
587
00:33:23,084 --> 00:33:25,837
Saya rasa awak tak perlu cemburu
dengan badan orang lain, Cik Shin.
588
00:33:25,920 --> 00:33:26,963
Terima kasih.
589
00:33:36,097 --> 00:33:39,684
Sebenarnya, saya tertanya-tanya
tentang luka
590
00:33:40,268 --> 00:33:41,519
di tangan Shin Ye-na.
591
00:33:42,395 --> 00:33:44,647
Dia hanya makan secebis cendawan,
592
00:33:45,314 --> 00:33:47,191
tapi dia masukkan jari ke dalam tekak
untuk muntahkannya.
593
00:33:49,610 --> 00:33:51,112
Dia tak buat hanya sekali dua.
594
00:33:51,863 --> 00:33:55,158
Mungkin sebab itu, tangan dia tercedera.
595
00:33:56,284 --> 00:33:58,870
Sebab itu rupanya
puan suruh dia belanja makan.
596
00:34:01,914 --> 00:34:03,875
Dia taasub nak jadi kurus?
597
00:34:05,001 --> 00:34:05,960
Kenapa?
598
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Entahlah.
599
00:34:08,671 --> 00:34:10,673
Hanya Shin Ye-na ada jawapannya.
600
00:35:15,279 --> 00:35:17,323
Bapa kami di Syurga,
601
00:35:18,658 --> 00:35:22,203
pimpinlah kami jauh daripada nafsu
dan hindari kami daripada kejahatan.
602
00:35:23,579 --> 00:35:25,331
Tolong selamatkan saya.
603
00:35:27,041 --> 00:35:27,917
Tolong.
604
00:35:29,001 --> 00:35:30,294
Tolonglah…
605
00:35:47,103 --> 00:35:50,148
Kamu semua ada masa tak?
Mari kita buat makan malam bersama.
606
00:35:50,648 --> 00:35:52,650
Jangan balik terus selepas kerja!
607
00:35:53,359 --> 00:35:55,236
Menyampah betul.
608
00:35:55,319 --> 00:35:57,530
Sengaja nak guna kad syarikat
untuk minum arak.
609
00:36:07,665 --> 00:36:09,167
Cik Jeong, ada benda manis tak?
610
00:36:11,502 --> 00:36:13,045
Ini dia. Ambillah banyak mana pun.
611
00:36:13,129 --> 00:36:15,339
Wah, hebat! Terima kasih.
Saya ambil yang itu.
612
00:36:16,007 --> 00:36:18,050
Wah, Jeong Bo-ram.
613
00:36:18,676 --> 00:36:21,095
Berhentilah melahap. Aduhai.
614
00:36:21,179 --> 00:36:23,306
Khinzir akan ajak awak berkawan
kalau terus begini.
615
00:36:23,389 --> 00:36:25,266
Tak kisahlah. Apa pun yang tuan cakap,
616
00:36:25,349 --> 00:36:27,435
saya akan jadi diri sendiri,
khinzir yang sihat.
617
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Okey.
618
00:36:29,061 --> 00:36:30,688
- Hei, En. Woo.
- Ya.
619
00:36:30,771 --> 00:36:32,190
Awak tahu kita ada
jamuan makan malam, bukan?
620
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Jangan terus balik.
621
00:36:43,951 --> 00:36:44,911
Cik Shin pun ambillah.
622
00:36:45,578 --> 00:36:46,412
Tak apa.
623
00:36:46,495 --> 00:36:48,873
Cik sibuk dengan acara pembukaan
dan lain-lain.
624
00:36:48,956 --> 00:36:51,584
Saya tak nampak cik makan
kebelakangan ini. Saya risaulah.
625
00:36:51,667 --> 00:36:52,501
Saya tak apa-apa.
626
00:36:54,295 --> 00:36:55,796
Anggap saja untuk tambah tenaga.
627
00:36:56,380 --> 00:36:57,256
Makanlah sikit.
628
00:37:04,639 --> 00:37:07,558
Cik Jeong! Tak malukah
dengan berat badan awak?
629
00:37:07,642 --> 00:37:10,311
Saya tahu awak tak suka En. Ham mengata,
habis itu, kenapa tak berhenti makan?
630
00:37:10,394 --> 00:37:12,146
- Cik Shin.
- Kenapa?
631
00:37:12,230 --> 00:37:13,147
Kenapa awak
632
00:37:13,731 --> 00:37:16,734
asyik makan dan makan
semua yang awak nak? Kenapa?
633
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
Tak ada ketahanan diri?
Kenapa buat macam ini?
634
00:37:22,323 --> 00:37:24,659
Maaf. Saya terlalu memaksa, ya?
635
00:37:25,701 --> 00:37:28,204
Mesti cik rasa tertekan sekarang.
636
00:37:40,091 --> 00:37:41,050
Maaf, Cik Jeong.
637
00:37:42,385 --> 00:37:43,386
Tak apa.
638
00:37:45,388 --> 00:37:46,555
Rehatlah.
639
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Dia sangat kurus.
640
00:37:58,776 --> 00:37:59,902
Cemburunya saya.
641
00:38:01,279 --> 00:38:03,656
Saya harap boleh kurus begitu
satu hari nanti.
642
00:38:03,739 --> 00:38:06,200
- Tak mungkin dalam hayat kali ini.
- Samalah.
643
00:38:08,953 --> 00:38:09,829
Wah.
644
00:38:11,247 --> 00:38:12,540
Tengok, kurusnya. Gelilah.
645
00:38:12,623 --> 00:38:15,126
- Tulangnya akan patah kalau kena sepak.
- Sepaklah dia.
646
00:38:15,209 --> 00:38:16,168
Mengarutlah.
647
00:38:16,252 --> 00:38:18,004
- Aku tak suka perempuan kurus begitu.
- Ya.
648
00:38:18,087 --> 00:38:20,589
Aku dengar semuanya. Aku dengarlah.
649
00:38:21,299 --> 00:38:22,508
Tolong berhenti!
650
00:38:23,217 --> 00:38:24,218
Gelilah.
651
00:38:27,972 --> 00:38:29,932
Nampaknya Cik Shin Ye-na
dalam keadaan kritikal.
652
00:38:30,766 --> 00:38:31,976
Ia semakin meningkat.
653
00:38:32,476 --> 00:38:34,478
Kalau ada sesuatu berlaku
kepada Shin Ye-na,
654
00:38:36,022 --> 00:38:37,440
mesti ia akan berlaku hari ini.
655
00:38:55,791 --> 00:38:56,917
Baiklah!
656
00:38:57,835 --> 00:39:00,546
Syabas untuk acara pembukaan
kedai yang ke-100!
657
00:39:01,756 --> 00:39:03,382
Untuk SP Beauty!
658
00:39:03,466 --> 00:39:05,176
SP!
659
00:39:05,259 --> 00:39:06,761
SP!
660
00:39:06,844 --> 00:39:08,304
- Beauty…
- Syabas, semua!
661
00:39:08,387 --> 00:39:10,014
Syabas, semua!
662
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Syabas, semua!
663
00:39:12,475 --> 00:39:13,851
Aduhai, Cik Shin.
664
00:39:14,435 --> 00:39:16,604
Buat apa datang jamuan
kalau tak nak minum arak?
665
00:39:17,355 --> 00:39:19,065
Perut saya kurang selesa.
666
00:39:19,148 --> 00:39:21,067
Patutlah kurus sangat.
667
00:39:21,150 --> 00:39:24,111
Perempuan nampak tak menarik
kalau kurus sangat. Tahu tak?
668
00:39:24,612 --> 00:39:26,197
Berhentilah makan!
669
00:39:26,280 --> 00:39:29,492
Seorang ini gemuk gedempol!
670
00:39:30,326 --> 00:39:34,580
Seorang lagi pula terlalu langsing.
671
00:39:34,663 --> 00:39:40,002
Kamu berdua kena bercampur,
barulah dapat bentuk tubuh…
672
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Apa ini?
673
00:39:42,338 --> 00:39:43,172
Makanlah, tuan.
674
00:39:45,716 --> 00:39:46,842
Ada tulang dalam daging itu.
675
00:39:49,595 --> 00:39:52,348
Tulang…
676
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
Tuan tak apa-apa?
677
00:39:53,516 --> 00:39:56,018
Encik! Di mana tandas?
678
00:39:56,102 --> 00:39:57,228
Di sana.
679
00:39:57,853 --> 00:39:59,438
- Aduhai.
- Padan muka dia.
680
00:39:59,522 --> 00:40:01,440
Hei, ada tulang. Hati-hati.
681
00:40:06,779 --> 00:40:07,905
Cik Shin.
682
00:40:08,489 --> 00:40:09,657
Cik tak apa-apa?
683
00:40:09,740 --> 00:40:11,075
Cik nampak pucat.
684
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Yalah.
685
00:40:14,453 --> 00:40:15,621
Mesti awak tertekan.
686
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Awak nampak lebih kurus.
687
00:40:19,583 --> 00:40:20,418
Berhenti.
688
00:40:20,501 --> 00:40:22,711
Awak kena tambah berat badan. Makanlah.
689
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
Kenapa semua orang
suruh saya buat itu dan ini?
690
00:40:24,797 --> 00:40:27,007
Dia tulang saja kecuali perut.
691
00:40:27,925 --> 00:40:29,427
Lemak perutkah yang terkeluar itu?
692
00:40:29,510 --> 00:40:32,012
Apabila dia dah kurus ini,
nampak menggelikan.
693
00:40:32,096 --> 00:40:33,764
Dia kena tambah berat badan.
694
00:40:33,848 --> 00:40:35,683
Mesti dulu dia gemuk.
695
00:40:35,766 --> 00:40:38,561
Berhenti. Tolong. Tolong berhenti!
696
00:40:40,646 --> 00:40:41,522
Cik Shin.
697
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
Cik Shin!
698
00:40:43,732 --> 00:40:45,025
Aduhai…
699
00:41:05,588 --> 00:41:08,549
Puan, sistem dah pulih.
Tapi indeks kemurungan dia…
700
00:41:09,508 --> 00:41:11,010
- Berpecah dan cari dia.
- Baik.
701
00:41:22,229 --> 00:41:23,314
Cik Shin!
702
00:41:25,149 --> 00:41:26,942
Cik Shin!
703
00:41:28,944 --> 00:41:29,862
Tidak.
704
00:42:00,434 --> 00:42:01,852
Pangsapuri…
705
00:42:01,936 --> 00:42:04,271
Enam…
706
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
Enam belas…
707
00:42:11,737 --> 00:42:13,072
{\an8}SHIN YE-NA, PENOLONG PENGURUS
INDEKS KEMURUNGAN 98%
708
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
NITROGEN
709
00:42:20,538 --> 00:42:21,372
Cik Shin.
710
00:42:28,921 --> 00:42:30,172
Cik Shin.
711
00:42:30,256 --> 00:42:31,173
Cik Shin.
712
00:42:31,257 --> 00:42:32,091
Cik Shin!
713
00:42:41,767 --> 00:42:43,686
HOSPITAL UNIVERSITI MYEONGIN
714
00:42:57,366 --> 00:42:58,659
Awak tak apa-apa?
715
00:43:01,829 --> 00:43:03,831
Kenapa selamatkan saya?
716
00:43:09,712 --> 00:43:12,298
Kenapa awak sampai nak bunuh diri?
717
00:43:13,382 --> 00:43:16,343
Apa yang buat awak menderita?
718
00:43:21,140 --> 00:43:22,474
Saya tak tahu
719
00:43:25,144 --> 00:43:27,313
kenapa saya kena hidup macam ini.
720
00:43:27,896 --> 00:43:29,815
Untuk apa saya hidup.
721
00:43:40,242 --> 00:43:43,078
Kenapa awak taasub untuk jadi kurus?
722
00:43:45,456 --> 00:43:46,498
"Taasub"?
723
00:43:47,416 --> 00:43:49,001
Maaf kalau awak terasa hati.
724
00:43:50,085 --> 00:43:51,962
Saya dengar awak muntah selepas makan.
725
00:43:52,838 --> 00:43:54,381
Orang yang normal
726
00:43:54,465 --> 00:43:56,175
takkan faham.
727
00:43:57,384 --> 00:44:00,596
Tapi awak terlalu kurus
berbanding kebanyakan orang lain.
728
00:44:01,430 --> 00:44:03,265
Saya gemuk semasa saya kecil.
729
00:44:05,142 --> 00:44:07,019
Sampai habis sekolah tinggi.
730
00:44:12,900 --> 00:44:13,817
SHIN YE-NA
731
00:44:13,901 --> 00:44:15,903
Gila, kenapa sembur pembasmi kuman?
732
00:44:17,821 --> 00:44:20,574
- Hei, Taun!
- Hei. Kau buat apa?
733
00:44:20,658 --> 00:44:21,867
Tengah basmi kuman dialah.
734
00:44:21,950 --> 00:44:23,243
Tahu tak taun khinzir sedang merebak?
735
00:44:23,327 --> 00:44:25,954
Sepanjang tiga tahun di sekolah tinggi,
saya di panggil Taun.
736
00:44:26,038 --> 00:44:27,790
Sebab taun khinzir sedang memuncak.
737
00:44:27,873 --> 00:44:31,251
- Mari sini.
- Bau dia macam khinzir.
738
00:44:31,335 --> 00:44:33,587
- Kanan. Kiri. Atas.
- Tak lama lagi dia jadi suyuk.
739
00:44:33,671 --> 00:44:35,172
- Hei, kekasih kau.
- Apa kau merepek?
740
00:44:35,255 --> 00:44:37,299
- Hei, mengakulah kau suka.
- Kau berdua sesuai.
741
00:44:37,383 --> 00:44:39,385
- Dia berbaulah.
- Cepat tarik balik.
742
00:44:39,468 --> 00:44:41,345
- Kutlet khinzir?
- Ada bau kutlet khinzir.
743
00:44:41,428 --> 00:44:42,429
Apa kata makan kutlet khinzir malam ini?
744
00:44:43,847 --> 00:44:45,140
Hei, aku nak bossam.
745
00:44:45,224 --> 00:44:47,351
- Bossam pun okey juga.
- Betul tak?
746
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
Tapi awak tahukah
747
00:44:49,478 --> 00:44:51,438
{\an8}khinzir tak boleh pandang ke langit?
748
00:44:51,522 --> 00:44:54,149
{\an8}Khinzir dimasukkan ke dalam tangki
dan sedang di tanam.
749
00:44:54,233 --> 00:44:55,234
Lebih kurang 1,300 ekor khinzir…
750
00:44:55,317 --> 00:44:56,777
Saya rasa saya patut mati saja
751
00:44:58,862 --> 00:45:01,073
kalau saya kena hidup
tanpa melihat langit.
752
00:45:21,260 --> 00:45:26,181
Saya fikir, kalau kita gemuk,
nak mati sesuka hati pun tak boleh.
753
00:45:29,309 --> 00:45:30,811
Sejak itulah
754
00:45:32,271 --> 00:45:33,605
saya mula muntah.
755
00:45:40,320 --> 00:45:42,072
Saya ikat perut seolah-olah
nyawa di hujung tanduk.
756
00:45:49,079 --> 00:45:51,248
Saya hanya makan cukup untuk tidak mati…
757
00:45:57,296 --> 00:45:59,089
dan muntah apabila saya rasa kenyang.
758
00:46:24,990 --> 00:46:27,784
Apabila berat badan saya turun,
ramai yang tanya caranya
759
00:46:27,868 --> 00:46:30,120
dan puji saya.
760
00:46:31,121 --> 00:46:33,415
Penampilan cantik. Kerja pun bagus.
761
00:46:33,499 --> 00:46:35,834
- Cemburunya saya.
- Saya rasa gembira
762
00:46:35,918 --> 00:46:37,503
dan bangga dengan diri saya.
763
00:46:39,755 --> 00:46:41,381
Saya berusaha keras
764
00:46:43,217 --> 00:46:44,635
dan dapat pengiktirafan.
765
00:46:45,928 --> 00:46:47,804
Tapi kenapa awak masih menderita?
766
00:46:50,057 --> 00:46:53,143
Saya ingatkan orang takkan
pedulikan saya lagi.
767
00:46:54,186 --> 00:46:55,646
Tapi tak kira gemuk atau kurus,
768
00:46:56,230 --> 00:46:59,233
orang tak pernah berhenti
menghakimi penampilan saya.
769
00:46:59,316 --> 00:47:01,443
- Dia sangat kurus.
- Cemburunya saya.
770
00:47:01,527 --> 00:47:03,237
Saya harap boleh kurus begitu
satu hari nanti.
771
00:47:03,820 --> 00:47:05,197
Tengok, kurusnya dia. Gelilah.
772
00:47:05,280 --> 00:47:06,532
Tulangnya akan patah kalau kena sepak.
773
00:47:07,115 --> 00:47:10,619
- Aku tak suka perempuan kurus begitu.
- Ya.
774
00:47:13,914 --> 00:47:16,583
Apabila saya makan sesuatu
untuk tambah berat badan,
775
00:47:17,292 --> 00:47:18,293
saya akan terus muntah
776
00:47:18,377 --> 00:47:19,878
sebab asyik teringat benda dulu.
777
00:47:32,808 --> 00:47:36,019
Saya rasa terpenjara tanpa jalan keluar.
778
00:47:38,438 --> 00:47:39,648
Saya benci sangat
779
00:47:40,732 --> 00:47:42,317
dengan keadaan saya sekarang.
780
00:48:02,838 --> 00:48:04,840
Apa kita nak buat? Nak panggil dia?
781
00:48:06,675 --> 00:48:07,884
Saya di sini.
782
00:48:09,678 --> 00:48:13,098
Saya pergi ke rumah Cik Shin Ye-na
dan bawa dia ke sini.
783
00:48:13,181 --> 00:48:14,016
Bagus.
784
00:48:14,099 --> 00:48:16,184
Puan patut masuk sekarang.
Dia sedang susah hati.
785
00:48:17,227 --> 00:48:19,146
Tak. Choi Jun-woong.
786
00:48:19,855 --> 00:48:20,689
Awak masuk.
787
00:48:21,898 --> 00:48:23,233
Apa?
788
00:48:23,317 --> 00:48:25,652
Awak yang bawa Shin Ye-na ke sini.
789
00:48:26,570 --> 00:48:28,030
Elok awak yang selesaikannya.
790
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Puan?
791
00:48:31,658 --> 00:48:34,244
Apa? Dah tiba masa kita percayakan dia.
792
00:48:37,748 --> 00:48:38,999
Bolehkah saya lakukannya?
793
00:48:40,167 --> 00:48:41,793
Cubalah buat cara awak.
794
00:48:46,798 --> 00:48:47,924
Baik.
795
00:49:02,189 --> 00:49:03,106
Cara saya…
796
00:49:04,775 --> 00:49:06,068
Cara apa, ya?
797
00:49:21,625 --> 00:49:23,043
Adik saya pun macam itu.
798
00:49:25,003 --> 00:49:27,923
Dia pun tertekan sebab lalui
perkara yang hampir sama macam awak.
799
00:49:29,424 --> 00:49:31,885
Berat dia naik sepuluh kilogram
masa belajar untuk ujian kemasukan kolej.
800
00:49:33,053 --> 00:49:36,181
Dia budak yang periang,
jadi saya ingat dia tak kisah, tapi…
801
00:49:41,144 --> 00:49:42,270
Dah balik?
802
00:49:43,105 --> 00:49:44,398
Dah…
803
00:49:46,692 --> 00:49:47,651
Kenapa dengan dia?
804
00:49:48,276 --> 00:49:50,737
Selepas putus cinta kerana berat badannya,
805
00:49:52,572 --> 00:49:54,491
dia terus jadi tertekan.
806
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Maaf.
807
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
Berapa harga baju ini?
808
00:49:57,994 --> 00:50:00,122
Baju itu tak muat dengan awak.
809
00:50:01,123 --> 00:50:02,249
Hei, dengar sini.
810
00:50:02,332 --> 00:50:04,584
Dia tak cakap nak cuba pakai,
dia cuma tanya harga.
811
00:50:06,962 --> 00:50:07,879
Tak apalah.
812
00:50:08,547 --> 00:50:12,008
Pada mulanya, saya ingatkan dia akan okey,
813
00:50:13,135 --> 00:50:14,177
tapi tak.
814
00:50:15,637 --> 00:50:18,515
Pandangan mata orang
terlalu kejam untuk dia tanggung.
815
00:50:21,601 --> 00:50:23,228
Keluarlah! Tak nak keluar?
816
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
Jangan kacau sayalah!
817
00:50:26,398 --> 00:50:27,983
Tak nak! Buka pintu sekarang!
818
00:50:28,817 --> 00:50:29,818
Kenapa?
819
00:50:29,901 --> 00:50:33,071
Kenapa duduk di dalam bilik saja,
tak keluar makan hidangan mak?
820
00:50:33,155 --> 00:50:35,615
- Cepat keluar makan.
- Tak nak. Saya tak nak makan!
821
00:50:35,699 --> 00:50:37,868
Nak kena budak ini!
822
00:50:38,452 --> 00:50:39,619
Kamu bodohkah?
823
00:50:39,703 --> 00:50:42,873
- Mak!
- Jawablah. Kamu bodohkah?
824
00:50:43,707 --> 00:50:44,666
Tak. Kamu tak bodoh.
825
00:50:44,750 --> 00:50:47,544
Kenapa kamu nak ubah diri
menjadi apa yang orang lain nak?
826
00:50:47,627 --> 00:50:50,172
Orang yang menilai kamu dari luaran
827
00:50:50,255 --> 00:50:54,718
akan cari jalan untuk kutuk kamu
walaupun kamu sempurna.
828
00:50:54,801 --> 00:50:56,178
Sampai bila nak mereka tentukan
hidup kamu?
829
00:50:56,261 --> 00:50:58,096
Ini hidup kamu atau mereka?
830
00:51:02,976 --> 00:51:06,021
Tak kiralah apa orang cakap,
kamu kena menyebelahi diri kamu.
831
00:51:06,646 --> 00:51:07,689
Kamu cantik!
832
00:51:08,315 --> 00:51:10,525
Mak besarkan kamu jadi orang yang cantik.
833
00:51:14,029 --> 00:51:17,908
Saya rasa awak sama
macam adik saya masa itu.
834
00:51:18,742 --> 00:51:20,494
Awak nak cakap ini salah saya?
835
00:51:22,078 --> 00:51:24,372
Adik awak laluinya sekejap saja.
836
00:51:25,540 --> 00:51:28,251
Tapi seumur hidup saya,
saya dinilai oleh orang sekeliling.
837
00:51:29,669 --> 00:51:30,670
Hanya sebab pernah gemuk.
838
00:51:32,214 --> 00:51:35,759
Saya terkurung di dalam penjara
yang orang lain bina untuk saya.
839
00:51:38,428 --> 00:51:41,181
Betul. Saya tak pernah laluinya,
jadi saya tak tahu.
840
00:51:45,352 --> 00:51:48,688
Mungkin orang yang bina penjara itu
dan kurung awak di dalamnya
841
00:51:50,982 --> 00:51:53,276
adalah orang yang
menyakiti awak selama ini.
842
00:52:00,450 --> 00:52:01,326
Tapi…
843
00:52:02,869 --> 00:52:04,621
pernahkah awak terfikir
844
00:52:05,247 --> 00:52:07,499
mungkin awaklah yang kunci pintu itu
supaya tak boleh keluar?
845
00:52:34,693 --> 00:52:35,861
Jangan terlalu paksa diri
846
00:52:37,404 --> 00:52:40,699
untuk kekalkan bentuk badan
yang awak sendiri tak mahu pun.
847
00:52:42,284 --> 00:52:45,120
Badan awak milik awak. Bukan orang lain.
848
00:52:48,874 --> 00:52:52,085
Awak patut sayang dan jaga diri awak.
849
00:53:36,922 --> 00:53:38,423
Saya nak tolong bebaskan awak.
850
00:53:41,843 --> 00:53:43,470
Saya nak awak keluar,
851
00:53:44,179 --> 00:53:46,806
tapi saya tak tahu caranya.
852
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
Bila masa saya…
853
00:54:32,143 --> 00:54:35,188
Kunci itu dah ada
dalam tangan saya selama ini.
854
00:55:08,304 --> 00:55:10,306
SHIN YE-NA, PENOLONG PENGURUS
INDEKS KEMURUNGAN 35%
855
00:55:12,809 --> 00:55:14,519
Memang dari dulu
dia pandai cakap beginikah?
856
00:55:16,771 --> 00:55:18,773
Jadi tunjukkan kepada dia, Ryeon.
857
00:55:19,357 --> 00:55:21,568
Bukan kuasa kamu
yang menyelamatkan mereka,
858
00:55:21,651 --> 00:55:23,486
tapi makna mendalam kata-kata kamu.
859
00:55:24,237 --> 00:55:25,530
Sebab dia bercakap daripada hati.
860
00:55:30,201 --> 00:55:32,412
Hapuskan resume palsu kita
dan hantar surat letak jawatan.
861
00:55:35,290 --> 00:55:37,375
- Puan nak ke mana?
- Selesaikan tugasan.
862
00:55:54,517 --> 00:55:57,771
Kecil hati saya apabila awak pergi
tanpa ucap selamat tinggal.
863
00:55:58,354 --> 00:56:01,816
Tapi saya sangat teruja
864
00:56:01,900 --> 00:56:05,570
apabila awak ajak berjumpa
di tempat macam ini.
865
00:56:06,404 --> 00:56:09,866
Ada sesuatu yang saya dah lama nak tanya.
866
00:56:10,992 --> 00:56:11,910
Tanyalah.
867
00:56:13,078 --> 00:56:16,039
Awak ada kaki yang hebat, Cik Ryeon.
868
00:56:16,122 --> 00:56:18,958
Kenapa sembunyikan di dalam seluar?
869
00:56:19,042 --> 00:56:22,504
Skirt pensel, ia sesuai dengan awak.
870
00:56:40,855 --> 00:56:42,982
Supaya boleh beri pengajaran
kepada si bodoh macam kau.
871
00:56:43,691 --> 00:56:46,111
Cik Koo. Kenapa macam samseng ini?
872
00:56:46,194 --> 00:56:47,070
Apa masalah kau?
873
00:56:47,153 --> 00:56:49,823
Berani panggil aku "kau"?
Aku lebih tua daripada moyang kau.
874
00:56:49,906 --> 00:56:51,032
Dah gilakah?
875
00:56:53,743 --> 00:56:54,911
Punggung.
876
00:56:58,248 --> 00:57:00,125
- Pinggang.
- Kau…
877
00:57:01,751 --> 00:57:02,752
Dada.
878
00:57:03,294 --> 00:57:04,921
Semua bahagian badan wanita
yang kau selalu kacau.
879
00:57:05,004 --> 00:57:07,674
Aku rasa kau takkan faham
kalau aku guna perkataan.
880
00:57:07,757 --> 00:57:09,425
Kau dah gila!
881
00:57:11,928 --> 00:57:12,804
Tak, kau yang gila.
882
00:57:14,556 --> 00:57:17,934
Aku rasa kau akan lebih faham
kalau dapat laluinya sendiri, betul tak?
883
00:57:18,017 --> 00:57:20,311
Mulai sekarang,
setiap kali sakitkan hati orang,
884
00:57:20,395 --> 00:57:23,148
perut kau akan rasa memulas
dan takkan berhenti ke tandas.
885
00:57:23,982 --> 00:57:26,067
Mulut buat dosa, badan yang bayar.
886
00:57:26,151 --> 00:57:27,402
Hukuman yang selebihnya
887
00:57:28,069 --> 00:57:29,487
akan menyusul selepas kau mati.
888
00:57:35,827 --> 00:57:36,703
Hei!
889
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
Hei!
890
00:57:38,496 --> 00:57:41,583
Mentang-mentanglah aku baik dengan kau!
891
00:57:41,666 --> 00:57:42,750
Hei!
892
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
Datang sini balik! Berhenti!
893
00:57:57,390 --> 00:58:00,810
Cik Jeong, macam mana awak boleh
lupakan cacian orang begitu cepat
894
00:58:00,894 --> 00:58:03,563
dan kembali tersenyum
seolah-olah tiada apa-apa?
895
00:58:05,440 --> 00:58:07,650
Saya tak boleh berpura-pura tak terasa.
896
00:58:09,819 --> 00:58:12,280
Saya pun tak suka apabila orang mengata.
897
00:58:12,947 --> 00:58:15,658
Tapi saya gembira dengan badan saya.
898
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Mungkin sebab itu
saya boleh lupakan cepat.
899
00:58:20,205 --> 00:58:21,873
Mungkin susah cik nak bayangkan,
900
00:58:22,582 --> 00:58:24,584
tapi masa saya kecil,
saya tulang dengan kulit saja.
901
00:58:25,335 --> 00:58:26,753
Saya sakit tenat.
902
00:58:27,462 --> 00:58:30,507
Tapi saya semakin baik. Macam keajaiban.
903
00:58:31,132 --> 00:58:33,134
Jadi disebabkan kita hidup hanya sekali,
904
00:58:33,218 --> 00:58:35,011
tak kisahlah apa orang nak cakap,
905
00:58:35,094 --> 00:58:38,223
saya putuskan untuk makan apa saya nak
dan berseronok.
906
00:58:38,806 --> 00:58:40,558
Dan tentulah, kena jaga kesihatan juga.
907
00:58:42,060 --> 00:58:43,645
Kebahagiaan bagi saya
908
00:58:45,063 --> 00:58:46,356
adalah diri saya sendiri.
909
00:58:50,235 --> 00:58:52,278
Terima kasih sebab
beri nasihat yang baik, Cik Jeong.
910
00:59:22,058 --> 00:59:23,101
Sedap sangat.
911
00:59:35,697 --> 00:59:36,823
Sedap!
912
00:59:49,794 --> 00:59:51,921
{\an8}PASUKAN PENGURUSAN RISIKO
STAF CHOI JUN-WOONG
913
00:59:53,256 --> 00:59:54,215
Belum balik lagi?
914
00:59:54,882 --> 00:59:55,758
Kenapa?
915
00:59:59,304 --> 01:00:00,847
Saya cuma risau.
916
01:00:01,806 --> 01:00:04,767
Bagaimana kalau jumpa orang
yang kita tak tahu cara nak tolong?
917
01:00:06,477 --> 01:00:07,854
Apa yang nak dirisaukan?
918
01:00:07,937 --> 01:00:11,107
Apa pun berlaku, kerja kita
adalah untuk selamatkan dia.
919
01:00:12,191 --> 01:00:16,654
Hanya mereka yang boleh selamatkan
diri mereka daripada situasi itu.
920
01:00:21,909 --> 01:00:24,996
Kerja kita adalah untuk pujuk mereka,
bersimpati dan bagi sokongan
921
01:00:25,580 --> 01:00:28,333
lebih daripada mencari penyelesaian.
922
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Perkara-perkara begitu
susah nak dijumpai dalam dunia kejam ini.
923
01:00:34,672 --> 01:00:35,673
Lagi satu,
924
01:00:37,467 --> 01:00:39,093
awak tak bersendirian dalam kerja ini.
925
01:00:39,177 --> 01:00:41,137
Kenapa risaukan
perkara yang pasti akan terjadi?
926
01:00:41,220 --> 01:00:42,138
Aduhai.
927
01:00:42,805 --> 01:00:43,931
Baiklah.
928
01:00:46,309 --> 01:00:47,310
Puan.
929
01:00:47,393 --> 01:00:48,353
Apa lagi?
930
01:00:49,270 --> 01:00:50,897
Semasa di wad kecemasan,
931
01:00:51,606 --> 01:00:53,024
kenapa serahkan kepada saya?
932
01:00:54,817 --> 01:00:58,071
Saya rasa awak orang yang tepat
untuk kerja itu.
933
01:01:00,073 --> 01:01:00,948
Berdasarkan apa?
934
01:01:02,075 --> 01:01:04,327
Anggap sajalah firasat orang lama.
935
01:01:08,247 --> 01:01:09,165
Pergi balik cepat.
936
01:01:13,169 --> 01:01:14,420
Baik.
937
01:01:21,260 --> 01:01:22,595
Aduhai.
938
01:01:27,725 --> 01:01:29,435
Kalau begitu, saya balik dulu.
939
01:01:31,104 --> 01:01:33,314
Jangan kerja lewat sangat, puan.
940
01:01:48,037 --> 01:01:49,831
EPILOG
941
01:01:56,087 --> 01:01:57,296
Sakitnya lengan.
942
01:01:58,548 --> 01:01:59,465
Ya?
943
01:02:08,725 --> 01:02:11,060
Apa ini? Ada lagi?
944
01:02:11,144 --> 01:02:12,895
Rekod roh yang ditulis tangan.
945
01:02:12,979 --> 01:02:17,608
Seluruh syarikat tunggang-langgang
disebabkan virus tak guna ini.
946
01:02:18,526 --> 01:02:21,487
Terima kasih. Mesti Pasukan Pengiring
paling susah sekarang.
947
01:02:21,571 --> 01:02:22,530
Tak apa.
948
01:02:23,990 --> 01:02:26,868
Mesin memang memudahkan kerja,
tapi tak boleh terlalu bergantung.
949
01:02:27,452 --> 01:02:29,162
Semakin senang sesuatu perkara,
950
01:02:29,245 --> 01:02:33,291
mungkin akan lebih menyusahkan
kalau kita tak bersedia lain kali.
951
01:02:34,167 --> 01:02:37,462
Saya rasa kita perlu sediakan
grid sokongan atau sistem.
952
01:02:38,463 --> 01:02:39,297
Betul.
953
01:02:39,380 --> 01:02:40,214
Sebab itulah saya…
954
01:02:40,882 --> 01:02:41,758
Masuk.
955
01:02:45,011 --> 01:02:46,554
Ini dokumen yang puan kena tandatangan
956
01:02:46,637 --> 01:02:48,222
untuk penilaian semula
sistem pengurusan rangkaian kita.
957
01:02:48,306 --> 01:02:50,683
Pasukan Pengurusan Sistem
minta saya tolong sampaikan.
958
01:02:54,228 --> 01:02:55,354
Hei!
959
01:03:26,844 --> 01:03:29,388
{\an8}Ada orang hantar mesej kepada saya.
960
01:03:29,472 --> 01:03:32,350
{\an8}Saya jumpa orang yang
gunakan bunuh diri untuk buat duit.
961
01:03:32,433 --> 01:03:34,644
{\an8}Lupakan saja.
Jangan buat perkara yang tak perlu.
962
01:03:34,727 --> 01:03:36,312
{\an8}Sudahlah. Biar saya sendiri
yang cari penipu ini.
963
01:03:36,395 --> 01:03:37,772
{\an8}ID dia "Malaikat Maut"?
964
01:03:38,356 --> 01:03:41,400
{\an8}"Saya juga akan turut serta."
965
01:03:41,484 --> 01:03:44,737
{\an8}Tapi kita dah janji nak mati bersama.
966
01:03:44,821 --> 01:03:45,780
{\an8}Dia dah sampai.
967
01:03:45,863 --> 01:03:47,281
Kita kena keluar dari sini.
968
01:03:47,365 --> 01:03:49,867
Saya tak takut apa-apa
sebab saya dah pernah mati.
969
01:03:49,951 --> 01:03:51,369
Dia tak apa-apa, bukan?
970
01:03:51,452 --> 01:03:53,120
Kita mesti tangkap dia.
971
01:03:53,204 --> 01:03:54,121
Choi Jun-woong.
972
01:03:54,705 --> 01:03:55,998
Apa tugas kita?
973
01:03:56,082 --> 01:03:58,501
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman