1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 Bermulanya hari untuk teman anda di kehidupan selepas mati, Jumadeung. 3 00:00:42,917 --> 00:00:44,294 Kenyang betul makan. 4 00:00:44,377 --> 00:00:45,879 Dah lama tak sunyi macam ini. Baguslah. 5 00:00:46,713 --> 00:00:47,630 Jangan cakap begitu. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 Jangan cakap suasana dah sunyi. 7 00:00:49,674 --> 00:00:50,592 Kenapa? 8 00:00:50,675 --> 00:00:52,260 Mungkin awak tak tahu, 9 00:00:52,343 --> 00:00:55,054 apabila cakap begitu di tempat kerja, ia akan jadi sibuk. 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,556 Apa itu? Macam sumpahan? 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,976 Takkanlah. Siapa yang percaya? 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,278 Apa? Apa… 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,489 RALAT 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,913 Mungkin ada masalah semasa muat turun grafik dari Dunia Manusia. 15 00:01:19,996 --> 00:01:22,207 Seluruh syarikat dah kena virus komputer. 16 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 Kami sedang cuba kenal pasti, tapi… 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,711 Bila sistem akan pulih semula? 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 Banyak kerja nak dibuat. 19 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 Saya akan telefon balik. 20 00:01:33,176 --> 00:01:36,721 Daripada apa yang saya lihat sekarang, mungkin ambil masa dua atau tiga hari. 21 00:01:36,805 --> 00:01:37,722 Dua hari? 22 00:01:39,015 --> 00:01:40,141 Habislah. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Disebabkan isu Intranet, 24 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 berlaku kesesakan trafik di dalam bangunan. 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,526 Untuk mengelakkan sebarang insiden, sila berhenti bekerja 26 00:01:49,609 --> 00:01:52,403 dan tunggu arahan malaikat maut yang ditugaskan kepada anda. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 Mulai sekarang, setiap orang perlu tulis maklumat dalam Kitab Kematian 28 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 menggunakan tangan. 29 00:01:57,075 --> 00:02:01,246 Pastikan anda tulis tarikh lahir, nama dan waktu anda dilahirkan dengan betul. 30 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 Tunggu arahan daripada malaikat maut yang ditugaskan kepada anda. Terima kasih. 31 00:02:07,001 --> 00:02:08,461 Kenapa mereka tak angkat telefon? 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 REKOD MASUK DAN KELUAR ROH 33 00:02:10,839 --> 00:02:12,632 RALAT 34 00:02:13,341 --> 00:02:15,051 Tapi saya tak fahamlah. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 Kehidupan lepas mati pun ada virus? 36 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Kehidupan lepas mati adalah cerminan Dunia Manusia. 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,976 Kita cuma tahu yang mangsa bekerja di pasukan pemasaran SP Beauty 38 00:02:23,059 --> 00:02:24,227 dan dilahirkan pada bulan April. 39 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Setidaknya ada maklumat. 40 00:02:26,980 --> 00:02:28,398 - Mari. - Baik. 41 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Helo. Boleh saya bantu? 42 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 Ya. 43 00:02:47,250 --> 00:02:48,126 Jadi… 44 00:02:48,209 --> 00:02:50,253 orang itu adalah 45 00:02:51,337 --> 00:02:52,255 salah seorang daripada mereka? 46 00:02:52,964 --> 00:02:55,383 Tak sangka syarikatnya sebesar ini. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,052 RALAT 48 00:02:58,136 --> 00:02:59,971 Mereka kata ambil masa dua, tiga hari? 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,098 Ya. 50 00:03:10,231 --> 00:03:13,735 Mustahil nak cari kes berisiko dengan dua orang staf saja. 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,528 Bukan Pasukan PR saja yang ada masalah. 52 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Kamu pun nampak. 53 00:03:17,196 --> 00:03:21,159 Betapa seriusnya situasi di Jumadeung disebabkan virus apa entah itu. 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,452 Habis itu, kami nak buat apa? 55 00:03:22,535 --> 00:03:26,539 Kata orang, krisis adalah peluang untuk sesetengah orang. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,335 En. Park beritahu saya, 57 00:03:31,294 --> 00:03:35,632 dia tak faham kenapa semudah itu orang pilih untuk mati 58 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 sedangkan hanya beberapa perkataan dah boleh kembalikan semangat hidup. 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,138 Jadi tunjukkan kepada dia, Ryeon. 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,391 Bukan kuasa kamu yang menyelamatkan mereka, 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 tapi makna mendalam kata-kata kamu. 62 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 {\an8}EPISOD 7: PENJARA TANPA BESI 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,866 {\an8}Tanpa sokongan Jumadeung, 64 00:04:01,950 --> 00:04:04,869 {\an8}kita tak boleh palsukan pekerjaan, ceroboh sistem atau guna kuasa. 65 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 {\an8}Tinggi risikonya kalau buat saja. 66 00:04:07,622 --> 00:04:08,498 {\an8}Apa ini? 67 00:04:08,581 --> 00:04:12,126 {\an8}Kalau susah nak palsukan jawatan, apa kata kita jadi pekerja sambilan? 68 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 {\an8}Pasukan pemasaran SP Beauty baru saja muat naik di Albajiok. 69 00:04:15,088 --> 00:04:16,756 {\an8}Mereka mencari pekerja sambilan. 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 {\an8}ALBAJIOK PENGAMBILAN PEMBANTU PEJABAT 71 00:04:21,219 --> 00:04:22,053 {\an8}En. Choi Jun-woong. 72 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 {\an8}Syarikat itu bukan terima pekerja semudah itu saja. 73 00:04:25,014 --> 00:04:28,059 {\an8}Mereka hanya pilih yang paling layak walaupun bagi pekerja sambilan. 74 00:04:28,142 --> 00:04:31,187 {\an8}Kalau nanti kamu boleh kembalikan semuanya seperti sedia kala, 75 00:04:31,271 --> 00:04:33,773 {\an8}saya boleh saja reka kelayakan hebat untuk kamu berdua. 76 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 {\an8}Tapi masalahnya adalah temu duga. 77 00:04:37,986 --> 00:04:39,904 {\an8}Orang macam saya mesti terus diterima. 78 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Apa? 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,157 Ada temu duga tekanan tinggi, debat, 80 00:04:43,241 --> 00:04:45,243 temu duga lanjutan, beberapa hari dan temu duga minum arak. 81 00:04:45,326 --> 00:04:48,288 Belum masuk kebiadaban, sindiran dan serangan personaliti kita. 82 00:04:48,371 --> 00:04:50,081 Puan dan En. Lim nak temu duga? 83 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Memang tak lepaslah. 84 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Mungkin awak tak percaya, 85 00:04:56,421 --> 00:04:59,424 tapi saya kalahkan beribu calon untuk dapat masuk ke Jumadeung. 86 00:05:00,008 --> 00:05:02,802 Baik. Mungkin mudah bagi awak. 87 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 Tapi En. Lim sajalah. 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,932 Biar saya terangkan secara ringkas. 89 00:05:08,016 --> 00:05:11,436 Peluang terbaik untuk memuji diri sambil tersenyum tanpa segan silu 90 00:05:11,519 --> 00:05:14,063 yang orang lain tak suka dengar sebab macam berlagak 91 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 adalah semasa temu duga! Itu maksudnya! 92 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Saya macam belalang. 93 00:05:19,902 --> 00:05:22,989 Semasa semut habiskan musim panas kumpul makanan untuk musim sejuk, 94 00:05:23,072 --> 00:05:25,283 belalang habiskan musim panas dengan menyanyi. 95 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Tapi bagi saya, syarikat bukan saja perlukan semut yang bekerja keras, 96 00:05:28,578 --> 00:05:32,081 tapi juga belalang kreatif yang suka cabaran dan ada keberanian. 97 00:05:32,165 --> 00:05:35,084 Belalang itu adalah saya, Choi Jun-woong! 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,922 Mengarut saja cerita tentang belalang. 99 00:05:40,923 --> 00:05:41,966 Untuk pekerja sambilan, 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,719 lebih baik pilih belalang malas atau semut yang rajin? 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,182 En. Lim Ryung-gu? 102 00:05:49,265 --> 00:05:50,391 Ya, saya. 103 00:05:51,142 --> 00:05:53,519 Awak rasa apa masalahnya dengan produk syarikat ini? 104 00:05:53,603 --> 00:05:54,437 Ya. 105 00:05:57,815 --> 00:06:00,860 Warna-warna ini jelas sekali terbahagi kepada tona cerah dan tona gelap. 106 00:06:01,360 --> 00:06:03,279 Tapi pemasaran mengatakan, "Sesuai untuk semua tona kulit." 107 00:06:03,362 --> 00:06:05,239 Ia jelas memperbodohkan pelanggan. 108 00:06:05,323 --> 00:06:08,117 Penggunaan warna sama untuk tona kulit berbeza adalah mustahil. 109 00:06:09,285 --> 00:06:10,703 Ada betulnya. Lagi? 110 00:06:10,787 --> 00:06:13,081 Kempen pemasaran terlalu bergantung kepada pelanggan lama. 111 00:06:13,164 --> 00:06:14,957 Acara yang dianjurkan mengikut aliran semasa, 112 00:06:15,041 --> 00:06:17,001 tapi syarikat tiada saluran untuk iklankannya. 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,961 Lagi? 114 00:06:19,045 --> 00:06:21,255 - Nak lagi? - Tak ada? Itu saja? 115 00:06:21,339 --> 00:06:24,509 Ada, tapi saya takut tuan terasa hati. 116 00:06:25,093 --> 00:06:26,010 Saya berfikiran terbuka. 117 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 Masalah terbesar apabila sasaran pasaran untuk wanita 20-an, 118 00:06:28,805 --> 00:06:30,431 tapi mereka tugaskan tuan, 119 00:06:31,432 --> 00:06:34,769 lelaki pertengahan usia yang tak tahu kehendak orang muda, 120 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 untuk menjalankan temu duga, yang mana… 121 00:06:37,313 --> 00:06:38,815 Sebentar. 122 00:06:38,898 --> 00:06:40,149 En. Lim Ryung-gu. 123 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Biar saya beri nasihat sebagai orang yang makan garam dulu. 124 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Mungkin awak tak suka, tapi… 125 00:06:44,612 --> 00:06:47,198 Saya tak nak dengar. Tuan kata saya mungkin tak suka. 126 00:06:47,281 --> 00:06:50,660 Kalau ia hal yang saya mungkin tak suka, lebih baik saya jangan dengar. 127 00:06:51,285 --> 00:06:52,954 Hei! Budak ini! 128 00:06:54,956 --> 00:06:55,790 Pertama sekali, 129 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 kamu berdua tersingkir. 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 Cik Koo Ryeon? 131 00:07:02,338 --> 00:07:04,632 Berapa tinggi dan berat awak? 132 00:07:06,592 --> 00:07:08,094 Apa? 133 00:07:08,177 --> 00:07:12,515 Jangan salah faham. Kami jual produk kecantikan wanita. 134 00:07:12,598 --> 00:07:15,393 Ia kerja saya untuk ambil tahu penampilan dan bentuk badan 135 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 staf pasukan saya. 136 00:07:17,728 --> 00:07:23,401 Mulai sekarang, apa kata letak dalam resume yang awak 137 00:07:23,484 --> 00:07:26,320 ada dua ijazah dalam kecantikan wajah dan tubuh menarik. 138 00:07:29,198 --> 00:07:30,825 Aduhai. Kenapa buat muka? 139 00:07:31,451 --> 00:07:34,120 Saya bergurau supaya awak senyum. Awak nampak gementar. 140 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Okey? 141 00:07:37,331 --> 00:07:38,458 Hanya Cik Koo yang lulus. 142 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Awak boleh terus mula kerja. 143 00:07:45,965 --> 00:07:48,301 Kamu berdua boleh keluar. 144 00:07:55,016 --> 00:07:56,142 Macam mana boleh jadi begini? 145 00:07:56,225 --> 00:07:58,060 Boleh pula jatuh terpijak bola golf? 146 00:07:58,644 --> 00:07:59,937 - Apa nak buat? - Apa nak buat? 147 00:08:01,063 --> 00:08:02,815 Puan, saya rasa dia pengsan. 148 00:08:02,899 --> 00:08:04,233 Perlu sedarkan dia, bukan? 149 00:08:04,317 --> 00:08:05,359 Nah. 150 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 - Tuan tak apa-apa? - Apa? 151 00:08:13,701 --> 00:08:17,246 Saya rasa mereka lebih baik dalam bertindak balas dan menyelesaikan masalah. 152 00:08:18,122 --> 00:08:19,957 Betulkah macam itu? 153 00:08:20,041 --> 00:08:22,752 Saya yakin awak akan ambil orang berbakat. 154 00:08:29,675 --> 00:08:31,302 Cik Shin. Baguslah. 155 00:08:32,303 --> 00:08:35,223 Ini staf terbaik kami. Penolong pengurus, Shin Ye-na. 156 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Mereka pekerja sambilan yang akan bantu acara pembukaan. 157 00:08:38,017 --> 00:08:39,393 - Tunjukkan tempat ini. - Baik. 158 00:08:40,061 --> 00:08:44,815 Cuba jadi sebaik Cik Shin. Tak perlulah saya risau lagi. 159 00:08:46,776 --> 00:08:48,152 - Tuan. - Ini dia. 160 00:08:48,819 --> 00:08:49,987 Tak guna. 161 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 Dah lama aku hantar mesej, baru sekarang sampai? 162 00:08:53,324 --> 00:08:54,617 Saya ada mesyuarat tadi. 163 00:08:54,700 --> 00:08:56,744 Siapa yang harus didahulukan? Aku atau mereka? 164 00:08:56,827 --> 00:08:57,954 Susah sangat nak faham? 165 00:08:58,037 --> 00:08:59,413 Maafkan saya. 166 00:09:00,498 --> 00:09:02,458 Kalau ada orang cari, cakap aku jumpa klien. 167 00:09:02,542 --> 00:09:03,459 Baik. 168 00:09:10,049 --> 00:09:11,300 Aduhai. 169 00:09:11,384 --> 00:09:13,302 Susah betul kerja di pejabat. 170 00:09:17,598 --> 00:09:18,558 Maaf, Cik Jeong. 171 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Ya, Cik Shin. 172 00:09:20,142 --> 00:09:21,894 Saya perlu bersiap untuk mesyuarat. 173 00:09:21,978 --> 00:09:24,647 Maaf, tapi boleh awak tolong terangkan apa tugas mereka? 174 00:09:24,730 --> 00:09:26,774 - Mohon tunjuk ajar. - Baik. 175 00:09:26,857 --> 00:09:27,900 Terima kasih. 176 00:09:28,776 --> 00:09:30,611 Gembira dapat jumpa. Saya Jeong Bo-ram. 177 00:09:31,195 --> 00:09:32,947 Kerjanya mudah. Saya terus tunjukkan, ya? 178 00:09:37,159 --> 00:09:40,705 Tarik produk guna alat pen, 179 00:09:40,788 --> 00:09:44,000 pisahkan dari latar belakang dengan meletakkan atas lapisan baru. 180 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 Buat masa ini, buat ini saja dah cukup. 181 00:09:46,168 --> 00:09:49,130 Okey. Cari tempat kosong dan mulakan kerja. 182 00:09:49,213 --> 00:09:50,172 Selamat bertugas. 183 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 Esok hari pembukaan kedai yang ke-100. 184 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 Acaranya pada hujung bulan ini. 185 00:10:14,447 --> 00:10:17,658 Pastikan barangan percuma dah tersedia dan acara berjalan lancar. 186 00:10:17,742 --> 00:10:18,993 Cik Jeong? 187 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Saya dah hubungi pihak kilang. 188 00:10:20,870 --> 00:10:22,747 Mereka kata boleh siapkan sebelum tarikh akhir. 189 00:10:23,456 --> 00:10:24,915 Minta mereka siapkan tepat pada waktu. 190 00:10:24,999 --> 00:10:26,709 Sebaik saja siap, awak perlu pastikan 191 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 - kedai dah terima barangan. - Baik. 192 00:10:28,044 --> 00:10:29,587 - En. Kim. - Ya. 193 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Bolehkah cari sebelum sistem pulih? 194 00:10:37,595 --> 00:10:38,888 Kita kena cari. 195 00:10:40,097 --> 00:10:41,599 Semua orang nampak okey pada mata kasar. 196 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 Syarikat ini ada Intranet, bukan? 197 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Saya akan cari orang yang lahir bulan April. 198 00:10:47,521 --> 00:10:48,439 Jangan tertangkap. 199 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Baik. Semoga berjaya! 200 00:10:51,233 --> 00:10:52,652 Semoga berjaya… 201 00:11:04,038 --> 00:11:06,874 {\an8}HAM MAN-SIK, PENGURUS PASUKAN 202 00:11:08,959 --> 00:11:10,002 Aduh. 203 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 HAN MAN-SIK 204 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Tengok. 205 00:11:34,026 --> 00:11:34,985 Bagus! 206 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 Aduhai. 207 00:11:46,330 --> 00:11:47,498 Lahir bulan April… 208 00:12:10,896 --> 00:12:11,730 Aduhai! 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,901 Setiap kali pergi, mereka bercuti. Bodoh punya pusat skrin golf. 210 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Mungkin sebab mereka dah kaya. 211 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 Aduhai. 212 00:12:37,298 --> 00:12:38,549 Kena tukar pusat golf rasanya. 213 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 Puan, apa kita nak buat dengan En. Lim? 214 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Dengar baik-baik. 215 00:12:59,111 --> 00:13:01,697 - Kalau dia gagal, kita tinggalkan dia. - Apa? 216 00:13:02,740 --> 00:13:03,616 Puan. 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Tinggal kalau nak selamat. 218 00:13:25,596 --> 00:13:26,639 Awak tak apa-apa? 219 00:13:27,431 --> 00:13:29,975 Mungkin saya silap makan. Susah nak hadam. 220 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Saya okey. 221 00:13:35,523 --> 00:13:38,275 Awak bersenamkah, Cik Koo? Atau berdiet? 222 00:13:39,193 --> 00:13:40,945 Berat badan saya susah naik. 223 00:13:42,071 --> 00:13:43,030 Begitu rupanya. 224 00:13:43,614 --> 00:13:44,490 Cemburunya saya. 225 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Awak tak perlu cemburu dengan badan orang lain, Cik Shin. 226 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 Terima kasih. 227 00:13:56,961 --> 00:13:58,379 Awak masih hidup, En. Lim! 228 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Bagus. Awak bernasib baik. 229 00:14:05,135 --> 00:14:06,804 Saya hampir tertangkap. 230 00:14:06,887 --> 00:14:08,430 Awak hampir saja ditinggalkan. 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - Hei! - Ya, puan. 232 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Apa? 233 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Puan nak tinggalkan saya? 234 00:14:19,149 --> 00:14:20,067 Adakah saya berbau 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 hanya sebab saya menghidu walau sedikit? 236 00:14:22,861 --> 00:14:24,363 Takkanlah saya nak buat begitu? 237 00:14:25,239 --> 00:14:27,825 Kita dah kenal dan bekerjasama lebih seabad. 238 00:14:28,742 --> 00:14:30,661 Macam mana? Orang yang lahir bulan April. 239 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 En. Lim? 240 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Jeong Bo-ram. 241 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 Kim Yong-jun. 242 00:14:41,463 --> 00:14:42,464 Shin Ye-na. 243 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 Esok hari pembukaan… 244 00:14:43,883 --> 00:14:44,758 Lee Dong-ja. 245 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Empat orang ini. 246 00:14:46,093 --> 00:14:48,512 Sekejap. Siapa Lee Dong-ja? 247 00:14:59,690 --> 00:15:00,608 Sekejap. 248 00:15:01,859 --> 00:15:03,819 Cik Lee. Baru masuk kerja? 249 00:15:05,321 --> 00:15:07,489 Kenapa tak ambil cuti saja dan datang esok? 250 00:15:07,573 --> 00:15:08,657 Maafkan saya, tuan. 251 00:15:08,741 --> 00:15:10,743 Tapi saya dah beritahu saya masuk lambat. 252 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Bangga buat macam itu? 253 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Minta maaf saja yang kau tahu? 254 00:15:14,496 --> 00:15:16,332 Kau ini apa? Robot? 255 00:15:17,416 --> 00:15:21,712 Inilah sebabnya ibu yang bekerja selalu buat masalah. 256 00:15:22,421 --> 00:15:26,634 Kalau ada anak, duduk rumah sajalah dan fokus membesarkan anak, okey? 257 00:15:26,717 --> 00:15:27,885 Pilih satu saja. 258 00:15:28,928 --> 00:15:31,680 Kenapa nak juga datang kerja dan menyusahkan orang? 259 00:15:36,393 --> 00:15:37,311 Maafkan saya. 260 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Siapa… 261 00:15:41,774 --> 00:15:43,025 - Pekerja sambilan. - Pekerja sambilan. 262 00:15:43,108 --> 00:15:44,276 Pekerja sambilan. Ya. 263 00:15:45,277 --> 00:15:47,655 Okey. Saya Lee Dong-ja. 264 00:15:54,870 --> 00:15:55,746 Ye-won, ada apa? 265 00:15:56,330 --> 00:15:57,706 Tak boleh. Tunggu di situ! 266 00:15:57,790 --> 00:15:58,832 Nanti ayah datang. 267 00:15:59,416 --> 00:16:00,334 Mak letak dulu. 268 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 ANAKKU YE-WON 269 00:16:10,344 --> 00:16:11,720 Ya, Ye-won. Ada apa? 270 00:16:12,805 --> 00:16:14,014 Biar saya pergi. 271 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 Ye-won, tak boleh kerap telefon mak. 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 Mak, saya tak suka tempat ini. 273 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 Ya. Awak di mana? 274 00:16:27,528 --> 00:16:29,196 Kata nak datang. Bila nak sampai? 275 00:16:29,279 --> 00:16:30,823 Apa? Mesyuarat? 276 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 Saya pun kena hadiri mesyuarat sekarang. 277 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 Saya dah suruh ambil cuti sebab ulang tahun sekolah Ye-won. 278 00:16:36,453 --> 00:16:39,456 Saya dah cakaplah! Saya saja yang besarkan anak! Saya saja! 279 00:16:42,001 --> 00:16:43,168 Kenapa? 280 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 Ayah takkan datang? 281 00:16:46,338 --> 00:16:47,339 Tak. 282 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Ayah lambat sikit. 283 00:16:48,799 --> 00:16:49,717 Jadi… 284 00:16:49,800 --> 00:16:52,386 Tak nak! Saya tak nak duduk seorang diri! 285 00:16:53,512 --> 00:16:55,848 Apa nak buat ini? Nak gila rasa. 286 00:16:59,518 --> 00:17:02,062 KAFE KANAK-KANAK 287 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 Saya ingatkan ini kafe. 288 00:17:04,398 --> 00:17:05,315 Rupanya kafe kanak-kanak. 289 00:17:06,400 --> 00:17:07,234 Ya. 290 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 Ya! Saya datang sekarang. 291 00:17:13,699 --> 00:17:16,076 Mak kena hadiri mesyuarat sekarang. 292 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 Saya tak nak tinggal seorang! 293 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 Biar saya temankan dia. 294 00:17:21,373 --> 00:17:22,416 Apa? 295 00:17:22,499 --> 00:17:24,752 Main dengan mak cik dulu sampai mak datang balik, okey? 296 00:17:24,835 --> 00:17:26,045 Tapi… 297 00:17:26,128 --> 00:17:27,212 Awak dah lambat, bukan? 298 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 Ye-won. Nanti mak datang balik. 299 00:17:31,133 --> 00:17:32,760 Main dengan mak cik di sini, ya? 300 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 Maaf. Tolong jagakan dia, ya? 301 00:17:36,055 --> 00:17:37,347 Terima kasih. 302 00:17:48,358 --> 00:17:51,528 Rasanya saya dah faham kenapa orang merungut soal kerja. 303 00:17:53,155 --> 00:17:56,033 Duduk di sini pun dah rasa sesak nafas. 304 00:17:56,116 --> 00:17:58,452 Bukankah impian awak nak dapatkan kerja? 305 00:18:00,329 --> 00:18:01,205 Itulah. 306 00:18:08,337 --> 00:18:11,298 Sesiapa yang kuat angkat barang, boleh ikut saya ke bilik stor? 307 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Apa? Nanti dulu. 308 00:18:14,426 --> 00:18:16,804 Rasanya semua orang setuju saya nampak lebih kuat. 309 00:18:16,887 --> 00:18:18,013 Nampak kuat saja tak cukup. 310 00:18:19,014 --> 00:18:20,432 Saya tak ada lemak dalam badan. 311 00:18:21,100 --> 00:18:22,226 Dalam kata lain, 312 00:18:22,309 --> 00:18:24,061 seluruh tubuh saya adalah otot. 313 00:18:25,687 --> 00:18:27,314 Itu… 314 00:18:27,397 --> 00:18:31,401 Mungkin saya tak dilahirkan kaya, tapi saya dilahirkan gagah. 315 00:18:31,985 --> 00:18:35,155 Saya cuma perlu angkat berat sedikit untuk tambah otot. 316 00:18:35,239 --> 00:18:37,074 Setiap kali saya berjalan jauh, 317 00:18:37,157 --> 00:18:41,537 saya boleh rasa otot betis saya menjadi semakin keras. 318 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Kekuatan kaki dan bahu… 319 00:18:44,414 --> 00:18:45,666 Nanti dulu. 320 00:18:50,420 --> 00:18:51,338 Mari gusti lengan. 321 00:18:53,674 --> 00:18:55,884 Jangan salahkan saya kalau lengan awak patah. 322 00:19:05,060 --> 00:19:07,187 Buang masa buat regangan lama macam itu. 323 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 Kenalah buat persediaan menyeluruh. 324 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 Persediaan untuk kalah? 325 00:19:11,650 --> 00:19:13,694 Awak lebih banyak bercakap daripada biasa. 326 00:19:13,777 --> 00:19:16,155 Macam tangan awak yang berpeluh lebih daripada biasa? 327 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 - Mari. - Baik. 328 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Satu. 329 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Dua. 330 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 - Tiga. - Tuan. 331 00:19:28,458 --> 00:19:32,045 Kenapa cepat sangat, En. Tangan? 332 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 Mari pergi. 333 00:19:36,717 --> 00:19:37,968 - Ikut saya. - Baik. 334 00:19:38,051 --> 00:19:39,469 Saya ikut lepas lap tangan. 335 00:19:44,308 --> 00:19:47,603 Perhatikan Jeong Bo-ram dan Shin Ye-na. 336 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 Basah betul. 337 00:20:02,576 --> 00:20:03,452 Ye-won. 338 00:20:03,994 --> 00:20:04,995 Mari berehat sekejap. 339 00:20:38,403 --> 00:20:40,530 Kalau makan begitu, memanglah gemuk. 340 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 Ya. Teman wanita kaulah. 341 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Kau merepek apa? 342 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 Kurang ajar. Tak padan dengan kecil. 343 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Tengoklah betis dia. 344 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 - Tak pernah tengok orang begitu. - Maaf. 345 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 Boleh beri lebih cip coklat? 346 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 Dia minta tambah. 347 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 Berhenti makan coklat kalau tak nak jadi macam dia. 348 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Kamu berdua sesuai sangat. 349 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Diamlah. 350 00:21:10,185 --> 00:21:12,062 PASUKAN PEMASARAN SP BEAUTY LAHIR APRIL, INDEKS KEMURUNGAN 88% 351 00:21:14,648 --> 00:21:16,858 - Jemput makan. - Jemput makan. 352 00:21:20,112 --> 00:21:21,446 Saya jawab panggilan, ya? 353 00:21:21,530 --> 00:21:22,990 - Baik. - Baik. 354 00:21:27,577 --> 00:21:28,704 Kurusnya dia. 355 00:21:29,246 --> 00:21:30,872 Saya rasa dia lebih kurus sekarang. 356 00:21:31,790 --> 00:21:34,459 Penampilan cantik. Kerja pun bagus. 357 00:21:34,543 --> 00:21:36,378 - Cemburunya saya. - Ya. 358 00:21:37,254 --> 00:21:38,839 Saya rasa dia kurus sangatlah. 359 00:21:39,673 --> 00:21:41,550 - Dia kurus yang cantik. - Betul. 360 00:21:41,633 --> 00:21:43,885 Kalau kurus, kurus sajalah. Macam mana kurus yang cantik? 361 00:21:43,969 --> 00:21:44,845 Betul tak? 362 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 Tak elok bersembang tentang berat badan ketika makan. 363 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 Awak patut hormat waktu makan. 364 00:21:51,518 --> 00:21:52,477 Hormat konon. 365 00:22:02,863 --> 00:22:03,780 Cik Jeong. 366 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Berhentilah makan! 367 00:22:06,992 --> 00:22:10,829 Tuan, saya okey saja dengan badan saya. Kenapa asyik… 368 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Aduhai. Apa yang okey? 369 00:22:15,834 --> 00:22:17,002 Cik Jeong, tak boleh begitu. 370 00:22:17,586 --> 00:22:19,254 Sebagai pekerja, awak mewakili syarikat ini. 371 00:22:19,338 --> 00:22:21,590 Kita jual makanankah? Kita jual kosmetiklah. 372 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Tuan! 373 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Ini gangguan seksual, tahu tak? 374 00:22:25,594 --> 00:22:26,428 Apa? 375 00:22:27,387 --> 00:22:28,930 Cik Jeong. Gangguan seksual? 376 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Kenapa pula gangguan seksual? 377 00:22:31,600 --> 00:22:35,103 Saya sentuh awak? Saya buat apa-apa kepada awak? 378 00:22:35,187 --> 00:22:36,313 Aduhai. 379 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 Saya cuma cakap sebab saya risaukan awak. 380 00:22:38,482 --> 00:22:42,319 Tak ada lelaki di Korea yang mahukan awak kalau awak gemuk macam ini, tahu tak? 381 00:22:43,987 --> 00:22:46,406 Saya cakap macam ini sebab saya nak awak jaga diri. 382 00:22:46,490 --> 00:22:48,158 Sebab saya risaukan awak. 383 00:22:50,702 --> 00:22:53,371 Bukankah jaga berat badan berbeza daripada jaga diri? 384 00:22:53,455 --> 00:22:54,289 Apa? 385 00:23:00,212 --> 00:23:01,338 Kau cakap apa? 386 00:23:01,922 --> 00:23:04,216 Jaga diri berbeza daripada jaga berat badan. 387 00:23:05,801 --> 00:23:08,261 Selalunya, orang yang tak jaga diri sendiri 388 00:23:08,345 --> 00:23:12,140 gunakan alasan itu untuk kutuk orang lain. 389 00:23:14,768 --> 00:23:15,977 Budak ini! 390 00:23:17,270 --> 00:23:18,647 Nak berceramah pula? 391 00:23:18,730 --> 00:23:20,899 Pekerja sambilan saja pun. 392 00:23:20,982 --> 00:23:23,610 Budak muda sekarang. 393 00:23:23,693 --> 00:23:25,487 Tak ada adab! 394 00:23:25,570 --> 00:23:27,948 Zaman saya dulu, kalau bos cakap sesuatu, 395 00:23:28,031 --> 00:23:31,118 saya balas "Ya, tuan," dan patuh! 396 00:23:33,328 --> 00:23:34,454 Malaikat maut Jumadeung, 397 00:23:34,538 --> 00:23:35,997 waktu bekerja telah tamat. 398 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Seperti biasa, terima kasih atas usaha. 399 00:23:54,558 --> 00:23:55,684 Saya nak buat benda itu. 400 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 Balik rumah. 401 00:23:58,562 --> 00:23:59,563 Maksud saya… 402 00:24:00,480 --> 00:24:01,898 Tolonglah. 403 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Kenapa semua kerja saya cuma kena klik-klik saja? 404 00:24:07,487 --> 00:24:08,780 Belakang saya. 405 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 Baiklah. 406 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 - Mari kerja. - Ya. Kerja. 407 00:24:18,874 --> 00:24:20,083 Macam mana dengan Kim Yong-jun? 408 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 Teruk betul jadi staf kontrak. 409 00:24:24,963 --> 00:24:28,425 Orang kata, kalau nak kerja, biarlah kerja di syarikat besar. 410 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 Tapi kalau di syarikat besar yang sama, 411 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 tak sama macam pekerja biasa. 412 00:24:31,803 --> 00:24:33,263 Tapi mesti nanti kerja keras ini 413 00:24:33,972 --> 00:24:35,348 akan berbaloi, betul tak? 414 00:24:36,850 --> 00:24:40,812 Sewa rumah, bil, pinjaman pendidikan 415 00:24:41,938 --> 00:24:43,190 dan yang tinggal pun akan habis 416 00:24:43,273 --> 00:24:45,525 selepas pesan makanan beberapa kali hujung minggu. 417 00:24:46,735 --> 00:24:48,486 Awak masih rasa kerja keras saja dah cukup? 418 00:24:55,243 --> 00:24:56,203 Larikan diri. 419 00:24:57,621 --> 00:24:58,747 Apa? 420 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Saya tengah bersiap nak mulakan perniagaan dengan rakan kolej 421 00:25:01,499 --> 00:25:03,126 dan kami baru saja dapat pelabur. 422 00:25:03,210 --> 00:25:04,252 Saya akan sertai mereka. 423 00:25:04,336 --> 00:25:07,380 Saya tahu kami kena kerja keras, tapi siapa tahu? Mungkin berjaya. 424 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 Tengoklah nilai mata wang kripto yang naik mendadak tanpa disangka. 425 00:25:09,424 --> 00:25:10,592 Mungkin kami pun sama. 426 00:25:11,384 --> 00:25:12,219 Ya. 427 00:25:14,137 --> 00:25:16,014 Dia sedang fikirkan masa depan. 428 00:25:16,097 --> 00:25:18,475 Tak nampak macam orang yang nak bunuh diri. 429 00:25:19,893 --> 00:25:21,019 Cik Lee Dong-ja pula? 430 00:25:23,647 --> 00:25:25,982 - Bila agaknya mak nak sampai? - Saya tak tahu. 431 00:25:26,066 --> 00:25:28,276 Mak selalu sibuk. 432 00:25:30,070 --> 00:25:33,198 - Yakah? - Ya, tapi mak saya hebat. 433 00:25:34,032 --> 00:25:34,866 Kenapa? 434 00:25:34,950 --> 00:25:39,162 Mak saya jadikan orang lain lebih baik dan lebih menarik. 435 00:25:39,246 --> 00:25:42,499 Mak cakap mak kerja keras 436 00:25:42,582 --> 00:25:45,919 supaya saya boleh guna barangan cantik apabila saya besar. 437 00:25:48,838 --> 00:25:49,673 Macam itu. 438 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 Ye-won! 439 00:25:52,050 --> 00:25:53,677 Ye-won, maafkan mak. 440 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 Anak mak. Mak minta maaf. 441 00:25:57,472 --> 00:25:58,723 Seronokkah main? 442 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 Maaf, sayang. 443 00:26:02,102 --> 00:26:03,728 Saya lambat, ya? Maaf. 444 00:26:05,480 --> 00:26:06,690 Berhentilah minta maaf. 445 00:26:07,524 --> 00:26:08,483 Apa? 446 00:26:08,566 --> 00:26:10,819 - Tak sempat masuk mesyuarat? - Taklah. 447 00:26:10,902 --> 00:26:12,362 Habis itu, lambat? 448 00:26:12,445 --> 00:26:13,530 Tak. 449 00:26:13,613 --> 00:26:17,200 - Prestasi kerja awak menurun? - Tak. Saya tak pernah macam itu. 450 00:26:17,284 --> 00:26:20,287 Betul. Tak pernah. Habis itu, kenapa awak nampak macam pernah? 451 00:26:21,079 --> 00:26:22,580 Kalau bersikap begitu, orang akan salah faham. 452 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Pihak syarikat dan anak awak. 453 00:26:24,249 --> 00:26:26,876 Mereka akan salah faham. 454 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Awak sedang buat yang terbaik. 455 00:26:29,671 --> 00:26:31,798 Betul tak? Mak kamu hebat, bukan? 456 00:26:31,881 --> 00:26:32,716 Ya! 457 00:26:34,175 --> 00:26:35,802 Dia bergelut nak uruskan kerja dan keluarga, 458 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 tapi dia suka bekerja dan sayangkan anaknya. 459 00:26:39,639 --> 00:26:42,017 Saya rasa Cik Shin Bo-ram orangnya. 460 00:26:42,100 --> 00:26:44,060 - Jeong Bo-ram. - Saya rasa Cik Jeong Bo-ram. 461 00:26:44,644 --> 00:26:45,687 Kalau makan begitu, memanglah gemuk. 462 00:26:46,313 --> 00:26:48,648 Berhenti makan coklat kalau tak nak jadi macam dia. 463 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Ya. Teman wanita kaulah. 464 00:26:51,109 --> 00:26:53,278 Saya nampak indeks kemurungan meningkat. 465 00:26:54,195 --> 00:26:57,574 Saya rasa sebab Ham Man-sik cakap semua benda mengarut itu. 466 00:26:59,326 --> 00:27:00,285 Shin Ye-na? 467 00:27:01,369 --> 00:27:02,871 Kebarangkalian Cik Shin Ye-na… 468 00:27:03,580 --> 00:27:06,041 Esok hari pembukaan kedai yang ke-100. 469 00:27:06,583 --> 00:27:08,335 Acaranya pada hujung bulan ini. 470 00:27:08,418 --> 00:27:09,627 Semua orang cemburukan dia. 471 00:27:10,587 --> 00:27:12,130 Dia juga cepat naik pangkat. 472 00:27:12,213 --> 00:27:13,715 Saya sangat yakin 473 00:27:13,798 --> 00:27:15,300 - Cik Shin Bo-ram orangnya. - Jeong Bo-ram. 474 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 Cik Jeong Bo-ram! 475 00:27:16,343 --> 00:27:17,844 Masih terlalu awal untuk pasti. 476 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 PASUKAN PEMASARAN SP BEAUTY LAHIR APRIL, INDEKS KEMURUNGAN 90% 477 00:27:25,810 --> 00:27:27,854 {\an8}"MALAIKAT MAUT" MENJEMPUT "PENJARA TANPA BESI" KE RUANG SEMBANG 478 00:27:27,937 --> 00:27:30,732 SAYA NAK HIDUP DI DUNIA DI MANA TIADA YANG MELIHAT SAYA 479 00:27:32,650 --> 00:27:36,780 BOLEHKAH KITA MATI TANPA RASA SAKIT? 480 00:27:39,074 --> 00:27:42,035 IA DICIPTA UNTUK BERI JAMINAN BUNUH DIRI TANPA KESAKITAN 481 00:27:44,204 --> 00:27:46,164 Ya. Kami akan uruskan. Ya. Baik. 482 00:27:47,624 --> 00:27:48,792 Helo, SP Beauty. 483 00:27:48,875 --> 00:27:50,001 Ya? 484 00:27:57,550 --> 00:27:58,385 Kenapa ini? 485 00:27:58,468 --> 00:28:00,720 Barangan percuma kedai ke-100 belum dihantar keluar lagi. 486 00:28:00,804 --> 00:28:04,599 Cik Jeong tulis 15:00 dalam tempahan, tapi mereka ingat pukul 5:00 petang. 487 00:28:05,600 --> 00:28:07,852 Maafkan saya! 488 00:28:07,936 --> 00:28:10,855 Hei! Ingat dengan minta maaf masalah boleh selesai? 489 00:28:11,523 --> 00:28:14,984 Masuk akalkah tak beri barangan percuma untuk pembukaan kedai yang ke-100? 490 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Ramai pelanggan akan datang 491 00:28:16,569 --> 00:28:18,863 selepas mereka terima mesej yang kita dah hantar! 492 00:28:18,947 --> 00:28:20,031 Tahu melahap saja. 493 00:28:20,865 --> 00:28:22,951 Aku dah agak dia akan buat hal! 494 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Aku dah agak dia akan buat hal! 495 00:28:30,333 --> 00:28:33,461 Cik Jeong, mereka dah sampai mana? Mereka dah bungkuskan produk itu? 496 00:28:34,462 --> 00:28:36,381 Mereka sedang periksa jika ada barang rosak. 497 00:28:37,799 --> 00:28:40,176 Mereka akan siap sebelum pukul 4:00 petang. 498 00:28:40,260 --> 00:28:41,469 - Lebih kurang sejam. - Ya. 499 00:28:41,553 --> 00:28:43,805 Mereka dah kerahkan semua pekerja di kilang sekarang, 500 00:28:43,888 --> 00:28:46,266 tapi tak pasti boleh bungkus semua sebelum pukul 4:00 petang. 501 00:28:46,349 --> 00:28:49,102 Nampaknya kita akan beri produk yang belum dibungkus 502 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 kepada orang ramai! 503 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Tak guna! 504 00:28:52,605 --> 00:28:54,941 Saya akan ke kilang dan tolong mereka bungkus. 505 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Saya pun! 506 00:28:56,985 --> 00:28:57,861 Kami pun. 507 00:28:57,944 --> 00:28:58,778 Saya pun. 508 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Kenapa pula kamu semua nak pergi? 509 00:29:01,614 --> 00:29:04,033 Bukankah lebih ramai orang lebih cepat siap? 510 00:29:04,117 --> 00:29:05,785 Betul. Tuan ambil kami untuk bekerja, bukan? 511 00:29:06,953 --> 00:29:09,414 Betul. Lebih ramai orang, lebih bagus. 512 00:29:14,169 --> 00:29:15,420 Susun dengan hati-hati. 513 00:29:17,088 --> 00:29:20,842 WAKTU SOLEKAN 514 00:29:32,604 --> 00:29:33,521 Apa kita nak buat? 515 00:29:34,105 --> 00:29:36,232 Saya maklumkan kepada pelanggan yang 516 00:29:36,316 --> 00:29:38,526 promosi barangan percuma akan ditangguhkan lebih kurang sejam, 517 00:29:38,610 --> 00:29:41,154 tapi model untuk demonstrasi solekan kita terus pergi 518 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 sebab ada temu janji lain. 519 00:29:46,242 --> 00:29:48,369 Bersusah payah kita dapatkan jurusolek untuk acara ini. 520 00:29:49,370 --> 00:29:50,955 Saya dah tak boleh tunggu. 521 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Macam mana ini? 522 00:29:57,337 --> 00:29:58,421 Biar saya jadi model. 523 00:30:00,215 --> 00:30:01,424 Mana boleh. 524 00:30:04,886 --> 00:30:06,638 Ini model untuk alat solek. 525 00:30:09,808 --> 00:30:10,725 Dia boleh. 526 00:30:15,939 --> 00:30:17,774 Boleh tak, Cik Koo? 527 00:30:18,775 --> 00:30:19,818 Saya merayu. 528 00:30:22,278 --> 00:30:26,241 Boleh, tapi saya tak kerja secara percuma. Belanja saya makan nanti. 529 00:30:27,826 --> 00:30:29,327 Baik. Saya setuju. 530 00:30:38,545 --> 00:30:40,672 Okey. Ini penyerlah SP Beauty, 531 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 barang dengan jualan tertinggi untuk musim bunga dan musim panas. 532 00:30:43,758 --> 00:30:45,301 Kita gunakan untuk serikan wajah. 533 00:30:45,385 --> 00:30:48,763 Kalau berus pada zon T dan tulang pipi macam ini, 534 00:30:48,847 --> 00:30:52,016 ia cipta kontur pada muka dan buat ia nampak lebih cerah. 535 00:30:52,100 --> 00:30:54,269 Kemudian pipi. 536 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Saya gunakan warna terumbu karang, 537 00:30:56,104 --> 00:30:59,482 warna yang akan popular pada musim bunga ini. 538 00:30:59,566 --> 00:31:02,902 Solekan yang nipis dan nampak semula jadi. 539 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 Mesti awak terasa tentang hal model tadi. 540 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Tak apa. 541 00:31:13,121 --> 00:31:15,582 Saya cuma nak tolong. 542 00:31:15,665 --> 00:31:16,749 Tak ada apalah. 543 00:31:17,625 --> 00:31:18,459 Terima kasih. 544 00:31:22,630 --> 00:31:24,340 Dah lama saya tak makan stik. 545 00:31:25,884 --> 00:31:27,176 Sedap tak? 546 00:31:27,802 --> 00:31:29,929 Ya. Sedap. 547 00:31:30,013 --> 00:31:31,681 Cendawan pun ada. 548 00:31:33,641 --> 00:31:34,851 Sedapnya. 549 00:31:35,768 --> 00:31:37,645 Ini. Cuba yang ini. 550 00:31:37,729 --> 00:31:38,605 Terima kasih. 551 00:31:39,564 --> 00:31:40,690 Macam mana? 552 00:31:40,773 --> 00:31:41,858 Saya belum cuba lagi. 553 00:31:43,026 --> 00:31:44,193 Sedap, bukan? 554 00:31:44,777 --> 00:31:45,695 Mesti sedap. 555 00:31:46,863 --> 00:31:48,239 Saya ke tandas sekejap. 556 00:31:55,330 --> 00:31:56,289 Cik Shin Ye-na? 557 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Ya. 558 00:31:58,833 --> 00:32:01,544 Saya rasa kes risiko bunuh diri kali ini ialah Shin Ye-na. 559 00:32:03,338 --> 00:32:04,213 Cik Jeong Bo-ram pula? 560 00:32:05,298 --> 00:32:06,341 Bukan Jeong Bo-ram. 561 00:32:06,925 --> 00:32:10,094 Dia nampak macam orang yang baik hati dan tinggi keyakinan diri. 562 00:32:10,178 --> 00:32:12,347 Hebat betul restoran stik tadi. 563 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 Rangup di luar dan merah jambu di dalam. 564 00:32:14,891 --> 00:32:18,478 Ia lembut macam keju. Kombinasi tekstur yang sempurna. 565 00:32:18,561 --> 00:32:20,188 Jom pergi makan nanti. 566 00:32:21,731 --> 00:32:24,651 Dia nampak sedih apabila Ham Man-sik mengkritik dia. 567 00:32:25,860 --> 00:32:29,113 Semua orang akan beri reaksi sama. Tak ada kaitan dengan keyakinan diri. 568 00:32:29,197 --> 00:32:31,282 Siapa yang takkan sakit apabila dihiris pisau? 569 00:32:32,742 --> 00:32:35,620 Semua orang rasa sakit dan luka itu akan berparut. 570 00:32:35,703 --> 00:32:39,082 Tapi saya tak faham kenapa puan yakin Shin Ye-na orangnya. 571 00:32:41,167 --> 00:32:43,962 Tak perasankah ada yang tak kena dengan Shin Ye-na? 572 00:32:46,005 --> 00:32:47,757 Dia cuma banyak cakap. Selain itu… 573 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Dia tak makan langsung. 574 00:32:50,259 --> 00:32:53,680 Dia asyik bercakap sambil potong makanan supaya jadi kecil dan lebih kecil. 575 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 Dah lama saya tak makan stik. Sedap tak? 576 00:32:56,307 --> 00:32:58,267 Cendawan pun ada. 577 00:32:58,351 --> 00:32:59,936 Sos ini sangat sedap. 578 00:33:00,019 --> 00:33:01,896 Dia asyik tanya soalan tak penting. 579 00:33:01,980 --> 00:33:03,815 Macam mana? Sedap tak? 580 00:33:03,898 --> 00:33:05,066 Saya belum cuba lagi. 581 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Dia cakap makanan itu sedap tanpa menjamah apa-apa. 582 00:33:07,360 --> 00:33:08,987 Saya pun rasa sedap. 583 00:33:09,070 --> 00:33:11,280 Dia letak garpu ke bawah selepas halakan ke mulut. 584 00:33:11,364 --> 00:33:13,032 Satu-satunya yang dia makan 585 00:33:14,575 --> 00:33:16,077 hanyalah secebis cendawan. 586 00:33:18,287 --> 00:33:20,540 Saya baru tahu. Saya ingatkan dia berselera. 587 00:33:23,084 --> 00:33:25,837 Saya rasa awak tak perlu cemburu dengan badan orang lain, Cik Shin. 588 00:33:25,920 --> 00:33:26,963 Terima kasih. 589 00:33:36,097 --> 00:33:39,684 Sebenarnya, saya tertanya-tanya tentang luka 590 00:33:40,268 --> 00:33:41,519 di tangan Shin Ye-na. 591 00:33:42,395 --> 00:33:44,647 Dia hanya makan secebis cendawan, 592 00:33:45,314 --> 00:33:47,191 tapi dia masukkan jari ke dalam tekak untuk muntahkannya. 593 00:33:49,610 --> 00:33:51,112 Dia tak buat hanya sekali dua. 594 00:33:51,863 --> 00:33:55,158 Mungkin sebab itu, tangan dia tercedera. 595 00:33:56,284 --> 00:33:58,870 Sebab itu rupanya puan suruh dia belanja makan. 596 00:34:01,914 --> 00:34:03,875 Dia taasub nak jadi kurus? 597 00:34:05,001 --> 00:34:05,960 Kenapa? 598 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Entahlah. 599 00:34:08,671 --> 00:34:10,673 Hanya Shin Ye-na ada jawapannya. 600 00:35:15,279 --> 00:35:17,323 Bapa kami di Syurga, 601 00:35:18,658 --> 00:35:22,203 pimpinlah kami jauh daripada nafsu dan hindari kami daripada kejahatan. 602 00:35:23,579 --> 00:35:25,331 Tolong selamatkan saya. 603 00:35:27,041 --> 00:35:27,917 Tolong. 604 00:35:29,001 --> 00:35:30,294 Tolonglah… 605 00:35:47,103 --> 00:35:50,148 Kamu semua ada masa tak? Mari kita buat makan malam bersama. 606 00:35:50,648 --> 00:35:52,650 Jangan balik terus selepas kerja! 607 00:35:53,359 --> 00:35:55,236 Menyampah betul. 608 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 Sengaja nak guna kad syarikat untuk minum arak. 609 00:36:07,665 --> 00:36:09,167 Cik Jeong, ada benda manis tak? 610 00:36:11,502 --> 00:36:13,045 Ini dia. Ambillah banyak mana pun. 611 00:36:13,129 --> 00:36:15,339 Wah, hebat! Terima kasih. Saya ambil yang itu. 612 00:36:16,007 --> 00:36:18,050 Wah, Jeong Bo-ram. 613 00:36:18,676 --> 00:36:21,095 Berhentilah melahap. Aduhai. 614 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 Khinzir akan ajak awak berkawan kalau terus begini. 615 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 Tak kisahlah. Apa pun yang tuan cakap, 616 00:36:25,349 --> 00:36:27,435 saya akan jadi diri sendiri, khinzir yang sihat. 617 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Okey. 618 00:36:29,061 --> 00:36:30,688 - Hei, En. Woo. - Ya. 619 00:36:30,771 --> 00:36:32,190 Awak tahu kita ada jamuan makan malam, bukan? 620 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Jangan terus balik. 621 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Cik Shin pun ambillah. 622 00:36:45,578 --> 00:36:46,412 Tak apa. 623 00:36:46,495 --> 00:36:48,873 Cik sibuk dengan acara pembukaan dan lain-lain. 624 00:36:48,956 --> 00:36:51,584 Saya tak nampak cik makan kebelakangan ini. Saya risaulah. 625 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 Saya tak apa-apa. 626 00:36:54,295 --> 00:36:55,796 Anggap saja untuk tambah tenaga. 627 00:36:56,380 --> 00:36:57,256 Makanlah sikit. 628 00:37:04,639 --> 00:37:07,558 Cik Jeong! Tak malukah dengan berat badan awak? 629 00:37:07,642 --> 00:37:10,311 Saya tahu awak tak suka En. Ham mengata, habis itu, kenapa tak berhenti makan? 630 00:37:10,394 --> 00:37:12,146 - Cik Shin. - Kenapa? 631 00:37:12,230 --> 00:37:13,147 Kenapa awak 632 00:37:13,731 --> 00:37:16,734 asyik makan dan makan semua yang awak nak? Kenapa? 633 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 Tak ada ketahanan diri? Kenapa buat macam ini? 634 00:37:22,323 --> 00:37:24,659 Maaf. Saya terlalu memaksa, ya? 635 00:37:25,701 --> 00:37:28,204 Mesti cik rasa tertekan sekarang. 636 00:37:40,091 --> 00:37:41,050 Maaf, Cik Jeong. 637 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Tak apa. 638 00:37:45,388 --> 00:37:46,555 Rehatlah. 639 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 Dia sangat kurus. 640 00:37:58,776 --> 00:37:59,902 Cemburunya saya. 641 00:38:01,279 --> 00:38:03,656 Saya harap boleh kurus begitu satu hari nanti. 642 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 - Tak mungkin dalam hayat kali ini. - Samalah. 643 00:38:08,953 --> 00:38:09,829 Wah. 644 00:38:11,247 --> 00:38:12,540 Tengok, kurusnya. Gelilah. 645 00:38:12,623 --> 00:38:15,126 - Tulangnya akan patah kalau kena sepak. - Sepaklah dia. 646 00:38:15,209 --> 00:38:16,168 Mengarutlah. 647 00:38:16,252 --> 00:38:18,004 - Aku tak suka perempuan kurus begitu. - Ya. 648 00:38:18,087 --> 00:38:20,589 Aku dengar semuanya. Aku dengarlah. 649 00:38:21,299 --> 00:38:22,508 Tolong berhenti! 650 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Gelilah. 651 00:38:27,972 --> 00:38:29,932 Nampaknya Cik Shin Ye-na dalam keadaan kritikal. 652 00:38:30,766 --> 00:38:31,976 Ia semakin meningkat. 653 00:38:32,476 --> 00:38:34,478 Kalau ada sesuatu berlaku kepada Shin Ye-na, 654 00:38:36,022 --> 00:38:37,440 mesti ia akan berlaku hari ini. 655 00:38:55,791 --> 00:38:56,917 Baiklah! 656 00:38:57,835 --> 00:39:00,546 Syabas untuk acara pembukaan kedai yang ke-100! 657 00:39:01,756 --> 00:39:03,382 Untuk SP Beauty! 658 00:39:03,466 --> 00:39:05,176 SP! 659 00:39:05,259 --> 00:39:06,761 SP! 660 00:39:06,844 --> 00:39:08,304 - Beauty… - Syabas, semua! 661 00:39:08,387 --> 00:39:10,014 Syabas, semua! 662 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Syabas, semua! 663 00:39:12,475 --> 00:39:13,851 Aduhai, Cik Shin. 664 00:39:14,435 --> 00:39:16,604 Buat apa datang jamuan kalau tak nak minum arak? 665 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 Perut saya kurang selesa. 666 00:39:19,148 --> 00:39:21,067 Patutlah kurus sangat. 667 00:39:21,150 --> 00:39:24,111 Perempuan nampak tak menarik kalau kurus sangat. Tahu tak? 668 00:39:24,612 --> 00:39:26,197 Berhentilah makan! 669 00:39:26,280 --> 00:39:29,492 Seorang ini gemuk gedempol! 670 00:39:30,326 --> 00:39:34,580 Seorang lagi pula terlalu langsing. 671 00:39:34,663 --> 00:39:40,002 Kamu berdua kena bercampur, barulah dapat bentuk tubuh… 672 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Apa ini? 673 00:39:42,338 --> 00:39:43,172 Makanlah, tuan. 674 00:39:45,716 --> 00:39:46,842 Ada tulang dalam daging itu. 675 00:39:49,595 --> 00:39:52,348 Tulang… 676 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 Tuan tak apa-apa? 677 00:39:53,516 --> 00:39:56,018 Encik! Di mana tandas? 678 00:39:56,102 --> 00:39:57,228 Di sana. 679 00:39:57,853 --> 00:39:59,438 - Aduhai. - Padan muka dia. 680 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Hei, ada tulang. Hati-hati. 681 00:40:06,779 --> 00:40:07,905 Cik Shin. 682 00:40:08,489 --> 00:40:09,657 Cik tak apa-apa? 683 00:40:09,740 --> 00:40:11,075 Cik nampak pucat. 684 00:40:12,451 --> 00:40:13,744 Yalah. 685 00:40:14,453 --> 00:40:15,621 Mesti awak tertekan. 686 00:40:15,704 --> 00:40:17,081 Awak nampak lebih kurus. 687 00:40:19,583 --> 00:40:20,418 Berhenti. 688 00:40:20,501 --> 00:40:22,711 Awak kena tambah berat badan. Makanlah. 689 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 Kenapa semua orang suruh saya buat itu dan ini? 690 00:40:24,797 --> 00:40:27,007 Dia tulang saja kecuali perut. 691 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 Lemak perutkah yang terkeluar itu? 692 00:40:29,510 --> 00:40:32,012 Apabila dia dah kurus ini, nampak menggelikan. 693 00:40:32,096 --> 00:40:33,764 Dia kena tambah berat badan. 694 00:40:33,848 --> 00:40:35,683 Mesti dulu dia gemuk. 695 00:40:35,766 --> 00:40:38,561 Berhenti. Tolong. Tolong berhenti! 696 00:40:40,646 --> 00:40:41,522 Cik Shin. 697 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Cik Shin! 698 00:40:43,732 --> 00:40:45,025 Aduhai… 699 00:41:05,588 --> 00:41:08,549 Puan, sistem dah pulih. Tapi indeks kemurungan dia… 700 00:41:09,508 --> 00:41:11,010 - Berpecah dan cari dia. - Baik. 701 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Cik Shin! 702 00:41:25,149 --> 00:41:26,942 Cik Shin! 703 00:41:28,944 --> 00:41:29,862 Tidak. 704 00:42:00,434 --> 00:42:01,852 Pangsapuri… 705 00:42:01,936 --> 00:42:04,271 Enam… 706 00:42:05,481 --> 00:42:06,774 Enam belas… 707 00:42:11,737 --> 00:42:13,072 {\an8}SHIN YE-NA, PENOLONG PENGURUS INDEKS KEMURUNGAN 98% 708 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 NITROGEN 709 00:42:20,538 --> 00:42:21,372 Cik Shin. 710 00:42:28,921 --> 00:42:30,172 Cik Shin. 711 00:42:30,256 --> 00:42:31,173 Cik Shin. 712 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 Cik Shin! 713 00:42:41,767 --> 00:42:43,686 HOSPITAL UNIVERSITI MYEONGIN 714 00:42:57,366 --> 00:42:58,659 Awak tak apa-apa? 715 00:43:01,829 --> 00:43:03,831 Kenapa selamatkan saya? 716 00:43:09,712 --> 00:43:12,298 Kenapa awak sampai nak bunuh diri? 717 00:43:13,382 --> 00:43:16,343 Apa yang buat awak menderita? 718 00:43:21,140 --> 00:43:22,474 Saya tak tahu 719 00:43:25,144 --> 00:43:27,313 kenapa saya kena hidup macam ini. 720 00:43:27,896 --> 00:43:29,815 Untuk apa saya hidup. 721 00:43:40,242 --> 00:43:43,078 Kenapa awak taasub untuk jadi kurus? 722 00:43:45,456 --> 00:43:46,498 "Taasub"? 723 00:43:47,416 --> 00:43:49,001 Maaf kalau awak terasa hati. 724 00:43:50,085 --> 00:43:51,962 Saya dengar awak muntah selepas makan. 725 00:43:52,838 --> 00:43:54,381 Orang yang normal 726 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 takkan faham. 727 00:43:57,384 --> 00:44:00,596 Tapi awak terlalu kurus berbanding kebanyakan orang lain. 728 00:44:01,430 --> 00:44:03,265 Saya gemuk semasa saya kecil. 729 00:44:05,142 --> 00:44:07,019 Sampai habis sekolah tinggi. 730 00:44:12,900 --> 00:44:13,817 SHIN YE-NA 731 00:44:13,901 --> 00:44:15,903 Gila, kenapa sembur pembasmi kuman? 732 00:44:17,821 --> 00:44:20,574 - Hei, Taun! - Hei. Kau buat apa? 733 00:44:20,658 --> 00:44:21,867 Tengah basmi kuman dialah. 734 00:44:21,950 --> 00:44:23,243 Tahu tak taun khinzir sedang merebak? 735 00:44:23,327 --> 00:44:25,954 Sepanjang tiga tahun di sekolah tinggi, saya di panggil Taun. 736 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 Sebab taun khinzir sedang memuncak. 737 00:44:27,873 --> 00:44:31,251 - Mari sini. - Bau dia macam khinzir. 738 00:44:31,335 --> 00:44:33,587 - Kanan. Kiri. Atas. - Tak lama lagi dia jadi suyuk. 739 00:44:33,671 --> 00:44:35,172 - Hei, kekasih kau. - Apa kau merepek? 740 00:44:35,255 --> 00:44:37,299 - Hei, mengakulah kau suka. - Kau berdua sesuai. 741 00:44:37,383 --> 00:44:39,385 - Dia berbaulah. - Cepat tarik balik. 742 00:44:39,468 --> 00:44:41,345 - Kutlet khinzir? - Ada bau kutlet khinzir. 743 00:44:41,428 --> 00:44:42,429 Apa kata makan kutlet khinzir malam ini? 744 00:44:43,847 --> 00:44:45,140 Hei, aku nak bossam. 745 00:44:45,224 --> 00:44:47,351 - Bossam pun okey juga. - Betul tak? 746 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 Tapi awak tahukah 747 00:44:49,478 --> 00:44:51,438 {\an8}khinzir tak boleh pandang ke langit? 748 00:44:51,522 --> 00:44:54,149 {\an8}Khinzir dimasukkan ke dalam tangki dan sedang di tanam. 749 00:44:54,233 --> 00:44:55,234 Lebih kurang 1,300 ekor khinzir… 750 00:44:55,317 --> 00:44:56,777 Saya rasa saya patut mati saja 751 00:44:58,862 --> 00:45:01,073 kalau saya kena hidup tanpa melihat langit. 752 00:45:21,260 --> 00:45:26,181 Saya fikir, kalau kita gemuk, nak mati sesuka hati pun tak boleh. 753 00:45:29,309 --> 00:45:30,811 Sejak itulah 754 00:45:32,271 --> 00:45:33,605 saya mula muntah. 755 00:45:40,320 --> 00:45:42,072 Saya ikat perut seolah-olah nyawa di hujung tanduk. 756 00:45:49,079 --> 00:45:51,248 Saya hanya makan cukup untuk tidak mati… 757 00:45:57,296 --> 00:45:59,089 dan muntah apabila saya rasa kenyang. 758 00:46:24,990 --> 00:46:27,784 Apabila berat badan saya turun, ramai yang tanya caranya 759 00:46:27,868 --> 00:46:30,120 dan puji saya. 760 00:46:31,121 --> 00:46:33,415 Penampilan cantik. Kerja pun bagus. 761 00:46:33,499 --> 00:46:35,834 - Cemburunya saya. - Saya rasa gembira 762 00:46:35,918 --> 00:46:37,503 dan bangga dengan diri saya. 763 00:46:39,755 --> 00:46:41,381 Saya berusaha keras 764 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 dan dapat pengiktirafan. 765 00:46:45,928 --> 00:46:47,804 Tapi kenapa awak masih menderita? 766 00:46:50,057 --> 00:46:53,143 Saya ingatkan orang takkan pedulikan saya lagi. 767 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 Tapi tak kira gemuk atau kurus, 768 00:46:56,230 --> 00:46:59,233 orang tak pernah berhenti menghakimi penampilan saya. 769 00:46:59,316 --> 00:47:01,443 - Dia sangat kurus. - Cemburunya saya. 770 00:47:01,527 --> 00:47:03,237 Saya harap boleh kurus begitu satu hari nanti. 771 00:47:03,820 --> 00:47:05,197 Tengok, kurusnya dia. Gelilah. 772 00:47:05,280 --> 00:47:06,532 Tulangnya akan patah kalau kena sepak. 773 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 - Aku tak suka perempuan kurus begitu. - Ya. 774 00:47:13,914 --> 00:47:16,583 Apabila saya makan sesuatu untuk tambah berat badan, 775 00:47:17,292 --> 00:47:18,293 saya akan terus muntah 776 00:47:18,377 --> 00:47:19,878 sebab asyik teringat benda dulu. 777 00:47:32,808 --> 00:47:36,019 Saya rasa terpenjara tanpa jalan keluar. 778 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 Saya benci sangat 779 00:47:40,732 --> 00:47:42,317 dengan keadaan saya sekarang. 780 00:48:02,838 --> 00:48:04,840 Apa kita nak buat? Nak panggil dia? 781 00:48:06,675 --> 00:48:07,884 Saya di sini. 782 00:48:09,678 --> 00:48:13,098 Saya pergi ke rumah Cik Shin Ye-na dan bawa dia ke sini. 783 00:48:13,181 --> 00:48:14,016 Bagus. 784 00:48:14,099 --> 00:48:16,184 Puan patut masuk sekarang. Dia sedang susah hati. 785 00:48:17,227 --> 00:48:19,146 Tak. Choi Jun-woong. 786 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 Awak masuk. 787 00:48:21,898 --> 00:48:23,233 Apa? 788 00:48:23,317 --> 00:48:25,652 Awak yang bawa Shin Ye-na ke sini. 789 00:48:26,570 --> 00:48:28,030 Elok awak yang selesaikannya. 790 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 Puan? 791 00:48:31,658 --> 00:48:34,244 Apa? Dah tiba masa kita percayakan dia. 792 00:48:37,748 --> 00:48:38,999 Bolehkah saya lakukannya? 793 00:48:40,167 --> 00:48:41,793 Cubalah buat cara awak. 794 00:48:46,798 --> 00:48:47,924 Baik. 795 00:49:02,189 --> 00:49:03,106 Cara saya… 796 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 Cara apa, ya? 797 00:49:21,625 --> 00:49:23,043 Adik saya pun macam itu. 798 00:49:25,003 --> 00:49:27,923 Dia pun tertekan sebab lalui perkara yang hampir sama macam awak. 799 00:49:29,424 --> 00:49:31,885 Berat dia naik sepuluh kilogram masa belajar untuk ujian kemasukan kolej. 800 00:49:33,053 --> 00:49:36,181 Dia budak yang periang, jadi saya ingat dia tak kisah, tapi… 801 00:49:41,144 --> 00:49:42,270 Dah balik? 802 00:49:43,105 --> 00:49:44,398 Dah… 803 00:49:46,692 --> 00:49:47,651 Kenapa dengan dia? 804 00:49:48,276 --> 00:49:50,737 Selepas putus cinta kerana berat badannya, 805 00:49:52,572 --> 00:49:54,491 dia terus jadi tertekan. 806 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Maaf. 807 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 Berapa harga baju ini? 808 00:49:57,994 --> 00:50:00,122 Baju itu tak muat dengan awak. 809 00:50:01,123 --> 00:50:02,249 Hei, dengar sini. 810 00:50:02,332 --> 00:50:04,584 Dia tak cakap nak cuba pakai, dia cuma tanya harga. 811 00:50:06,962 --> 00:50:07,879 Tak apalah. 812 00:50:08,547 --> 00:50:12,008 Pada mulanya, saya ingatkan dia akan okey, 813 00:50:13,135 --> 00:50:14,177 tapi tak. 814 00:50:15,637 --> 00:50:18,515 Pandangan mata orang terlalu kejam untuk dia tanggung. 815 00:50:21,601 --> 00:50:23,228 Keluarlah! Tak nak keluar? 816 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 Jangan kacau sayalah! 817 00:50:26,398 --> 00:50:27,983 Tak nak! Buka pintu sekarang! 818 00:50:28,817 --> 00:50:29,818 Kenapa? 819 00:50:29,901 --> 00:50:33,071 Kenapa duduk di dalam bilik saja, tak keluar makan hidangan mak? 820 00:50:33,155 --> 00:50:35,615 - Cepat keluar makan. - Tak nak. Saya tak nak makan! 821 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Nak kena budak ini! 822 00:50:38,452 --> 00:50:39,619 Kamu bodohkah? 823 00:50:39,703 --> 00:50:42,873 - Mak! - Jawablah. Kamu bodohkah? 824 00:50:43,707 --> 00:50:44,666 Tak. Kamu tak bodoh. 825 00:50:44,750 --> 00:50:47,544 Kenapa kamu nak ubah diri menjadi apa yang orang lain nak? 826 00:50:47,627 --> 00:50:50,172 Orang yang menilai kamu dari luaran 827 00:50:50,255 --> 00:50:54,718 akan cari jalan untuk kutuk kamu walaupun kamu sempurna. 828 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 Sampai bila nak mereka tentukan hidup kamu? 829 00:50:56,261 --> 00:50:58,096 Ini hidup kamu atau mereka? 830 00:51:02,976 --> 00:51:06,021 Tak kiralah apa orang cakap, kamu kena menyebelahi diri kamu. 831 00:51:06,646 --> 00:51:07,689 Kamu cantik! 832 00:51:08,315 --> 00:51:10,525 Mak besarkan kamu jadi orang yang cantik. 833 00:51:14,029 --> 00:51:17,908 Saya rasa awak sama macam adik saya masa itu. 834 00:51:18,742 --> 00:51:20,494 Awak nak cakap ini salah saya? 835 00:51:22,078 --> 00:51:24,372 Adik awak laluinya sekejap saja. 836 00:51:25,540 --> 00:51:28,251 Tapi seumur hidup saya, saya dinilai oleh orang sekeliling. 837 00:51:29,669 --> 00:51:30,670 Hanya sebab pernah gemuk. 838 00:51:32,214 --> 00:51:35,759 Saya terkurung di dalam penjara yang orang lain bina untuk saya. 839 00:51:38,428 --> 00:51:41,181 Betul. Saya tak pernah laluinya, jadi saya tak tahu. 840 00:51:45,352 --> 00:51:48,688 Mungkin orang yang bina penjara itu dan kurung awak di dalamnya 841 00:51:50,982 --> 00:51:53,276 adalah orang yang menyakiti awak selama ini. 842 00:52:00,450 --> 00:52:01,326 Tapi… 843 00:52:02,869 --> 00:52:04,621 pernahkah awak terfikir 844 00:52:05,247 --> 00:52:07,499 mungkin awaklah yang kunci pintu itu supaya tak boleh keluar? 845 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 Jangan terlalu paksa diri 846 00:52:37,404 --> 00:52:40,699 untuk kekalkan bentuk badan yang awak sendiri tak mahu pun. 847 00:52:42,284 --> 00:52:45,120 Badan awak milik awak. Bukan orang lain. 848 00:52:48,874 --> 00:52:52,085 Awak patut sayang dan jaga diri awak. 849 00:53:36,922 --> 00:53:38,423 Saya nak tolong bebaskan awak. 850 00:53:41,843 --> 00:53:43,470 Saya nak awak keluar, 851 00:53:44,179 --> 00:53:46,806 tapi saya tak tahu caranya. 852 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 Bila masa saya… 853 00:54:32,143 --> 00:54:35,188 Kunci itu dah ada dalam tangan saya selama ini. 854 00:55:08,304 --> 00:55:10,306 SHIN YE-NA, PENOLONG PENGURUS INDEKS KEMURUNGAN 35% 855 00:55:12,809 --> 00:55:14,519 Memang dari dulu dia pandai cakap beginikah? 856 00:55:16,771 --> 00:55:18,773 Jadi tunjukkan kepada dia, Ryeon. 857 00:55:19,357 --> 00:55:21,568 Bukan kuasa kamu yang menyelamatkan mereka, 858 00:55:21,651 --> 00:55:23,486 tapi makna mendalam kata-kata kamu. 859 00:55:24,237 --> 00:55:25,530 Sebab dia bercakap daripada hati. 860 00:55:30,201 --> 00:55:32,412 Hapuskan resume palsu kita dan hantar surat letak jawatan. 861 00:55:35,290 --> 00:55:37,375 - Puan nak ke mana? - Selesaikan tugasan. 862 00:55:54,517 --> 00:55:57,771 Kecil hati saya apabila awak pergi tanpa ucap selamat tinggal. 863 00:55:58,354 --> 00:56:01,816 Tapi saya sangat teruja 864 00:56:01,900 --> 00:56:05,570 apabila awak ajak berjumpa di tempat macam ini. 865 00:56:06,404 --> 00:56:09,866 Ada sesuatu yang saya dah lama nak tanya. 866 00:56:10,992 --> 00:56:11,910 Tanyalah. 867 00:56:13,078 --> 00:56:16,039 Awak ada kaki yang hebat, Cik Ryeon. 868 00:56:16,122 --> 00:56:18,958 Kenapa sembunyikan di dalam seluar? 869 00:56:19,042 --> 00:56:22,504 Skirt pensel, ia sesuai dengan awak. 870 00:56:40,855 --> 00:56:42,982 Supaya boleh beri pengajaran kepada si bodoh macam kau. 871 00:56:43,691 --> 00:56:46,111 Cik Koo. Kenapa macam samseng ini? 872 00:56:46,194 --> 00:56:47,070 Apa masalah kau? 873 00:56:47,153 --> 00:56:49,823 Berani panggil aku "kau"? Aku lebih tua daripada moyang kau. 874 00:56:49,906 --> 00:56:51,032 Dah gilakah? 875 00:56:53,743 --> 00:56:54,911 Punggung. 876 00:56:58,248 --> 00:57:00,125 - Pinggang. - Kau… 877 00:57:01,751 --> 00:57:02,752 Dada. 878 00:57:03,294 --> 00:57:04,921 Semua bahagian badan wanita yang kau selalu kacau. 879 00:57:05,004 --> 00:57:07,674 Aku rasa kau takkan faham kalau aku guna perkataan. 880 00:57:07,757 --> 00:57:09,425 Kau dah gila! 881 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Tak, kau yang gila. 882 00:57:14,556 --> 00:57:17,934 Aku rasa kau akan lebih faham kalau dapat laluinya sendiri, betul tak? 883 00:57:18,017 --> 00:57:20,311 Mulai sekarang, setiap kali sakitkan hati orang, 884 00:57:20,395 --> 00:57:23,148 perut kau akan rasa memulas dan takkan berhenti ke tandas. 885 00:57:23,982 --> 00:57:26,067 Mulut buat dosa, badan yang bayar. 886 00:57:26,151 --> 00:57:27,402 Hukuman yang selebihnya 887 00:57:28,069 --> 00:57:29,487 akan menyusul selepas kau mati. 888 00:57:35,827 --> 00:57:36,703 Hei! 889 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 Hei! 890 00:57:38,496 --> 00:57:41,583 Mentang-mentanglah aku baik dengan kau! 891 00:57:41,666 --> 00:57:42,750 Hei! 892 00:57:42,834 --> 00:57:44,919 Datang sini balik! Berhenti! 893 00:57:57,390 --> 00:58:00,810 Cik Jeong, macam mana awak boleh lupakan cacian orang begitu cepat 894 00:58:00,894 --> 00:58:03,563 dan kembali tersenyum seolah-olah tiada apa-apa? 895 00:58:05,440 --> 00:58:07,650 Saya tak boleh berpura-pura tak terasa. 896 00:58:09,819 --> 00:58:12,280 Saya pun tak suka apabila orang mengata. 897 00:58:12,947 --> 00:58:15,658 Tapi saya gembira dengan badan saya. 898 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Mungkin sebab itu saya boleh lupakan cepat. 899 00:58:20,205 --> 00:58:21,873 Mungkin susah cik nak bayangkan, 900 00:58:22,582 --> 00:58:24,584 tapi masa saya kecil, saya tulang dengan kulit saja. 901 00:58:25,335 --> 00:58:26,753 Saya sakit tenat. 902 00:58:27,462 --> 00:58:30,507 Tapi saya semakin baik. Macam keajaiban. 903 00:58:31,132 --> 00:58:33,134 Jadi disebabkan kita hidup hanya sekali, 904 00:58:33,218 --> 00:58:35,011 tak kisahlah apa orang nak cakap, 905 00:58:35,094 --> 00:58:38,223 saya putuskan untuk makan apa saya nak dan berseronok. 906 00:58:38,806 --> 00:58:40,558 Dan tentulah, kena jaga kesihatan juga. 907 00:58:42,060 --> 00:58:43,645 Kebahagiaan bagi saya 908 00:58:45,063 --> 00:58:46,356 adalah diri saya sendiri. 909 00:58:50,235 --> 00:58:52,278 Terima kasih sebab beri nasihat yang baik, Cik Jeong. 910 00:59:22,058 --> 00:59:23,101 Sedap sangat. 911 00:59:35,697 --> 00:59:36,823 Sedap! 912 00:59:49,794 --> 00:59:51,921 {\an8}PASUKAN PENGURUSAN RISIKO STAF CHOI JUN-WOONG 913 00:59:53,256 --> 00:59:54,215 Belum balik lagi? 914 00:59:54,882 --> 00:59:55,758 Kenapa? 915 00:59:59,304 --> 01:00:00,847 Saya cuma risau. 916 01:00:01,806 --> 01:00:04,767 Bagaimana kalau jumpa orang yang kita tak tahu cara nak tolong? 917 01:00:06,477 --> 01:00:07,854 Apa yang nak dirisaukan? 918 01:00:07,937 --> 01:00:11,107 Apa pun berlaku, kerja kita adalah untuk selamatkan dia. 919 01:00:12,191 --> 01:00:16,654 Hanya mereka yang boleh selamatkan diri mereka daripada situasi itu. 920 01:00:21,909 --> 01:00:24,996 Kerja kita adalah untuk pujuk mereka, bersimpati dan bagi sokongan 921 01:00:25,580 --> 01:00:28,333 lebih daripada mencari penyelesaian. 922 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Perkara-perkara begitu susah nak dijumpai dalam dunia kejam ini. 923 01:00:34,672 --> 01:00:35,673 Lagi satu, 924 01:00:37,467 --> 01:00:39,093 awak tak bersendirian dalam kerja ini. 925 01:00:39,177 --> 01:00:41,137 Kenapa risaukan perkara yang pasti akan terjadi? 926 01:00:41,220 --> 01:00:42,138 Aduhai. 927 01:00:42,805 --> 01:00:43,931 Baiklah. 928 01:00:46,309 --> 01:00:47,310 Puan. 929 01:00:47,393 --> 01:00:48,353 Apa lagi? 930 01:00:49,270 --> 01:00:50,897 Semasa di wad kecemasan, 931 01:00:51,606 --> 01:00:53,024 kenapa serahkan kepada saya? 932 01:00:54,817 --> 01:00:58,071 Saya rasa awak orang yang tepat untuk kerja itu. 933 01:01:00,073 --> 01:01:00,948 Berdasarkan apa? 934 01:01:02,075 --> 01:01:04,327 Anggap sajalah firasat orang lama. 935 01:01:08,247 --> 01:01:09,165 Pergi balik cepat. 936 01:01:13,169 --> 01:01:14,420 Baik. 937 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 Aduhai. 938 01:01:27,725 --> 01:01:29,435 Kalau begitu, saya balik dulu. 939 01:01:31,104 --> 01:01:33,314 Jangan kerja lewat sangat, puan. 940 01:01:48,037 --> 01:01:49,831 EPILOG 941 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Sakitnya lengan. 942 01:01:58,548 --> 01:01:59,465 Ya? 943 01:02:08,725 --> 01:02:11,060 Apa ini? Ada lagi? 944 01:02:11,144 --> 01:02:12,895 Rekod roh yang ditulis tangan. 945 01:02:12,979 --> 01:02:17,608 Seluruh syarikat tunggang-langgang disebabkan virus tak guna ini. 946 01:02:18,526 --> 01:02:21,487 Terima kasih. Mesti Pasukan Pengiring paling susah sekarang. 947 01:02:21,571 --> 01:02:22,530 Tak apa. 948 01:02:23,990 --> 01:02:26,868 Mesin memang memudahkan kerja, tapi tak boleh terlalu bergantung. 949 01:02:27,452 --> 01:02:29,162 Semakin senang sesuatu perkara, 950 01:02:29,245 --> 01:02:33,291 mungkin akan lebih menyusahkan kalau kita tak bersedia lain kali. 951 01:02:34,167 --> 01:02:37,462 Saya rasa kita perlu sediakan grid sokongan atau sistem. 952 01:02:38,463 --> 01:02:39,297 Betul. 953 01:02:39,380 --> 01:02:40,214 Sebab itulah saya… 954 01:02:40,882 --> 01:02:41,758 Masuk. 955 01:02:45,011 --> 01:02:46,554 Ini dokumen yang puan kena tandatangan 956 01:02:46,637 --> 01:02:48,222 untuk penilaian semula sistem pengurusan rangkaian kita. 957 01:02:48,306 --> 01:02:50,683 Pasukan Pengurusan Sistem minta saya tolong sampaikan. 958 01:02:54,228 --> 01:02:55,354 Hei! 959 01:03:26,844 --> 01:03:29,388 {\an8}Ada orang hantar mesej kepada saya. 960 01:03:29,472 --> 01:03:32,350 {\an8}Saya jumpa orang yang gunakan bunuh diri untuk buat duit. 961 01:03:32,433 --> 01:03:34,644 {\an8}Lupakan saja. Jangan buat perkara yang tak perlu. 962 01:03:34,727 --> 01:03:36,312 {\an8}Sudahlah. Biar saya sendiri yang cari penipu ini. 963 01:03:36,395 --> 01:03:37,772 {\an8}ID dia "Malaikat Maut"? 964 01:03:38,356 --> 01:03:41,400 {\an8}"Saya juga akan turut serta." 965 01:03:41,484 --> 01:03:44,737 {\an8}Tapi kita dah janji nak mati bersama. 966 01:03:44,821 --> 01:03:45,780 {\an8}Dia dah sampai. 967 01:03:45,863 --> 01:03:47,281 Kita kena keluar dari sini. 968 01:03:47,365 --> 01:03:49,867 Saya tak takut apa-apa sebab saya dah pernah mati. 969 01:03:49,951 --> 01:03:51,369 Dia tak apa-apa, bukan? 970 01:03:51,452 --> 01:03:53,120 Kita mesti tangkap dia. 971 01:03:53,204 --> 01:03:54,121 Choi Jun-woong. 972 01:03:54,705 --> 01:03:55,998 Apa tugas kita? 973 01:03:56,082 --> 01:03:58,501 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman