1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 SERIAL NETFLIX 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 {\an8}10 TAHUN LALU 3 00:00:39,289 --> 00:00:42,208 {\an8}Aku penasaran akan suatu hal. Bolehkah aku bertanya? 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,839 Kenapa kau tak tidur? 5 00:00:51,968 --> 00:00:53,178 Kenapa tersenyum? 6 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 Kau sudah menjadi bawahanku selama 200 tahun 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 dan itu pertanyaan pertamamu? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 Sebenarnya aku tak bisa tidur. 9 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 Aku merasa takut untuk tidur. 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,573 Saat tidur, kejadian mengerikan itu terus terulang di benakku. 11 00:01:14,699 --> 00:01:15,575 Siapa kau? 12 00:01:16,534 --> 00:01:18,119 Kesedihan dan amarah. 13 00:01:20,330 --> 00:01:21,706 Ketidakpercayaan dan keputusasaan. 14 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 Lalu… 15 00:01:25,126 --> 00:01:25,960 ketidakmampuan. 16 00:01:27,587 --> 00:01:29,255 Dia berpenampilan sepertiku 17 00:01:30,590 --> 00:01:31,508 namun itu bukan aku. 18 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 Aku benci melihat mimpi buruk itu setiap aku tertidur. 19 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 Karena itu, 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,057 aku takut untuk tidur. 21 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 Pertanyaanmu terjawab? 22 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Ya. 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 Meninggal akibat asfiksia. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,376 {\an8}EPISODE 8: MAKELAR 25 00:02:06,459 --> 00:02:09,587 {\an8}Di ruang tertutup. 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 {\an8}Tabung gas. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 {\an8}LAPORAN KASUS RISIKO BUNUH DIRI 28 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 {\an8}CARA BUNUH DIRI: MENINGGAL AKIBAT ASFIKSIA 29 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 {\an8}NITROGEN 30 00:02:35,947 --> 00:02:37,866 {\an8}Dari mana dia mendapatkannya? 31 00:02:39,117 --> 00:02:40,660 {\an8}GAS 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 {\an8}GAS BUNUH DIRI 33 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 {\an8}Apa ini? 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,962 {\an8}NITROGEN 35 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 Ini, makanlah. 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 Ya. Kabarmu baik? 37 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Dahulu, 38 00:03:22,577 --> 00:03:25,872 aku tak pernah bahagia meski makan makanan terenak. 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,417 Kini keadaanku sudah jauh membaik. 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,252 Syukurlah. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 Jadi… 42 00:03:34,297 --> 00:03:36,090 kenapa kau meminta bertemu? 43 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 Aku ingin menanyakan sesuatu. 44 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Barang-barang yang ada di kamarmu saat itu. 45 00:03:45,850 --> 00:03:46,893 Soal itu. 46 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Aku ingin tahu dari mana kau mendapatkannya. 47 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 Aku mengerti 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 bahwa sulit untukmu membicarakannya. 49 00:03:56,903 --> 00:03:59,364 Aku juga tak bermaksud menyalahkanmu. 50 00:03:59,447 --> 00:04:04,619 Aku hanya tidak ingin hal ini terulang kembali… 51 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 Aku menuliskan sesuatu di media sosial. 52 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 Tentang keinginanku untuk mati. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 BENARKAH BISA MATI TANPA MERASA SAKIT? 54 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 Lalu suatu hari, 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 seseorang mengirimiku pesan pribadi. 56 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 INI DIBUAT SUPAYA BISA MENGAKHIRI HIDUP TANPA MERASA SAKIT 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,802 Mereka bilang bisa membantuku. 58 00:04:28,851 --> 00:04:29,727 Bu Koo. 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,107 - Ini untukmu. - Tidak biasanya kau… 60 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Aku tahu. Sudah waktunya penilaian kinerja karyawan. 61 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Ya. 62 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Mohon bantuannya untuk penilaian kali ini. 63 00:04:45,243 --> 00:04:49,163 Kau sudah berperilaku baik dan kinerjamu juga bagus. 64 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 Kau orang yang ambisius, ya? 65 00:04:52,417 --> 00:04:54,335 Kurasa hanya kau Malaikat Maut di Jumadeung 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 yang tak peduli dengan promosi. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 Karena itukah kau tak takut apa pun? 68 00:04:59,048 --> 00:05:00,717 Kau menghina atau memujiku? 69 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Keduanya. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,804 Aku akan memakai kebijaksanaanku untuk penilaianmu. 71 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 Terserah kau saja. 72 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Bu Koo. 73 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 Barang yang kulihat di Kamar Shin Ye-na. 74 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 - Itu… - Pak Choi. 75 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 Sudah periksa surelmu? 76 00:05:13,730 --> 00:05:15,481 - Apa? - Kuesioner penilaian kinerja. 77 00:05:15,565 --> 00:05:18,359 Pegawai saling mengevaluasi kinerja rekan kerjanya. 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,070 Buka surelmu dan isi kuesioner milikku dan Bu Koo. 79 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 Itu tidak penting sekarang… 80 00:05:23,239 --> 00:05:26,159 Kutemukan orang yang menghasilkan uang menggunakan bunuh diri. 81 00:05:27,243 --> 00:05:28,786 Coba lihat ini. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,747 Kejadiannya mirip dengan Shin Ye-na. 83 00:05:33,041 --> 00:05:35,752 Mereka hanya terima mata uang kripto agar tak bisa dilacak. 84 00:05:35,835 --> 00:05:38,379 Bajingan ini sangat ahli. 85 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 Mungkin kasus itu juga didalangi oleh mereka. 86 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 Kasus yang di mobil itu? 87 00:05:46,804 --> 00:05:49,307 Persiapannya sangat matang. Mereka bertemu di mana? 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Mereka bertemu melalui broker. 89 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 Ada apa? Kenapa aku tidak tahu? 90 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Ini kasus sebelum kau masuk ke sini. 91 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Mereka mengunggah ke media sosial 92 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 cara bunuh diri efektif tanpa rasa sakit. 93 00:06:01,903 --> 00:06:04,697 Juga mengirimi pesan kepada orang yang depresi untuk direkrut. 94 00:06:05,823 --> 00:06:07,033 Benar juga. 95 00:06:07,116 --> 00:06:08,701 Ini bukan yang pertama kalinya. 96 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Ayo tangkap mereka. 97 00:06:13,581 --> 00:06:16,084 Tidak. Jangan gegabah. 98 00:06:16,167 --> 00:06:18,669 Apa maksudmu? 99 00:06:18,753 --> 00:06:22,173 Apa kau akan ikut campur untuk menegakkan keadilan? 100 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 Jangan salah paham. 101 00:06:23,382 --> 00:06:24,509 Itu bukan tugas kita. 102 00:06:24,592 --> 00:06:27,220 Malaikat maut tak bisa memakai kekuatannya di depan manusia 103 00:06:27,303 --> 00:06:29,430 atau mencampuri urusan mereka. 104 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Kau juga tahu itu. 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,350 Benar. 106 00:06:32,433 --> 00:06:36,604 Tugas kita membantu mereka menjalani hidup sampai ajal menjemput. 107 00:06:36,687 --> 00:06:37,980 Hanya sebatas itu. 108 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Kenapa? Kita selalu campur tangan. 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,193 Kita hanya mendapat izin sementara khusus untuk orang 110 00:06:42,276 --> 00:06:43,653 yang muncul di Lampu Merah. 111 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 Tetap saja, ini… 112 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Tak akan ada habisnya jika kita mulai mencampuri urusan manusia. 113 00:06:48,157 --> 00:06:50,952 Pada akhirnya, kita akan terlibat di banyak masalah 114 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 seperti politik, masyarakat, perang, dan polusi. 115 00:06:53,830 --> 00:06:57,834 Mewujudkan ketertiban sosial adalah tugas manusia. Paham? 116 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Tim Manajemen Risiko masih tim percobaan. 117 00:07:00,294 --> 00:07:03,005 Banyak orang di perusahaan yang tak setuju dengan tim kita, 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,341 apa perlu membesar-besarkan masalah ini? 119 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Jadi, kita akan membiarkan psikopat itu? 120 00:07:07,885 --> 00:07:09,262 Sayangnya kita tak bisa apa-apa. 121 00:07:09,345 --> 00:07:11,806 Tapi kali ini berbeda. Sama seperti situasi Nona Shin. 122 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Karena mereka, 123 00:07:13,891 --> 00:07:16,477 kita mungkin tak akan bisa selamatkan orang yang berisiko. 124 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 Bu Koo, tolong pikirkan kembali. 125 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 Tidak. 126 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Ayolah. 127 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 Choi Jun-woong. 128 00:07:24,444 --> 00:07:27,822 Sekali lagi, tugas kita bukanlah menegakkan keadilan. 129 00:07:28,656 --> 00:07:29,907 Sudah. Lupakan saja! 130 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Aku hanya memberikan pendapat. Apa aku salah bicara? 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,789 Ini membuat frustrasi. 132 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Sial! 133 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Jika tak peduli sebaiknya katakan saja. 134 00:07:48,259 --> 00:07:51,762 "Jangan salah paham. Tugas kita bukanlah menegakkan keadilan." 135 00:07:53,598 --> 00:07:54,765 Baiklah. 136 00:07:54,849 --> 00:07:56,684 Jika tak mendapat bantuan Alam Baka, 137 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 akan kudapatkan dari Dunia Fana. 138 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 POLISI TEPERCAYA KANTOR POLISI 139 00:08:04,442 --> 00:08:07,778 Jadi, maksudmu ada orang yang menjual alat bunuh diri 140 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 kepada orang yang ingin bunuh diri? 141 00:08:10,740 --> 00:08:11,657 - Begitu? - Ya. 142 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Mereka juga mengumpulkan orang-orang untuk bunuh diri massal. 143 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Kau punya buktinya? 144 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Sebentar, aku menemukan komunitas daring. 145 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Lihat ini. 146 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 - Astaga. - Apa? 147 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 Maaf. Aku menemukan tautannya. 148 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Coba lihat ini. 149 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 Mereka cuma penipu 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,182 yang habis dapat uang akan kirim barang palsu dan kabur. 151 00:08:37,183 --> 00:08:38,476 Tidak, ini benar-benar ada. 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Aku akan mempertimbangkannya jika kau bawa bukti konkret. 153 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Tunggu sebentar. Apa maksudmu 154 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 akan mempertimbangkannya jika aku punya bukti konkret? 155 00:08:46,317 --> 00:08:47,860 Ini sangat tak bertanggung jawab. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Sudah seharusnya polisi menyelidiki masalah ini. 157 00:08:50,571 --> 00:08:53,824 Pak, kami sangat sibuk. 158 00:08:53,908 --> 00:08:57,828 Kami sudah cukup kesulitan menerima banyak laporan konyol setiap harinya. 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,288 Jadi, 160 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 berhentilah melakukan hal tak berguna ini. 161 00:09:01,832 --> 00:09:03,960 Tak berguna? Ada nyawa orang dipertaruhkan! 162 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Cukup. 163 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 Beraninya membentak di kantor polisi! 164 00:09:08,839 --> 00:09:09,882 Siapa kau sebenarnya? 165 00:09:10,466 --> 00:09:11,676 Aku Malaikat… 166 00:09:15,429 --> 00:09:16,722 Maksudku… 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,349 Siapa? 168 00:09:19,433 --> 00:09:20,268 Aku pencari kerja. 169 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Pak. 170 00:09:24,522 --> 00:09:27,733 Lebih baik gunakan waktumu untuk fokus mencari kerja. 171 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Bukankah kini persaingan mencari kerja sangat ketat? 172 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Apa hubungannya dengan ini? 173 00:09:32,321 --> 00:09:34,156 Waktu luangmu terlalu banyak. 174 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Karena itu kau mencari tahu mengenai ini. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Tidak, sudah kubilang ini nyata! 176 00:09:38,119 --> 00:09:40,204 Pergi dari sini! Aku sangat sibuk. 177 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 Sibuk? 178 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 Aku serius! Ini sungguhan! 179 00:09:44,875 --> 00:09:45,751 Mari, Pak. 180 00:09:47,753 --> 00:09:48,796 Jangan buat keributan. 181 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Kalian semua sama saja! 182 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 HAK ASASI MANUSIA, ADIL, BAIK 183 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Lepaskan aku! 184 00:09:53,050 --> 00:09:53,926 Sial. 185 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Ini sungguh terjadi! 186 00:09:56,679 --> 00:09:57,597 POLISI 187 00:09:57,680 --> 00:09:58,639 Ya ampun. 188 00:10:01,309 --> 00:10:04,270 Mereka semua sama saja, mau di Alam Baka atau di Dunia Fana. 189 00:10:04,937 --> 00:10:05,855 Apa ini? 190 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 {\an8}NITROGEN 191 00:10:09,150 --> 00:10:11,611 POLISI DI TKP MENGATAKAN APARTEMEN DIPENUHI GAS NITROGEN 192 00:10:17,700 --> 00:10:20,036 Lupakan, akan kutemukan penipu ini. 193 00:10:20,119 --> 00:10:21,412 Akan kutemukan mereka. 194 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 "Kuharap hari esok tidak datang. 195 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 Aku takut hari akan dimulai begitu membuka mataku. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 Setiap hari begitu menyakitkan. 197 00:10:31,672 --> 00:10:32,798 Untuk apa aku hidup? 198 00:10:33,716 --> 00:10:37,678 Tagar depresi, bunuh diri, tamat." 199 00:10:48,230 --> 00:10:51,025 Kenapa tak ada balasan dari mereka? 200 00:10:51,525 --> 00:10:53,819 Haruskah aku menulisnya lebih muram? 201 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 MALAIKAT MAUT DEATH_GUY 202 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Ada balasan. 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,414 Nama akunnya "Malaikat Maut"? 204 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Beraninya mereka meniru seperti itu? 205 00:11:08,876 --> 00:11:11,295 Aku akan segera menangkapmu. 206 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 Nama akun. 207 00:11:16,467 --> 00:11:17,510 BUAT NAMA AKUN 208 00:11:17,593 --> 00:11:19,178 "Jumadeung." 209 00:11:19,261 --> 00:11:20,471 {\an8}JUMADEUNG KONFIRMASI 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,226 Pria Pemalu, Salam Terakhir, Sampai Jumpa, Matahari Terbenam. 211 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 "Apa sungguh dijamin akan mati?" 212 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Tidak terasa sakit? 213 00:11:40,825 --> 00:11:41,992 Kau punya metode apa? 214 00:11:42,827 --> 00:11:44,829 "Bagaimana bisa yakin tak akan terasa sakit?" 215 00:11:45,579 --> 00:11:46,664 Berapa harganya? 216 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Bagaimana cara merakitnya? 217 00:11:49,291 --> 00:11:50,709 Ada banyak pertanyaan. 218 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 Video ini akan menjawab semuanya. 219 00:11:52,628 --> 00:11:53,754 Video? 220 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 Apa ini? 221 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 NITROGEN 222 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Sialan! 223 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Apa-apaan ini? 224 00:12:22,533 --> 00:12:23,868 Yang benar saja. 225 00:12:25,077 --> 00:12:28,205 Seperti yang kalian lihat, ini kematian yang tenang dan bersih. 226 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 "Kematian yang tenang dan bersih …" 227 00:12:30,374 --> 00:12:34,086 Kurasa ini lebih baik daripada hidup terkurung dalam penjara. 228 00:12:34,170 --> 00:12:35,671 Apa terasa sakit? 229 00:12:35,754 --> 00:12:37,047 Aku membuat ini untuk kalian. 230 00:12:37,631 --> 00:12:41,635 {\an8}Kujamin hidupmu akan berakhir tanpa merasa sakit. 231 00:12:42,219 --> 00:12:43,429 Membuatnya untuk kami? 232 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Orang ini benar-benar gila. 233 00:12:45,014 --> 00:12:47,683 {\an8}Aku juga mencoba mengakhiri hidup 234 00:12:47,766 --> 00:12:49,268 karena depresi berkepanjangan. 235 00:12:49,351 --> 00:12:52,021 Jadi, aku sangat mengerti lebih dari siapa pun. 236 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 Kali ini, dengan metode ini aku berencana 237 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 - mati dengan kalian. - "Berencana mati dengan kalian." 238 00:13:03,199 --> 00:13:04,700 Apa yang akan kalian lakukan? 239 00:13:08,162 --> 00:13:09,371 Aku akan melakukannya. 240 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Sulit bagiku untuk melakukannya sendiri, 241 00:13:12,958 --> 00:13:17,338 {\an8}namun kurasa aku akan berani melakukannya jika ada yang menemani. 242 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Bagaimana dengan yang lain? 243 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 Bisakah aku bergabung? 244 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 Aku juga mau ikut. 245 00:13:27,097 --> 00:13:30,351 Aku takut melakukannya sendiri. Aku akan ikut bersamamu. 246 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Bagaimana denganmu, Jumadeung? 247 00:13:42,154 --> 00:13:43,656 Astaga. 248 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 "Aku juga akan ikut bersamamu." 249 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 "Jika terjadi situasi sangat berbahaya, 250 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 senjata dapat digunakan seizin petugas yang berwenang." 251 00:14:47,136 --> 00:14:48,095 Maafkan aku. 252 00:14:48,679 --> 00:14:49,555 Bu Koo. 253 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Pak Lim. 254 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Inikah tempatnya? 255 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Apakah kau… 256 00:15:39,688 --> 00:15:42,483 Aku Jumadeung. 257 00:15:42,566 --> 00:15:43,859 Begitu. 258 00:15:44,443 --> 00:15:45,903 Aku Pria… 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Nama akunku Pria Pemalu. 260 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Aku Matahari Terbenam. 261 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Aku Salam Terakhir. 262 00:15:57,748 --> 00:16:01,210 Malaikat Maut akan segera datang bersama alat yang diperlukan. 263 00:16:07,091 --> 00:16:09,927 Kurasa Sampai Jumpa tak datang. 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,224 Pengecut. Semua orang memberanikan diri datang ke sini. 265 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Ayolah, kita semua punya alasan masing-masing. 266 00:16:19,687 --> 00:16:21,814 Kau tak boleh bicara begitu. 267 00:16:22,898 --> 00:16:25,734 Kau memiliki rasa empati yang tinggi, Jumadeung. 268 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Tak seperti orang yang akan datang ke tempat begini. 269 00:16:31,615 --> 00:16:34,785 Suasana hatiku memang mudah berubah. 270 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Maafkan aku. 271 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 Aku tak yakin bisa melakukannya tanpa mabuk. 272 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 Aku baru menyadari 273 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 bahwa aku tidak cukup berbakat untuk mencari uang 274 00:17:07,776 --> 00:17:09,236 dari bermain piano. 275 00:17:11,572 --> 00:17:14,950 Namun, aku juga takut untuk memulai sesuatu yang baru di umur segini. 276 00:17:16,910 --> 00:17:19,705 Coba saja. Kau masih muda. 277 00:17:19,788 --> 00:17:21,457 Aku benci masa mudaku. 278 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 Kupikir aku akan berhasil jika berusaha dengan keras, 279 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 bahwa usahaku tak akan mengkhianatiku. 280 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 Saat melihat teman-temanku yang kurang berbakat 281 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 bisa mengadakan resital karena koneksi keluarga, 282 00:17:34,845 --> 00:17:36,555 itu membuatku membenci diriku. 283 00:17:41,560 --> 00:17:43,062 Aku sangat lelah. 284 00:17:44,605 --> 00:17:47,733 Setelah aku mengajukan pensiun dini 285 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 dan sepanjang hari sendiri saja di rumah, 286 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 aku merasa menjadi orang 287 00:17:53,030 --> 00:17:55,115 yang tak berguna bagi keluargaku. 288 00:17:57,117 --> 00:17:59,495 Kupikir aku sudah mencurahkan hidup demi keluargaku. 289 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 Kenyataannya aku tidak pernah melakukan sesuatu untuk diriku. 290 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 Semua terasa sia-sia. 291 00:18:10,172 --> 00:18:13,634 Kenapa kau tidak mencari hobi atau memulai bisnis sendiri? 292 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 Apa? 293 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 Kau tak tampak seperti orang yang ingin mati. 294 00:18:19,431 --> 00:18:22,017 Kau terlihat berbeda dari kami. 295 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 Maaf. 296 00:18:32,736 --> 00:18:36,156 Apa yang membuatmu memutuskan melakukan ini? 297 00:18:37,407 --> 00:18:38,367 Soal itu… 298 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Pelan-pelan saja. 299 00:18:49,086 --> 00:18:50,921 Aku sedang mencari kerja. 300 00:18:51,004 --> 00:18:53,423 Ayahku meninggal saat aku masih kecil, 301 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 dan ibuku membuka kedai untuk membiayai pendidikanku. 302 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Aku bekerja keras demi mencapai tujuanku. 303 00:19:01,515 --> 00:19:04,143 Jika memikirkan Ibu, adik perempuan, 304 00:19:04,226 --> 00:19:08,272 dan ayahku yang sudah tiada, aku tak boleh merasa lelah. 305 00:19:09,523 --> 00:19:13,527 Namun, kenyataan begitu berat. 306 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 Setiap mendapat kabar bahwa aku tak lolos, 307 00:19:16,780 --> 00:19:19,616 aku merasa waktuku terbuang sia-sia. 308 00:19:21,034 --> 00:19:22,953 Ini yang membuatku datang ke sini. 309 00:19:25,455 --> 00:19:26,957 Itu pasti sangat sulit. 310 00:19:34,590 --> 00:19:36,758 Toilet ada di mana? 311 00:19:37,384 --> 00:19:39,011 Ada di atas. 312 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Apa yang kau lakukan, Choi Jun-woong? 313 00:20:07,247 --> 00:20:08,332 Kuatkan dirimu. 314 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Fokuslah. 315 00:20:49,790 --> 00:20:51,375 Malaikat Maut, sialan. 316 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Semuanya, dia datang. 317 00:21:05,347 --> 00:21:07,391 - Kita harus keluar dari sini. - Apa? 318 00:21:07,474 --> 00:21:09,768 Apa maksudmu? Siapa yang datang? 319 00:21:09,851 --> 00:21:12,854 Bagaimana cara mengatakannya? 320 00:21:24,491 --> 00:21:27,786 Bukankah dia si Malaikat Maut? 321 00:21:27,869 --> 00:21:30,497 Dia juga akan bergabung bersama kita. 322 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 Tidak, dia penipu. 323 00:21:31,832 --> 00:21:34,334 Dia orang jahat yang memanfaatkan kalian demi uang. 324 00:21:34,418 --> 00:21:37,421 Nantinya hanya dia yang hidup, lalu mencari lagi orang yang ingin mati. 325 00:21:37,504 --> 00:21:39,006 Tak mungkin… 326 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Ayolah. 327 00:21:40,257 --> 00:21:41,758 Kita harus keluar dari sini. 328 00:21:42,634 --> 00:21:45,846 Mau diperalat atau tidak, bukankah mati lebih baik? 329 00:21:47,097 --> 00:21:50,767 Tidak. Meski bisa melakukannya sendiri, kalian tetap datang jauh-jauh ke sini. 330 00:21:50,851 --> 00:21:54,021 Bukankah itu karena ingin cerita kalian didengar seseorang? 331 00:21:54,104 --> 00:21:55,355 Ayolah. 332 00:21:55,439 --> 00:21:59,693 Bukankah kalian datang dengan harapan seseorang akan menghentikan kalian? 333 00:22:00,277 --> 00:22:03,196 Tapi kita sudah berjanji untuk mati bersama. 334 00:22:03,280 --> 00:22:06,658 Tidak! Kumohon jangan menyia-nyiakan hidup kalian 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 untuk sampah seperti dia. 336 00:22:09,661 --> 00:22:12,080 Hargailah hidup kalian. 337 00:22:15,042 --> 00:22:16,293 Kartu nama. 338 00:22:16,376 --> 00:22:18,337 Ini kartunya. 339 00:22:18,420 --> 00:22:20,630 Hubungi nomor ini dan mereka akan mendengarkanmu. 340 00:22:20,714 --> 00:22:24,134 Mereka akan dengarkan semua yang ingin kalian katakan. 341 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Jadi, hubungi nomor ini. Sekarang, ayo kita keluar. 342 00:22:29,556 --> 00:22:31,308 MANAJER TIM KOO RYEON TIM MANAJEMEN RISIKO 343 00:22:32,559 --> 00:22:34,895 Tak ada waktu lagi. Kita harus keluar sekarang juga! 344 00:22:47,115 --> 00:22:48,450 Tidak. 345 00:22:48,533 --> 00:22:49,618 Aku tak mau pergi. 346 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Kumohon. 347 00:22:53,580 --> 00:22:55,665 Kali ini aku sudah membulatkan tekad. 348 00:22:56,249 --> 00:22:57,918 Kumohon, hiduplah. 349 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 Meski tidak tahu apa alasanmu, namun selama masih hidup, 350 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 akan ada kesempatan memperbaikinya. Ayo pergi. 351 00:23:03,256 --> 00:23:04,174 Tidak. 352 00:23:04,758 --> 00:23:05,801 Aku tidak mau pergi. 353 00:23:05,884 --> 00:23:09,888 Ayolah. Kau harus pergi sekarang. 354 00:23:12,307 --> 00:23:14,226 Halo. 355 00:23:14,976 --> 00:23:17,854 Kenapa hanya ada kalian berdua? Di mana yang lain? 356 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Aku menyuruh mereka pergi. 357 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Kau penipu, 'kan? Kau tertangkap basah. 358 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Aku ingin buat kalian mati dengan tenang, tapi rupanya tak bisa. 359 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Hei. 360 00:23:28,406 --> 00:23:30,408 Agaknya takdirmu memang dipukuli hingga mati. 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,120 Aku membawa ini untuk jaga-jaga. 362 00:23:33,203 --> 00:23:34,079 Ambil ini. 363 00:23:36,373 --> 00:23:39,042 Aku sudah mati sekali, aku tidak takut apa pun. 364 00:23:42,712 --> 00:23:43,922 Maju kau, Bajingan! 365 00:23:57,644 --> 00:23:59,104 Sialan. 366 00:24:14,161 --> 00:24:14,995 Sialan. 367 00:24:44,816 --> 00:24:45,859 Kau baik-baik saja? 368 00:24:58,455 --> 00:25:00,123 Aku tak baik-baik saja karenamu. 369 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Aku tak bisa berkata-kata, melihat mereka melompati dinding. 370 00:25:23,104 --> 00:25:24,189 Siapa kau? 371 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Tuan. 372 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 Jangan bunuh aku. 373 00:25:33,490 --> 00:25:34,491 Terlambat. 374 00:25:42,207 --> 00:25:44,626 Tidak peduli seberapa banyak bajingan 375 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 yang berani melontarkan hinaan itu, aku akan menghabisinya. 376 00:26:24,374 --> 00:26:26,793 Apa? Choi Jun-woong tidak datang? 377 00:26:27,419 --> 00:26:28,295 Tampaknya begitu. 378 00:26:28,378 --> 00:26:29,921 Dia pasti benar-benar marah. 379 00:26:31,715 --> 00:26:34,634 Dia pikir bisa bersikap semaunya saat ada hal yang tak dia suka? 380 00:26:34,718 --> 00:26:37,304 - Haruskah aku menghubunginya? - Tidak perlu. 381 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 Mungkin dia butuh waktu berpikir sendiri. 382 00:26:39,806 --> 00:26:41,349 Lagi pula dia tak bisa pergi jauh. 383 00:26:41,433 --> 00:26:43,810 Dia mungkin hanya berkeliaran di sekitar sini. 384 00:26:45,812 --> 00:26:49,899 PERATURAN MENGGUNAKAN SENJATA 385 00:26:51,526 --> 00:26:52,902 Tampaknya tidak begitu. 386 00:26:56,406 --> 00:26:58,325 Kurasa dia mengambil beberapa barang. 387 00:27:02,662 --> 00:27:05,248 Apa? Dia pergi menangkap broker itu? 388 00:27:07,334 --> 00:27:08,293 Bisa jadi begitu. 389 00:27:13,423 --> 00:27:15,633 Tak kusangka akan digunakan di saat seperti ini. 390 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 Terkadang tingkahnya seperti anak kecil, 391 00:27:18,511 --> 00:27:20,680 jadi, kupasang sesuatu di ponselnya. 392 00:27:22,057 --> 00:27:23,391 Waktunya tepat sekali. 393 00:27:24,476 --> 00:27:27,062 MEMUAT CARI ANAK HILANG 394 00:27:27,145 --> 00:27:28,063 148-69 EUMBAWI-GIL, ANDONG-MYEON, POCHEON-SI, GYEONGGI-DO 395 00:27:29,522 --> 00:27:30,648 Dia pergi cukup jauh. 396 00:27:37,572 --> 00:27:38,865 Dia baik-baik saja, 'kan? 397 00:27:38,948 --> 00:27:41,534 Dia mungkin bersembunyi di suatu tempat karena takut. 398 00:27:41,618 --> 00:27:43,119 Semoga saja. 399 00:28:18,696 --> 00:28:19,531 Sial! 400 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 Siapa kau sebenarnya? 401 00:28:30,041 --> 00:28:31,167 Aku? 402 00:28:31,251 --> 00:28:32,252 Pria Pemalu. 403 00:28:32,836 --> 00:28:33,711 Dan juga… 404 00:28:37,507 --> 00:28:38,383 Malaikat Maut. 405 00:28:44,347 --> 00:28:45,765 Sepertinya kau belum mengerti. 406 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 Keduanya adalah aku. 407 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 NITROGEN 408 00:29:15,587 --> 00:29:17,589 {\an8}MALAIKAT MAUT: PRIA PEMALU, MAU LAKUKAN BERSAMA? 409 00:29:20,425 --> 00:29:22,010 {\an8}PRIA PEMALU: BAIK. AYO LAKUKAN BERSAMA. 410 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 {\an8}BOLEH GABUNG? AKU JUGA MAU IKUT 411 00:29:33,313 --> 00:29:34,147 Kenapa… 412 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Menurutmu apa alasannya? 413 00:29:38,026 --> 00:29:39,235 Apa karena uang? 414 00:29:39,903 --> 00:29:41,529 Aku sudah memiliki cukup uang. 415 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 - Lalu apa? - Karena aku ingin hidup. 416 00:29:44,908 --> 00:29:47,702 - Apa? - Anehnya, setiap aku ingin mati, 417 00:29:47,786 --> 00:29:51,247 melihat orang lain meregang nyawa membuatku ingin hidup kembali. 418 00:29:53,416 --> 00:29:55,460 Namun, kau mengacaukan segalanya, sialan. 419 00:29:55,543 --> 00:29:58,129 Dasar kau bajingan gila. 420 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 Tiba-tiba mendengar perkataan itu 421 00:30:07,055 --> 00:30:08,431 membuatku merasa senang. 422 00:30:08,515 --> 00:30:10,016 Apa aku sungguh gila? 423 00:30:10,099 --> 00:30:11,643 Kau gila. 424 00:30:11,726 --> 00:30:14,479 Siapa kau sebenarnya? Kau tak terlihat seperti polisi. 425 00:30:19,234 --> 00:30:21,069 Aku Malaikat Maut, Bajingan. 426 00:30:23,488 --> 00:30:26,699 Sudah gila? Aku adalah Malaikat maut. 427 00:30:26,783 --> 00:30:27,700 Tak bisa dibiarkan. 428 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 Kau jangan lebih gila lagi. Ayo lakukan sekarang. 429 00:30:30,453 --> 00:30:31,871 Sebagai Malaikat Maut asli, 430 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 akan kutunjukkan. 431 00:30:38,628 --> 00:30:40,129 Apa yang kau lakukan? 432 00:30:40,213 --> 00:30:42,715 Lepaskan aku, Berengsek! 433 00:30:42,799 --> 00:30:45,635 Jangan khawatir, akan kulepaskan setelah kau mati. 434 00:30:46,803 --> 00:30:48,012 Jika ketahuan oleh polisi, 435 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 aku akan menjadi orang yang menjual beberapa barang ini. 436 00:30:50,682 --> 00:30:53,726 Dan kau orang yang menggunakannya untuk hal aneh. 437 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Keparat. 438 00:31:25,967 --> 00:31:27,302 JUMADEUNG 439 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 Lawanlah yang seukuranmu, Pengecut. 440 00:32:08,092 --> 00:32:10,303 Choi Jun-woong, sadarlah, kau baik-baik saja? 441 00:32:13,014 --> 00:32:16,267 Tidak. Jangan… 442 00:32:16,351 --> 00:32:18,227 Pak Lim, jaga dia. 443 00:32:20,188 --> 00:32:21,147 Bu Koo! 444 00:32:23,191 --> 00:32:25,360 Pak Lim, kita harus tangkap orang itu. 445 00:32:26,277 --> 00:32:27,153 Sudah kukatakan 446 00:32:27,779 --> 00:32:29,447 kita tak bisa mencampuri urusan manusia. 447 00:32:29,530 --> 00:32:30,782 Kita harus tangkap dia. 448 00:32:31,366 --> 00:32:32,533 Choi Jun-woong! 449 00:32:34,786 --> 00:32:36,955 Perusahaan memiliki aturan. 450 00:32:37,038 --> 00:32:40,416 Sejak kau bergabung di tim, kita terus melanggar aturan. 451 00:32:43,002 --> 00:32:45,463 Kau mungkin akan meninggalkan tim ini dalam enam bulan, 452 00:32:45,546 --> 00:32:48,508 namun kami harus melanjutkan tim ini sampai tujuan kami tercapai. 453 00:32:49,384 --> 00:32:54,597 Jadi, setidaknya saat kau di sini, berhentilah melakukan hal sembrono. 454 00:33:10,029 --> 00:33:12,448 Kenapa tak ada yang sesuai keinginanku, sialan. 455 00:33:13,908 --> 00:33:14,867 Apa itu? 456 00:33:15,785 --> 00:33:17,704 Kenapa dia cepat sekali? 457 00:33:17,787 --> 00:33:20,248 Coba ikuti ini! 458 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Ikuti aku! 459 00:33:24,419 --> 00:33:27,797 Sudah kuduga. Aku hanya berimajinasi. 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 Kupikir aku sudah gila! 461 00:33:35,596 --> 00:33:36,514 Apa itu? 462 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 Aku akan menabrakmu! 463 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Aku sungguh akan menabrakmu! 464 00:33:42,645 --> 00:33:43,688 Sial! 465 00:33:56,826 --> 00:33:59,829 Sudah kubilang untuk minggir! 466 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Kubilang akan menabrakmu! 467 00:34:02,081 --> 00:34:04,125 Sialan. 468 00:34:04,208 --> 00:34:06,586 Aku akan menabrakmu! 469 00:34:18,139 --> 00:34:20,141 Sadarkan dirimu. 470 00:34:20,224 --> 00:34:22,643 Aku sudah menyuruhnya minggir. Bagaimana bisa begini? 471 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 Bagaimana orang bisa muncul di sana lalu di sana? 472 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 Tidak masuk akal. Pasti salah lihat. 473 00:34:26,939 --> 00:34:29,025 Benar. Hanya imajinasiku. 474 00:34:33,821 --> 00:34:34,864 Siapa kau? 475 00:34:34,947 --> 00:34:35,782 Aku? 476 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Malaikat Maut. 477 00:34:38,701 --> 00:34:41,996 Kenapa semua orang mengaku Malaikat Maut? Aku Malaikat Maut. 478 00:34:42,080 --> 00:34:45,374 - Apa ini semacam tren? - Tidak, aku sungguh Malaikat Maut. 479 00:34:46,042 --> 00:34:48,086 Pertama, terima pukulan ini dulu. 480 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Menghasilkan uang dengan nyawa orang lain. 481 00:35:01,349 --> 00:35:02,934 Dan kau sebut dirimu manusia? 482 00:35:03,935 --> 00:35:05,603 Dasar sampah. 483 00:35:10,858 --> 00:35:11,776 Kenapa… 484 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 Memang apa salahnya? Kenapa? 485 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 Mereka ingin mati. 486 00:35:21,327 --> 00:35:25,998 Aku hanya membantu mereka yang ingin mengakhiri hidup. 487 00:35:26,082 --> 00:35:26,958 Begini. 488 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Apa aku menyuruh mereka bunuh diri? 489 00:35:30,336 --> 00:35:32,463 Apa aku yang menyuruh mereka? 490 00:35:32,547 --> 00:35:35,842 Cukup. Lebih baik jika kau tak ada di dunia ini. 491 00:35:45,059 --> 00:35:47,770 Bu Koo! Jangan ikut campur lebih jauh lagi! 492 00:35:47,854 --> 00:35:49,272 Kenapa kau menghentikannya? 493 00:36:09,750 --> 00:36:11,586 {\an8}SONG JIN-HO, 34 TAHUN ENERGI NEGATIF 97% 494 00:36:15,381 --> 00:36:16,465 Bu Koo, Pak Lim. 495 00:36:18,467 --> 00:36:20,469 Kenapa bajingan ini muncul di Lampu Merah? 496 00:36:21,596 --> 00:36:22,805 Apa? 497 00:36:26,767 --> 00:36:28,853 Virus itu… 498 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Kurasa dia kasus kita kali ini. 499 00:36:37,737 --> 00:36:39,739 Ini tidak masuk akal. 500 00:36:39,822 --> 00:36:42,241 Benar, 'kan? Bu Koo! 501 00:36:42,325 --> 00:36:43,367 Choi Jun-woong. 502 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 - Apa tugas kita? - Tidak. 503 00:36:46,454 --> 00:36:47,830 Kita harus memberi batasan. 504 00:36:47,914 --> 00:36:50,833 Tidak. Meski kasus kita adalah seorang kriminal, 505 00:36:50,917 --> 00:36:52,793 sudah tugas kita menghentikannya 506 00:36:53,836 --> 00:36:55,254 jika dia mau bunuh diri. 507 00:36:56,047 --> 00:36:58,549 Dia mencoba untuk membunuh orang! 508 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 Juga membunuhku. Kau melihatnya, 'kan? 509 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Kita tak bisa menentukan dia hidup atau mati. 510 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 Kita tak berhak memutuskan dia hidup atau tidak. 511 00:37:06,891 --> 00:37:09,894 Kenapa kita harus menyelamatkan orang seperti dia? 512 00:37:18,945 --> 00:37:20,738 Sepertinya ini racun. 513 00:37:21,614 --> 00:37:23,950 Lagi pula, ini sudah berakhir. 514 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Lebih baik aku mati saja. 515 00:37:27,203 --> 00:37:28,329 Tidak. 516 00:37:28,412 --> 00:37:29,664 Kau tak boleh mati! 517 00:37:29,747 --> 00:37:31,457 Bu Koo, kita harus bagaimana? 518 00:37:31,540 --> 00:37:33,125 Kenapa diam saja? Panggil ambulans! 519 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Tidak. 520 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 Apa yang akan kau lakukan jika ada korban lain? 521 00:37:41,884 --> 00:37:42,718 Sudahlah. 522 00:37:43,302 --> 00:37:44,220 Biarkan dia mati. 523 00:37:44,303 --> 00:37:48,182 Bu Koo, selama dia muncul di aplikasi Lampu Merah, 524 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 - kita harus menyelamatkannya! - Tidak, aku tak mau. 525 00:37:51,352 --> 00:37:52,979 Aku tidak mau melakukannya! 526 00:37:54,021 --> 00:37:56,399 Apa gunanya menyelamatkan bajingan seperti dia? 527 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 Kita mundur saja dari kasus ini 528 00:37:59,527 --> 00:38:02,446 dan menolong yang benar-benar kesulitan. Bukankah itu yang benar? 529 00:38:02,530 --> 00:38:05,783 Choi Jun-woong! Memang hanya kau yang punya rasa keadilan? 530 00:38:05,866 --> 00:38:07,201 Aku juga marah! 531 00:38:08,703 --> 00:38:10,037 Namun, kita tetap… 532 00:38:12,790 --> 00:38:14,000 harus menyelamatkannya. 533 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Itu adalah tugas Tim MR. 534 00:38:19,171 --> 00:38:20,089 Paham? 535 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 Kalau begitu, aku akan keluar… 536 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 dari Tim MR. 537 00:38:55,916 --> 00:38:57,335 Kenapa datang ke sini? 538 00:39:04,050 --> 00:39:06,052 Aku mencium bau busuk dari arwah ini. 539 00:39:17,313 --> 00:39:19,357 Kau pikir kematian akhir dari segalanya? 540 00:39:21,067 --> 00:39:22,109 Tidak. 541 00:39:23,486 --> 00:39:25,946 Ini hanya permulaan dibandingkan dengan dosa 542 00:39:26,030 --> 00:39:27,323 yang harus kau bayar. 543 00:39:28,324 --> 00:39:29,658 Siapa kau? 544 00:39:29,742 --> 00:39:31,285 Hanya ada satu tempat untukmu. 545 00:39:33,245 --> 00:39:36,540 Kau akan kekal terbakar dalam bara api yang tak pernah padam. 546 00:39:37,917 --> 00:39:40,628 Setiap saat, kau akan merasa tubuhmu dicabik 547 00:39:40,711 --> 00:39:42,171 dan disatukan kembali. 548 00:39:43,339 --> 00:39:45,049 Di Neraka paling mengerikan. 549 00:40:05,694 --> 00:40:06,779 Selamatkan aku. 550 00:40:09,323 --> 00:40:11,200 Kau bilang akan menyelamatkanku. 551 00:40:19,959 --> 00:40:21,460 Apa yang kalian lakukan? 552 00:40:21,544 --> 00:40:23,212 Selamatkan aku. 553 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Tim MR juga menyelamatkan orang seperti ini? 554 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 Ini semua dimulai karena dirimu. 555 00:40:51,824 --> 00:40:53,325 Jadi, kau yang putuskan. 556 00:40:54,076 --> 00:40:55,453 Kau akan menyelamatkan dia 557 00:40:56,662 --> 00:40:58,622 atau keluar dari Tim MR. 558 00:41:00,249 --> 00:41:01,208 Bu Koo! 559 00:41:04,462 --> 00:41:06,297 Cepat selamatkan aku. 560 00:41:07,965 --> 00:41:09,049 Jika aku mati… 561 00:41:12,261 --> 00:41:14,263 kaulah yang membunuhku. 562 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 Apa bedanya kau dan aku? 563 00:41:20,811 --> 00:41:23,063 Ayolah, cepat selamatkan aku. 564 00:41:31,739 --> 00:41:33,407 Tolong selamatkan aku. 565 00:41:34,575 --> 00:41:37,995 Aku sungguh ingin hidup. 566 00:41:54,595 --> 00:41:55,763 Apa ini ambulans? 567 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Ada orang yang minum racun, tolong kirim bantuan. 568 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 Jangan tertawa! 569 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 Kau tak boleh mati. Tidak, aku takkan membunuhmu! 570 00:42:21,163 --> 00:42:21,997 Hiduplah. 571 00:42:22,873 --> 00:42:23,749 Kau harus hidup 572 00:42:25,125 --> 00:42:27,836 dan bayar semua kejahatanmu, setelah itu matilah. 573 00:42:27,920 --> 00:42:28,879 Kau mengerti? 574 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Bagaimana? 575 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 Kau punya bukti? 576 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 Sialan! 577 00:43:39,742 --> 00:43:44,163 Lakukan yang terbaik demi menjadi Malaikat Maut yang bisa dipercaya para arwah. 578 00:44:00,304 --> 00:44:01,680 Mari kita minum. 579 00:44:06,518 --> 00:44:08,103 Kau tak pulang ke rumah? 580 00:44:08,187 --> 00:44:10,898 Aku akan pulang setelah minum segelas bir. 581 00:44:22,701 --> 00:44:25,496 Kerja bagus. Itu pasti keputusan yang sulit. 582 00:44:26,955 --> 00:44:28,916 Aku tak ingin menjadi orang seperti dia. 583 00:44:35,422 --> 00:44:36,340 Ini rahasia… 584 00:44:38,050 --> 00:44:40,886 kudengar Bu Koo juga emosional dan kekanak-kanakan sepertimu 585 00:44:40,969 --> 00:44:42,096 saat baru mulai bekerja. 586 00:44:44,306 --> 00:44:45,265 Kekanak-kanakan? 587 00:44:45,349 --> 00:44:47,559 Setiap kali bertemu orang jahat di Dunia Fana, 588 00:44:47,643 --> 00:44:50,562 dia akan memukuli mereka tidak peduli kapan ajalnya. 589 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Dia sudah cukup berumur sekarang, 590 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 jadi, dia bisa meredam amarahnya. 591 00:44:57,152 --> 00:44:57,986 Benarkah? 592 00:44:58,070 --> 00:44:59,196 Ya. 593 00:45:03,200 --> 00:45:05,119 Dahulu pernah ada situasi 594 00:45:05,202 --> 00:45:08,539 kami harus menyelamatkan penipu yang akan bunuh diri. 595 00:45:09,748 --> 00:45:12,418 Banyak orang terlilit utang karena dia dan di antaranya 596 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 ada dua tulang punggung keluarga yang melakukan bunuh diri. 597 00:45:17,464 --> 00:45:18,966 Apa yang terjadi pada penipu itu? 598 00:45:19,842 --> 00:45:21,301 Kau menyelamatkannya? 599 00:45:22,010 --> 00:45:23,720 Hari itu, Bu Koo membuat keputusan 600 00:45:25,472 --> 00:45:27,474 yang sama seperti hari ini. 601 00:45:31,645 --> 00:45:32,855 Kenapa… 602 00:45:33,439 --> 00:45:35,774 Kau juga lihat. Dia sama sekali tak merasa bersalah. 603 00:45:36,608 --> 00:45:40,654 Sejujurnya, aku masih berpikir seharusnya biarkan saja dia mati. 604 00:45:41,864 --> 00:45:43,198 Tidak. 605 00:45:43,282 --> 00:45:44,867 Menjalani sisa hidup mereka 606 00:45:45,451 --> 00:45:47,161 jauh lebih buruk bagi penipu itu. 607 00:45:49,329 --> 00:45:52,708 Karena mereka harus membayar dosa yang diperbuat selama hidup. 608 00:45:53,750 --> 00:45:56,545 Kau mungkin tak tahu ini, tapi jika ada yang lebih menyakitkan 609 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 dari hukuman yang diterima setelah mati, 610 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 itu adalah hukuman yang diterima semasa hidup. 611 00:46:00,799 --> 00:46:02,676 Karena rasa sakitnya sepuluh kali lipat 612 00:46:02,759 --> 00:46:05,012 dibandingkan yang dirasakan korban dan keluarganya 613 00:46:05,095 --> 00:46:06,513 sampai kau mati. 614 00:46:08,515 --> 00:46:09,558 Song Jin-ho. 615 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Dia juga akan mengalaminya. 616 00:46:15,314 --> 00:46:18,400 Dia berhasil diselamatkan, namun dia akan kehilangan suaranya. 617 00:46:19,234 --> 00:46:20,777 Dia masih muda, kasihan sekali. 618 00:46:20,861 --> 00:46:22,154 Kasihan. 619 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 Apa ini? 620 00:46:40,589 --> 00:46:42,508 Meski dia bilang tak ada bukti, 621 00:46:42,591 --> 00:46:45,093 Jumadeung merekam hidupnya. 622 00:46:45,761 --> 00:46:48,555 Kami biasanya mengedit rekamannya saat mereka akan mati, 623 00:46:49,681 --> 00:46:51,934 namun kau tahu bagaimana Bu Koo. 624 00:46:52,684 --> 00:46:56,063 Dia mengumpulkan semua rekaman kejahatannya. 625 00:46:58,023 --> 00:46:58,941 Tentu saja, 626 00:46:59,525 --> 00:47:01,777 alamat IP milik Alam Baka, jadi, tak bisa dilacak. 627 00:47:03,403 --> 00:47:04,988 Kau tidak melaporkannya? 628 00:47:08,534 --> 00:47:10,077 Kata siapa tak akan kulaporkan? 629 00:47:11,537 --> 00:47:14,206 POLISI TEPERCAYA HAK ASASI MANUSIA, ADIL, BAIK 630 00:47:33,642 --> 00:47:34,685 Aku hanya membantu 631 00:47:35,435 --> 00:47:38,647 orang yang ingin mengakhiri hidup. 632 00:48:03,171 --> 00:48:05,632 INSTALASI GAWAT DARURAT 633 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 TAMU KUNJUNGAN DIBATASI 634 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 Kau yang di sana. 635 00:48:17,561 --> 00:48:18,478 Hei. 636 00:48:19,146 --> 00:48:20,188 Hei! 637 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 - Hei! - Tangkap dia! 638 00:48:31,325 --> 00:48:32,284 Song Jin-ho! 639 00:48:39,499 --> 00:48:42,294 Song Jin-ho! 640 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Song Jin-ho, sadarlah! Cepat panggil dokter! 641 00:48:44,504 --> 00:48:46,173 Dia tak akan bisa berbicara 642 00:48:46,798 --> 00:48:48,759 atau mendengar apa pun lagi. 643 00:48:49,426 --> 00:48:51,595 Dia akan habiskan sisa hidupnya terbaring di ranjang. 644 00:48:52,346 --> 00:48:53,805 Dengan keadaan sadar. 645 00:48:54,765 --> 00:48:57,768 Menyelamatkan mereka agar bisa menerima hukuman setimpal di dunia. 646 00:48:57,851 --> 00:49:00,354 Itulah salah satu wewenang yang diberikan Direktur 647 00:49:00,437 --> 00:49:03,065 kepada manajer Tim Manajemen Risiko. 648 00:49:04,608 --> 00:49:06,735 Dia akan hidup begitu selama 18 tahun, 649 00:49:06,818 --> 00:49:08,987 berharap waktu itu dia sebaiknya mati saja. 650 00:49:11,490 --> 00:49:14,076 Akan lebih baik jika saat itu dia langsung masuk Neraka. 651 00:49:16,787 --> 00:49:18,246 Ini membuatku merasa lebih baik. 652 00:49:20,123 --> 00:49:22,417 Namun, bagaimana jika aku salah pilih? 653 00:49:25,087 --> 00:49:26,963 Kenapa dia bisa memercayaiku… 654 00:49:30,759 --> 00:49:31,843 Entahlah. 655 00:49:32,719 --> 00:49:35,764 Mungkin ada sesuatu pada dirimu yang hanya diyakini oleh Bu Koo. 656 00:49:36,723 --> 00:49:38,266 Sama seperti dengan Nona Shin. 657 00:49:38,350 --> 00:49:39,267 Tentu saja, 658 00:49:40,227 --> 00:49:41,853 aku tak ingin percaya pada dirimu. 659 00:49:48,485 --> 00:49:51,321 Sudah saatnya aku pulang. 660 00:49:57,953 --> 00:50:00,539 Jangan beri tahu Bu Koo kita minum di sini. 661 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 Dia orang yang menarik, bukan? 662 00:50:29,484 --> 00:50:31,611 Seperti tunas yang baru tumbuh. 663 00:50:32,404 --> 00:50:34,030 Mungkin karena dia masih muda. 664 00:50:36,241 --> 00:50:40,203 Kita punya pandangan sendiri yang didapat dari pengalaman semasa hidup. 665 00:50:40,287 --> 00:50:42,497 Kupikir dia hanya akan diam dan melihatnya mati, 666 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 namun instingnya bagus. 667 00:50:47,210 --> 00:50:48,253 Entahlah. 668 00:50:49,421 --> 00:50:51,298 Apresiasilah kerja bagusnya. 669 00:50:51,381 --> 00:50:54,384 Cobalah lebih murah hati dan berpikiran terbuka. Jika tidak, 670 00:50:54,468 --> 00:50:56,136 kau akan jadi orang tua yang suka merendahkan. 671 00:50:56,219 --> 00:50:57,345 Apakah 672 00:50:58,221 --> 00:50:59,514 aku seperti itu? 673 00:51:00,640 --> 00:51:02,225 Aku tak bisa menyangkalnya. 674 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 Sepertinya kau masih belum bisa tidur. 675 00:51:12,027 --> 00:51:15,572 Mimpi adalah bentuk lain dari dunia nyata. 676 00:51:16,364 --> 00:51:17,616 Aku tidak mengerti… 677 00:51:17,699 --> 00:51:19,409 Orang yang salah mengambil pilihan, 678 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 kebanyakan akan menyesalinya untuk waktu yang lama, 679 00:51:23,997 --> 00:51:25,707 namun pada akhirnya melupakannya. 680 00:51:26,291 --> 00:51:28,043 Tapi terkadang, 681 00:51:29,628 --> 00:51:33,089 ada beberapa orang yang dihantui oleh penyesalan. 682 00:51:34,508 --> 00:51:35,801 Juga tak bisa melupakannya. 683 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 Bahkan di dalam mimpi mereka. 684 00:51:40,138 --> 00:51:43,266 Namun sebesar apa pun penyesalan itu, masa lalu tidak bisa diubah. 685 00:52:13,797 --> 00:52:15,674 Maafkan aku, Bu. 686 00:52:17,634 --> 00:52:18,844 Choi Jun-woong. 687 00:52:19,886 --> 00:52:22,681 Kali ini semua berakhir dengan baik, 688 00:52:22,764 --> 00:52:24,432 namun jika berakhir buruk, 689 00:52:24,516 --> 00:52:26,560 seperti katamu, kita tak akan bisa 690 00:52:26,643 --> 00:52:28,562 menyelamatkan orang yang berisiko. 691 00:52:29,396 --> 00:52:33,066 Tak akan ada hari esok bagi orang yang butuh bantuan kita. 692 00:52:37,779 --> 00:52:41,783 Besar atau kecilnya setiap keputusan memiliki pilihan dan konsekuensi. 693 00:52:42,742 --> 00:52:44,995 Karena itu sejak awal aku berusaha menghentikanmu. 694 00:52:45,078 --> 00:52:46,872 Aku tidak menyesali keputusanku. 695 00:52:47,664 --> 00:52:51,418 Jadi jika kau ingin berhenti, lakukanlah. 696 00:52:56,882 --> 00:52:58,300 Tidak, aku tak mau keluar. 697 00:52:59,968 --> 00:53:00,969 Sebuah tim… 698 00:53:02,387 --> 00:53:03,638 tak dilakukan seorang diri. 699 00:53:05,098 --> 00:53:07,058 Entah berapa lama kau akan berada di sini, 700 00:53:07,726 --> 00:53:09,561 namun selama di sini, ingatlah itu. 701 00:53:11,396 --> 00:53:13,106 Baik, aku akan mengingatnya. 702 00:53:14,691 --> 00:53:15,775 Lalu, 703 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 terima kasih sudah membantuku. 704 00:53:19,237 --> 00:53:20,238 Yang penting kau tahu. 705 00:53:21,114 --> 00:53:24,117 Kau mau minum kopi? Aku tahu tempat yang enak. 706 00:53:24,200 --> 00:53:25,201 Jika kau mau. 707 00:53:25,285 --> 00:53:26,328 Baik! 708 00:53:35,545 --> 00:53:37,172 Ini kopinya, Bu… 709 00:53:38,298 --> 00:53:39,215 Ke mana dia pergi? 710 00:53:58,068 --> 00:53:59,027 Benar. 711 00:54:00,070 --> 00:54:02,197 Harus melakukannya bersama untuk menjadi tim. 712 00:54:02,280 --> 00:54:04,074 Bukan tim namanya jika melakukannya sendiri. 713 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 {\an8}TIM MANAJEMEN RISIKO PEGAWAI CHOI JUN-WOONG 714 00:54:14,793 --> 00:54:15,710 Tunggu. 715 00:54:15,794 --> 00:54:17,629 Kau mungkin akan meninggalkan tim ini dalam enam bulan, 716 00:54:17,712 --> 00:54:20,840 namun kami harus melanjutkan tim ini sampai tujuan kami tercapai. 717 00:54:20,924 --> 00:54:25,303 Jadi, setidaknya saat kau di sini, berhentilah melakukan hal sembrono. 718 00:54:25,387 --> 00:54:26,554 Tujuan? 719 00:54:26,638 --> 00:54:27,514 Maafkan aku. 720 00:54:27,597 --> 00:54:31,017 Tolong tepati janjimu jika aku bisa pulang saat alarm berbunyi. 721 00:54:32,310 --> 00:54:36,398 Kalau dipikir-pikir, Pak Lim selalu pulang tepat waktu 722 00:54:36,481 --> 00:54:37,816 dan Bu Koo… 723 00:54:38,566 --> 00:54:40,485 Kau pikir aku orang baik 724 00:54:40,568 --> 00:54:43,029 karena menyelamatkan temanmu dan membantumu? 725 00:54:43,113 --> 00:54:44,990 - Apa? - Aku datang dari Neraka. 726 00:54:45,699 --> 00:54:47,325 Jadi, jangan salah sangka. 727 00:54:51,246 --> 00:54:52,956 Apa-apaan ini? 728 00:55:05,927 --> 00:55:07,137 Ada urusan apa ke sini? 729 00:55:07,220 --> 00:55:08,722 Kau punya pertanyaan untukku. 730 00:55:12,267 --> 00:55:14,269 Kenapa kau ada di sana? 731 00:55:16,354 --> 00:55:17,856 Bukan untuk mengawal arwah. 732 00:55:18,440 --> 00:55:20,442 Aku ke sana untuk melihat kegagalan Tim MR. 733 00:55:20,525 --> 00:55:21,359 Kau berbohong. 734 00:55:23,987 --> 00:55:26,531 Kenapa kau membantu keputusan Choi Jun-woong? 735 00:55:26,614 --> 00:55:29,117 Membantu? Jangan konyol. 736 00:55:29,200 --> 00:55:31,161 Aku tahu kau sengaja memprovokasi dia. 737 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 Kau mengenalku dengan baik. 738 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Kau percaya pada pilihannya? 739 00:55:42,213 --> 00:55:43,214 Aku memercayainya. 740 00:55:45,675 --> 00:55:47,260 Aku juga pernah memercayaimu. 741 00:55:47,343 --> 00:55:49,220 Apa tujuanmu datang ke sini? 742 00:55:49,304 --> 00:55:50,388 Aku ingin bertanya. 743 00:55:53,808 --> 00:55:55,977 Begitukah caramu diajari memakai pedang? 744 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 Kau. 745 00:55:59,272 --> 00:56:00,523 Kenapa kau ada di sana? 746 00:56:01,691 --> 00:56:02,567 Bukan. 747 00:56:03,193 --> 00:56:04,402 Kenapa aku ada di sana? 748 00:56:06,905 --> 00:56:08,031 Di mana? 749 00:56:10,658 --> 00:56:11,826 Di mimpi burukku. 750 00:56:17,499 --> 00:56:19,334 EPILOG 751 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 PANGGILAN MASUK 752 00:56:21,169 --> 00:56:23,088 Ya, ini Lim Ryung-gu, asisten manajer Tim MR. 753 00:56:24,672 --> 00:56:26,341 Aku tak tahu banyak soal berkencan. 754 00:56:26,424 --> 00:56:28,885 Apa yang harus kulakukan jika kau tak punya pacar? 755 00:56:28,968 --> 00:56:30,178 Aku tak menulis kertas jimat. 756 00:56:30,261 --> 00:56:31,763 Ini bukan tempat seperti itu. 757 00:56:31,846 --> 00:56:33,723 Berapa suhu Sungai Han hari ini… 758 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Tanyakan pada BMKG. 759 00:56:38,394 --> 00:56:40,438 Kau pun terus dapat telepon? 760 00:56:40,522 --> 00:56:43,566 Ya, awalnya dimulai dengan telepon konseling bunuh diri. 761 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Kini mereka menceritakan masalah lainnya. 762 00:56:47,946 --> 00:56:49,948 Ya, selamat malam. 763 00:56:50,031 --> 00:56:51,991 Atau dalam bahasa Inggris, good night… 764 00:56:52,075 --> 00:56:55,036 - Choi Jun-woong, kau tak menerimanya? - Terima apa? 765 00:56:55,120 --> 00:56:58,706 Sepertinya ada orang gila menyebarkan nomor teleponku dan Lim. 766 00:56:59,999 --> 00:57:00,917 Ini kartunya. 767 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 Hubungi nomor ini dan mereka akan mendengarkanmu. 768 00:57:03,044 --> 00:57:04,087 Mereka akan dengarkan… 769 00:57:04,754 --> 00:57:05,755 Begitu. 770 00:57:07,048 --> 00:57:08,174 Entahlah. 771 00:57:08,675 --> 00:57:11,427 Jadi, kau tak dapat telepon itu? 772 00:57:12,303 --> 00:57:13,888 Kurasa dia si orang gila itu. 773 00:57:13,972 --> 00:57:17,976 Tadi aku memesan makanan Tionghoa, sepertinya sudah tiba. 774 00:57:18,059 --> 00:57:19,519 - Kau! - Tangsuyuk. 775 00:57:19,602 --> 00:57:22,188 - Berhenti. - Aku segera ke sana, terima kasih! 776 00:57:22,272 --> 00:57:23,731 Maaf, Bu Koo, Pak Lim! 777 00:57:25,900 --> 00:57:27,026 Apa ini tim personalia? 778 00:57:27,110 --> 00:57:29,737 Soal evaluasi kinerja Pak Choi Jun-woong yang kuserahkan kemarin, 779 00:57:29,821 --> 00:57:31,781 bisa ganti semua nilainya menjadi F? 780 00:58:01,853 --> 00:58:03,062 {\an8}Sembilan puluh sembilan persen. 781 00:58:03,146 --> 00:58:04,939 {\an8}Kasus berisiko sangat tinggi. 782 00:58:05,023 --> 00:58:06,232 {\an8}Kukira hanya manusia yang muncul di Lampu Merah… 783 00:58:06,316 --> 00:58:09,486 {\an8}Kami sudah mencari di sana, tapi tak ada pamflet yang mencari Kong. 784 00:58:09,569 --> 00:58:11,905 {\an8}Aku sedang mengerjakan video kilas balik hidup Kong. 785 00:58:11,988 --> 00:58:14,157 {\an8}Namamu adalah Kong. Kim Kong. 786 00:58:14,240 --> 00:58:15,658 {\an8}Tidak! Kong! 787 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 {\an8}Jujur saja, kau akan menghancurkan hidupmu karena seekor anjing? 788 00:58:18,286 --> 00:58:20,455 {\an8}Karena dia sakit! Dia harus dioperasi sekarang. 789 00:58:20,538 --> 00:58:21,789 {\an8}Itu sebabnya kau ingin mati? 790 00:58:21,873 --> 00:58:24,083 {\an8}Dia memang menelantarkannya! 791 00:58:24,167 --> 00:58:25,418 {\an8}Apa maksudmu menelantarkan? 792 00:58:25,502 --> 00:58:27,295 {\an8}Kami mengetahuinya dari Kong. 793 00:58:27,378 --> 00:58:29,172 {\an8}Pembohong. Siapa kalian? 794 00:58:29,255 --> 00:58:30,840 {\an8}Aku akan langsung ke intinya. 795 00:58:30,924 --> 00:58:32,967 {\an8}Kong mencoba bunuh diri. 796 00:58:33,051 --> 00:58:36,179 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri