1
00:00:06,006 --> 00:00:08,383
SERIAL NETFLIX
2
00:00:37,996 --> 00:00:39,205
{\an8}10 TAHUN LALU
3
00:00:39,289 --> 00:00:42,208
{\an8}Aku penasaran akan suatu hal.
Bolehkah aku bertanya?
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,839
Kenapa kau tak tidur?
5
00:00:51,968 --> 00:00:53,178
Kenapa tersenyum?
6
00:00:53,261 --> 00:00:55,764
Kau sudah menjadi bawahanku
selama 200 tahun
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
dan itu pertanyaan pertamamu?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,024
Sebenarnya aku tak bisa tidur.
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
Aku merasa takut untuk tidur.
10
00:01:10,278 --> 00:01:13,573
Saat tidur, kejadian mengerikan itu
terus terulang di benakku.
11
00:01:14,699 --> 00:01:15,575
Siapa kau?
12
00:01:16,534 --> 00:01:18,119
Kesedihan dan amarah.
13
00:01:20,330 --> 00:01:21,706
Ketidakpercayaan dan keputusasaan.
14
00:01:22,957 --> 00:01:23,917
Lalu…
15
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
ketidakmampuan.
16
00:01:27,587 --> 00:01:29,255
Dia berpenampilan sepertiku
17
00:01:30,590 --> 00:01:31,508
namun itu bukan aku.
18
00:01:32,675 --> 00:01:35,512
Aku benci melihat mimpi buruk itu
setiap aku tertidur.
19
00:01:35,595 --> 00:01:36,513
Karena itu,
20
00:01:37,889 --> 00:01:39,057
aku takut untuk tidur.
21
00:01:46,272 --> 00:01:47,315
Pertanyaanmu terjawab?
22
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Ya.
23
00:02:03,414 --> 00:02:04,666
Meninggal akibat asfiksia.
24
00:02:04,749 --> 00:02:06,376
{\an8}EPISODE 8: MAKELAR
25
00:02:06,459 --> 00:02:09,587
{\an8}Di ruang tertutup.
26
00:02:09,671 --> 00:02:11,548
{\an8}Tabung gas.
27
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
{\an8}LAPORAN KASUS RISIKO BUNUH DIRI
28
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
{\an8}CARA BUNUH DIRI:
MENINGGAL AKIBAT ASFIKSIA
29
00:02:33,111 --> 00:02:34,404
{\an8}NITROGEN
30
00:02:35,947 --> 00:02:37,866
{\an8}Dari mana dia mendapatkannya?
31
00:02:39,117 --> 00:02:40,660
{\an8}GAS
32
00:02:41,995 --> 00:02:43,830
{\an8}GAS BUNUH DIRI
33
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
{\an8}Apa ini?
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,962
{\an8}NITROGEN
35
00:03:11,316 --> 00:03:12,442
Ini, makanlah.
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,111
Ya. Kabarmu baik?
37
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Dahulu,
38
00:03:22,577 --> 00:03:25,872
aku tak pernah bahagia
meski makan makanan terenak.
39
00:03:27,498 --> 00:03:29,417
Kini keadaanku sudah jauh membaik.
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,252
Syukurlah.
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
Jadi…
42
00:03:34,297 --> 00:03:36,090
kenapa kau meminta bertemu?
43
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
Aku ingin menanyakan sesuatu.
44
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Barang-barang yang ada
di kamarmu saat itu.
45
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
Soal itu.
46
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
Aku ingin tahu
dari mana kau mendapatkannya.
47
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
Aku mengerti
48
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
bahwa sulit untukmu membicarakannya.
49
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
Aku juga tak bermaksud menyalahkanmu.
50
00:03:59,447 --> 00:04:04,619
Aku hanya tidak ingin hal ini
terulang kembali…
51
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
Aku menuliskan sesuatu di media sosial.
52
00:04:08,414 --> 00:04:09,916
Tentang keinginanku untuk mati.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
BENARKAH BISA MATI TANPA MERASA SAKIT?
54
00:04:14,045 --> 00:04:15,505
Lalu suatu hari,
55
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
seseorang mengirimiku pesan pribadi.
56
00:04:17,840 --> 00:04:18,841
INI DIBUAT SUPAYA BISA
MENGAKHIRI HIDUP TANPA MERASA SAKIT
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
Mereka bilang bisa membantuku.
58
00:04:28,851 --> 00:04:29,727
Bu Koo.
59
00:04:32,146 --> 00:04:34,107
- Ini untukmu.
- Tidak biasanya kau…
60
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Aku tahu. Sudah waktunya
penilaian kinerja karyawan.
61
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Ya.
62
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Mohon bantuannya untuk penilaian kali ini.
63
00:04:45,243 --> 00:04:49,163
Kau sudah berperilaku baik
dan kinerjamu juga bagus.
64
00:04:49,247 --> 00:04:51,541
Kau orang yang ambisius, ya?
65
00:04:52,417 --> 00:04:54,335
Kurasa hanya kau
Malaikat Maut di Jumadeung
66
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
yang tak peduli dengan promosi.
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
Karena itukah kau tak takut apa pun?
68
00:04:59,048 --> 00:05:00,717
Kau menghina atau memujiku?
69
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Keduanya.
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,804
Aku akan memakai kebijaksanaanku
untuk penilaianmu.
71
00:05:05,388 --> 00:05:06,723
Terserah kau saja.
72
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Bu Koo.
73
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
Barang yang kulihat di Kamar Shin Ye-na.
74
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
- Itu…
- Pak Choi.
75
00:05:12,312 --> 00:05:13,646
Sudah periksa surelmu?
76
00:05:13,730 --> 00:05:15,481
- Apa?
- Kuesioner penilaian kinerja.
77
00:05:15,565 --> 00:05:18,359
Pegawai saling mengevaluasi
kinerja rekan kerjanya.
78
00:05:18,443 --> 00:05:21,070
Buka surelmu dan isi kuesioner
milikku dan Bu Koo.
79
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Itu tidak penting sekarang…
80
00:05:23,239 --> 00:05:26,159
Kutemukan orang yang menghasilkan uang
menggunakan bunuh diri.
81
00:05:27,243 --> 00:05:28,786
Coba lihat ini.
82
00:05:28,870 --> 00:05:30,747
Kejadiannya mirip dengan Shin Ye-na.
83
00:05:33,041 --> 00:05:35,752
Mereka hanya terima mata uang kripto
agar tak bisa dilacak.
84
00:05:35,835 --> 00:05:38,379
Bajingan ini sangat ahli.
85
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
Mungkin kasus itu
juga didalangi oleh mereka.
86
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
Kasus yang di mobil itu?
87
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
Persiapannya sangat matang.
Mereka bertemu di mana?
88
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Mereka bertemu melalui broker.
89
00:05:53,770 --> 00:05:55,480
Ada apa? Kenapa aku tidak tahu?
90
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
Ini kasus sebelum kau masuk ke sini.
91
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
Mereka mengunggah ke media sosial
92
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
cara bunuh diri efektif tanpa rasa sakit.
93
00:06:01,903 --> 00:06:04,697
Juga mengirimi pesan kepada orang
yang depresi untuk direkrut.
94
00:06:05,823 --> 00:06:07,033
Benar juga.
95
00:06:07,116 --> 00:06:08,701
Ini bukan yang pertama kalinya.
96
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Ayo tangkap mereka.
97
00:06:13,581 --> 00:06:16,084
Tidak. Jangan gegabah.
98
00:06:16,167 --> 00:06:18,669
Apa maksudmu?
99
00:06:18,753 --> 00:06:22,173
Apa kau akan ikut campur
untuk menegakkan keadilan?
100
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Jangan salah paham.
101
00:06:23,382 --> 00:06:24,509
Itu bukan tugas kita.
102
00:06:24,592 --> 00:06:27,220
Malaikat maut tak bisa memakai
kekuatannya di depan manusia
103
00:06:27,303 --> 00:06:29,430
atau mencampuri urusan mereka.
104
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Kau juga tahu itu.
105
00:06:31,390 --> 00:06:32,350
Benar.
106
00:06:32,433 --> 00:06:36,604
Tugas kita membantu mereka
menjalani hidup sampai ajal menjemput.
107
00:06:36,687 --> 00:06:37,980
Hanya sebatas itu.
108
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Kenapa? Kita selalu campur tangan.
109
00:06:39,774 --> 00:06:42,193
Kita hanya mendapat izin sementara
khusus untuk orang
110
00:06:42,276 --> 00:06:43,653
yang muncul di Lampu Merah.
111
00:06:43,736 --> 00:06:44,779
Tetap saja, ini…
112
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Tak akan ada habisnya jika kita mulai
mencampuri urusan manusia.
113
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
Pada akhirnya,
kita akan terlibat di banyak masalah
114
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
seperti politik, masyarakat,
perang, dan polusi.
115
00:06:53,830 --> 00:06:57,834
Mewujudkan ketertiban sosial
adalah tugas manusia. Paham?
116
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Tim Manajemen Risiko masih tim percobaan.
117
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
Banyak orang di perusahaan
yang tak setuju dengan tim kita,
118
00:07:03,089 --> 00:07:05,341
apa perlu membesar-besarkan masalah ini?
119
00:07:05,424 --> 00:07:07,802
Jadi, kita akan membiarkan psikopat itu?
120
00:07:07,885 --> 00:07:09,262
Sayangnya kita tak bisa apa-apa.
121
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
Tapi kali ini berbeda.
Sama seperti situasi Nona Shin.
122
00:07:12,807 --> 00:07:13,808
Karena mereka,
123
00:07:13,891 --> 00:07:16,477
kita mungkin tak akan bisa
selamatkan orang yang berisiko.
124
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
Bu Koo, tolong pikirkan kembali.
125
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Tidak.
126
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
Ayolah.
127
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
Choi Jun-woong.
128
00:07:24,444 --> 00:07:27,822
Sekali lagi, tugas kita
bukanlah menegakkan keadilan.
129
00:07:28,656 --> 00:07:29,907
Sudah. Lupakan saja!
130
00:07:30,825 --> 00:07:33,953
Aku hanya memberikan pendapat.
Apa aku salah bicara?
131
00:07:35,746 --> 00:07:36,789
Ini membuat frustrasi.
132
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Sial!
133
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
Jika tak peduli sebaiknya katakan saja.
134
00:07:48,259 --> 00:07:51,762
"Jangan salah paham. Tugas kita
bukanlah menegakkan keadilan."
135
00:07:53,598 --> 00:07:54,765
Baiklah.
136
00:07:54,849 --> 00:07:56,684
Jika tak mendapat bantuan Alam Baka,
137
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
akan kudapatkan dari Dunia Fana.
138
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
POLISI TEPERCAYA
KANTOR POLISI
139
00:08:04,442 --> 00:08:07,778
Jadi, maksudmu ada orang
yang menjual alat bunuh diri
140
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
kepada orang yang ingin bunuh diri?
141
00:08:10,740 --> 00:08:11,657
- Begitu?
- Ya.
142
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Mereka juga mengumpulkan orang-orang
untuk bunuh diri massal.
143
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Kau punya buktinya?
144
00:08:15,953 --> 00:08:19,123
Sebentar, aku menemukan komunitas daring.
145
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Lihat ini.
146
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
- Astaga.
- Apa?
147
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
Maaf. Aku menemukan tautannya.
148
00:08:28,549 --> 00:08:29,967
Coba lihat ini.
149
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
Mereka cuma penipu
150
00:08:33,804 --> 00:08:36,182
yang habis dapat uang
akan kirim barang palsu dan kabur.
151
00:08:37,183 --> 00:08:38,476
Tidak, ini benar-benar ada.
152
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Aku akan mempertimbangkannya
jika kau bawa bukti konkret.
153
00:08:41,771 --> 00:08:43,481
Tunggu sebentar. Apa maksudmu
154
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
akan mempertimbangkannya
jika aku punya bukti konkret?
155
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
Ini sangat tak bertanggung jawab.
156
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
Sudah seharusnya
polisi menyelidiki masalah ini.
157
00:08:50,571 --> 00:08:53,824
Pak, kami sangat sibuk.
158
00:08:53,908 --> 00:08:57,828
Kami sudah cukup kesulitan menerima
banyak laporan konyol setiap harinya.
159
00:08:57,912 --> 00:08:59,288
Jadi,
160
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
berhentilah melakukan hal tak berguna ini.
161
00:09:01,832 --> 00:09:03,960
Tak berguna?
Ada nyawa orang dipertaruhkan!
162
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Cukup.
163
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
Beraninya membentak di kantor polisi!
164
00:09:08,839 --> 00:09:09,882
Siapa kau sebenarnya?
165
00:09:10,466 --> 00:09:11,676
Aku Malaikat…
166
00:09:15,429 --> 00:09:16,722
Maksudku…
167
00:09:17,390 --> 00:09:18,349
Siapa?
168
00:09:19,433 --> 00:09:20,268
Aku pencari kerja.
169
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Pak.
170
00:09:24,522 --> 00:09:27,733
Lebih baik gunakan waktumu
untuk fokus mencari kerja.
171
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Bukankah kini persaingan mencari kerja
sangat ketat?
172
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
Apa hubungannya dengan ini?
173
00:09:32,321 --> 00:09:34,156
Waktu luangmu terlalu banyak.
174
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
Karena itu kau mencari tahu mengenai ini.
175
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
Tidak, sudah kubilang ini nyata!
176
00:09:38,119 --> 00:09:40,204
Pergi dari sini! Aku sangat sibuk.
177
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
Sibuk?
178
00:09:41,664 --> 00:09:44,208
Aku serius! Ini sungguhan!
179
00:09:44,875 --> 00:09:45,751
Mari, Pak.
180
00:09:47,753 --> 00:09:48,796
Jangan buat keributan.
181
00:09:48,879 --> 00:09:50,464
Kalian semua sama saja!
182
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
HAK ASASI MANUSIA, ADIL, BAIK
183
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Lepaskan aku!
184
00:09:53,050 --> 00:09:53,926
Sial.
185
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Ini sungguh terjadi!
186
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
POLISI
187
00:09:57,680 --> 00:09:58,639
Ya ampun.
188
00:10:01,309 --> 00:10:04,270
Mereka semua sama saja,
mau di Alam Baka atau di Dunia Fana.
189
00:10:04,937 --> 00:10:05,855
Apa ini?
190
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
{\an8}NITROGEN
191
00:10:09,150 --> 00:10:11,611
POLISI DI TKP MENGATAKAN
APARTEMEN DIPENUHI GAS NITROGEN
192
00:10:17,700 --> 00:10:20,036
Lupakan, akan kutemukan penipu ini.
193
00:10:20,119 --> 00:10:21,412
Akan kutemukan mereka.
194
00:10:22,330 --> 00:10:24,165
"Kuharap hari esok tidak datang.
195
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Aku takut hari akan dimulai
begitu membuka mataku.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,879
Setiap hari begitu menyakitkan.
197
00:10:31,672 --> 00:10:32,798
Untuk apa aku hidup?
198
00:10:33,716 --> 00:10:37,678
Tagar depresi, bunuh diri, tamat."
199
00:10:48,230 --> 00:10:51,025
Kenapa tak ada balasan dari mereka?
200
00:10:51,525 --> 00:10:53,819
Haruskah aku menulisnya lebih muram?
201
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
MALAIKAT MAUT
DEATH_GUY
202
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Ada balasan.
203
00:11:04,080 --> 00:11:05,414
Nama akunnya "Malaikat Maut"?
204
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Beraninya mereka meniru seperti itu?
205
00:11:08,876 --> 00:11:11,295
Aku akan segera menangkapmu.
206
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
Nama akun.
207
00:11:16,467 --> 00:11:17,510
BUAT NAMA AKUN
208
00:11:17,593 --> 00:11:19,178
"Jumadeung."
209
00:11:19,261 --> 00:11:20,471
{\an8}JUMADEUNG
KONFIRMASI
210
00:11:22,181 --> 00:11:25,226
Pria Pemalu, Salam Terakhir,
Sampai Jumpa, Matahari Terbenam.
211
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
"Apa sungguh dijamin akan mati?"
212
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Tidak terasa sakit?
213
00:11:40,825 --> 00:11:41,992
Kau punya metode apa?
214
00:11:42,827 --> 00:11:44,829
"Bagaimana bisa yakin
tak akan terasa sakit?"
215
00:11:45,579 --> 00:11:46,664
Berapa harganya?
216
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Bagaimana cara merakitnya?
217
00:11:49,291 --> 00:11:50,709
Ada banyak pertanyaan.
218
00:11:50,793 --> 00:11:52,545
Video ini akan menjawab semuanya.
219
00:11:52,628 --> 00:11:53,754
Video?
220
00:11:58,676 --> 00:11:59,927
Apa ini?
221
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
NITROGEN
222
00:12:16,068 --> 00:12:17,111
Sialan!
223
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Apa-apaan ini?
224
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Yang benar saja.
225
00:12:25,077 --> 00:12:28,205
Seperti yang kalian lihat,
ini kematian yang tenang dan bersih.
226
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
"Kematian yang tenang dan bersih …"
227
00:12:30,374 --> 00:12:34,086
Kurasa ini lebih baik daripada
hidup terkurung dalam penjara.
228
00:12:34,170 --> 00:12:35,671
Apa terasa sakit?
229
00:12:35,754 --> 00:12:37,047
Aku membuat ini untuk kalian.
230
00:12:37,631 --> 00:12:41,635
{\an8}Kujamin hidupmu akan berakhir
tanpa merasa sakit.
231
00:12:42,219 --> 00:12:43,429
Membuatnya untuk kami?
232
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
Orang ini benar-benar gila.
233
00:12:45,014 --> 00:12:47,683
{\an8}Aku juga mencoba mengakhiri hidup
234
00:12:47,766 --> 00:12:49,268
karena depresi berkepanjangan.
235
00:12:49,351 --> 00:12:52,021
Jadi, aku sangat mengerti
lebih dari siapa pun.
236
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
Kali ini, dengan metode ini aku berencana
237
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
- mati dengan kalian.
- "Berencana mati dengan kalian."
238
00:13:03,199 --> 00:13:04,700
Apa yang akan kalian lakukan?
239
00:13:08,162 --> 00:13:09,371
Aku akan melakukannya.
240
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Sulit bagiku untuk melakukannya sendiri,
241
00:13:12,958 --> 00:13:17,338
{\an8}namun kurasa aku akan berani melakukannya
jika ada yang menemani.
242
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Bagaimana dengan yang lain?
243
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Bisakah aku bergabung?
244
00:13:24,386 --> 00:13:26,180
Aku juga mau ikut.
245
00:13:27,097 --> 00:13:30,351
Aku takut melakukannya sendiri.
Aku akan ikut bersamamu.
246
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Bagaimana denganmu, Jumadeung?
247
00:13:42,154 --> 00:13:43,656
Astaga.
248
00:13:49,662 --> 00:13:52,957
"Aku juga akan ikut bersamamu."
249
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
"Jika terjadi situasi sangat berbahaya,
250
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
senjata dapat digunakan
seizin petugas yang berwenang."
251
00:14:47,136 --> 00:14:48,095
Maafkan aku.
252
00:14:48,679 --> 00:14:49,555
Bu Koo.
253
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
Pak Lim.
254
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Inikah tempatnya?
255
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Apakah kau…
256
00:15:39,688 --> 00:15:42,483
Aku Jumadeung.
257
00:15:42,566 --> 00:15:43,859
Begitu.
258
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
Aku Pria…
259
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
Nama akunku Pria Pemalu.
260
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
Aku Matahari Terbenam.
261
00:15:53,994 --> 00:15:54,912
Aku Salam Terakhir.
262
00:15:57,748 --> 00:16:01,210
Malaikat Maut akan segera datang
bersama alat yang diperlukan.
263
00:16:07,091 --> 00:16:09,927
Kurasa Sampai Jumpa tak datang.
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,224
Pengecut. Semua orang
memberanikan diri datang ke sini.
265
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Ayolah, kita semua punya
alasan masing-masing.
266
00:16:19,687 --> 00:16:21,814
Kau tak boleh bicara begitu.
267
00:16:22,898 --> 00:16:25,734
Kau memiliki rasa empati
yang tinggi, Jumadeung.
268
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Tak seperti orang yang akan datang
ke tempat begini.
269
00:16:31,615 --> 00:16:34,785
Suasana hatiku memang mudah berubah.
270
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Maafkan aku.
271
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
Aku tak yakin bisa melakukannya
tanpa mabuk.
272
00:17:02,896 --> 00:17:03,897
Aku baru menyadari
273
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
bahwa aku tidak cukup berbakat
untuk mencari uang
274
00:17:07,776 --> 00:17:09,236
dari bermain piano.
275
00:17:11,572 --> 00:17:14,950
Namun, aku juga takut untuk memulai
sesuatu yang baru di umur segini.
276
00:17:16,910 --> 00:17:19,705
Coba saja. Kau masih muda.
277
00:17:19,788 --> 00:17:21,457
Aku benci masa mudaku.
278
00:17:22,541 --> 00:17:25,044
Kupikir aku akan berhasil
jika berusaha dengan keras,
279
00:17:25,127 --> 00:17:27,671
bahwa usahaku tak akan mengkhianatiku.
280
00:17:29,381 --> 00:17:31,592
Saat melihat teman-temanku
yang kurang berbakat
281
00:17:31,675 --> 00:17:33,844
bisa mengadakan resital
karena koneksi keluarga,
282
00:17:34,845 --> 00:17:36,555
itu membuatku membenci diriku.
283
00:17:41,560 --> 00:17:43,062
Aku sangat lelah.
284
00:17:44,605 --> 00:17:47,733
Setelah aku mengajukan pensiun dini
285
00:17:48,484 --> 00:17:50,611
dan sepanjang hari sendiri saja di rumah,
286
00:17:50,694 --> 00:17:52,946
aku merasa menjadi orang
287
00:17:53,030 --> 00:17:55,115
yang tak berguna bagi keluargaku.
288
00:17:57,117 --> 00:17:59,495
Kupikir aku sudah mencurahkan hidup
demi keluargaku.
289
00:18:01,455 --> 00:18:04,708
Kenyataannya aku tidak pernah
melakukan sesuatu untuk diriku.
290
00:18:06,168 --> 00:18:07,419
Semua terasa sia-sia.
291
00:18:10,172 --> 00:18:13,634
Kenapa kau tidak mencari hobi
atau memulai bisnis sendiri?
292
00:18:14,218 --> 00:18:15,385
Apa?
293
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
Kau tak tampak seperti orang
yang ingin mati.
294
00:18:19,431 --> 00:18:22,017
Kau terlihat berbeda dari kami.
295
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
Maaf.
296
00:18:32,736 --> 00:18:36,156
Apa yang membuatmu
memutuskan melakukan ini?
297
00:18:37,407 --> 00:18:38,367
Soal itu…
298
00:18:39,326 --> 00:18:42,621
Pelan-pelan saja.
299
00:18:49,086 --> 00:18:50,921
Aku sedang mencari kerja.
300
00:18:51,004 --> 00:18:53,423
Ayahku meninggal saat aku masih kecil,
301
00:18:54,007 --> 00:18:56,593
dan ibuku membuka kedai
untuk membiayai pendidikanku.
302
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Aku bekerja keras demi mencapai tujuanku.
303
00:19:01,515 --> 00:19:04,143
Jika memikirkan Ibu, adik perempuan,
304
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
dan ayahku yang sudah tiada,
aku tak boleh merasa lelah.
305
00:19:09,523 --> 00:19:13,527
Namun, kenyataan begitu berat.
306
00:19:14,236 --> 00:19:16,196
Setiap mendapat kabar bahwa aku tak lolos,
307
00:19:16,780 --> 00:19:19,616
aku merasa waktuku terbuang sia-sia.
308
00:19:21,034 --> 00:19:22,953
Ini yang membuatku datang ke sini.
309
00:19:25,455 --> 00:19:26,957
Itu pasti sangat sulit.
310
00:19:34,590 --> 00:19:36,758
Toilet ada di mana?
311
00:19:37,384 --> 00:19:39,011
Ada di atas.
312
00:20:05,120 --> 00:20:07,164
Apa yang kau lakukan, Choi Jun-woong?
313
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
Kuatkan dirimu.
314
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Fokuslah.
315
00:20:49,790 --> 00:20:51,375
Malaikat Maut, sialan.
316
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Semuanya, dia datang.
317
00:21:05,347 --> 00:21:07,391
- Kita harus keluar dari sini.
- Apa?
318
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
Apa maksudmu? Siapa yang datang?
319
00:21:09,851 --> 00:21:12,854
Bagaimana cara mengatakannya?
320
00:21:24,491 --> 00:21:27,786
Bukankah dia si Malaikat Maut?
321
00:21:27,869 --> 00:21:30,497
Dia juga akan bergabung bersama kita.
322
00:21:30,580 --> 00:21:31,748
Tidak, dia penipu.
323
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
Dia orang jahat
yang memanfaatkan kalian demi uang.
324
00:21:34,418 --> 00:21:37,421
Nantinya hanya dia yang hidup,
lalu mencari lagi orang yang ingin mati.
325
00:21:37,504 --> 00:21:39,006
Tak mungkin…
326
00:21:39,089 --> 00:21:40,173
Ayolah.
327
00:21:40,257 --> 00:21:41,758
Kita harus keluar dari sini.
328
00:21:42,634 --> 00:21:45,846
Mau diperalat atau tidak,
bukankah mati lebih baik?
329
00:21:47,097 --> 00:21:50,767
Tidak. Meski bisa melakukannya sendiri,
kalian tetap datang jauh-jauh ke sini.
330
00:21:50,851 --> 00:21:54,021
Bukankah itu karena ingin
cerita kalian didengar seseorang?
331
00:21:54,104 --> 00:21:55,355
Ayolah.
332
00:21:55,439 --> 00:21:59,693
Bukankah kalian datang dengan harapan
seseorang akan menghentikan kalian?
333
00:22:00,277 --> 00:22:03,196
Tapi kita sudah berjanji
untuk mati bersama.
334
00:22:03,280 --> 00:22:06,658
Tidak! Kumohon
jangan menyia-nyiakan hidup kalian
335
00:22:06,742 --> 00:22:09,578
untuk sampah seperti dia.
336
00:22:09,661 --> 00:22:12,080
Hargailah hidup kalian.
337
00:22:15,042 --> 00:22:16,293
Kartu nama.
338
00:22:16,376 --> 00:22:18,337
Ini kartunya.
339
00:22:18,420 --> 00:22:20,630
Hubungi nomor ini
dan mereka akan mendengarkanmu.
340
00:22:20,714 --> 00:22:24,134
Mereka akan dengarkan semua
yang ingin kalian katakan.
341
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Jadi, hubungi nomor ini.
Sekarang, ayo kita keluar.
342
00:22:29,556 --> 00:22:31,308
MANAJER TIM KOO RYEON
TIM MANAJEMEN RISIKO
343
00:22:32,559 --> 00:22:34,895
Tak ada waktu lagi.
Kita harus keluar sekarang juga!
344
00:22:47,115 --> 00:22:48,450
Tidak.
345
00:22:48,533 --> 00:22:49,618
Aku tak mau pergi.
346
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Kumohon.
347
00:22:53,580 --> 00:22:55,665
Kali ini aku sudah membulatkan tekad.
348
00:22:56,249 --> 00:22:57,918
Kumohon, hiduplah.
349
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
Meski tidak tahu apa alasanmu,
namun selama masih hidup,
350
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
akan ada kesempatan
memperbaikinya. Ayo pergi.
351
00:23:03,256 --> 00:23:04,174
Tidak.
352
00:23:04,758 --> 00:23:05,801
Aku tidak mau pergi.
353
00:23:05,884 --> 00:23:09,888
Ayolah. Kau harus pergi sekarang.
354
00:23:12,307 --> 00:23:14,226
Halo.
355
00:23:14,976 --> 00:23:17,854
Kenapa hanya ada kalian berdua?
Di mana yang lain?
356
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Aku menyuruh mereka pergi.
357
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Kau penipu, 'kan? Kau tertangkap basah.
358
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Aku ingin buat kalian mati dengan tenang,
tapi rupanya tak bisa.
359
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Hei.
360
00:23:28,406 --> 00:23:30,408
Agaknya takdirmu
memang dipukuli hingga mati.
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,120
Aku membawa ini untuk jaga-jaga.
362
00:23:33,203 --> 00:23:34,079
Ambil ini.
363
00:23:36,373 --> 00:23:39,042
Aku sudah mati sekali,
aku tidak takut apa pun.
364
00:23:42,712 --> 00:23:43,922
Maju kau, Bajingan!
365
00:23:57,644 --> 00:23:59,104
Sialan.
366
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
Sialan.
367
00:24:44,816 --> 00:24:45,859
Kau baik-baik saja?
368
00:24:58,455 --> 00:25:00,123
Aku tak baik-baik saja karenamu.
369
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Aku tak bisa berkata-kata,
melihat mereka melompati dinding.
370
00:25:23,104 --> 00:25:24,189
Siapa kau?
371
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Tuan.
372
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
Jangan bunuh aku.
373
00:25:33,490 --> 00:25:34,491
Terlambat.
374
00:25:42,207 --> 00:25:44,626
Tidak peduli seberapa banyak bajingan
375
00:25:45,293 --> 00:25:48,004
yang berani melontarkan hinaan itu,
aku akan menghabisinya.
376
00:26:24,374 --> 00:26:26,793
Apa? Choi Jun-woong tidak datang?
377
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
Tampaknya begitu.
378
00:26:28,378 --> 00:26:29,921
Dia pasti benar-benar marah.
379
00:26:31,715 --> 00:26:34,634
Dia pikir bisa bersikap semaunya
saat ada hal yang tak dia suka?
380
00:26:34,718 --> 00:26:37,304
- Haruskah aku menghubunginya?
- Tidak perlu.
381
00:26:37,387 --> 00:26:39,723
Mungkin dia butuh waktu berpikir sendiri.
382
00:26:39,806 --> 00:26:41,349
Lagi pula dia tak bisa pergi jauh.
383
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Dia mungkin hanya berkeliaran
di sekitar sini.
384
00:26:45,812 --> 00:26:49,899
PERATURAN MENGGUNAKAN SENJATA
385
00:26:51,526 --> 00:26:52,902
Tampaknya tidak begitu.
386
00:26:56,406 --> 00:26:58,325
Kurasa dia mengambil beberapa barang.
387
00:27:02,662 --> 00:27:05,248
Apa? Dia pergi menangkap broker itu?
388
00:27:07,334 --> 00:27:08,293
Bisa jadi begitu.
389
00:27:13,423 --> 00:27:15,633
Tak kusangka akan digunakan
di saat seperti ini.
390
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
Terkadang tingkahnya seperti anak kecil,
391
00:27:18,511 --> 00:27:20,680
jadi, kupasang sesuatu di ponselnya.
392
00:27:22,057 --> 00:27:23,391
Waktunya tepat sekali.
393
00:27:24,476 --> 00:27:27,062
MEMUAT
CARI ANAK HILANG
394
00:27:27,145 --> 00:27:28,063
148-69 EUMBAWI-GIL, ANDONG-MYEON,
POCHEON-SI, GYEONGGI-DO
395
00:27:29,522 --> 00:27:30,648
Dia pergi cukup jauh.
396
00:27:37,572 --> 00:27:38,865
Dia baik-baik saja, 'kan?
397
00:27:38,948 --> 00:27:41,534
Dia mungkin bersembunyi
di suatu tempat karena takut.
398
00:27:41,618 --> 00:27:43,119
Semoga saja.
399
00:28:18,696 --> 00:28:19,531
Sial!
400
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
Siapa kau sebenarnya?
401
00:28:30,041 --> 00:28:31,167
Aku?
402
00:28:31,251 --> 00:28:32,252
Pria Pemalu.
403
00:28:32,836 --> 00:28:33,711
Dan juga…
404
00:28:37,507 --> 00:28:38,383
Malaikat Maut.
405
00:28:44,347 --> 00:28:45,765
Sepertinya kau belum mengerti.
406
00:28:57,736 --> 00:28:58,862
Keduanya adalah aku.
407
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
NITROGEN
408
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
{\an8}MALAIKAT MAUT:
PRIA PEMALU, MAU LAKUKAN BERSAMA?
409
00:29:20,425 --> 00:29:22,010
{\an8}PRIA PEMALU:
BAIK. AYO LAKUKAN BERSAMA.
410
00:29:26,264 --> 00:29:27,640
{\an8}BOLEH GABUNG? AKU JUGA MAU IKUT
411
00:29:33,313 --> 00:29:34,147
Kenapa…
412
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Menurutmu apa alasannya?
413
00:29:38,026 --> 00:29:39,235
Apa karena uang?
414
00:29:39,903 --> 00:29:41,529
Aku sudah memiliki cukup uang.
415
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
- Lalu apa?
- Karena aku ingin hidup.
416
00:29:44,908 --> 00:29:47,702
- Apa?
- Anehnya, setiap aku ingin mati,
417
00:29:47,786 --> 00:29:51,247
melihat orang lain meregang nyawa
membuatku ingin hidup kembali.
418
00:29:53,416 --> 00:29:55,460
Namun, kau mengacaukan segalanya, sialan.
419
00:29:55,543 --> 00:29:58,129
Dasar kau bajingan gila.
420
00:30:03,343 --> 00:30:05,261
Tiba-tiba mendengar perkataan itu
421
00:30:07,055 --> 00:30:08,431
membuatku merasa senang.
422
00:30:08,515 --> 00:30:10,016
Apa aku sungguh gila?
423
00:30:10,099 --> 00:30:11,643
Kau gila.
424
00:30:11,726 --> 00:30:14,479
Siapa kau sebenarnya?
Kau tak terlihat seperti polisi.
425
00:30:19,234 --> 00:30:21,069
Aku Malaikat Maut, Bajingan.
426
00:30:23,488 --> 00:30:26,699
Sudah gila? Aku adalah Malaikat maut.
427
00:30:26,783 --> 00:30:27,700
Tak bisa dibiarkan.
428
00:30:27,784 --> 00:30:30,370
Kau jangan lebih gila lagi.
Ayo lakukan sekarang.
429
00:30:30,453 --> 00:30:31,871
Sebagai Malaikat Maut asli,
430
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
akan kutunjukkan.
431
00:30:38,628 --> 00:30:40,129
Apa yang kau lakukan?
432
00:30:40,213 --> 00:30:42,715
Lepaskan aku, Berengsek!
433
00:30:42,799 --> 00:30:45,635
Jangan khawatir,
akan kulepaskan setelah kau mati.
434
00:30:46,803 --> 00:30:48,012
Jika ketahuan oleh polisi,
435
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
aku akan menjadi orang
yang menjual beberapa barang ini.
436
00:30:50,682 --> 00:30:53,726
Dan kau orang
yang menggunakannya untuk hal aneh.
437
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Keparat.
438
00:31:25,967 --> 00:31:27,302
JUMADEUNG
439
00:32:04,923 --> 00:32:07,467
Lawanlah yang seukuranmu, Pengecut.
440
00:32:08,092 --> 00:32:10,303
Choi Jun-woong, sadarlah,
kau baik-baik saja?
441
00:32:13,014 --> 00:32:16,267
Tidak. Jangan…
442
00:32:16,351 --> 00:32:18,227
Pak Lim, jaga dia.
443
00:32:20,188 --> 00:32:21,147
Bu Koo!
444
00:32:23,191 --> 00:32:25,360
Pak Lim, kita harus tangkap orang itu.
445
00:32:26,277 --> 00:32:27,153
Sudah kukatakan
446
00:32:27,779 --> 00:32:29,447
kita tak bisa mencampuri urusan manusia.
447
00:32:29,530 --> 00:32:30,782
Kita harus tangkap dia.
448
00:32:31,366 --> 00:32:32,533
Choi Jun-woong!
449
00:32:34,786 --> 00:32:36,955
Perusahaan memiliki aturan.
450
00:32:37,038 --> 00:32:40,416
Sejak kau bergabung di tim,
kita terus melanggar aturan.
451
00:32:43,002 --> 00:32:45,463
Kau mungkin akan meninggalkan tim ini
dalam enam bulan,
452
00:32:45,546 --> 00:32:48,508
namun kami harus melanjutkan tim ini
sampai tujuan kami tercapai.
453
00:32:49,384 --> 00:32:54,597
Jadi, setidaknya saat kau di sini,
berhentilah melakukan hal sembrono.
454
00:33:10,029 --> 00:33:12,448
Kenapa tak ada
yang sesuai keinginanku, sialan.
455
00:33:13,908 --> 00:33:14,867
Apa itu?
456
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Kenapa dia cepat sekali?
457
00:33:17,787 --> 00:33:20,248
Coba ikuti ini!
458
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Ikuti aku!
459
00:33:24,419 --> 00:33:27,797
Sudah kuduga. Aku hanya berimajinasi.
460
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Kupikir aku sudah gila!
461
00:33:35,596 --> 00:33:36,514
Apa itu?
462
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Aku akan menabrakmu!
463
00:33:38,558 --> 00:33:40,018
Aku sungguh akan menabrakmu!
464
00:33:42,645 --> 00:33:43,688
Sial!
465
00:33:56,826 --> 00:33:59,829
Sudah kubilang untuk minggir!
466
00:33:59,912 --> 00:34:01,998
Kubilang akan menabrakmu!
467
00:34:02,081 --> 00:34:04,125
Sialan.
468
00:34:04,208 --> 00:34:06,586
Aku akan menabrakmu!
469
00:34:18,139 --> 00:34:20,141
Sadarkan dirimu.
470
00:34:20,224 --> 00:34:22,643
Aku sudah menyuruhnya minggir.
Bagaimana bisa begini?
471
00:34:22,727 --> 00:34:25,063
Bagaimana orang bisa
muncul di sana lalu di sana?
472
00:34:25,146 --> 00:34:26,856
Tidak masuk akal. Pasti salah lihat.
473
00:34:26,939 --> 00:34:29,025
Benar. Hanya imajinasiku.
474
00:34:33,821 --> 00:34:34,864
Siapa kau?
475
00:34:34,947 --> 00:34:35,782
Aku?
476
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Malaikat Maut.
477
00:34:38,701 --> 00:34:41,996
Kenapa semua orang mengaku
Malaikat Maut? Aku Malaikat Maut.
478
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
- Apa ini semacam tren?
- Tidak, aku sungguh Malaikat Maut.
479
00:34:46,042 --> 00:34:48,086
Pertama, terima pukulan ini dulu.
480
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Menghasilkan uang dengan nyawa orang lain.
481
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
Dan kau sebut dirimu manusia?
482
00:35:03,935 --> 00:35:05,603
Dasar sampah.
483
00:35:10,858 --> 00:35:11,776
Kenapa…
484
00:35:13,111 --> 00:35:15,655
Memang apa salahnya? Kenapa?
485
00:35:19,367 --> 00:35:20,326
Mereka ingin mati.
486
00:35:21,327 --> 00:35:25,998
Aku hanya membantu mereka
yang ingin mengakhiri hidup.
487
00:35:26,082 --> 00:35:26,958
Begini.
488
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Apa aku menyuruh mereka bunuh diri?
489
00:35:30,336 --> 00:35:32,463
Apa aku yang menyuruh mereka?
490
00:35:32,547 --> 00:35:35,842
Cukup. Lebih baik
jika kau tak ada di dunia ini.
491
00:35:45,059 --> 00:35:47,770
Bu Koo!
Jangan ikut campur lebih jauh lagi!
492
00:35:47,854 --> 00:35:49,272
Kenapa kau menghentikannya?
493
00:36:09,750 --> 00:36:11,586
{\an8}SONG JIN-HO, 34 TAHUN
ENERGI NEGATIF 97%
494
00:36:15,381 --> 00:36:16,465
Bu Koo, Pak Lim.
495
00:36:18,467 --> 00:36:20,469
Kenapa bajingan ini muncul di Lampu Merah?
496
00:36:21,596 --> 00:36:22,805
Apa?
497
00:36:26,767 --> 00:36:28,853
Virus itu…
498
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Kurasa dia kasus kita kali ini.
499
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
Ini tidak masuk akal.
500
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
Benar, 'kan? Bu Koo!
501
00:36:42,325 --> 00:36:43,367
Choi Jun-woong.
502
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
- Apa tugas kita?
- Tidak.
503
00:36:46,454 --> 00:36:47,830
Kita harus memberi batasan.
504
00:36:47,914 --> 00:36:50,833
Tidak. Meski kasus kita
adalah seorang kriminal,
505
00:36:50,917 --> 00:36:52,793
sudah tugas kita menghentikannya
506
00:36:53,836 --> 00:36:55,254
jika dia mau bunuh diri.
507
00:36:56,047 --> 00:36:58,549
Dia mencoba untuk membunuh orang!
508
00:36:58,633 --> 00:37:00,843
Juga membunuhku. Kau melihatnya, 'kan?
509
00:37:01,886 --> 00:37:04,305
Kita tak bisa menentukan
dia hidup atau mati.
510
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
Kita tak berhak memutuskan
dia hidup atau tidak.
511
00:37:06,891 --> 00:37:09,894
Kenapa kita harus menyelamatkan
orang seperti dia?
512
00:37:18,945 --> 00:37:20,738
Sepertinya ini racun.
513
00:37:21,614 --> 00:37:23,950
Lagi pula, ini sudah berakhir.
514
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Lebih baik aku mati saja.
515
00:37:27,203 --> 00:37:28,329
Tidak.
516
00:37:28,412 --> 00:37:29,664
Kau tak boleh mati!
517
00:37:29,747 --> 00:37:31,457
Bu Koo, kita harus bagaimana?
518
00:37:31,540 --> 00:37:33,125
Kenapa diam saja? Panggil ambulans!
519
00:37:35,503 --> 00:37:36,337
Tidak.
520
00:37:37,880 --> 00:37:40,299
Apa yang akan kau lakukan
jika ada korban lain?
521
00:37:41,884 --> 00:37:42,718
Sudahlah.
522
00:37:43,302 --> 00:37:44,220
Biarkan dia mati.
523
00:37:44,303 --> 00:37:48,182
Bu Koo, selama dia muncul
di aplikasi Lampu Merah,
524
00:37:48,266 --> 00:37:51,269
- kita harus menyelamatkannya!
- Tidak, aku tak mau.
525
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
Aku tidak mau melakukannya!
526
00:37:54,021 --> 00:37:56,399
Apa gunanya menyelamatkan
bajingan seperti dia?
527
00:37:57,650 --> 00:37:59,443
Kita mundur saja dari kasus ini
528
00:37:59,527 --> 00:38:02,446
dan menolong yang benar-benar kesulitan.
Bukankah itu yang benar?
529
00:38:02,530 --> 00:38:05,783
Choi Jun-woong! Memang hanya kau
yang punya rasa keadilan?
530
00:38:05,866 --> 00:38:07,201
Aku juga marah!
531
00:38:08,703 --> 00:38:10,037
Namun, kita tetap…
532
00:38:12,790 --> 00:38:14,000
harus menyelamatkannya.
533
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Itu adalah tugas Tim MR.
534
00:38:19,171 --> 00:38:20,089
Paham?
535
00:38:24,969 --> 00:38:26,554
Kalau begitu, aku akan keluar…
536
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
dari Tim MR.
537
00:38:55,916 --> 00:38:57,335
Kenapa datang ke sini?
538
00:39:04,050 --> 00:39:06,052
Aku mencium bau busuk dari arwah ini.
539
00:39:17,313 --> 00:39:19,357
Kau pikir kematian akhir dari segalanya?
540
00:39:21,067 --> 00:39:22,109
Tidak.
541
00:39:23,486 --> 00:39:25,946
Ini hanya permulaan
dibandingkan dengan dosa
542
00:39:26,030 --> 00:39:27,323
yang harus kau bayar.
543
00:39:28,324 --> 00:39:29,658
Siapa kau?
544
00:39:29,742 --> 00:39:31,285
Hanya ada satu tempat untukmu.
545
00:39:33,245 --> 00:39:36,540
Kau akan kekal terbakar dalam bara api
yang tak pernah padam.
546
00:39:37,917 --> 00:39:40,628
Setiap saat,
kau akan merasa tubuhmu dicabik
547
00:39:40,711 --> 00:39:42,171
dan disatukan kembali.
548
00:39:43,339 --> 00:39:45,049
Di Neraka paling mengerikan.
549
00:40:05,694 --> 00:40:06,779
Selamatkan aku.
550
00:40:09,323 --> 00:40:11,200
Kau bilang akan menyelamatkanku.
551
00:40:19,959 --> 00:40:21,460
Apa yang kalian lakukan?
552
00:40:21,544 --> 00:40:23,212
Selamatkan aku.
553
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Tim MR juga menyelamatkan
orang seperti ini?
554
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Ini semua dimulai karena dirimu.
555
00:40:51,824 --> 00:40:53,325
Jadi, kau yang putuskan.
556
00:40:54,076 --> 00:40:55,453
Kau akan menyelamatkan dia
557
00:40:56,662 --> 00:40:58,622
atau keluar dari Tim MR.
558
00:41:00,249 --> 00:41:01,208
Bu Koo!
559
00:41:04,462 --> 00:41:06,297
Cepat selamatkan aku.
560
00:41:07,965 --> 00:41:09,049
Jika aku mati…
561
00:41:12,261 --> 00:41:14,263
kaulah yang membunuhku.
562
00:41:16,182 --> 00:41:18,893
Apa bedanya kau dan aku?
563
00:41:20,811 --> 00:41:23,063
Ayolah, cepat selamatkan aku.
564
00:41:31,739 --> 00:41:33,407
Tolong selamatkan aku.
565
00:41:34,575 --> 00:41:37,995
Aku sungguh ingin hidup.
566
00:41:54,595 --> 00:41:55,763
Apa ini ambulans?
567
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Ada orang yang minum racun,
tolong kirim bantuan.
568
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
Jangan tertawa!
569
00:42:16,200 --> 00:42:18,452
Kau tak boleh mati.
Tidak, aku takkan membunuhmu!
570
00:42:21,163 --> 00:42:21,997
Hiduplah.
571
00:42:22,873 --> 00:42:23,749
Kau harus hidup
572
00:42:25,125 --> 00:42:27,836
dan bayar semua kejahatanmu,
setelah itu matilah.
573
00:42:27,920 --> 00:42:28,879
Kau mengerti?
574
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Bagaimana?
575
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
Kau punya bukti?
576
00:42:35,427 --> 00:42:36,720
Sialan!
577
00:43:39,742 --> 00:43:44,163
Lakukan yang terbaik demi menjadi Malaikat
Maut yang bisa dipercaya para arwah.
578
00:44:00,304 --> 00:44:01,680
Mari kita minum.
579
00:44:06,518 --> 00:44:08,103
Kau tak pulang ke rumah?
580
00:44:08,187 --> 00:44:10,898
Aku akan pulang setelah minum segelas bir.
581
00:44:22,701 --> 00:44:25,496
Kerja bagus.
Itu pasti keputusan yang sulit.
582
00:44:26,955 --> 00:44:28,916
Aku tak ingin menjadi orang seperti dia.
583
00:44:35,422 --> 00:44:36,340
Ini rahasia…
584
00:44:38,050 --> 00:44:40,886
kudengar Bu Koo juga emosional
dan kekanak-kanakan sepertimu
585
00:44:40,969 --> 00:44:42,096
saat baru mulai bekerja.
586
00:44:44,306 --> 00:44:45,265
Kekanak-kanakan?
587
00:44:45,349 --> 00:44:47,559
Setiap kali bertemu orang jahat
di Dunia Fana,
588
00:44:47,643 --> 00:44:50,562
dia akan memukuli mereka
tidak peduli kapan ajalnya.
589
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Dia sudah cukup berumur sekarang,
590
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
jadi, dia bisa meredam amarahnya.
591
00:44:57,152 --> 00:44:57,986
Benarkah?
592
00:44:58,070 --> 00:44:59,196
Ya.
593
00:45:03,200 --> 00:45:05,119
Dahulu pernah ada situasi
594
00:45:05,202 --> 00:45:08,539
kami harus menyelamatkan penipu
yang akan bunuh diri.
595
00:45:09,748 --> 00:45:12,418
Banyak orang terlilit utang karena dia
dan di antaranya
596
00:45:13,127 --> 00:45:15,963
ada dua tulang punggung keluarga
yang melakukan bunuh diri.
597
00:45:17,464 --> 00:45:18,966
Apa yang terjadi pada penipu itu?
598
00:45:19,842 --> 00:45:21,301
Kau menyelamatkannya?
599
00:45:22,010 --> 00:45:23,720
Hari itu, Bu Koo membuat keputusan
600
00:45:25,472 --> 00:45:27,474
yang sama seperti hari ini.
601
00:45:31,645 --> 00:45:32,855
Kenapa…
602
00:45:33,439 --> 00:45:35,774
Kau juga lihat. Dia sama sekali
tak merasa bersalah.
603
00:45:36,608 --> 00:45:40,654
Sejujurnya, aku masih berpikir
seharusnya biarkan saja dia mati.
604
00:45:41,864 --> 00:45:43,198
Tidak.
605
00:45:43,282 --> 00:45:44,867
Menjalani sisa hidup mereka
606
00:45:45,451 --> 00:45:47,161
jauh lebih buruk bagi penipu itu.
607
00:45:49,329 --> 00:45:52,708
Karena mereka harus membayar dosa
yang diperbuat selama hidup.
608
00:45:53,750 --> 00:45:56,545
Kau mungkin tak tahu ini,
tapi jika ada yang lebih menyakitkan
609
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
dari hukuman yang diterima setelah mati,
610
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
itu adalah hukuman
yang diterima semasa hidup.
611
00:46:00,799 --> 00:46:02,676
Karena rasa sakitnya sepuluh kali lipat
612
00:46:02,759 --> 00:46:05,012
dibandingkan yang dirasakan
korban dan keluarganya
613
00:46:05,095 --> 00:46:06,513
sampai kau mati.
614
00:46:08,515 --> 00:46:09,558
Song Jin-ho.
615
00:46:12,352 --> 00:46:14,313
Dia juga akan mengalaminya.
616
00:46:15,314 --> 00:46:18,400
Dia berhasil diselamatkan,
namun dia akan kehilangan suaranya.
617
00:46:19,234 --> 00:46:20,777
Dia masih muda, kasihan sekali.
618
00:46:20,861 --> 00:46:22,154
Kasihan.
619
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Apa ini?
620
00:46:40,589 --> 00:46:42,508
Meski dia bilang tak ada bukti,
621
00:46:42,591 --> 00:46:45,093
Jumadeung merekam hidupnya.
622
00:46:45,761 --> 00:46:48,555
Kami biasanya mengedit rekamannya
saat mereka akan mati,
623
00:46:49,681 --> 00:46:51,934
namun kau tahu bagaimana Bu Koo.
624
00:46:52,684 --> 00:46:56,063
Dia mengumpulkan
semua rekaman kejahatannya.
625
00:46:58,023 --> 00:46:58,941
Tentu saja,
626
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
alamat IP milik Alam Baka,
jadi, tak bisa dilacak.
627
00:47:03,403 --> 00:47:04,988
Kau tidak melaporkannya?
628
00:47:08,534 --> 00:47:10,077
Kata siapa tak akan kulaporkan?
629
00:47:11,537 --> 00:47:14,206
POLISI TEPERCAYA
HAK ASASI MANUSIA, ADIL, BAIK
630
00:47:33,642 --> 00:47:34,685
Aku hanya membantu
631
00:47:35,435 --> 00:47:38,647
orang yang ingin mengakhiri hidup.
632
00:48:03,171 --> 00:48:05,632
INSTALASI GAWAT DARURAT
633
00:48:05,716 --> 00:48:07,843
TAMU KUNJUNGAN DIBATASI
634
00:48:15,058 --> 00:48:16,602
Kau yang di sana.
635
00:48:17,561 --> 00:48:18,478
Hei.
636
00:48:19,146 --> 00:48:20,188
Hei!
637
00:48:20,272 --> 00:48:21,857
- Hei!
- Tangkap dia!
638
00:48:31,325 --> 00:48:32,284
Song Jin-ho!
639
00:48:39,499 --> 00:48:42,294
Song Jin-ho!
640
00:48:42,377 --> 00:48:44,421
Song Jin-ho, sadarlah!
Cepat panggil dokter!
641
00:48:44,504 --> 00:48:46,173
Dia tak akan bisa berbicara
642
00:48:46,798 --> 00:48:48,759
atau mendengar apa pun lagi.
643
00:48:49,426 --> 00:48:51,595
Dia akan habiskan sisa hidupnya
terbaring di ranjang.
644
00:48:52,346 --> 00:48:53,805
Dengan keadaan sadar.
645
00:48:54,765 --> 00:48:57,768
Menyelamatkan mereka agar bisa
menerima hukuman setimpal di dunia.
646
00:48:57,851 --> 00:49:00,354
Itulah salah satu wewenang
yang diberikan Direktur
647
00:49:00,437 --> 00:49:03,065
kepada manajer Tim Manajemen Risiko.
648
00:49:04,608 --> 00:49:06,735
Dia akan hidup begitu selama 18 tahun,
649
00:49:06,818 --> 00:49:08,987
berharap waktu itu
dia sebaiknya mati saja.
650
00:49:11,490 --> 00:49:14,076
Akan lebih baik jika saat itu
dia langsung masuk Neraka.
651
00:49:16,787 --> 00:49:18,246
Ini membuatku merasa lebih baik.
652
00:49:20,123 --> 00:49:22,417
Namun, bagaimana jika aku salah pilih?
653
00:49:25,087 --> 00:49:26,963
Kenapa dia bisa memercayaiku…
654
00:49:30,759 --> 00:49:31,843
Entahlah.
655
00:49:32,719 --> 00:49:35,764
Mungkin ada sesuatu pada dirimu
yang hanya diyakini oleh Bu Koo.
656
00:49:36,723 --> 00:49:38,266
Sama seperti dengan Nona Shin.
657
00:49:38,350 --> 00:49:39,267
Tentu saja,
658
00:49:40,227 --> 00:49:41,853
aku tak ingin percaya pada dirimu.
659
00:49:48,485 --> 00:49:51,321
Sudah saatnya aku pulang.
660
00:49:57,953 --> 00:50:00,539
Jangan beri tahu Bu Koo
kita minum di sini.
661
00:50:26,732 --> 00:50:28,442
Dia orang yang menarik, bukan?
662
00:50:29,484 --> 00:50:31,611
Seperti tunas yang baru tumbuh.
663
00:50:32,404 --> 00:50:34,030
Mungkin karena dia masih muda.
664
00:50:36,241 --> 00:50:40,203
Kita punya pandangan sendiri
yang didapat dari pengalaman semasa hidup.
665
00:50:40,287 --> 00:50:42,497
Kupikir dia hanya akan diam
dan melihatnya mati,
666
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
namun instingnya bagus.
667
00:50:47,210 --> 00:50:48,253
Entahlah.
668
00:50:49,421 --> 00:50:51,298
Apresiasilah kerja bagusnya.
669
00:50:51,381 --> 00:50:54,384
Cobalah lebih murah hati
dan berpikiran terbuka. Jika tidak,
670
00:50:54,468 --> 00:50:56,136
kau akan jadi orang tua
yang suka merendahkan.
671
00:50:56,219 --> 00:50:57,345
Apakah
672
00:50:58,221 --> 00:50:59,514
aku seperti itu?
673
00:51:00,640 --> 00:51:02,225
Aku tak bisa menyangkalnya.
674
00:51:08,440 --> 00:51:10,358
Sepertinya kau masih belum bisa tidur.
675
00:51:12,027 --> 00:51:15,572
Mimpi adalah bentuk lain dari dunia nyata.
676
00:51:16,364 --> 00:51:17,616
Aku tidak mengerti…
677
00:51:17,699 --> 00:51:19,409
Orang yang salah mengambil pilihan,
678
00:51:20,202 --> 00:51:23,121
kebanyakan akan menyesalinya
untuk waktu yang lama,
679
00:51:23,997 --> 00:51:25,707
namun pada akhirnya melupakannya.
680
00:51:26,291 --> 00:51:28,043
Tapi terkadang,
681
00:51:29,628 --> 00:51:33,089
ada beberapa orang
yang dihantui oleh penyesalan.
682
00:51:34,508 --> 00:51:35,801
Juga tak bisa melupakannya.
683
00:51:37,511 --> 00:51:39,137
Bahkan di dalam mimpi mereka.
684
00:51:40,138 --> 00:51:43,266
Namun sebesar apa pun penyesalan itu,
masa lalu tidak bisa diubah.
685
00:52:13,797 --> 00:52:15,674
Maafkan aku, Bu.
686
00:52:17,634 --> 00:52:18,844
Choi Jun-woong.
687
00:52:19,886 --> 00:52:22,681
Kali ini semua berakhir dengan baik,
688
00:52:22,764 --> 00:52:24,432
namun jika berakhir buruk,
689
00:52:24,516 --> 00:52:26,560
seperti katamu, kita tak akan bisa
690
00:52:26,643 --> 00:52:28,562
menyelamatkan orang yang berisiko.
691
00:52:29,396 --> 00:52:33,066
Tak akan ada hari esok
bagi orang yang butuh bantuan kita.
692
00:52:37,779 --> 00:52:41,783
Besar atau kecilnya setiap keputusan
memiliki pilihan dan konsekuensi.
693
00:52:42,742 --> 00:52:44,995
Karena itu sejak awal
aku berusaha menghentikanmu.
694
00:52:45,078 --> 00:52:46,872
Aku tidak menyesali keputusanku.
695
00:52:47,664 --> 00:52:51,418
Jadi jika kau ingin berhenti, lakukanlah.
696
00:52:56,882 --> 00:52:58,300
Tidak, aku tak mau keluar.
697
00:52:59,968 --> 00:53:00,969
Sebuah tim…
698
00:53:02,387 --> 00:53:03,638
tak dilakukan seorang diri.
699
00:53:05,098 --> 00:53:07,058
Entah berapa lama kau akan berada di sini,
700
00:53:07,726 --> 00:53:09,561
namun selama di sini, ingatlah itu.
701
00:53:11,396 --> 00:53:13,106
Baik, aku akan mengingatnya.
702
00:53:14,691 --> 00:53:15,775
Lalu,
703
00:53:16,443 --> 00:53:17,861
terima kasih sudah membantuku.
704
00:53:19,237 --> 00:53:20,238
Yang penting kau tahu.
705
00:53:21,114 --> 00:53:24,117
Kau mau minum kopi?
Aku tahu tempat yang enak.
706
00:53:24,200 --> 00:53:25,201
Jika kau mau.
707
00:53:25,285 --> 00:53:26,328
Baik!
708
00:53:35,545 --> 00:53:37,172
Ini kopinya, Bu…
709
00:53:38,298 --> 00:53:39,215
Ke mana dia pergi?
710
00:53:58,068 --> 00:53:59,027
Benar.
711
00:54:00,070 --> 00:54:02,197
Harus melakukannya bersama
untuk menjadi tim.
712
00:54:02,280 --> 00:54:04,074
Bukan tim namanya
jika melakukannya sendiri.
713
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
{\an8}TIM MANAJEMEN RISIKO
PEGAWAI CHOI JUN-WOONG
714
00:54:14,793 --> 00:54:15,710
Tunggu.
715
00:54:15,794 --> 00:54:17,629
Kau mungkin akan meninggalkan tim ini
dalam enam bulan,
716
00:54:17,712 --> 00:54:20,840
namun kami harus melanjutkan tim ini
sampai tujuan kami tercapai.
717
00:54:20,924 --> 00:54:25,303
Jadi, setidaknya saat kau di sini,
berhentilah melakukan hal sembrono.
718
00:54:25,387 --> 00:54:26,554
Tujuan?
719
00:54:26,638 --> 00:54:27,514
Maafkan aku.
720
00:54:27,597 --> 00:54:31,017
Tolong tepati janjimu jika aku bisa pulang
saat alarm berbunyi.
721
00:54:32,310 --> 00:54:36,398
Kalau dipikir-pikir,
Pak Lim selalu pulang tepat waktu
722
00:54:36,481 --> 00:54:37,816
dan Bu Koo…
723
00:54:38,566 --> 00:54:40,485
Kau pikir aku orang baik
724
00:54:40,568 --> 00:54:43,029
karena menyelamatkan temanmu
dan membantumu?
725
00:54:43,113 --> 00:54:44,990
- Apa?
- Aku datang dari Neraka.
726
00:54:45,699 --> 00:54:47,325
Jadi, jangan salah sangka.
727
00:54:51,246 --> 00:54:52,956
Apa-apaan ini?
728
00:55:05,927 --> 00:55:07,137
Ada urusan apa ke sini?
729
00:55:07,220 --> 00:55:08,722
Kau punya pertanyaan untukku.
730
00:55:12,267 --> 00:55:14,269
Kenapa kau ada di sana?
731
00:55:16,354 --> 00:55:17,856
Bukan untuk mengawal arwah.
732
00:55:18,440 --> 00:55:20,442
Aku ke sana untuk melihat
kegagalan Tim MR.
733
00:55:20,525 --> 00:55:21,359
Kau berbohong.
734
00:55:23,987 --> 00:55:26,531
Kenapa kau membantu
keputusan Choi Jun-woong?
735
00:55:26,614 --> 00:55:29,117
Membantu? Jangan konyol.
736
00:55:29,200 --> 00:55:31,161
Aku tahu kau sengaja memprovokasi dia.
737
00:55:34,622 --> 00:55:36,291
Kau mengenalku dengan baik.
738
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Kau percaya pada pilihannya?
739
00:55:42,213 --> 00:55:43,214
Aku memercayainya.
740
00:55:45,675 --> 00:55:47,260
Aku juga pernah memercayaimu.
741
00:55:47,343 --> 00:55:49,220
Apa tujuanmu datang ke sini?
742
00:55:49,304 --> 00:55:50,388
Aku ingin bertanya.
743
00:55:53,808 --> 00:55:55,977
Begitukah caramu diajari memakai pedang?
744
00:55:57,645 --> 00:55:58,646
Kau.
745
00:55:59,272 --> 00:56:00,523
Kenapa kau ada di sana?
746
00:56:01,691 --> 00:56:02,567
Bukan.
747
00:56:03,193 --> 00:56:04,402
Kenapa aku ada di sana?
748
00:56:06,905 --> 00:56:08,031
Di mana?
749
00:56:10,658 --> 00:56:11,826
Di mimpi burukku.
750
00:56:17,499 --> 00:56:19,334
EPILOG
751
00:56:20,251 --> 00:56:21,086
PANGGILAN MASUK
752
00:56:21,169 --> 00:56:23,088
Ya, ini Lim Ryung-gu,
asisten manajer Tim MR.
753
00:56:24,672 --> 00:56:26,341
Aku tak tahu banyak soal berkencan.
754
00:56:26,424 --> 00:56:28,885
Apa yang harus kulakukan
jika kau tak punya pacar?
755
00:56:28,968 --> 00:56:30,178
Aku tak menulis kertas jimat.
756
00:56:30,261 --> 00:56:31,763
Ini bukan tempat seperti itu.
757
00:56:31,846 --> 00:56:33,723
Berapa suhu Sungai Han hari ini…
758
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Tanyakan pada BMKG.
759
00:56:38,394 --> 00:56:40,438
Kau pun terus dapat telepon?
760
00:56:40,522 --> 00:56:43,566
Ya, awalnya dimulai
dengan telepon konseling bunuh diri.
761
00:56:43,650 --> 00:56:45,527
Kini mereka menceritakan masalah lainnya.
762
00:56:47,946 --> 00:56:49,948
Ya, selamat malam.
763
00:56:50,031 --> 00:56:51,991
Atau dalam bahasa Inggris, good night…
764
00:56:52,075 --> 00:56:55,036
- Choi Jun-woong, kau tak menerimanya?
- Terima apa?
765
00:56:55,120 --> 00:56:58,706
Sepertinya ada orang gila
menyebarkan nomor teleponku dan Lim.
766
00:56:59,999 --> 00:57:00,917
Ini kartunya.
767
00:57:01,000 --> 00:57:02,961
Hubungi nomor ini
dan mereka akan mendengarkanmu.
768
00:57:03,044 --> 00:57:04,087
Mereka akan dengarkan…
769
00:57:04,754 --> 00:57:05,755
Begitu.
770
00:57:07,048 --> 00:57:08,174
Entahlah.
771
00:57:08,675 --> 00:57:11,427
Jadi, kau tak dapat telepon itu?
772
00:57:12,303 --> 00:57:13,888
Kurasa dia si orang gila itu.
773
00:57:13,972 --> 00:57:17,976
Tadi aku memesan makanan Tionghoa,
sepertinya sudah tiba.
774
00:57:18,059 --> 00:57:19,519
- Kau!
- Tangsuyuk.
775
00:57:19,602 --> 00:57:22,188
- Berhenti.
- Aku segera ke sana, terima kasih!
776
00:57:22,272 --> 00:57:23,731
Maaf, Bu Koo, Pak Lim!
777
00:57:25,900 --> 00:57:27,026
Apa ini tim personalia?
778
00:57:27,110 --> 00:57:29,737
Soal evaluasi kinerja Pak Choi Jun-woong
yang kuserahkan kemarin,
779
00:57:29,821 --> 00:57:31,781
bisa ganti semua nilainya menjadi F?
780
00:58:01,853 --> 00:58:03,062
{\an8}Sembilan puluh sembilan persen.
781
00:58:03,146 --> 00:58:04,939
{\an8}Kasus berisiko sangat tinggi.
782
00:58:05,023 --> 00:58:06,232
{\an8}Kukira hanya manusia
yang muncul di Lampu Merah…
783
00:58:06,316 --> 00:58:09,486
{\an8}Kami sudah mencari di sana,
tapi tak ada pamflet yang mencari Kong.
784
00:58:09,569 --> 00:58:11,905
{\an8}Aku sedang mengerjakan
video kilas balik hidup Kong.
785
00:58:11,988 --> 00:58:14,157
{\an8}Namamu adalah Kong. Kim Kong.
786
00:58:14,240 --> 00:58:15,658
{\an8}Tidak! Kong!
787
00:58:15,742 --> 00:58:18,203
{\an8}Jujur saja, kau akan menghancurkan
hidupmu karena seekor anjing?
788
00:58:18,286 --> 00:58:20,455
{\an8}Karena dia sakit!
Dia harus dioperasi sekarang.
789
00:58:20,538 --> 00:58:21,789
{\an8}Itu sebabnya kau ingin mati?
790
00:58:21,873 --> 00:58:24,083
{\an8}Dia memang menelantarkannya!
791
00:58:24,167 --> 00:58:25,418
{\an8}Apa maksudmu menelantarkan?
792
00:58:25,502 --> 00:58:27,295
{\an8}Kami mengetahuinya dari Kong.
793
00:58:27,378 --> 00:58:29,172
{\an8}Pembohong. Siapa kalian?
794
00:58:29,255 --> 00:58:30,840
{\an8}Aku akan langsung ke intinya.
795
00:58:30,924 --> 00:58:32,967
{\an8}Kong mencoba bunuh diri.
796
00:58:33,051 --> 00:58:36,179
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri