1
00:00:06,006 --> 00:00:08,383
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,205
{\an8}10 TAHUN LEPAS
3
00:00:39,289 --> 00:00:42,208
{\an8}Boleh saya tanya satu soalan?
Ada sesuatu saya teringin nak tahu.
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,839
Kenapa tuan tak tidur?
5
00:00:51,968 --> 00:00:53,178
Kenapa tuan senyum?
6
00:00:53,261 --> 00:00:55,764
Dah 200 tahun awak bekerja bawah saya
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,350
dan ini soalan pertama awak?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
Bukannya tak nak, tapi tak boleh tidur.
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
Saya takut nak terlena.
10
00:01:10,278 --> 00:01:13,573
Apabila saya terlena,
detik dahsyat itu akan berulang lagi.
11
00:01:14,699 --> 00:01:15,575
Siapa di sana?
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,119
Kesedihan dan amarah.
13
00:01:20,330 --> 00:01:21,706
Curiga dan putus asa.
14
00:01:22,957 --> 00:01:23,917
Dan
15
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
kepenatan.
16
00:01:27,587 --> 00:01:29,255
Orang itu nampak macam saya,
17
00:01:30,590 --> 00:01:31,508
tapi itu bukan saya.
18
00:01:32,675 --> 00:01:35,512
Jadi, saya bencikan mimpi ngeri itu
yang sering berulang setiap kali terlena.
19
00:01:35,595 --> 00:01:36,513
Saya
20
00:01:37,889 --> 00:01:39,057
takut untuk terlena.
21
00:01:46,105 --> 00:01:47,315
Cukupkah itu sebagai jawapan?
22
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Ya.
23
00:02:03,414 --> 00:02:04,749
Mati akibat sesak nafas.
24
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
{\an8}EPISOD 8
25
00:02:06,459 --> 00:02:09,087
{\an8}Di dalam bilik bertutup.
26
00:02:09,671 --> 00:02:11,548
{\an8}Sebuah tangki gas.
27
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
{\an8}RINGKASAN LAPORAN
KES RISIKO BUNUH DIRI
28
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
{\an8}KAEDAH BUNUH DIRI:
MATI AKIBAT SESAK NAFAS
29
00:02:33,111 --> 00:02:34,404
{\an8}NITROGEN
30
00:02:35,947 --> 00:02:37,866
{\an8}Mana dia dapat benda macam itu?
31
00:02:39,117 --> 00:02:40,660
{\an8}GAS
32
00:02:41,995 --> 00:02:43,830
{\an8}BUNUH DIRI DENGAN GAS
33
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
{\an8}Apa ini?
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,962
{\an8}NITROGEN
35
00:03:11,316 --> 00:03:12,442
Nah, ambil sikit.
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,111
Ya. Awak tak apa-apa?
37
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Sebelum ini,
38
00:03:22,577 --> 00:03:25,872
saya tak pernah gembira
walaupun makan makanan yang paling sedap,
39
00:03:27,498 --> 00:03:29,417
tapi sekarang, saya dah lebih baik.
40
00:03:30,209 --> 00:03:31,252
Baguslah kalau begitu.
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
Tapi…
42
00:03:34,297 --> 00:03:36,090
kenapa awak nak jumpa saya?
43
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
Saya nak tahu sesuatu.
44
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Benda yang ada
di dalam bilik awak hari itu.
45
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
Oh, ya.
46
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
Boleh tak awak beritahu
awak dapat dari mana?
47
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
Tapi, saya faham.
48
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
Saya tahu bukan senang nak cakap.
49
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
Saya bukan nak salahkan awak.
50
00:03:59,447 --> 00:04:04,077
Saya cuma rasa perkara macam ini
tak patut berulang lagi.
51
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
Saya ada tulis di media sosial.
52
00:04:08,414 --> 00:04:09,916
Saya beritahu yang saya nak mati.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
{\an8}BOLEHKAH KITA MATI TANPA RASA SAKIT?
54
00:04:14,045 --> 00:04:15,505
Satu hari itu,
55
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
ada orang hantar mesej kepada saya.
56
00:04:17,840 --> 00:04:19,008
JAMINAN BUNUH DIRI TANPA RASA SAKIT
57
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
Mereka cakap boleh tolong saya.
58
00:04:28,851 --> 00:04:29,727
Puan.
59
00:04:32,146 --> 00:04:34,107
- Nah.
- Apa ini? Awak…
60
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Oh. Ini musim penilaian prestasi.
61
00:04:38,736 --> 00:04:39,570
Ya.
62
00:04:39,654 --> 00:04:42,115
Saya hargai kalau puan boleh
beri saya penilaian prestasi yang baik.
63
00:04:45,243 --> 00:04:48,663
Awak orang baik dan kerja pun bagus.
Tak perlu pun buat macam ini.
64
00:04:49,247 --> 00:04:51,541
Bercita-cita tinggi juga awak ini, ya?
65
00:04:52,500 --> 00:04:55,795
Saya yakin puan seorang saja
di Jumadeung yang tak nak naik pangkat.
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
Sebab itukah puan tak takut apa-apa?
67
00:04:59,048 --> 00:05:00,717
Itu pujian atau cacian?
68
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Kedua-duanya.
69
00:05:02,302 --> 00:05:04,804
Saya akan nilai prestasi puan
mengikut budi bicara saya.
70
00:05:05,388 --> 00:05:06,723
Suka hati awaklah.
71
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Puan.
72
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
Benda yang saya nampak
di dalam bilik Cik Shin Ye-na hari itu.
73
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
- Benda…
- En. Choi.
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,646
Dah periksa e-mel awak?
75
00:05:13,730 --> 00:05:15,481
- Apa?
- Borang penilaian prestasi.
76
00:05:15,565 --> 00:05:18,359
Para staf perlu menilai
prestasi kerja staf-staf yang lain.
77
00:05:18,443 --> 00:05:21,070
Buka e-mel dan isikan penilaian
untuk Pn. Koo dan saya.
78
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Itu tak penting sekarang…
79
00:05:23,239 --> 00:05:26,159
Saya jumpa orang yang
gunakan bunuh diri untuk buat duit.
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,786
Cuba tengok ini.
81
00:05:28,870 --> 00:05:30,955
Sama macam apa yang jadi
kepada Cik Shin Ye-na.
82
00:05:32,957 --> 00:05:35,752
Mereka hanya terima mata wang kripto
supaya tak boleh dikesan.
83
00:05:35,835 --> 00:05:38,379
Orang tak guna ini memang pakar.
84
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
Rasanya mereka ini jugalah
dalang kes sebelum ini.
85
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
Maksud awak, van itu?
86
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
Banyak persiapan mereka.
Macam mana mereka kenal?
87
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Rasanya ada broker yang kenalkan mereka.
88
00:05:53,770 --> 00:05:55,480
Apa dia? Kenapa saya tak tahu?
89
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
Ia berlaku sebelum awak sampai ke sini.
90
00:05:57,982 --> 00:05:59,942
Mereka tulis di media sosial
91
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
yang mereka boleh ajar
cara yang dijamin tak sakit.
92
00:06:01,903 --> 00:06:04,697
Atau mereka hantar mesej kepada
orang yang kemurungan dan ajak mereka.
93
00:06:05,823 --> 00:06:07,033
Ya.
94
00:06:07,116 --> 00:06:08,701
Saya dah agak ini bukan kali pertama.
95
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Mari kita tangkap mereka.
96
00:06:13,581 --> 00:06:16,084
Lupakan saja.
Jangan buat perkara yang tak perlu.
97
00:06:16,167 --> 00:06:18,669
Kenapa pula tak perlu?
98
00:06:18,753 --> 00:06:22,173
Habis itu? Awak nak pergi
dan heret mereka ke muka pengadilan?
99
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Jangan beranganlah.
100
00:06:23,382 --> 00:06:24,509
Itu bukan tugas kita.
101
00:06:24,592 --> 00:06:27,220
Malaikat dilarang menggunakan kuasa
di hadapan manusia
102
00:06:27,303 --> 00:06:29,430
atau masuk campur urusan mereka.
103
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Awak pun tahu.
104
00:06:31,390 --> 00:06:32,350
Ya. Betul.
105
00:06:32,433 --> 00:06:36,604
Awak pun tahu, kita bertanggungjawab
menjaga jangka hayat hidup manusia.
106
00:06:36,687 --> 00:06:37,980
Itu saja.
107
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Kenapa? Kita dah banyak pun masuk campur.
108
00:06:39,774 --> 00:06:42,193
Kita dapat kebenaran hanya untuk sementara
109
00:06:42,276 --> 00:06:43,653
dan demi orang yang muncul
dalam Lampu Merah.
110
00:06:43,736 --> 00:06:44,779
Tapi ini…
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Kalau kita masuk campur urusan manusia,
takkan ada sudahnya.
112
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
Politik, masyarakat, perang
dan pencemaran.
113
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Akhirnya, kita akan terlibat
dengan semua itu dan banyak lagi.
114
00:06:53,830 --> 00:06:58,042
Menjaga keamanan sosial adalah tugas
orang yang masih hidup. Faham?
115
00:06:58,126 --> 00:07:00,211
Lagipun, Pasukan Pengurusan Risiko
adalah pasukan sementara.
116
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
Perlukah kita besarkan lagi hal ini,
sedangkan masih ramai staf
117
00:07:03,089 --> 00:07:05,341
yang membantah penubuhan pasukan kita?
118
00:07:05,424 --> 00:07:07,802
Jadi, kita biarkan saja orang gila ini?
119
00:07:07,885 --> 00:07:09,262
Maaf, tapi tiada apa yang kita boleh buat.
120
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
Tapi ini lain. Sama macam Cik Shin.
121
00:07:12,807 --> 00:07:13,808
Disebabkan mereka ini,
122
00:07:13,891 --> 00:07:16,477
kita mungkin tak dapat selamatkan
orang yang ditugaskan kepada kita.
123
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
Tolonglah, puan. Tolong pertimbangkan.
124
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Tak.
125
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
Tolonglah.
126
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
En. Choi Jun-woong.
127
00:07:24,444 --> 00:07:27,822
Saya ulang. Bukan tugas kita
untuk bawa mereka ke muka pengadilan.
128
00:07:28,656 --> 00:07:29,907
Tak. Saya tak nak dengar!
129
00:07:30,825 --> 00:07:33,953
Saya cuma beri buah fikiran.
Salahkah apa yang saya cakap?
130
00:07:35,746 --> 00:07:36,789
Sudahlah.
131
00:07:43,754 --> 00:07:44,672
Geramnya!
132
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
Kalau tak sanggup nak buat, cakaplah.
133
00:07:48,259 --> 00:07:51,762
"Jangan beranganlah, bukan kerja kita
untuk bawa mereka ke muka pengadilan".
134
00:07:53,598 --> 00:07:54,765
Apa-apa sajalah.
135
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Kalau tak dapat pertolongan
daripada kehidupan lepas mati,
136
00:07:57,226 --> 00:07:59,020
saya akan dapatkan pertolongan
daripada Dunia Manusia.
137
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
POLIS YANG BOLEH DIPERCAYAI
BALAI POLIS
138
00:08:04,442 --> 00:08:07,778
Maksud awak, ada orang buat duit
dengan cara menjual peralatan bunuh diri
139
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
kepada orang yang nak bunuh diri?
140
00:08:10,781 --> 00:08:11,657
- Betul?
- Ya.
141
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Mereka orang jahat yang kumpulkan orang
untuk bunuh diri beramai-ramai.
142
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Awak ada bukti?
143
00:08:15,953 --> 00:08:19,123
Saya… Sebentar, saya ada jumpa
forum dalam talian. Sekejap.
144
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Cuba tengok ini.
145
00:08:21,375 --> 00:08:22,251
CALOZERO
146
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
- Aduhai.
- Apa?
147
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
Maaf, saya jumpa pautan.
148
00:08:28,549 --> 00:08:29,967
Ini. Di sini.
149
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
Mereka hanya penipu
150
00:08:33,804 --> 00:08:36,182
yang ambil duit dan hantar barang salah
atau hilangkan diri.
151
00:08:37,183 --> 00:08:38,476
Tak. Ini betul.
152
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Kalau awak boleh bawa bukti lebih kukuh,
saya akan pertimbangkan.
153
00:08:41,771 --> 00:08:43,481
Nanti. Apa maksud tuan,
154
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
akan pertimbangkan
kalau saya bawa bukti lebih kukuh?
155
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
Tak rasa macam tak bertanggungjawab?
156
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
Kalau tuan pegawai polis, bukankah
tuan patut proaktif menyiasat kes ini?
157
00:08:50,571 --> 00:08:53,824
Encik, kami sibuk.
158
00:08:53,908 --> 00:08:57,828
Kami dah cukup penat terima
banyak laporan mengarut setiap hari.
159
00:08:57,912 --> 00:08:58,788
Jadi,
160
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
hentikanlah laporan merepek ini.
161
00:09:01,832 --> 00:09:03,960
"Merepek"? Nyawa mereka ini dalam bahaya!
162
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Sudahlah.
163
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
Berani tinggikan suara dalam balai polis?
164
00:09:08,839 --> 00:09:09,882
Awak ini siapa?
165
00:09:10,550 --> 00:09:11,676
Saya malaikat…
166
00:09:15,429 --> 00:09:16,722
Saya…
167
00:09:17,390 --> 00:09:18,349
Awak siapa?
168
00:09:19,350 --> 00:09:20,268
Saya sedang cari kerja.
169
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Encik.
170
00:09:24,522 --> 00:09:27,733
Gunakanlah masa yang ada
untuk cari kerja, okey?
171
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
Saya dengar, sekarang ini
banyak saingan untuk dapatkan kerja.
172
00:09:30,278 --> 00:09:32,071
Apa kaitannya dengan hal ini?
173
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
Apa kaitannya?
Awak ada terlalu banyak masa.
174
00:09:34,240 --> 00:09:36,325
Sebab itulah awak siasat kes ini.
175
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
Tak! Benda ini betul-betul berlaku!
176
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
Keluarlah! Pergi!
Saya dah cukup sibuk ini.
177
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
"Sibuk"?
178
00:09:41,664 --> 00:09:43,791
Percayalah! Saya tak tipu!
179
00:09:44,875 --> 00:09:45,751
Mari pergi, encik.
180
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Jangan buat kecoh. Mari.
181
00:09:48,879 --> 00:09:50,464
Kamu semua sama saja!
182
00:09:50,548 --> 00:09:51,465
HAK ASASI MANUSIA, SAKSAMA, BAIK
183
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
Lepaslah!
184
00:09:53,050 --> 00:09:53,926
Geramnya.
185
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Saya tak tipulah!
186
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
POLIS
187
00:09:57,680 --> 00:09:58,639
Oh, Tuhan!
188
00:10:01,309 --> 00:10:04,270
Di dunia sini atau di dunia sana,
mereka semua sama saja.
189
00:10:04,937 --> 00:10:05,855
Apa ini?
190
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
{\an8}NITROGEN
191
00:10:09,150 --> 00:10:11,611
PEGAWAI DI LOKASI MEMAKLUMKAN
PANGSAPURI ITU DIPENUHI GAS NITROGEN
192
00:10:17,825 --> 00:10:20,036
Sudahlah. Biar saya sendiri
yang cari penipu ini.
193
00:10:20,119 --> 00:10:21,412
Saya akan cari.
194
00:10:22,330 --> 00:10:24,165
"Saya harap esok takkan datang.
195
00:10:25,082 --> 00:10:27,418
Saya takut nak mulakan hari
sebaik membuka mata.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,879
Setiap hari menyakitkan.
197
00:10:31,672 --> 00:10:32,798
Kenapa saya kena hidup?
198
00:10:33,716 --> 00:10:37,678
Tanda pagar kemurungan,
bunuh diri dan pengakhiran."
199
00:10:48,230 --> 00:10:50,608
Kenapa mereka belum balas lagi?
200
00:10:51,525 --> 00:10:53,819
Kena tulis cerita yang lebih sedihkah?
201
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
MALAIKAT MAUT
LELAKI_MAUT
202
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Dah balas.
203
00:11:04,080 --> 00:11:05,414
ID dia "Malaikat Maut"?
204
00:11:05,498 --> 00:11:07,625
Berani pula nak menyamar.
205
00:11:08,876 --> 00:11:11,420
Dah dapat. Aku akan berkas kau
dengan apa cara sekalipun.
206
00:11:13,172 --> 00:11:14,256
ID.
207
00:11:16,467 --> 00:11:17,510
DAFTAR ID
208
00:11:17,593 --> 00:11:19,178
"Jumadeung."
209
00:11:19,261 --> 00:11:20,471
{\an8}JUMADEUNG
SAHKAN
210
00:11:22,181 --> 00:11:25,226
Betamale, Goodbye, Farewell dan Sunset.
211
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
"Memang pasti boleh mati?"
212
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Tak sakit?
213
00:11:40,825 --> 00:11:41,992
Kaedah apa yang awak ada?
214
00:11:42,827 --> 00:11:44,787
"Macam mana awak yakin takkan sakit?"
215
00:11:45,579 --> 00:11:46,664
Berapa harganya?
216
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Macam mana nak pasang?
217
00:11:49,291 --> 00:11:50,709
Banyak betul soalan.
218
00:11:50,793 --> 00:11:52,545
Video ini akan menjawabnya.
219
00:11:52,628 --> 00:11:53,754
Video?
220
00:11:58,676 --> 00:11:59,927
Apa ini?
221
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
NITROGEN
222
00:12:16,068 --> 00:12:17,111
Aduh!
223
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
Apa benda ini?
224
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Seriuslah!
225
00:12:25,077 --> 00:12:28,205
Macam yang anda lihat,
ia mati dengan tenang dan kemas.
226
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
"Mati dengan tenang dan kemas"?
227
00:12:30,374 --> 00:12:34,086
Saya rasa ini lebih baik daripada
habiskan seluruh hidup dalam sangkar.
228
00:12:34,170 --> 00:12:35,671
Tak sakit?
229
00:12:35,754 --> 00:12:37,047
Saya cipta ini untuk anda semua
230
00:12:37,631 --> 00:12:41,635
{\an8}supaya ia menjamin
kematian anda tanpa kesakitan.
231
00:12:42,219 --> 00:12:43,429
Untuk kami?
232
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
Gila betul dia ini!
233
00:12:45,014 --> 00:12:47,057
{\an8}Dah beberapa kali saya cuba
ambil nyawa sendiri
234
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
{\an8}disebabkan kemurungan jangka panjang.
235
00:12:49,185 --> 00:12:52,021
{\an8}Jadi, saya faham perasaan anda semua
lebih daripada orang lain.
236
00:12:55,316 --> 00:12:57,401
Kali ini, dengan menggunakan kaedah ini,
237
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
- saya bercadang mati bersama anda.
- "Saya bercadang mati bersama anda."
238
00:13:03,199 --> 00:13:04,700
Macam mana?
239
00:13:08,162 --> 00:13:09,371
Saya setuju.
240
00:13:10,831 --> 00:13:12,875
Susah nak bunuh diri sendiri,
241
00:13:12,958 --> 00:13:16,837
{\an8}tapi saya rasa saya akan berani
kalau ada orang temankan saya.
242
00:13:18,339 --> 00:13:19,965
Macam mana dengan yang lain?
243
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Boleh saya turut serta?
244
00:13:24,386 --> 00:13:26,180
Saya pun akan turut serta.
245
00:13:27,097 --> 00:13:30,351
Saya pun takut nak buat sendirian.
Saya nak turut serta.
246
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Macam mana, Jumadeung?
247
00:13:42,154 --> 00:13:43,197
Aduhai.
248
00:13:49,662 --> 00:13:52,957
"Saya juga akan turut serta."
249
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
"Sekiranya berada dalam bahaya,
250
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
penggunaan senjata adalah dibenarkan
atas budi bicara pegawai berkuasa."
251
00:14:47,136 --> 00:14:48,095
Maafkan saya,
252
00:14:48,679 --> 00:14:49,555
Pn. Koo
253
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
dan En. Lim.
254
00:15:06,572 --> 00:15:07,573
Di sinikah?
255
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Awak ini…
256
00:15:39,688 --> 00:15:42,483
Oh, ya. Saya Jumadeung.
257
00:15:42,566 --> 00:15:43,859
Begitu rupanya.
258
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
Saya Beta…
259
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
Betamale, itu ID saya.
260
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
Saya Sunset.
261
00:15:53,994 --> 00:15:54,912
Saya Goodbye.
262
00:15:57,748 --> 00:16:01,210
Malaikat Maut cakap dia akan datang
sekejap lagi bersama alatan itu.
263
00:16:07,091 --> 00:16:09,927
Nampaknya Farewell tak datang.
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,224
Pengecut. Semua orang
beranikan diri untuk datang.
265
00:16:16,600 --> 00:16:19,603
Janganlah cakap macam itu.
Kita semua ada kisah tersendiri.
266
00:16:19,687 --> 00:16:21,814
Tak patut cakap macam itu.
267
00:16:22,898 --> 00:16:25,734
Nampaknya awak sangat memahami, Jumadeung.
268
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Awak tak nampak macam orang
yang akan datang ke sini.
269
00:16:31,615 --> 00:16:34,785
Saya jenis yang cepat melenting.
270
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Saya minta maaf.
271
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
Saya rasa susah nak bunuh diri
dalam keadaan sedar.
272
00:17:02,896 --> 00:17:03,897
Saya baru sedar
273
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
yang saya tak cukup berbakat
274
00:17:07,901 --> 00:17:09,236
nak cari makan dengan bermain piano.
275
00:17:11,572 --> 00:17:14,950
Saya juga takut nak mulakan hidup baru
pada usia sekarang.
276
00:17:16,910 --> 00:17:19,705
Cubalah. Awak masih muda.
277
00:17:19,788 --> 00:17:21,457
Saya bencikan usia muda saya.
278
00:17:22,541 --> 00:17:25,044
Saya ingatkan, saya akan berjaya
kalau saya bekerja keras.
279
00:17:25,127 --> 00:17:27,671
Saya percaya kerja keras
pasti akan membuahkan hasil.
280
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Tapi apabila lihat kawan-kawan
yang kurang berbakat
281
00:17:31,425 --> 00:17:33,844
dapat buat persembahan hanya
kerana mereka dari keluarga kaya,
282
00:17:34,845 --> 00:17:36,555
saya jadi benci kepada diri sendiri.
283
00:17:41,560 --> 00:17:43,062
Rasa tak tertanggung lagi.
284
00:17:44,605 --> 00:17:47,733
Selepas saya bersara secara sukarela,
285
00:17:48,484 --> 00:17:50,611
saya duduk sendirian di rumah
sepanjang hari.
286
00:17:50,694 --> 00:17:52,488
Saya mula rasa
287
00:17:53,030 --> 00:17:55,115
seperti orang yang tak berguna
untuk keluarga.
288
00:17:57,117 --> 00:17:59,578
Saya selalu fikir yang hidup saya
hanyalah demi keluarga.
289
00:18:01,455 --> 00:18:04,708
Sehinggakan saya tak pernah
buat apa-apa untuk diri sendiri.
290
00:18:06,085 --> 00:18:07,419
Rasa macam semuanya sia-sia.
291
00:18:10,172 --> 00:18:13,634
Apa kata cuba cari hobi
atau mulakan perniagaan sendiri?
292
00:18:14,218 --> 00:18:15,385
Apa?
293
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
En. Jumadeung nampak macam
orang yang tak nak mati.
294
00:18:19,431 --> 00:18:22,017
Sejak tadi lagi, awak nampak lain
daripada kami semua.
295
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
Maaf.
296
00:18:32,736 --> 00:18:36,156
Kenapa awak buat keputusan ini,
En. Jumadeung?
297
00:18:37,407 --> 00:18:38,367
Oh, ya.
298
00:18:39,326 --> 00:18:42,621
Tak perlu terburu-buru.
299
00:18:49,086 --> 00:18:50,921
Dah lama saya mencari kerja.
300
00:18:51,004 --> 00:18:53,423
Ayah saya meninggal dunia masa saya kecil.
301
00:18:54,007 --> 00:18:56,593
Mak saya berniaga di gerai kecil
untuk biaya persekolahan saya.
302
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Saya berikan sepenuh perhatian
kepada masa depan.
303
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Walaupun penat, saya gagahkan diri
304
00:19:04,226 --> 00:19:07,813
demi mak saya, adik dan mendiang ayah.
305
00:19:09,523 --> 00:19:13,527
Tapi realiti hidup ini tiada belas kasihan
dan tiada yang peduli.
306
00:19:14,236 --> 00:19:16,196
Saya rasa, perasaan kecewa
307
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
akibat mendapat
mesej-mesej gagal temu dugalah
308
00:19:21,034 --> 00:19:22,953
yang membawa saya ke sini.
309
00:19:25,455 --> 00:19:26,957
Kasihan awak.
310
00:19:34,590 --> 00:19:36,758
Di mana tandas?
311
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
Di tingkat atas.
312
00:20:05,120 --> 00:20:07,164
Kau buat apa ini, Choi Jun-woong?
313
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
Jangan hilang tumpuan.
314
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Fokus.
315
00:20:49,790 --> 00:20:51,375
Alamak, Malaikat Maut.
316
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Hei, dia dah sampai.
317
00:21:05,347 --> 00:21:07,224
- Kita kena keluar dari sini.
- Apa?
318
00:21:07,307 --> 00:21:09,768
Apa maksud awak, En. Jumadeung?
Siapa yang dah sampai?
319
00:21:11,061 --> 00:21:12,437
Macam mana nak cakap…
320
00:21:24,491 --> 00:21:27,786
Rasanya dialah Malaikat Maut.
321
00:21:27,869 --> 00:21:30,497
Dia cakap dia nak ikut kita sekali.
322
00:21:30,580 --> 00:21:31,748
Tak. Dia penipu.
323
00:21:32,291 --> 00:21:34,334
Dia orang jahat yang nak gunakan
kamu semua untuk kaut keuntungan.
324
00:21:34,418 --> 00:21:37,421
Dia seorang saja yang takkan mati.
Dia akan ajak orang lain pula untuk mati.
325
00:21:37,504 --> 00:21:39,006
Tak mungkin.
326
00:21:39,089 --> 00:21:40,173
Cepat.
327
00:21:40,257 --> 00:21:41,758
Kita kena keluar dari sini.
328
00:21:42,634 --> 00:21:45,846
Dia tipu atau tak, mati lebih baik, bukan?
329
00:21:47,097 --> 00:21:50,767
Tak. Kamu semua boleh saja buat sendiri,
tapi kamu tetap datang ke sini
330
00:21:50,851 --> 00:21:54,021
sebab kamu nak orang dengar
kisah kamu, betul tak?
331
00:21:54,104 --> 00:21:55,355
Tolonglah.
332
00:21:55,439 --> 00:21:59,693
Bukankah kamu datang ke sini
dengan harapan ada orang yang akan halang?
333
00:22:00,277 --> 00:22:03,196
Tapi kita dah janji nak mati bersama.
334
00:22:03,280 --> 00:22:06,658
Tak. Tolonglah! Jangan buang hidup kamu
335
00:22:06,742 --> 00:22:09,578
kepada orang tak berguna macam itu.
336
00:22:09,661 --> 00:22:12,080
Tolonglah hargai kehidupan kamu semua!
337
00:22:15,042 --> 00:22:16,293
Kad nama.
338
00:22:16,376 --> 00:22:17,669
Ya. Kad nama. Tolonglah.
339
00:22:18,420 --> 00:22:20,714
Hubungi nombor ini
dan mereka akan dengar apa saja.
340
00:22:20,797 --> 00:22:24,134
Mereka akan dengar masalah kamu
dan apa saja yang kamu nak cakap.
341
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Hubungi nombor ini.
Mari kita keluar dulu, ya?
342
00:22:29,556 --> 00:22:31,308
PENGURUS PASUKAN KOO RYEON
PASUKAN PENGURUSAN RISIKO
343
00:22:32,559 --> 00:22:34,895
Kita dah tak ada masa.
Kita kena keluar sekarang!
344
00:22:47,115 --> 00:22:48,450
Tak nak.
345
00:22:48,533 --> 00:22:49,618
Saya takkan pergi.
346
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Tolonglah.
347
00:22:53,580 --> 00:22:55,665
Saya dah nekad kali ini.
348
00:22:56,249 --> 00:22:57,918
Tolonglah. Teruskan hidup.
349
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
Saya tak tahu kenapa awak nak mati,
tapi selagi awak hidup,
350
00:23:01,296 --> 00:23:03,215
awak berpeluang untuk ubah hidup. Marilah.
351
00:23:03,298 --> 00:23:04,174
Tak nak.
352
00:23:04,800 --> 00:23:05,801
Saya tak nak pergi.
353
00:23:05,884 --> 00:23:09,888
Tolonglah. Awak mesti pergi sekarang!
354
00:23:12,307 --> 00:23:14,226
Aduhai, apa khabar?
355
00:23:14,976 --> 00:23:18,438
Mana yang lain?
Kenapa awak berdua saja yang tinggal?
356
00:23:18,522 --> 00:23:19,397
Aku dah suruh mereka pergi.
357
00:23:20,857 --> 00:23:22,484
Kau penipu, betul tak?
Habislah kau kali ini.
358
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
Aduhai, baru nak beri kau mati cara baik,
tapi tak jadi pula.
359
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Hei.
360
00:23:28,406 --> 00:23:29,950
Aku rasa memang nasib kau mati dibelasah.
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,120
Saya sengaja bawa ini.
362
00:23:33,203 --> 00:23:34,079
Ambil ini.
363
00:23:36,373 --> 00:23:39,042
Aku tak takut apa-apa
sebab aku dah pernah mati.
364
00:23:42,712 --> 00:23:43,922
Jaga kau, celaka!
365
00:23:57,644 --> 00:23:59,104
Sial.
366
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
Sial!
367
00:24:44,816 --> 00:24:45,859
Awak okey?
368
00:24:58,455 --> 00:25:00,540
Macam mana aku nak okey
kalau kau buat kacau?
369
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Tak tahu nak cakap apa,
lihat mereka larikan diri.
370
00:25:23,104 --> 00:25:24,189
Siapa kau?
371
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Tuan.
372
00:25:29,569 --> 00:25:30,904
Tolong jangan bunuh saya.
373
00:25:33,490 --> 00:25:34,491
Dah terlambat.
374
00:25:42,374 --> 00:25:44,584
Saya akan bunuh siapa saja
yang berani menghina,
375
00:25:45,293 --> 00:25:48,004
tak kira berapa ramai sekali pun.
376
00:26:24,374 --> 00:26:26,793
Apa? Choi Jun-woong tak datang?
377
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
Yalah.
378
00:26:28,378 --> 00:26:29,921
Marah betul dia.
379
00:26:31,715 --> 00:26:34,634
Dia ingat dia boleh buat perangai
hanya sebab dia tak puas hati?
380
00:26:34,718 --> 00:26:36,886
- Nak saya hubungi dia?
- Tak perlu.
381
00:26:37,387 --> 00:26:39,306
Mungkin dia perlukan masa untuk berfikir.
382
00:26:39,806 --> 00:26:41,349
Lagipun, dia tak boleh pergi jauh.
383
00:26:41,933 --> 00:26:43,685
Mesti dia ada merayau di sekitar sini.
384
00:26:45,812 --> 00:26:49,899
PERATURAN PENGGUNAAN SENJATA
385
00:26:51,526 --> 00:26:52,902
Saya tak rasa macam itu.
386
00:26:56,406 --> 00:26:58,325
Nampaknya dia ada ambil beberapa barang.
387
00:27:02,662 --> 00:27:05,248
Apa? Dia pergi cari broker itukah?
388
00:27:07,083 --> 00:27:08,293
Berkemungkinan besar.
389
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
Tak sangka saya akan gunakannya
untuk hal macam ini.
390
00:27:15,925 --> 00:27:17,719
Perangai dia macam budak-budak,
391
00:27:18,428 --> 00:27:20,680
jadi saya muat turun sesuatu
ke dalam telefon dia.
392
00:27:22,057 --> 00:27:23,391
Tak baik betul.
393
00:27:24,476 --> 00:27:26,811
SEDANG DIPROSES…
DI MANA ANAK SAYA
394
00:27:26,895 --> 00:27:28,063
148-69 EUMBAWI-GIL, ANDONG-MYEON,
POCHEON-SI, GYEONGGI-DO
395
00:27:29,522 --> 00:27:30,648
Jauh juga dia pergi.
396
00:27:37,572 --> 00:27:38,865
Dia tak apa-apa, bukan?
397
00:27:38,948 --> 00:27:41,534
Dia mungkin ketakutan
dan bersembunyi di mana-mana.
398
00:27:41,618 --> 00:27:43,119
Harapnya macam itulah.
399
00:28:18,696 --> 00:28:19,531
Tak guna!
400
00:28:27,997 --> 00:28:29,958
Siapa kau sebenarnya?
401
00:28:30,041 --> 00:28:31,167
Aku?
402
00:28:31,251 --> 00:28:32,252
Betamale,
403
00:28:32,836 --> 00:28:33,711
merangkap…
404
00:28:37,507 --> 00:28:38,383
Malaikat Maut.
405
00:28:44,347 --> 00:28:45,765
Masih tak faham rupanya.
406
00:28:57,736 --> 00:28:58,862
Aku adalah kedua-duanya.
407
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
NITROGEN
408
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
{\an8}MALAIKAT MAUT:
BETAMALE, BOLEH AWAK SERTAI SAYA?
409
00:29:20,425 --> 00:29:22,010
{\an8}BETAMALE: BAIK. KITA PERGI BERSAMA
410
00:29:26,264 --> 00:29:27,640
{\an8}BOLEH SAYA TURUT SERTA?
SAYA PUN AKAN TURUT SERTA
411
00:29:33,313 --> 00:29:34,147
Tapi kenapa…
412
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Kau rasa?
413
00:29:38,026 --> 00:29:39,235
Sebab duit?
414
00:29:39,903 --> 00:29:41,529
Aku dah cukup duit.
415
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
- Habis itu, apa?
- Sebab aku nak hidup.
416
00:29:45,200 --> 00:29:47,702
- Apa?
- Peliknya, setiap kali aku nak mati,
417
00:29:48,286 --> 00:29:51,247
aku akan rasa nak teruskan hidup
apabila tengok orang lain mati.
418
00:29:53,416 --> 00:29:55,460
Tapi kau dah musnahkan segalanya, celaka.
419
00:29:55,543 --> 00:29:58,129
Kau ini memang dah gila!
420
00:30:03,218 --> 00:30:05,261
Kalau tiba-tiba kau cakap aku gila,
421
00:30:07,055 --> 00:30:08,431
mestilah aku suka.
422
00:30:08,515 --> 00:30:10,016
Mungkin aku memang dah gila.
423
00:30:10,099 --> 00:30:11,643
Psiko.
424
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Kau siapa sebenarnya?
Tak nampak macam polis.
425
00:30:19,234 --> 00:30:21,069
Aku malaikat mautlah, celaka.
426
00:30:23,488 --> 00:30:26,699
Budak gila. Akulah Malaikat Maut.
427
00:30:26,783 --> 00:30:27,700
Tak boleh jadi.
428
00:30:27,784 --> 00:30:30,578
Aku tak boleh biarkan kau semakin gila.
Kita buat sekarang.
429
00:30:30,662 --> 00:30:32,038
Sebagai Malaikat Maut sebenar,
430
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
biar aku tunjukkan.
431
00:30:38,628 --> 00:30:40,129
Kau buat apa ini?
432
00:30:40,213 --> 00:30:42,715
Lepas! Lepaskan aku, celaka!
433
00:30:42,799 --> 00:30:45,635
Aku akan leraikan ikatan lepas kau mati.
Jangan risau.
434
00:30:46,803 --> 00:30:48,012
Kalau polis dapat tahu,
435
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
aku hanya perlu berlakon
sebagai penjual barang.
436
00:30:50,682 --> 00:30:53,476
Kau pula akan jadi orang
yang salah guna barang ini.
437
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Celaka.
438
00:31:25,967 --> 00:31:27,302
JUMADEUNG
439
00:32:04,923 --> 00:32:07,050
Pilihlah lawan yang sepadan, pengecut.
440
00:32:08,092 --> 00:32:10,303
Choi Jun-woong, bangun. Awak tak apa-apa?
441
00:32:13,014 --> 00:32:16,267
Tak! Jangan…
442
00:32:16,351 --> 00:32:18,227
En. Lim, perhatikan Choi Jun-woong.
443
00:32:20,188 --> 00:32:21,147
Puan!
444
00:32:23,191 --> 00:32:25,360
En. Lim, kita kena tangkap orang itu.
445
00:32:26,277 --> 00:32:27,153
Saya dah cakap.
446
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Kita tak boleh masuk campur
urusan manusia.
447
00:32:29,739 --> 00:32:30,782
Kita mesti tangkap dia.
448
00:32:31,366 --> 00:32:32,533
En. Choi Jun-woong!
449
00:32:34,786 --> 00:32:36,120
Syarikat ada peraturan.
450
00:32:37,121 --> 00:32:40,416
Sejak awak sertai pasukan,
kita selalu langgar peraturan itu.
451
00:32:42,919 --> 00:32:44,712
Awak akan tinggalkan pasukan ini
selepas enam bulan,
452
00:32:45,588 --> 00:32:48,508
tapi pasukan ini perlu diteruskan
sehingga matlamatnya tercapai.
453
00:32:49,384 --> 00:32:54,597
Jadi, berhenti buat perkara berbahaya
selagi awak masih di sini.
454
00:33:10,029 --> 00:33:12,281
Semua tak menjadi. Sial.
455
00:33:13,908 --> 00:33:14,867
Apa pula itu?
456
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Kenapa dia laju sangat?
457
00:33:17,787 --> 00:33:20,248
Cubalah ikut!
458
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Cubalah!
459
00:33:24,419 --> 00:33:27,797
Aku dah agak. Bayangan aku saja.
460
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Aku ingat aku dah hilang akal!
461
00:33:35,596 --> 00:33:36,514
Apa itu?
462
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Aku akan langgar kau!
463
00:33:38,558 --> 00:33:39,934
Aku betul-betul akan langgar!
464
00:33:42,645 --> 00:33:43,688
Tak guna!
465
00:33:58,202 --> 00:33:59,829
Aku dah cakap ke tepi!
466
00:33:59,912 --> 00:34:01,998
Aku dah cakap aku akan langgar!
467
00:34:02,081 --> 00:34:04,125
Sial!
468
00:34:04,208 --> 00:34:06,586
Aku dah cakap aku akan langgar kau.
469
00:34:18,139 --> 00:34:20,141
Fokus, celaka.
470
00:34:20,224 --> 00:34:22,643
Aku suruh dia ke tepi.
Macam mana boleh jadi macam ini?
471
00:34:22,727 --> 00:34:25,063
Macam mana dia boleh sekejap di sini,
kemudian di sana?
472
00:34:25,146 --> 00:34:26,856
Tak masuk akal. Mesti perasaan aku saja.
473
00:34:26,939 --> 00:34:29,025
Ya. Aku bayangkan saja.
474
00:34:33,821 --> 00:34:34,864
Siapa kau?
475
00:34:34,947 --> 00:34:35,782
Aku?
476
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Aku malaikat maut.
477
00:34:38,701 --> 00:34:40,369
Kenapa semua orang cakap
mereka malaikat maut?
478
00:34:40,453 --> 00:34:41,996
Akulah Malaikat Maut!
479
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
- Apa ini? Aliran barukah?
- Taklah. Aku memang malaikat maut.
480
00:34:46,292 --> 00:34:47,877
Sebelum itu, biar aku belasah kau.
481
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Buat duit dengan nyawa orang.
482
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
Manusia jenis apa kau ini?
483
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
Jantan macam sampah.
484
00:35:10,858 --> 00:35:11,776
Apa…
485
00:35:13,111 --> 00:35:15,655
Apa salahnya? Apa?
486
00:35:19,367 --> 00:35:20,326
Mereka nak mati.
487
00:35:21,327 --> 00:35:25,998
Aku cuma tolong orang yang nak mati.
488
00:35:26,082 --> 00:35:26,958
Lagipun,
489
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
akukah yang suruh mereka bunuh diri?
490
00:35:30,336 --> 00:35:32,463
Akukah yang suruh mereka bunuh diri? Sial!
491
00:35:32,547 --> 00:35:35,842
Cukup. Aku rasa lebih baik
kau tak wujud di dunia ini.
492
00:35:45,059 --> 00:35:47,770
Puan! Kalau puan teruskan lagi,
kita akan berdepan masalah.
493
00:35:47,854 --> 00:35:49,272
Kenapa? Kenapa awak halang?
494
00:36:09,750 --> 00:36:11,586
{\an8}SONG JIN-HO, UMUR 34
INDEKS KEMURUNGAN 97%
495
00:36:15,381 --> 00:36:16,465
Puan, En. Lim.
496
00:36:18,467 --> 00:36:20,469
Kenapa si celaka ini
ada dalam Lampu Merah?
497
00:36:21,596 --> 00:36:22,805
Kenapa?
498
00:36:26,767 --> 00:36:28,853
Virus…
499
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Saya rasa dia kes kita kali ini.
500
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
Ini tak masuk akal.
501
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
Betul tak? Puan!
502
00:36:42,325 --> 00:36:43,367
Choi Jun-woong.
503
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
- Apa tugas kita?
- Tidak.
504
00:36:46,454 --> 00:36:47,830
Ada batasannya.
505
00:36:47,914 --> 00:36:50,833
Tak. Walaupun dia seorang penjenayah,
506
00:36:50,917 --> 00:36:52,710
kita tetap perlu selamatkan dia
507
00:36:53,836 --> 00:36:55,254
kalau dia berputus asa untuk hidup.
508
00:36:56,047 --> 00:36:58,549
Dia cuba bunuh orang!
509
00:36:58,633 --> 00:37:00,843
Dia cuba bunuh saya. Puan pun nampak.
510
00:37:01,886 --> 00:37:04,305
Kita tak boleh tentukan
hidup dan mati dia.
511
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
Kita tiada kuasa untuk menentukan
hidup dan mati dia!
512
00:37:06,891 --> 00:37:09,894
Kenapa? Kenapa kita kena selamatkan
orang macam dia? Kenapa?
513
00:37:19,570 --> 00:37:20,738
Saya rasa ini racun.
514
00:37:21,614 --> 00:37:23,950
Lagipun, kerja dah habis.
515
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Lebih baik aku mati.
516
00:37:27,203 --> 00:37:28,329
Tidak.
517
00:37:28,412 --> 00:37:29,664
Kau tak boleh mati!
518
00:37:29,747 --> 00:37:31,457
Puan, apa kita nak buat?
519
00:37:31,540 --> 00:37:33,125
En. Choi, buat apa lagi? Telefon ambulans!
520
00:37:35,503 --> 00:37:36,337
Tidak.
521
00:37:38,047 --> 00:37:40,299
Apa kita nak buat
kalau ada lagi mangsa lepas ini?
522
00:37:41,884 --> 00:37:42,718
Sudahlah.
523
00:37:43,302 --> 00:37:44,220
Biarkan dia mati.
524
00:37:44,804 --> 00:37:48,182
Puan. Selagi dia ada dalam Lampu Merah,
525
00:37:48,266 --> 00:37:51,269
- kita kena selamatkan dia walau apa pun!
- Tak nak. Saya…
526
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
Saya tak nak, puan!
527
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
Apa gunanya kita selamatkan
manusia tak guna macam dia?
528
00:37:57,650 --> 00:37:59,026
Kita biarkan saja dia
529
00:37:59,527 --> 00:38:02,446
dan pergi tolong orang yang menderita.
Bukankah itu yang sepatutnya?
530
00:38:02,530 --> 00:38:05,241
Choi Jun-woong! Awak ingat
awak seorang saja yang adil?
531
00:38:05,866 --> 00:38:07,201
Saya pun marah!
532
00:38:08,703 --> 00:38:10,037
Tapi kita tetap kena…
533
00:38:12,790 --> 00:38:14,000
selamatkan dia.
534
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Itu tanggungjawab Pasukan PR.
535
00:38:19,171 --> 00:38:20,089
Faham tak?
536
00:38:24,969 --> 00:38:26,554
Kalau macam itu, saya berhenti…
537
00:38:31,183 --> 00:38:32,101
daripada Pasukan PR.
538
00:38:55,916 --> 00:38:56,751
Kenapa datang…
539
00:39:04,050 --> 00:39:06,052
Ada bau busuk daripada roh ini.
540
00:39:17,229 --> 00:39:18,773
Kau sangka kematian adalah penamat?
541
00:39:21,067 --> 00:39:22,109
Tak.
542
00:39:23,486 --> 00:39:27,323
Ini hanyalah permulaan kepada harga
yang kau harus bayar atas segala dosa kau.
543
00:39:28,324 --> 00:39:29,658
Siapa kau?
544
00:39:29,742 --> 00:39:31,285
Hanya ada satu tempat
yang kau boleh pergi.
545
00:39:33,245 --> 00:39:36,540
Kau akan dibakar selamanya
dalam api yang tak pernah mati.
546
00:39:37,917 --> 00:39:40,628
Setiap detik, kau akan rasa
tubuh kau dicarik-carik
547
00:39:40,711 --> 00:39:42,171
dan dicantumkan semula.
548
00:39:43,339 --> 00:39:45,049
Neraka paling kejam yang tercipta.
549
00:40:05,694 --> 00:40:06,779
Selamatkan aku.
550
00:40:09,323 --> 00:40:11,200
Kau semua cakap kena selamatkan aku.
551
00:40:19,959 --> 00:40:21,460
Buat apa lagi?
552
00:40:21,544 --> 00:40:23,295
Selamatkan akulah.
553
00:40:27,133 --> 00:40:29,176
Orang macam ini pun
Pasukan PR selamatkan juga?
554
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Awak yang mulakan semua ini.
555
00:40:51,824 --> 00:40:53,325
Jadi, awaklah buat keputusan.
556
00:40:54,076 --> 00:40:55,453
Sama ada selamatkan dia
557
00:40:56,662 --> 00:40:58,622
atau tinggalkan Pasukan PR.
558
00:41:00,249 --> 00:41:01,208
Puan!
559
00:41:04,462 --> 00:41:06,297
Selamatkan aku, cepat.
560
00:41:08,048 --> 00:41:09,049
Kalau aku mati…
561
00:41:12,261 --> 00:41:14,263
maksudnya, kau yang bunuh aku.
562
00:41:16,182 --> 00:41:18,893
Jadi, apa bezanya kau dan aku?
563
00:41:20,811 --> 00:41:22,897
Cepatlah selamatkan aku!
564
00:41:31,739 --> 00:41:33,407
Tolong selamatkan aku.
565
00:41:34,575 --> 00:41:37,745
Aku betul-betul nak hidup.
566
00:41:54,595 --> 00:41:55,763
Ini 999?
567
00:41:57,848 --> 00:42:00,184
Ada orang minum racun.
Tolong hantar bantuan.
568
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
Jangan ketawa!
569
00:42:16,200 --> 00:42:18,452
Kau tak boleh mati.
Tak! Aku takkan bunuh kau.
570
00:42:21,163 --> 00:42:21,997
Hidup.
571
00:42:22,873 --> 00:42:23,749
Hidup,
572
00:42:24,959 --> 00:42:27,419
terima hukuman akibat
perbuatan kau dan kemudian, mati.
573
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Faham tak?
574
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Macam mana?
575
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
Kau ada bukti aku yang buat?
576
00:42:35,427 --> 00:42:36,720
Sial!
577
00:43:39,742 --> 00:43:44,163
Lakukan yang terbaik sebagai
malaikat maut yang boleh dipercayai roh.
578
00:44:00,304 --> 00:44:01,680
Minumlah.
579
00:44:06,518 --> 00:44:08,103
Tak balik rumah, En. Lim?
580
00:44:08,187 --> 00:44:09,438
Saya nak balik,
581
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
tapi saya nak minum bir dulu.
582
00:44:22,618 --> 00:44:25,496
Awak dah buat yang terbaik.
Bukan mudah nak buat keputusan itu.
583
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
Saya cuma tak nak jadi macam dia.
584
00:44:35,422 --> 00:44:36,340
Ini rahsia,
585
00:44:38,050 --> 00:44:40,719
tapi saya dengar Pn. Koo sensitif
dan berperangai budak-budak macam awak
586
00:44:40,803 --> 00:44:42,096
masa dia baru masuk dulu.
587
00:44:44,306 --> 00:44:45,265
Budak-budak?
588
00:44:45,349 --> 00:44:47,559
Apabila dia terjumpa orang jahat
di Dunia Manusia,
589
00:44:47,643 --> 00:44:50,562
dia akan pukul mereka.
Tak kiralah berapa lama lagi hidup mereka.
590
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
Dia dah tua sekarang,
591
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
jadi dia dah pandai kawal
sikap panas barannya.
592
00:44:57,152 --> 00:44:57,986
Yakah?
593
00:44:58,070 --> 00:44:59,196
Ya.
594
00:45:03,117 --> 00:45:04,493
Dulu pun, pernah jadi macam ini.
595
00:45:05,077 --> 00:45:08,539
Kami kena selamatkan penipu
yang cuba bunuh diri.
596
00:45:09,748 --> 00:45:12,418
Ramai orang yang berhutang
disebabkan oleh dia.
597
00:45:13,127 --> 00:45:15,963
Dua ketua keluarga telah bunuh diri.
598
00:45:17,464 --> 00:45:18,966
Apa yang jadi kepada penipu itu?
599
00:45:20,050 --> 00:45:21,051
Awak selamatkan dia?
600
00:45:22,219 --> 00:45:23,720
Dia buat keputusan yang sama
601
00:45:25,472 --> 00:45:27,474
macam dia buat hari ini.
602
00:45:30,644 --> 00:45:32,855
Tapi kenapa…
603
00:45:33,439 --> 00:45:35,774
Awak pun nampak.
Dia langsung tak rasa bersalah.
604
00:45:36,650 --> 00:45:40,654
Sejujurnya, saya masih rasa
yang kita patut biarkan dia mati.
605
00:45:41,864 --> 00:45:43,198
Tidak.
606
00:45:43,282 --> 00:45:44,867
Dia akan lebih menderita
607
00:45:45,451 --> 00:45:47,161
kalau dia terpaksa teruskan hidup.
608
00:45:49,329 --> 00:45:51,748
Sebab dia harus terima hukuman
semasa dia hidup.
609
00:45:53,792 --> 00:45:56,545
Mungkin awak tak tahu,
apa yang lebih menyakitkan
610
00:45:56,628 --> 00:45:58,505
daripada hukuman selepas kita mati
611
00:45:58,589 --> 00:46:00,716
adalah hukuman yang kita terima
semasa masih hidup.
612
00:46:00,799 --> 00:46:02,718
Sebab kita akan rasa sakit
sepuluh kali ganda
613
00:46:02,801 --> 00:46:05,053
yang dirasai mangsa
dan orang tersayang mereka
614
00:46:05,137 --> 00:46:06,513
sehingga kita mati.
615
00:46:08,515 --> 00:46:09,558
Song Jin-ho.
616
00:46:12,352 --> 00:46:14,313
Dia pun akan terima nasib yang sama.
617
00:46:15,355 --> 00:46:18,400
Kita sempat selamatkan dia,
tapi dia akan hilang suara.
618
00:46:19,234 --> 00:46:20,777
Muda lagi. Kasihan betul.
619
00:46:20,861 --> 00:46:22,154
Kasihan.
620
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Apa ini?
621
00:46:40,589 --> 00:46:42,508
Dia cakap tak ada bukti,
622
00:46:42,591 --> 00:46:45,093
tapi Jumadeung dah rakam seluruh hidupnya.
623
00:46:45,802 --> 00:46:48,555
Selalunya, kita takkan sunting rakaman
sehingga mereka di hujung nyawa,
624
00:46:49,681 --> 00:46:51,934
tapi awak tahulah, perangai Pn. Koo.
625
00:46:52,684 --> 00:46:56,063
Dia dah dapat semua rakaman
jenayah lelaki itu.
626
00:46:58,023 --> 00:46:58,941
Yang pastinya,
627
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
alamat IP kehidupan selepas mati
tidak boleh dikesan.
628
00:47:03,403 --> 00:47:04,988
Tak nak laporkan dia?
629
00:47:08,534 --> 00:47:09,868
Siapa cakap tak nak?
630
00:47:11,537 --> 00:47:14,289
POLIS YANG BOLEH DIPERCAYAI
HAK ASASI MANUSIA, SAKSAMA, BAIK
631
00:47:33,642 --> 00:47:34,685
Aku cuma
632
00:47:35,435 --> 00:47:38,647
tolong orang yang nak mati.
633
00:48:03,171 --> 00:48:05,632
PUSAT PERUBATAN KECEMASAN
634
00:48:05,716 --> 00:48:07,843
PELAWAT DILARANG MASUK
MOHON KERJASAMA
635
00:48:15,267 --> 00:48:16,602
Tunggu.
636
00:48:17,561 --> 00:48:18,478
Hei.
637
00:48:19,146 --> 00:48:20,188
Hei!
638
00:48:20,272 --> 00:48:21,857
- Hei!
-Tangkap dia!
639
00:48:31,325 --> 00:48:32,284
Song Jin-ho!
640
00:48:39,499 --> 00:48:42,294
Song Jin-ho!
641
00:48:42,377 --> 00:48:44,421
Bangun, Song Jin-ho! Panggil doktor!
642
00:48:44,504 --> 00:48:45,922
Dia takkan bercakap lagi,
643
00:48:46,798 --> 00:48:48,759
mahupun mendengar.
644
00:48:49,426 --> 00:48:51,428
Dia akan terlantar di katil seumur hidup.
645
00:48:52,346 --> 00:48:53,805
Dengan minda yang masih hidup.
646
00:48:54,765 --> 00:48:57,768
Selamatkan seseorang supaya
mereka terima hukuman di Dunia Manusia.
647
00:48:57,851 --> 00:49:00,354
Itulah antara kuasa
yang telah dibenarkan oleh Pengarah
648
00:49:00,437 --> 00:49:03,065
untuk digunakan
oleh pengurus Pasukan Pengurusan Risiko.
649
00:49:04,483 --> 00:49:06,234
Dia akan hidup begitu selama 18 tahun,
650
00:49:06,818 --> 00:49:08,987
menderita teruk sehingga
berharap dia akan mati.
651
00:49:11,698 --> 00:49:13,950
Kalau terus ke Neraka pun lebih baik.
652
00:49:16,912 --> 00:49:18,246
Lega saya dengar.
653
00:49:20,123 --> 00:49:22,417
Tapi macam mana kalau saya salah pilih?
654
00:49:25,087 --> 00:49:26,963
Kenapa puan percayakan saya?
655
00:49:30,759 --> 00:49:31,843
Siapa tahu?
656
00:49:32,719 --> 00:49:35,764
Mungkin ada sesuatu tentang awak
yang dia percaya.
657
00:49:36,723 --> 00:49:38,266
Sama macam masa Cik Shin dulu.
658
00:49:38,350 --> 00:49:39,267
Sudah tentu,
659
00:49:40,227 --> 00:49:41,853
saya tak nak percayakan awak.
660
00:49:48,485 --> 00:49:51,321
Baiklah. Saya balik dulu.
661
00:49:57,953 --> 00:50:00,539
Jangan beritahu Pn. Koo
kita minum di sini.
662
00:50:26,898 --> 00:50:28,442
Menarik betul budak itu, bukan?
663
00:50:29,484 --> 00:50:31,611
Sesegar daun berputik.
664
00:50:32,404 --> 00:50:34,030
Mungkin sebab dia masih muda.
665
00:50:36,241 --> 00:50:40,203
Kita dah tinggalkan banyak tahun
di belakang kita yang buatkan kita degil.
666
00:50:40,287 --> 00:50:42,497
Saya ingatkan dia akan berdiam
dan biarkan lelaki itu mati,
667
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
tapi dia ada naluri yang bagus.
668
00:50:47,210 --> 00:50:48,253
Entahlah.
669
00:50:49,337 --> 00:50:51,298
Beri pujian apabila ada yang patut dipuji.
670
00:50:51,381 --> 00:50:54,384
Cubalah bersikap pemurah
dan berfikiran terbuka.
671
00:50:54,468 --> 00:50:56,136
Kalau tidak, kamu akan jadi
orang tua keras kepala.
672
00:50:56,219 --> 00:50:57,345
Maksud puan,
673
00:50:58,221 --> 00:50:59,514
saya macam itu?
674
00:51:00,098 --> 00:51:02,142
Saya tak boleh nafikan.
675
00:51:08,440 --> 00:51:10,358
Nampaknya kamu masih tak boleh tidur.
676
00:51:12,027 --> 00:51:15,572
Bentuk mimpi berbeza daripada realiti.
677
00:51:16,364 --> 00:51:17,616
Saya tak faham.
678
00:51:17,699 --> 00:51:19,284
Kebanyakan orang yang salah buat keputusan
679
00:51:20,202 --> 00:51:23,121
menyesal untuk jangka masa yang lama,
680
00:51:23,997 --> 00:51:25,707
tapi akhirnya mereka lupa.
681
00:51:26,291 --> 00:51:28,043
Tapi kadang-kadang,
682
00:51:29,628 --> 00:51:33,089
ada antara mereka yang
dihantui sesalan mereka selamanya.
683
00:51:34,424 --> 00:51:35,801
Mereka tak mampu melupakannya.
684
00:51:37,511 --> 00:51:39,137
Sekali pun dalam mimpi.
685
00:51:40,138 --> 00:51:43,266
Walau bagaimanapun,
sesalan tak mampu mengubah masa lalu.
686
00:52:13,797 --> 00:52:15,674
Saya minta maaf, puan.
687
00:52:17,634 --> 00:52:18,844
Choi Jun-woong.
688
00:52:19,886 --> 00:52:22,681
Kali ini, semuanya berjalan lancar,
689
00:52:22,764 --> 00:52:24,432
tapi kalau ada yang tak kena,
690
00:52:24,516 --> 00:52:26,768
itu bermaksud kita takkan mampu
selamatkan orang
691
00:52:26,852 --> 00:52:28,562
walaupun kita mahu, macam awak cakap.
692
00:52:29,396 --> 00:52:33,066
Tiada lagi esok untuk mereka
yang perlukan bantuan kita.
693
00:52:37,779 --> 00:52:41,783
Besar atau kecil, setiap keputusan
adalah pilihan yang ada akibat.
694
00:52:42,826 --> 00:52:44,995
Sebab itulah saya cuba
halang awak pada mulanya.
695
00:52:45,078 --> 00:52:46,872
Saya tak menyesali keputusan itu.
696
00:52:47,664 --> 00:52:51,418
Kalau awak nak berhenti, silakan.
697
00:52:56,882 --> 00:52:58,300
Tak. Saya tak nak.
698
00:52:59,968 --> 00:53:00,927
Apabila berpasukan,
699
00:53:02,220 --> 00:53:03,638
tak boleh ikut kepala sendiri.
700
00:53:05,098 --> 00:53:07,058
Saya tak tahu bila awak akan berhenti,
701
00:53:07,893 --> 00:53:09,561
tapi sementara awak di sini, ingat.
702
00:53:11,396 --> 00:53:13,106
Baik. Saya akan ingat pesan puan.
703
00:53:14,691 --> 00:53:15,775
Lagi satu,
704
00:53:16,443 --> 00:53:17,861
terima kasih sebab tolong saya.
705
00:53:19,237 --> 00:53:20,238
Baguslah kalau awak tahu.
706
00:53:21,114 --> 00:53:23,074
Nak minum kopi?
707
00:53:23,158 --> 00:53:24,117
Saya tahu kedai yang sedap.
708
00:53:24,200 --> 00:53:25,201
Kalau awak nak.
709
00:53:25,285 --> 00:53:26,328
Baik!
710
00:53:35,754 --> 00:53:37,172
Ini kopinya, puan.
711
00:53:38,298 --> 00:53:39,215
Mana puan pergi?
712
00:53:58,068 --> 00:53:59,027
Betul.
713
00:54:00,111 --> 00:54:01,780
Kena bersama, barulah jadi pasukan.
714
00:54:02,280 --> 00:54:04,074
Kalau bersendirian, itu bukan pasukan.
715
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
{\an8}PASUKAN PENGURUSAN RISIKO
STAF CHOI JUN-WOONG
716
00:54:14,793 --> 00:54:15,710
Sekejap.
717
00:54:15,794 --> 00:54:17,629
Awak akan tinggalkan pasukan ini
selepas enam bulan,
718
00:54:17,712 --> 00:54:20,840
tapi pasukan ini perlu diteruskan
sehingga matlamatnya tercapai.
719
00:54:20,924 --> 00:54:25,303
Jadi, berhenti buat perkara berbahaya
selagi awak masih di sini.
720
00:54:25,387 --> 00:54:26,554
Matlamat?
721
00:54:26,638 --> 00:54:27,514
Maaf.
722
00:54:27,597 --> 00:54:31,017
Tolong pegang janji yang saya boleh balik
apabila penggera berbunyi.
723
00:54:32,310 --> 00:54:36,398
Apabila difikirkan balik,
En. Lim selalu balik tepat pada waktu.
724
00:54:36,481 --> 00:54:37,816
Pn. Koo pula…
725
00:54:38,566 --> 00:54:40,485
Awak ingat saya orang baik
726
00:54:40,568 --> 00:54:43,029
sebab saya selamatkan kawan awak
dan tolong awak?
727
00:54:43,113 --> 00:54:44,990
- Apa?
- Saya datang dari Neraka.
728
00:54:45,699 --> 00:54:47,325
Jangan lupa itu.
729
00:54:51,246 --> 00:54:52,956
Kenapa dengan mereka?
730
00:55:05,760 --> 00:55:08,722
- Kenapa datang sampai ke sini?
- Saya rasa awak ada benda nak tanya saya.
731
00:55:12,267 --> 00:55:14,269
Kenapa awak muncul di situ?
732
00:55:16,354 --> 00:55:17,856
Bukan untuk mengiringi roh.
733
00:55:18,440 --> 00:55:20,442
Saya cuma nak tengok
kegagalan Pasukan PR. Itu saja.
734
00:55:20,525 --> 00:55:21,359
Bohong.
735
00:55:23,987 --> 00:55:26,531
Kenapa awak tolong
Choi Jun-woong buat pilihan?
736
00:55:26,614 --> 00:55:29,117
Tolong dia? Mengarut.
737
00:55:29,200 --> 00:55:30,577
Saya tahu awak sengaja buat dia marah.
738
00:55:34,622 --> 00:55:36,291
Awak masih pandai membaca saya.
739
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Awak percaya pilihan dia?
740
00:55:42,213 --> 00:55:43,214
Ya.
741
00:55:45,675 --> 00:55:47,260
Saya juga pernah percayakan awak.
742
00:55:47,343 --> 00:55:49,220
Kenapa datang ke sini?
743
00:55:49,304 --> 00:55:50,388
Sebab saya nak tanya.
744
00:55:53,933 --> 00:55:55,935
Begitukah cara awak diajar
menghunus pedang?
745
00:55:57,645 --> 00:55:58,646
Awak.
746
00:55:59,272 --> 00:56:00,523
Kenapa awak ada di sana?
747
00:56:01,691 --> 00:56:02,567
Tak.
748
00:56:03,193 --> 00:56:04,402
Kenapa saya ada di sana?
749
00:56:06,905 --> 00:56:08,031
Di mana?
750
00:56:10,575 --> 00:56:11,826
Mimpi ngeri saya.
751
00:56:17,499 --> 00:56:19,334
EPILOG
752
00:56:19,417 --> 00:56:21,002
PANGGILAN MASUK
753
00:56:21,086 --> 00:56:23,088
Ya, ini penolong pengurus
Pasukan PR, Lim Ryung-gu.
754
00:56:24,506 --> 00:56:26,341
Saya tak tahu sangat tentang janji temu.
755
00:56:26,424 --> 00:56:28,802
Nak saya tolong awak
dapatkan teman wanita?
756
00:56:28,885 --> 00:56:30,261
Saya tak tulis kertas azimat.
757
00:56:30,345 --> 00:56:31,763
Ini bukan tempat macam itu.
758
00:56:31,846 --> 00:56:33,723
Suhu di Sungai Han hari ini?
759
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Tanya Pentadbiran Meteorologi Korea.
760
00:56:38,228 --> 00:56:40,438
En. Lim, awak pun dapat
panggilan macam itu juga?
761
00:56:40,522 --> 00:56:43,566
Ya. Pada mulanya, panggilan minta tolong
dari orang yang nak bunuh diri.
762
00:56:43,650 --> 00:56:45,527
Sekarang, panggilan dengan
macam-macam masalah.
763
00:56:47,946 --> 00:56:49,948
Ya, selamat malam.
764
00:56:50,031 --> 00:56:51,991
Selamat malam dalam Bahasa Inggeris, G-O…
765
00:56:52,075 --> 00:56:55,036
- Choi Jun-woong, kenapa awak tak dapat?
- Dapat apa?
766
00:56:55,120 --> 00:56:58,706
Saya rasa ada orang gila beri nombor saya
dan En. Lim kepada orang ramai.
767
00:56:59,999 --> 00:57:00,917
Tolonglah.
768
00:57:01,000 --> 00:57:03,044
Hubungi nombor ini
dan mereka akan dengar apa saja.
769
00:57:03,128 --> 00:57:04,087
Mereka akan dengar…
770
00:57:04,754 --> 00:57:05,755
Begitu rupanya.
771
00:57:07,048 --> 00:57:08,174
Entahlah.
772
00:57:08,675 --> 00:57:11,427
Jadi, awak tak dapat panggilan ini?
773
00:57:12,303 --> 00:57:13,888
Awak orang gila itu, bukan?
774
00:57:13,972 --> 00:57:17,976
Aduhai, tadi saya pesan makanan Cina.
Rasanya dah sampai.
775
00:57:18,059 --> 00:57:19,519
- Awak!
-Tangsuyuk, tangsuyuk!
776
00:57:19,602 --> 00:57:22,188
- Jangan lari.
- Ya. Saya datang. Terima kasih!
777
00:57:22,272 --> 00:57:23,731
Maaf, puan. En. Lim!
778
00:57:25,900 --> 00:57:27,026
Helo, ini Jabatan HR?
779
00:57:27,110 --> 00:57:29,737
Berkenaan borang penilaian prestasi
yang saya hantar untuk En. Choi Jun-woong.
780
00:57:29,821 --> 00:57:31,781
Boleh tolong tukarkan semuanya kepada F?
781
00:58:01,853 --> 00:58:03,146
{\an8}Sembilan puluh sembilan peratus.
782
00:58:03,229 --> 00:58:04,481
{\an8}Kes berisiko paling tinggi.
783
00:58:04,564 --> 00:58:06,816
{\an8}Saya ingat hanya manusia
yang muncul dalam Lampu Merah…
784
00:58:06,900 --> 00:58:09,569
{\an8}Kami dah cari di kawasan itu,
tapi tak ada notis mencari Kong.
785
00:58:09,652 --> 00:58:11,905
{\an8}Saya sedang tengok
video imbas kembali Kong.
786
00:58:11,988 --> 00:58:14,157
{\an8}Nama awak Kong. Kim Kong.
787
00:58:14,240 --> 00:58:15,492
{\an8}Jangan! Kong!
788
00:58:15,575 --> 00:58:18,203
{\an8}Sejujurnya, takkan kau
nak musnahkan hidup kau kerana anjing?
789
00:58:18,286 --> 00:58:20,455
{\an8}Sebab ia sakit!
Ia perlukan pembedahan sekarang.
790
00:58:20,538 --> 00:58:21,789
{\an8}Sebab itu kau nak mati?
791
00:58:21,873 --> 00:58:24,083
{\an8}Dia memang buang anjing itu, tak guna!
792
00:58:24,167 --> 00:58:25,418
{\an8}Apa maksud awak "buang"?
793
00:58:25,502 --> 00:58:27,295
{\an8}Kami dapat tahu dari Kong.
794
00:58:27,378 --> 00:58:29,172
{\an8}Awak tipu. Siapa kamu semua?
795
00:58:29,255 --> 00:58:30,840
{\an8}Saya terus terang sajalah.
796
00:58:30,924 --> 00:58:32,967
{\an8}Kong cuba bunuh diri.
797
00:58:33,051 --> 00:58:36,054
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman