1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,205 {\an8}10 TAHUN LEPAS 3 00:00:39,289 --> 00:00:42,208 {\an8}Boleh saya tanya satu soalan? Ada sesuatu saya teringin nak tahu. 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,839 Kenapa tuan tak tidur? 5 00:00:51,968 --> 00:00:53,178 Kenapa tuan senyum? 6 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 Dah 200 tahun awak bekerja bawah saya 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,350 dan ini soalan pertama awak? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 Bukannya tak nak, tapi tak boleh tidur. 9 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 Saya takut nak terlena. 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,573 Apabila saya terlena, detik dahsyat itu akan berulang lagi. 11 00:01:14,699 --> 00:01:15,575 Siapa di sana? 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,119 Kesedihan dan amarah. 13 00:01:20,330 --> 00:01:21,706 Curiga dan putus asa. 14 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 Dan 15 00:01:25,126 --> 00:01:25,960 kepenatan. 16 00:01:27,587 --> 00:01:29,255 Orang itu nampak macam saya, 17 00:01:30,590 --> 00:01:31,508 tapi itu bukan saya. 18 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 Jadi, saya bencikan mimpi ngeri itu yang sering berulang setiap kali terlena. 19 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 Saya 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,057 takut untuk terlena. 21 00:01:46,105 --> 00:01:47,315 Cukupkah itu sebagai jawapan? 22 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Ya. 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,749 Mati akibat sesak nafas. 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 {\an8}EPISOD 8 25 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 {\an8}Di dalam bilik bertutup. 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,548 {\an8}Sebuah tangki gas. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 {\an8}RINGKASAN LAPORAN KES RISIKO BUNUH DIRI 28 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 {\an8}KAEDAH BUNUH DIRI: MATI AKIBAT SESAK NAFAS 29 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 {\an8}NITROGEN 30 00:02:35,947 --> 00:02:37,866 {\an8}Mana dia dapat benda macam itu? 31 00:02:39,117 --> 00:02:40,660 {\an8}GAS 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 {\an8}BUNUH DIRI DENGAN GAS 33 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 {\an8}Apa ini? 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,962 {\an8}NITROGEN 35 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 Nah, ambil sikit. 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 Ya. Awak tak apa-apa? 37 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Sebelum ini, 38 00:03:22,577 --> 00:03:25,872 saya tak pernah gembira walaupun makan makanan yang paling sedap, 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,417 tapi sekarang, saya dah lebih baik. 40 00:03:30,209 --> 00:03:31,252 Baguslah kalau begitu. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 Tapi… 42 00:03:34,297 --> 00:03:36,090 kenapa awak nak jumpa saya? 43 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 Saya nak tahu sesuatu. 44 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Benda yang ada di dalam bilik awak hari itu. 45 00:03:45,850 --> 00:03:46,893 Oh, ya. 46 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Boleh tak awak beritahu awak dapat dari mana? 47 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 Tapi, saya faham. 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Saya tahu bukan senang nak cakap. 49 00:03:56,903 --> 00:03:59,364 Saya bukan nak salahkan awak. 50 00:03:59,447 --> 00:04:04,077 Saya cuma rasa perkara macam ini tak patut berulang lagi. 51 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 Saya ada tulis di media sosial. 52 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 Saya beritahu yang saya nak mati. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 {\an8}BOLEHKAH KITA MATI TANPA RASA SAKIT? 54 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 Satu hari itu, 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 ada orang hantar mesej kepada saya. 56 00:04:17,840 --> 00:04:19,008 JAMINAN BUNUH DIRI TANPA RASA SAKIT 57 00:04:19,092 --> 00:04:20,802 Mereka cakap boleh tolong saya. 58 00:04:28,851 --> 00:04:29,727 Puan. 59 00:04:32,146 --> 00:04:34,107 - Nah. - Apa ini? Awak… 60 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Oh. Ini musim penilaian prestasi. 61 00:04:38,736 --> 00:04:39,570 Ya. 62 00:04:39,654 --> 00:04:42,115 Saya hargai kalau puan boleh beri saya penilaian prestasi yang baik. 63 00:04:45,243 --> 00:04:48,663 Awak orang baik dan kerja pun bagus. Tak perlu pun buat macam ini. 64 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 Bercita-cita tinggi juga awak ini, ya? 65 00:04:52,500 --> 00:04:55,795 Saya yakin puan seorang saja di Jumadeung yang tak nak naik pangkat. 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 Sebab itukah puan tak takut apa-apa? 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,717 Itu pujian atau cacian? 68 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Kedua-duanya. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,804 Saya akan nilai prestasi puan mengikut budi bicara saya. 70 00:05:05,388 --> 00:05:06,723 Suka hati awaklah. 71 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Puan. 72 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 Benda yang saya nampak di dalam bilik Cik Shin Ye-na hari itu. 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 - Benda… - En. Choi. 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 Dah periksa e-mel awak? 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,481 - Apa? - Borang penilaian prestasi. 76 00:05:15,565 --> 00:05:18,359 Para staf perlu menilai prestasi kerja staf-staf yang lain. 77 00:05:18,443 --> 00:05:21,070 Buka e-mel dan isikan penilaian untuk Pn. Koo dan saya. 78 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 Itu tak penting sekarang… 79 00:05:23,239 --> 00:05:26,159 Saya jumpa orang yang gunakan bunuh diri untuk buat duit. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,786 Cuba tengok ini. 81 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Sama macam apa yang jadi kepada Cik Shin Ye-na. 82 00:05:32,957 --> 00:05:35,752 Mereka hanya terima mata wang kripto supaya tak boleh dikesan. 83 00:05:35,835 --> 00:05:38,379 Orang tak guna ini memang pakar. 84 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 Rasanya mereka ini jugalah dalang kes sebelum ini. 85 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 Maksud awak, van itu? 86 00:05:46,804 --> 00:05:49,307 Banyak persiapan mereka. Macam mana mereka kenal? 87 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Rasanya ada broker yang kenalkan mereka. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 Apa dia? Kenapa saya tak tahu? 89 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Ia berlaku sebelum awak sampai ke sini. 90 00:05:57,982 --> 00:05:59,942 Mereka tulis di media sosial 91 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 yang mereka boleh ajar cara yang dijamin tak sakit. 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,697 Atau mereka hantar mesej kepada orang yang kemurungan dan ajak mereka. 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,033 Ya. 94 00:06:07,116 --> 00:06:08,701 Saya dah agak ini bukan kali pertama. 95 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Mari kita tangkap mereka. 96 00:06:13,581 --> 00:06:16,084 Lupakan saja. Jangan buat perkara yang tak perlu. 97 00:06:16,167 --> 00:06:18,669 Kenapa pula tak perlu? 98 00:06:18,753 --> 00:06:22,173 Habis itu? Awak nak pergi dan heret mereka ke muka pengadilan? 99 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 Jangan beranganlah. 100 00:06:23,382 --> 00:06:24,509 Itu bukan tugas kita. 101 00:06:24,592 --> 00:06:27,220 Malaikat dilarang menggunakan kuasa di hadapan manusia 102 00:06:27,303 --> 00:06:29,430 atau masuk campur urusan mereka. 103 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Awak pun tahu. 104 00:06:31,390 --> 00:06:32,350 Ya. Betul. 105 00:06:32,433 --> 00:06:36,604 Awak pun tahu, kita bertanggungjawab menjaga jangka hayat hidup manusia. 106 00:06:36,687 --> 00:06:37,980 Itu saja. 107 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Kenapa? Kita dah banyak pun masuk campur. 108 00:06:39,774 --> 00:06:42,193 Kita dapat kebenaran hanya untuk sementara 109 00:06:42,276 --> 00:06:43,653 dan demi orang yang muncul dalam Lampu Merah. 110 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 Tapi ini… 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Kalau kita masuk campur urusan manusia, takkan ada sudahnya. 112 00:06:48,157 --> 00:06:50,952 Politik, masyarakat, perang dan pencemaran. 113 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Akhirnya, kita akan terlibat dengan semua itu dan banyak lagi. 114 00:06:53,830 --> 00:06:58,042 Menjaga keamanan sosial adalah tugas orang yang masih hidup. Faham? 115 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 Lagipun, Pasukan Pengurusan Risiko adalah pasukan sementara. 116 00:07:00,294 --> 00:07:03,005 Perlukah kita besarkan lagi hal ini, sedangkan masih ramai staf 117 00:07:03,089 --> 00:07:05,341 yang membantah penubuhan pasukan kita? 118 00:07:05,424 --> 00:07:07,802 Jadi, kita biarkan saja orang gila ini? 119 00:07:07,885 --> 00:07:09,262 Maaf, tapi tiada apa yang kita boleh buat. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,806 Tapi ini lain. Sama macam Cik Shin. 121 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 Disebabkan mereka ini, 122 00:07:13,891 --> 00:07:16,477 kita mungkin tak dapat selamatkan orang yang ditugaskan kepada kita. 123 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 Tolonglah, puan. Tolong pertimbangkan. 124 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 Tak. 125 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Tolonglah. 126 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 En. Choi Jun-woong. 127 00:07:24,444 --> 00:07:27,822 Saya ulang. Bukan tugas kita untuk bawa mereka ke muka pengadilan. 128 00:07:28,656 --> 00:07:29,907 Tak. Saya tak nak dengar! 129 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Saya cuma beri buah fikiran. Salahkah apa yang saya cakap? 130 00:07:35,746 --> 00:07:36,789 Sudahlah. 131 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 Geramnya! 132 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Kalau tak sanggup nak buat, cakaplah. 133 00:07:48,259 --> 00:07:51,762 "Jangan beranganlah, bukan kerja kita untuk bawa mereka ke muka pengadilan". 134 00:07:53,598 --> 00:07:54,765 Apa-apa sajalah. 135 00:07:54,849 --> 00:07:57,143 Kalau tak dapat pertolongan daripada kehidupan lepas mati, 136 00:07:57,226 --> 00:07:59,020 saya akan dapatkan pertolongan daripada Dunia Manusia. 137 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 POLIS YANG BOLEH DIPERCAYAI BALAI POLIS 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,778 Maksud awak, ada orang buat duit dengan cara menjual peralatan bunuh diri 139 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 kepada orang yang nak bunuh diri? 140 00:08:10,781 --> 00:08:11,657 - Betul? - Ya. 141 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Mereka orang jahat yang kumpulkan orang untuk bunuh diri beramai-ramai. 142 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Awak ada bukti? 143 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Saya… Sebentar, saya ada jumpa forum dalam talian. Sekejap. 144 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Cuba tengok ini. 145 00:08:21,375 --> 00:08:22,251 CALOZERO 146 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 - Aduhai. - Apa? 147 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 Maaf, saya jumpa pautan. 148 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Ini. Di sini. 149 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 Mereka hanya penipu 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,182 yang ambil duit dan hantar barang salah atau hilangkan diri. 151 00:08:37,183 --> 00:08:38,476 Tak. Ini betul. 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Kalau awak boleh bawa bukti lebih kukuh, saya akan pertimbangkan. 153 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Nanti. Apa maksud tuan, 154 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 akan pertimbangkan kalau saya bawa bukti lebih kukuh? 155 00:08:46,317 --> 00:08:47,860 Tak rasa macam tak bertanggungjawab? 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Kalau tuan pegawai polis, bukankah tuan patut proaktif menyiasat kes ini? 157 00:08:50,571 --> 00:08:53,824 Encik, kami sibuk. 158 00:08:53,908 --> 00:08:57,828 Kami dah cukup penat terima banyak laporan mengarut setiap hari. 159 00:08:57,912 --> 00:08:58,788 Jadi, 160 00:08:59,372 --> 00:09:01,749 hentikanlah laporan merepek ini. 161 00:09:01,832 --> 00:09:03,960 "Merepek"? Nyawa mereka ini dalam bahaya! 162 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Sudahlah. 163 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Berani tinggikan suara dalam balai polis? 164 00:09:08,839 --> 00:09:09,882 Awak ini siapa? 165 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Saya malaikat… 166 00:09:15,429 --> 00:09:16,722 Saya… 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,349 Awak siapa? 168 00:09:19,350 --> 00:09:20,268 Saya sedang cari kerja. 169 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Encik. 170 00:09:24,522 --> 00:09:27,733 Gunakanlah masa yang ada untuk cari kerja, okey? 171 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 Saya dengar, sekarang ini banyak saingan untuk dapatkan kerja. 172 00:09:30,278 --> 00:09:32,071 Apa kaitannya dengan hal ini? 173 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 Apa kaitannya? Awak ada terlalu banyak masa. 174 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Sebab itulah awak siasat kes ini. 175 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Tak! Benda ini betul-betul berlaku! 176 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 Keluarlah! Pergi! Saya dah cukup sibuk ini. 177 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 "Sibuk"? 178 00:09:41,664 --> 00:09:43,791 Percayalah! Saya tak tipu! 179 00:09:44,875 --> 00:09:45,751 Mari pergi, encik. 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,796 Jangan buat kecoh. Mari. 181 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Kamu semua sama saja! 182 00:09:50,548 --> 00:09:51,465 HAK ASASI MANUSIA, SAKSAMA, BAIK 183 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Lepaslah! 184 00:09:53,050 --> 00:09:53,926 Geramnya. 185 00:09:54,677 --> 00:09:56,178 Saya tak tipulah! 186 00:09:56,679 --> 00:09:57,597 POLIS 187 00:09:57,680 --> 00:09:58,639 Oh, Tuhan! 188 00:10:01,309 --> 00:10:04,270 Di dunia sini atau di dunia sana, mereka semua sama saja. 189 00:10:04,937 --> 00:10:05,855 Apa ini? 190 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 {\an8}NITROGEN 191 00:10:09,150 --> 00:10:11,611 PEGAWAI DI LOKASI MEMAKLUMKAN PANGSAPURI ITU DIPENUHI GAS NITROGEN 192 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 Sudahlah. Biar saya sendiri yang cari penipu ini. 193 00:10:20,119 --> 00:10:21,412 Saya akan cari. 194 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 "Saya harap esok takkan datang. 195 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 Saya takut nak mulakan hari sebaik membuka mata. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 Setiap hari menyakitkan. 197 00:10:31,672 --> 00:10:32,798 Kenapa saya kena hidup? 198 00:10:33,716 --> 00:10:37,678 Tanda pagar kemurungan, bunuh diri dan pengakhiran." 199 00:10:48,230 --> 00:10:50,608 Kenapa mereka belum balas lagi? 200 00:10:51,525 --> 00:10:53,819 Kena tulis cerita yang lebih sedihkah? 201 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 MALAIKAT MAUT LELAKI_MAUT 202 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Dah balas. 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,414 ID dia "Malaikat Maut"? 204 00:11:05,498 --> 00:11:07,625 Berani pula nak menyamar. 205 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 Dah dapat. Aku akan berkas kau dengan apa cara sekalipun. 206 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 ID. 207 00:11:16,467 --> 00:11:17,510 DAFTAR ID 208 00:11:17,593 --> 00:11:19,178 "Jumadeung." 209 00:11:19,261 --> 00:11:20,471 {\an8}JUMADEUNG SAHKAN 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,226 Betamale, Goodbye, Farewell dan Sunset. 211 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 "Memang pasti boleh mati?" 212 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Tak sakit? 213 00:11:40,825 --> 00:11:41,992 Kaedah apa yang awak ada? 214 00:11:42,827 --> 00:11:44,787 "Macam mana awak yakin takkan sakit?" 215 00:11:45,579 --> 00:11:46,664 Berapa harganya? 216 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Macam mana nak pasang? 217 00:11:49,291 --> 00:11:50,709 Banyak betul soalan. 218 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 Video ini akan menjawabnya. 219 00:11:52,628 --> 00:11:53,754 Video? 220 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 Apa ini? 221 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 NITROGEN 222 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Aduh! 223 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 Apa benda ini? 224 00:12:22,533 --> 00:12:23,868 Seriuslah! 225 00:12:25,077 --> 00:12:28,205 Macam yang anda lihat, ia mati dengan tenang dan kemas. 226 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 "Mati dengan tenang dan kemas"? 227 00:12:30,374 --> 00:12:34,086 Saya rasa ini lebih baik daripada habiskan seluruh hidup dalam sangkar. 228 00:12:34,170 --> 00:12:35,671 Tak sakit? 229 00:12:35,754 --> 00:12:37,047 Saya cipta ini untuk anda semua 230 00:12:37,631 --> 00:12:41,635 {\an8}supaya ia menjamin kematian anda tanpa kesakitan. 231 00:12:42,219 --> 00:12:43,429 Untuk kami? 232 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Gila betul dia ini! 233 00:12:45,014 --> 00:12:47,057 {\an8}Dah beberapa kali saya cuba ambil nyawa sendiri 234 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 {\an8}disebabkan kemurungan jangka panjang. 235 00:12:49,185 --> 00:12:52,021 {\an8}Jadi, saya faham perasaan anda semua lebih daripada orang lain. 236 00:12:55,316 --> 00:12:57,401 Kali ini, dengan menggunakan kaedah ini, 237 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 - saya bercadang mati bersama anda. - "Saya bercadang mati bersama anda." 238 00:13:03,199 --> 00:13:04,700 Macam mana? 239 00:13:08,162 --> 00:13:09,371 Saya setuju. 240 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Susah nak bunuh diri sendiri, 241 00:13:12,958 --> 00:13:16,837 {\an8}tapi saya rasa saya akan berani kalau ada orang temankan saya. 242 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 Macam mana dengan yang lain? 243 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 Boleh saya turut serta? 244 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 Saya pun akan turut serta. 245 00:13:27,097 --> 00:13:30,351 Saya pun takut nak buat sendirian. Saya nak turut serta. 246 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Macam mana, Jumadeung? 247 00:13:42,154 --> 00:13:43,197 Aduhai. 248 00:13:49,662 --> 00:13:52,957 "Saya juga akan turut serta." 249 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 "Sekiranya berada dalam bahaya, 250 00:14:16,313 --> 00:14:19,441 penggunaan senjata adalah dibenarkan atas budi bicara pegawai berkuasa." 251 00:14:47,136 --> 00:14:48,095 Maafkan saya, 252 00:14:48,679 --> 00:14:49,555 Pn. Koo 253 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 dan En. Lim. 254 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Di sinikah? 255 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Awak ini… 256 00:15:39,688 --> 00:15:42,483 Oh, ya. Saya Jumadeung. 257 00:15:42,566 --> 00:15:43,859 Begitu rupanya. 258 00:15:44,443 --> 00:15:45,903 Saya Beta… 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Betamale, itu ID saya. 260 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Saya Sunset. 261 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Saya Goodbye. 262 00:15:57,748 --> 00:16:01,210 Malaikat Maut cakap dia akan datang sekejap lagi bersama alatan itu. 263 00:16:07,091 --> 00:16:09,927 Nampaknya Farewell tak datang. 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,224 Pengecut. Semua orang beranikan diri untuk datang. 265 00:16:16,600 --> 00:16:19,603 Janganlah cakap macam itu. Kita semua ada kisah tersendiri. 266 00:16:19,687 --> 00:16:21,814 Tak patut cakap macam itu. 267 00:16:22,898 --> 00:16:25,734 Nampaknya awak sangat memahami, Jumadeung. 268 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Awak tak nampak macam orang yang akan datang ke sini. 269 00:16:31,615 --> 00:16:34,785 Saya jenis yang cepat melenting. 270 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Saya minta maaf. 271 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 Saya rasa susah nak bunuh diri dalam keadaan sedar. 272 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 Saya baru sedar 273 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 yang saya tak cukup berbakat 274 00:17:07,901 --> 00:17:09,236 nak cari makan dengan bermain piano. 275 00:17:11,572 --> 00:17:14,950 Saya juga takut nak mulakan hidup baru pada usia sekarang. 276 00:17:16,910 --> 00:17:19,705 Cubalah. Awak masih muda. 277 00:17:19,788 --> 00:17:21,457 Saya bencikan usia muda saya. 278 00:17:22,541 --> 00:17:25,044 Saya ingatkan, saya akan berjaya kalau saya bekerja keras. 279 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Saya percaya kerja keras pasti akan membuahkan hasil. 280 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Tapi apabila lihat kawan-kawan yang kurang berbakat 281 00:17:31,425 --> 00:17:33,844 dapat buat persembahan hanya kerana mereka dari keluarga kaya, 282 00:17:34,845 --> 00:17:36,555 saya jadi benci kepada diri sendiri. 283 00:17:41,560 --> 00:17:43,062 Rasa tak tertanggung lagi. 284 00:17:44,605 --> 00:17:47,733 Selepas saya bersara secara sukarela, 285 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 saya duduk sendirian di rumah sepanjang hari. 286 00:17:50,694 --> 00:17:52,488 Saya mula rasa 287 00:17:53,030 --> 00:17:55,115 seperti orang yang tak berguna untuk keluarga. 288 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 Saya selalu fikir yang hidup saya hanyalah demi keluarga. 289 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 Sehinggakan saya tak pernah buat apa-apa untuk diri sendiri. 290 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 Rasa macam semuanya sia-sia. 291 00:18:10,172 --> 00:18:13,634 Apa kata cuba cari hobi atau mulakan perniagaan sendiri? 292 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 Apa? 293 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 En. Jumadeung nampak macam orang yang tak nak mati. 294 00:18:19,431 --> 00:18:22,017 Sejak tadi lagi, awak nampak lain daripada kami semua. 295 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 Maaf. 296 00:18:32,736 --> 00:18:36,156 Kenapa awak buat keputusan ini, En. Jumadeung? 297 00:18:37,407 --> 00:18:38,367 Oh, ya. 298 00:18:39,326 --> 00:18:42,621 Tak perlu terburu-buru. 299 00:18:49,086 --> 00:18:50,921 Dah lama saya mencari kerja. 300 00:18:51,004 --> 00:18:53,423 Ayah saya meninggal dunia masa saya kecil. 301 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 Mak saya berniaga di gerai kecil untuk biaya persekolahan saya. 302 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Saya berikan sepenuh perhatian kepada masa depan. 303 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Walaupun penat, saya gagahkan diri 304 00:19:04,226 --> 00:19:07,813 demi mak saya, adik dan mendiang ayah. 305 00:19:09,523 --> 00:19:13,527 Tapi realiti hidup ini tiada belas kasihan dan tiada yang peduli. 306 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 Saya rasa, perasaan kecewa 307 00:19:16,780 --> 00:19:18,949 akibat mendapat mesej-mesej gagal temu dugalah 308 00:19:21,034 --> 00:19:22,953 yang membawa saya ke sini. 309 00:19:25,455 --> 00:19:26,957 Kasihan awak. 310 00:19:34,590 --> 00:19:36,758 Di mana tandas? 311 00:19:38,260 --> 00:19:39,595 Di tingkat atas. 312 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Kau buat apa ini, Choi Jun-woong? 313 00:20:07,247 --> 00:20:08,332 Jangan hilang tumpuan. 314 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Fokus. 315 00:20:49,790 --> 00:20:51,375 Alamak, Malaikat Maut. 316 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 Hei, dia dah sampai. 317 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 - Kita kena keluar dari sini. - Apa? 318 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Apa maksud awak, En. Jumadeung? Siapa yang dah sampai? 319 00:21:11,061 --> 00:21:12,437 Macam mana nak cakap… 320 00:21:24,491 --> 00:21:27,786 Rasanya dialah Malaikat Maut. 321 00:21:27,869 --> 00:21:30,497 Dia cakap dia nak ikut kita sekali. 322 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 Tak. Dia penipu. 323 00:21:32,291 --> 00:21:34,334 Dia orang jahat yang nak gunakan kamu semua untuk kaut keuntungan. 324 00:21:34,418 --> 00:21:37,421 Dia seorang saja yang takkan mati. Dia akan ajak orang lain pula untuk mati. 325 00:21:37,504 --> 00:21:39,006 Tak mungkin. 326 00:21:39,089 --> 00:21:40,173 Cepat. 327 00:21:40,257 --> 00:21:41,758 Kita kena keluar dari sini. 328 00:21:42,634 --> 00:21:45,846 Dia tipu atau tak, mati lebih baik, bukan? 329 00:21:47,097 --> 00:21:50,767 Tak. Kamu semua boleh saja buat sendiri, tapi kamu tetap datang ke sini 330 00:21:50,851 --> 00:21:54,021 sebab kamu nak orang dengar kisah kamu, betul tak? 331 00:21:54,104 --> 00:21:55,355 Tolonglah. 332 00:21:55,439 --> 00:21:59,693 Bukankah kamu datang ke sini dengan harapan ada orang yang akan halang? 333 00:22:00,277 --> 00:22:03,196 Tapi kita dah janji nak mati bersama. 334 00:22:03,280 --> 00:22:06,658 Tak. Tolonglah! Jangan buang hidup kamu 335 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 kepada orang tak berguna macam itu. 336 00:22:09,661 --> 00:22:12,080 Tolonglah hargai kehidupan kamu semua! 337 00:22:15,042 --> 00:22:16,293 Kad nama. 338 00:22:16,376 --> 00:22:17,669 Ya. Kad nama. Tolonglah. 339 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 Hubungi nombor ini dan mereka akan dengar apa saja. 340 00:22:20,797 --> 00:22:24,134 Mereka akan dengar masalah kamu dan apa saja yang kamu nak cakap. 341 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Hubungi nombor ini. Mari kita keluar dulu, ya? 342 00:22:29,556 --> 00:22:31,308 PENGURUS PASUKAN KOO RYEON PASUKAN PENGURUSAN RISIKO 343 00:22:32,559 --> 00:22:34,895 Kita dah tak ada masa. Kita kena keluar sekarang! 344 00:22:47,115 --> 00:22:48,450 Tak nak. 345 00:22:48,533 --> 00:22:49,618 Saya takkan pergi. 346 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Tolonglah. 347 00:22:53,580 --> 00:22:55,665 Saya dah nekad kali ini. 348 00:22:56,249 --> 00:22:57,918 Tolonglah. Teruskan hidup. 349 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 Saya tak tahu kenapa awak nak mati, tapi selagi awak hidup, 350 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 awak berpeluang untuk ubah hidup. Marilah. 351 00:23:03,298 --> 00:23:04,174 Tak nak. 352 00:23:04,800 --> 00:23:05,801 Saya tak nak pergi. 353 00:23:05,884 --> 00:23:09,888 Tolonglah. Awak mesti pergi sekarang! 354 00:23:12,307 --> 00:23:14,226 Aduhai, apa khabar? 355 00:23:14,976 --> 00:23:18,438 Mana yang lain? Kenapa awak berdua saja yang tinggal? 356 00:23:18,522 --> 00:23:19,397 Aku dah suruh mereka pergi. 357 00:23:20,857 --> 00:23:22,484 Kau penipu, betul tak? Habislah kau kali ini. 358 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Aduhai, baru nak beri kau mati cara baik, tapi tak jadi pula. 359 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Hei. 360 00:23:28,406 --> 00:23:29,950 Aku rasa memang nasib kau mati dibelasah. 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,120 Saya sengaja bawa ini. 362 00:23:33,203 --> 00:23:34,079 Ambil ini. 363 00:23:36,373 --> 00:23:39,042 Aku tak takut apa-apa sebab aku dah pernah mati. 364 00:23:42,712 --> 00:23:43,922 Jaga kau, celaka! 365 00:23:57,644 --> 00:23:59,104 Sial. 366 00:24:14,161 --> 00:24:14,995 Sial! 367 00:24:44,816 --> 00:24:45,859 Awak okey? 368 00:24:58,455 --> 00:25:00,540 Macam mana aku nak okey kalau kau buat kacau? 369 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Tak tahu nak cakap apa, lihat mereka larikan diri. 370 00:25:23,104 --> 00:25:24,189 Siapa kau? 371 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Tuan. 372 00:25:29,569 --> 00:25:30,904 Tolong jangan bunuh saya. 373 00:25:33,490 --> 00:25:34,491 Dah terlambat. 374 00:25:42,374 --> 00:25:44,584 Saya akan bunuh siapa saja yang berani menghina, 375 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 tak kira berapa ramai sekali pun. 376 00:26:24,374 --> 00:26:26,793 Apa? Choi Jun-woong tak datang? 377 00:26:27,419 --> 00:26:28,295 Yalah. 378 00:26:28,378 --> 00:26:29,921 Marah betul dia. 379 00:26:31,715 --> 00:26:34,634 Dia ingat dia boleh buat perangai hanya sebab dia tak puas hati? 380 00:26:34,718 --> 00:26:36,886 - Nak saya hubungi dia? - Tak perlu. 381 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Mungkin dia perlukan masa untuk berfikir. 382 00:26:39,806 --> 00:26:41,349 Lagipun, dia tak boleh pergi jauh. 383 00:26:41,933 --> 00:26:43,685 Mesti dia ada merayau di sekitar sini. 384 00:26:45,812 --> 00:26:49,899 PERATURAN PENGGUNAAN SENJATA 385 00:26:51,526 --> 00:26:52,902 Saya tak rasa macam itu. 386 00:26:56,406 --> 00:26:58,325 Nampaknya dia ada ambil beberapa barang. 387 00:27:02,662 --> 00:27:05,248 Apa? Dia pergi cari broker itukah? 388 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 Berkemungkinan besar. 389 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 Tak sangka saya akan gunakannya untuk hal macam ini. 390 00:27:15,925 --> 00:27:17,719 Perangai dia macam budak-budak, 391 00:27:18,428 --> 00:27:20,680 jadi saya muat turun sesuatu ke dalam telefon dia. 392 00:27:22,057 --> 00:27:23,391 Tak baik betul. 393 00:27:24,476 --> 00:27:26,811 SEDANG DIPROSES… DI MANA ANAK SAYA 394 00:27:26,895 --> 00:27:28,063 148-69 EUMBAWI-GIL, ANDONG-MYEON, POCHEON-SI, GYEONGGI-DO 395 00:27:29,522 --> 00:27:30,648 Jauh juga dia pergi. 396 00:27:37,572 --> 00:27:38,865 Dia tak apa-apa, bukan? 397 00:27:38,948 --> 00:27:41,534 Dia mungkin ketakutan dan bersembunyi di mana-mana. 398 00:27:41,618 --> 00:27:43,119 Harapnya macam itulah. 399 00:28:18,696 --> 00:28:19,531 Tak guna! 400 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 Siapa kau sebenarnya? 401 00:28:30,041 --> 00:28:31,167 Aku? 402 00:28:31,251 --> 00:28:32,252 Betamale, 403 00:28:32,836 --> 00:28:33,711 merangkap… 404 00:28:37,507 --> 00:28:38,383 Malaikat Maut. 405 00:28:44,347 --> 00:28:45,765 Masih tak faham rupanya. 406 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 Aku adalah kedua-duanya. 407 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 NITROGEN 408 00:29:15,587 --> 00:29:17,589 {\an8}MALAIKAT MAUT: BETAMALE, BOLEH AWAK SERTAI SAYA? 409 00:29:20,425 --> 00:29:22,010 {\an8}BETAMALE: BAIK. KITA PERGI BERSAMA 410 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 {\an8}BOLEH SAYA TURUT SERTA? SAYA PUN AKAN TURUT SERTA 411 00:29:33,313 --> 00:29:34,147 Tapi kenapa… 412 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Kau rasa? 413 00:29:38,026 --> 00:29:39,235 Sebab duit? 414 00:29:39,903 --> 00:29:41,529 Aku dah cukup duit. 415 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 - Habis itu, apa? - Sebab aku nak hidup. 416 00:29:45,200 --> 00:29:47,702 - Apa? - Peliknya, setiap kali aku nak mati, 417 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 aku akan rasa nak teruskan hidup apabila tengok orang lain mati. 418 00:29:53,416 --> 00:29:55,460 Tapi kau dah musnahkan segalanya, celaka. 419 00:29:55,543 --> 00:29:58,129 Kau ini memang dah gila! 420 00:30:03,218 --> 00:30:05,261 Kalau tiba-tiba kau cakap aku gila, 421 00:30:07,055 --> 00:30:08,431 mestilah aku suka. 422 00:30:08,515 --> 00:30:10,016 Mungkin aku memang dah gila. 423 00:30:10,099 --> 00:30:11,643 Psiko. 424 00:30:11,726 --> 00:30:14,270 Kau siapa sebenarnya? Tak nampak macam polis. 425 00:30:19,234 --> 00:30:21,069 Aku malaikat mautlah, celaka. 426 00:30:23,488 --> 00:30:26,699 Budak gila. Akulah Malaikat Maut. 427 00:30:26,783 --> 00:30:27,700 Tak boleh jadi. 428 00:30:27,784 --> 00:30:30,578 Aku tak boleh biarkan kau semakin gila. Kita buat sekarang. 429 00:30:30,662 --> 00:30:32,038 Sebagai Malaikat Maut sebenar, 430 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 biar aku tunjukkan. 431 00:30:38,628 --> 00:30:40,129 Kau buat apa ini? 432 00:30:40,213 --> 00:30:42,715 Lepas! Lepaskan aku, celaka! 433 00:30:42,799 --> 00:30:45,635 Aku akan leraikan ikatan lepas kau mati. Jangan risau. 434 00:30:46,803 --> 00:30:48,012 Kalau polis dapat tahu, 435 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 aku hanya perlu berlakon sebagai penjual barang. 436 00:30:50,682 --> 00:30:53,476 Kau pula akan jadi orang yang salah guna barang ini. 437 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Celaka. 438 00:31:25,967 --> 00:31:27,302 JUMADEUNG 439 00:32:04,923 --> 00:32:07,050 Pilihlah lawan yang sepadan, pengecut. 440 00:32:08,092 --> 00:32:10,303 Choi Jun-woong, bangun. Awak tak apa-apa? 441 00:32:13,014 --> 00:32:16,267 Tak! Jangan… 442 00:32:16,351 --> 00:32:18,227 En. Lim, perhatikan Choi Jun-woong. 443 00:32:20,188 --> 00:32:21,147 Puan! 444 00:32:23,191 --> 00:32:25,360 En. Lim, kita kena tangkap orang itu. 445 00:32:26,277 --> 00:32:27,153 Saya dah cakap. 446 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Kita tak boleh masuk campur urusan manusia. 447 00:32:29,739 --> 00:32:30,782 Kita mesti tangkap dia. 448 00:32:31,366 --> 00:32:32,533 En. Choi Jun-woong! 449 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 Syarikat ada peraturan. 450 00:32:37,121 --> 00:32:40,416 Sejak awak sertai pasukan, kita selalu langgar peraturan itu. 451 00:32:42,919 --> 00:32:44,712 Awak akan tinggalkan pasukan ini selepas enam bulan, 452 00:32:45,588 --> 00:32:48,508 tapi pasukan ini perlu diteruskan sehingga matlamatnya tercapai. 453 00:32:49,384 --> 00:32:54,597 Jadi, berhenti buat perkara berbahaya selagi awak masih di sini. 454 00:33:10,029 --> 00:33:12,281 Semua tak menjadi. Sial. 455 00:33:13,908 --> 00:33:14,867 Apa pula itu? 456 00:33:15,785 --> 00:33:17,704 Kenapa dia laju sangat? 457 00:33:17,787 --> 00:33:20,248 Cubalah ikut! 458 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Cubalah! 459 00:33:24,419 --> 00:33:27,797 Aku dah agak. Bayangan aku saja. 460 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 Aku ingat aku dah hilang akal! 461 00:33:35,596 --> 00:33:36,514 Apa itu? 462 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 Aku akan langgar kau! 463 00:33:38,558 --> 00:33:39,934 Aku betul-betul akan langgar! 464 00:33:42,645 --> 00:33:43,688 Tak guna! 465 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 Aku dah cakap ke tepi! 466 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Aku dah cakap aku akan langgar! 467 00:34:02,081 --> 00:34:04,125 Sial! 468 00:34:04,208 --> 00:34:06,586 Aku dah cakap aku akan langgar kau. 469 00:34:18,139 --> 00:34:20,141 Fokus, celaka. 470 00:34:20,224 --> 00:34:22,643 Aku suruh dia ke tepi. Macam mana boleh jadi macam ini? 471 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 Macam mana dia boleh sekejap di sini, kemudian di sana? 472 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 Tak masuk akal. Mesti perasaan aku saja. 473 00:34:26,939 --> 00:34:29,025 Ya. Aku bayangkan saja. 474 00:34:33,821 --> 00:34:34,864 Siapa kau? 475 00:34:34,947 --> 00:34:35,782 Aku? 476 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Aku malaikat maut. 477 00:34:38,701 --> 00:34:40,369 Kenapa semua orang cakap mereka malaikat maut? 478 00:34:40,453 --> 00:34:41,996 Akulah Malaikat Maut! 479 00:34:42,080 --> 00:34:45,374 - Apa ini? Aliran barukah? - Taklah. Aku memang malaikat maut. 480 00:34:46,292 --> 00:34:47,877 Sebelum itu, biar aku belasah kau. 481 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Buat duit dengan nyawa orang. 482 00:35:01,349 --> 00:35:02,934 Manusia jenis apa kau ini? 483 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 Jantan macam sampah. 484 00:35:10,858 --> 00:35:11,776 Apa… 485 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 Apa salahnya? Apa? 486 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 Mereka nak mati. 487 00:35:21,327 --> 00:35:25,998 Aku cuma tolong orang yang nak mati. 488 00:35:26,082 --> 00:35:26,958 Lagipun, 489 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 akukah yang suruh mereka bunuh diri? 490 00:35:30,336 --> 00:35:32,463 Akukah yang suruh mereka bunuh diri? Sial! 491 00:35:32,547 --> 00:35:35,842 Cukup. Aku rasa lebih baik kau tak wujud di dunia ini. 492 00:35:45,059 --> 00:35:47,770 Puan! Kalau puan teruskan lagi, kita akan berdepan masalah. 493 00:35:47,854 --> 00:35:49,272 Kenapa? Kenapa awak halang? 494 00:36:09,750 --> 00:36:11,586 {\an8}SONG JIN-HO, UMUR 34 INDEKS KEMURUNGAN 97% 495 00:36:15,381 --> 00:36:16,465 Puan, En. Lim. 496 00:36:18,467 --> 00:36:20,469 Kenapa si celaka ini ada dalam Lampu Merah? 497 00:36:21,596 --> 00:36:22,805 Kenapa? 498 00:36:26,767 --> 00:36:28,853 Virus… 499 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Saya rasa dia kes kita kali ini. 500 00:36:37,737 --> 00:36:39,739 Ini tak masuk akal. 501 00:36:39,822 --> 00:36:42,241 Betul tak? Puan! 502 00:36:42,325 --> 00:36:43,367 Choi Jun-woong. 503 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 - Apa tugas kita? - Tidak. 504 00:36:46,454 --> 00:36:47,830 Ada batasannya. 505 00:36:47,914 --> 00:36:50,833 Tak. Walaupun dia seorang penjenayah, 506 00:36:50,917 --> 00:36:52,710 kita tetap perlu selamatkan dia 507 00:36:53,836 --> 00:36:55,254 kalau dia berputus asa untuk hidup. 508 00:36:56,047 --> 00:36:58,549 Dia cuba bunuh orang! 509 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 Dia cuba bunuh saya. Puan pun nampak. 510 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Kita tak boleh tentukan hidup dan mati dia. 511 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 Kita tiada kuasa untuk menentukan hidup dan mati dia! 512 00:37:06,891 --> 00:37:09,894 Kenapa? Kenapa kita kena selamatkan orang macam dia? Kenapa? 513 00:37:19,570 --> 00:37:20,738 Saya rasa ini racun. 514 00:37:21,614 --> 00:37:23,950 Lagipun, kerja dah habis. 515 00:37:25,451 --> 00:37:27,119 Lebih baik aku mati. 516 00:37:27,203 --> 00:37:28,329 Tidak. 517 00:37:28,412 --> 00:37:29,664 Kau tak boleh mati! 518 00:37:29,747 --> 00:37:31,457 Puan, apa kita nak buat? 519 00:37:31,540 --> 00:37:33,125 En. Choi, buat apa lagi? Telefon ambulans! 520 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Tidak. 521 00:37:38,047 --> 00:37:40,299 Apa kita nak buat kalau ada lagi mangsa lepas ini? 522 00:37:41,884 --> 00:37:42,718 Sudahlah. 523 00:37:43,302 --> 00:37:44,220 Biarkan dia mati. 524 00:37:44,804 --> 00:37:48,182 Puan. Selagi dia ada dalam Lampu Merah, 525 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 - kita kena selamatkan dia walau apa pun! - Tak nak. Saya… 526 00:37:51,352 --> 00:37:52,979 Saya tak nak, puan! 527 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 Apa gunanya kita selamatkan manusia tak guna macam dia? 528 00:37:57,650 --> 00:37:59,026 Kita biarkan saja dia 529 00:37:59,527 --> 00:38:02,446 dan pergi tolong orang yang menderita. Bukankah itu yang sepatutnya? 530 00:38:02,530 --> 00:38:05,241 Choi Jun-woong! Awak ingat awak seorang saja yang adil? 531 00:38:05,866 --> 00:38:07,201 Saya pun marah! 532 00:38:08,703 --> 00:38:10,037 Tapi kita tetap kena… 533 00:38:12,790 --> 00:38:14,000 selamatkan dia. 534 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Itu tanggungjawab Pasukan PR. 535 00:38:19,171 --> 00:38:20,089 Faham tak? 536 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 Kalau macam itu, saya berhenti… 537 00:38:31,183 --> 00:38:32,101 daripada Pasukan PR. 538 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Kenapa datang… 539 00:39:04,050 --> 00:39:06,052 Ada bau busuk daripada roh ini. 540 00:39:17,229 --> 00:39:18,773 Kau sangka kematian adalah penamat? 541 00:39:21,067 --> 00:39:22,109 Tak. 542 00:39:23,486 --> 00:39:27,323 Ini hanyalah permulaan kepada harga yang kau harus bayar atas segala dosa kau. 543 00:39:28,324 --> 00:39:29,658 Siapa kau? 544 00:39:29,742 --> 00:39:31,285 Hanya ada satu tempat yang kau boleh pergi. 545 00:39:33,245 --> 00:39:36,540 Kau akan dibakar selamanya dalam api yang tak pernah mati. 546 00:39:37,917 --> 00:39:40,628 Setiap detik, kau akan rasa tubuh kau dicarik-carik 547 00:39:40,711 --> 00:39:42,171 dan dicantumkan semula. 548 00:39:43,339 --> 00:39:45,049 Neraka paling kejam yang tercipta. 549 00:40:05,694 --> 00:40:06,779 Selamatkan aku. 550 00:40:09,323 --> 00:40:11,200 Kau semua cakap kena selamatkan aku. 551 00:40:19,959 --> 00:40:21,460 Buat apa lagi? 552 00:40:21,544 --> 00:40:23,295 Selamatkan akulah. 553 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Orang macam ini pun Pasukan PR selamatkan juga? 554 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 Awak yang mulakan semua ini. 555 00:40:51,824 --> 00:40:53,325 Jadi, awaklah buat keputusan. 556 00:40:54,076 --> 00:40:55,453 Sama ada selamatkan dia 557 00:40:56,662 --> 00:40:58,622 atau tinggalkan Pasukan PR. 558 00:41:00,249 --> 00:41:01,208 Puan! 559 00:41:04,462 --> 00:41:06,297 Selamatkan aku, cepat. 560 00:41:08,048 --> 00:41:09,049 Kalau aku mati… 561 00:41:12,261 --> 00:41:14,263 maksudnya, kau yang bunuh aku. 562 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 Jadi, apa bezanya kau dan aku? 563 00:41:20,811 --> 00:41:22,897 Cepatlah selamatkan aku! 564 00:41:31,739 --> 00:41:33,407 Tolong selamatkan aku. 565 00:41:34,575 --> 00:41:37,745 Aku betul-betul nak hidup. 566 00:41:54,595 --> 00:41:55,763 Ini 999? 567 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 Ada orang minum racun. Tolong hantar bantuan. 568 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 Jangan ketawa! 569 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 Kau tak boleh mati. Tak! Aku takkan bunuh kau. 570 00:42:21,163 --> 00:42:21,997 Hidup. 571 00:42:22,873 --> 00:42:23,749 Hidup, 572 00:42:24,959 --> 00:42:27,419 terima hukuman akibat perbuatan kau dan kemudian, mati. 573 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Faham tak? 574 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Macam mana? 575 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 Kau ada bukti aku yang buat? 576 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 Sial! 577 00:43:39,742 --> 00:43:44,163 Lakukan yang terbaik sebagai malaikat maut yang boleh dipercayai roh. 578 00:44:00,304 --> 00:44:01,680 Minumlah. 579 00:44:06,518 --> 00:44:08,103 Tak balik rumah, En. Lim? 580 00:44:08,187 --> 00:44:09,438 Saya nak balik, 581 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 tapi saya nak minum bir dulu. 582 00:44:22,618 --> 00:44:25,496 Awak dah buat yang terbaik. Bukan mudah nak buat keputusan itu. 583 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 Saya cuma tak nak jadi macam dia. 584 00:44:35,422 --> 00:44:36,340 Ini rahsia, 585 00:44:38,050 --> 00:44:40,719 tapi saya dengar Pn. Koo sensitif dan berperangai budak-budak macam awak 586 00:44:40,803 --> 00:44:42,096 masa dia baru masuk dulu. 587 00:44:44,306 --> 00:44:45,265 Budak-budak? 588 00:44:45,349 --> 00:44:47,559 Apabila dia terjumpa orang jahat di Dunia Manusia, 589 00:44:47,643 --> 00:44:50,562 dia akan pukul mereka. Tak kiralah berapa lama lagi hidup mereka. 590 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Dia dah tua sekarang, 591 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 jadi dia dah pandai kawal sikap panas barannya. 592 00:44:57,152 --> 00:44:57,986 Yakah? 593 00:44:58,070 --> 00:44:59,196 Ya. 594 00:45:03,117 --> 00:45:04,493 Dulu pun, pernah jadi macam ini. 595 00:45:05,077 --> 00:45:08,539 Kami kena selamatkan penipu yang cuba bunuh diri. 596 00:45:09,748 --> 00:45:12,418 Ramai orang yang berhutang disebabkan oleh dia. 597 00:45:13,127 --> 00:45:15,963 Dua ketua keluarga telah bunuh diri. 598 00:45:17,464 --> 00:45:18,966 Apa yang jadi kepada penipu itu? 599 00:45:20,050 --> 00:45:21,051 Awak selamatkan dia? 600 00:45:22,219 --> 00:45:23,720 Dia buat keputusan yang sama 601 00:45:25,472 --> 00:45:27,474 macam dia buat hari ini. 602 00:45:30,644 --> 00:45:32,855 Tapi kenapa… 603 00:45:33,439 --> 00:45:35,774 Awak pun nampak. Dia langsung tak rasa bersalah. 604 00:45:36,650 --> 00:45:40,654 Sejujurnya, saya masih rasa yang kita patut biarkan dia mati. 605 00:45:41,864 --> 00:45:43,198 Tidak. 606 00:45:43,282 --> 00:45:44,867 Dia akan lebih menderita 607 00:45:45,451 --> 00:45:47,161 kalau dia terpaksa teruskan hidup. 608 00:45:49,329 --> 00:45:51,748 Sebab dia harus terima hukuman semasa dia hidup. 609 00:45:53,792 --> 00:45:56,545 Mungkin awak tak tahu, apa yang lebih menyakitkan 610 00:45:56,628 --> 00:45:58,505 daripada hukuman selepas kita mati 611 00:45:58,589 --> 00:46:00,716 adalah hukuman yang kita terima semasa masih hidup. 612 00:46:00,799 --> 00:46:02,718 Sebab kita akan rasa sakit sepuluh kali ganda 613 00:46:02,801 --> 00:46:05,053 yang dirasai mangsa dan orang tersayang mereka 614 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 sehingga kita mati. 615 00:46:08,515 --> 00:46:09,558 Song Jin-ho. 616 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Dia pun akan terima nasib yang sama. 617 00:46:15,355 --> 00:46:18,400 Kita sempat selamatkan dia, tapi dia akan hilang suara. 618 00:46:19,234 --> 00:46:20,777 Muda lagi. Kasihan betul. 619 00:46:20,861 --> 00:46:22,154 Kasihan. 620 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 Apa ini? 621 00:46:40,589 --> 00:46:42,508 Dia cakap tak ada bukti, 622 00:46:42,591 --> 00:46:45,093 tapi Jumadeung dah rakam seluruh hidupnya. 623 00:46:45,802 --> 00:46:48,555 Selalunya, kita takkan sunting rakaman sehingga mereka di hujung nyawa, 624 00:46:49,681 --> 00:46:51,934 tapi awak tahulah, perangai Pn. Koo. 625 00:46:52,684 --> 00:46:56,063 Dia dah dapat semua rakaman jenayah lelaki itu. 626 00:46:58,023 --> 00:46:58,941 Yang pastinya, 627 00:46:59,525 --> 00:47:01,777 alamat IP kehidupan selepas mati tidak boleh dikesan. 628 00:47:03,403 --> 00:47:04,988 Tak nak laporkan dia? 629 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Siapa cakap tak nak? 630 00:47:11,537 --> 00:47:14,289 POLIS YANG BOLEH DIPERCAYAI HAK ASASI MANUSIA, SAKSAMA, BAIK 631 00:47:33,642 --> 00:47:34,685 Aku cuma 632 00:47:35,435 --> 00:47:38,647 tolong orang yang nak mati. 633 00:48:03,171 --> 00:48:05,632 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 634 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 PELAWAT DILARANG MASUK MOHON KERJASAMA 635 00:48:15,267 --> 00:48:16,602 Tunggu. 636 00:48:17,561 --> 00:48:18,478 Hei. 637 00:48:19,146 --> 00:48:20,188 Hei! 638 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 - Hei! -Tangkap dia! 639 00:48:31,325 --> 00:48:32,284 Song Jin-ho! 640 00:48:39,499 --> 00:48:42,294 Song Jin-ho! 641 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Bangun, Song Jin-ho! Panggil doktor! 642 00:48:44,504 --> 00:48:45,922 Dia takkan bercakap lagi, 643 00:48:46,798 --> 00:48:48,759 mahupun mendengar. 644 00:48:49,426 --> 00:48:51,428 Dia akan terlantar di katil seumur hidup. 645 00:48:52,346 --> 00:48:53,805 Dengan minda yang masih hidup. 646 00:48:54,765 --> 00:48:57,768 Selamatkan seseorang supaya mereka terima hukuman di Dunia Manusia. 647 00:48:57,851 --> 00:49:00,354 Itulah antara kuasa yang telah dibenarkan oleh Pengarah 648 00:49:00,437 --> 00:49:03,065 untuk digunakan oleh pengurus Pasukan Pengurusan Risiko. 649 00:49:04,483 --> 00:49:06,234 Dia akan hidup begitu selama 18 tahun, 650 00:49:06,818 --> 00:49:08,987 menderita teruk sehingga berharap dia akan mati. 651 00:49:11,698 --> 00:49:13,950 Kalau terus ke Neraka pun lebih baik. 652 00:49:16,912 --> 00:49:18,246 Lega saya dengar. 653 00:49:20,123 --> 00:49:22,417 Tapi macam mana kalau saya salah pilih? 654 00:49:25,087 --> 00:49:26,963 Kenapa puan percayakan saya? 655 00:49:30,759 --> 00:49:31,843 Siapa tahu? 656 00:49:32,719 --> 00:49:35,764 Mungkin ada sesuatu tentang awak yang dia percaya. 657 00:49:36,723 --> 00:49:38,266 Sama macam masa Cik Shin dulu. 658 00:49:38,350 --> 00:49:39,267 Sudah tentu, 659 00:49:40,227 --> 00:49:41,853 saya tak nak percayakan awak. 660 00:49:48,485 --> 00:49:51,321 Baiklah. Saya balik dulu. 661 00:49:57,953 --> 00:50:00,539 Jangan beritahu Pn. Koo kita minum di sini. 662 00:50:26,898 --> 00:50:28,442 Menarik betul budak itu, bukan? 663 00:50:29,484 --> 00:50:31,611 Sesegar daun berputik. 664 00:50:32,404 --> 00:50:34,030 Mungkin sebab dia masih muda. 665 00:50:36,241 --> 00:50:40,203 Kita dah tinggalkan banyak tahun di belakang kita yang buatkan kita degil. 666 00:50:40,287 --> 00:50:42,497 Saya ingatkan dia akan berdiam dan biarkan lelaki itu mati, 667 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 tapi dia ada naluri yang bagus. 668 00:50:47,210 --> 00:50:48,253 Entahlah. 669 00:50:49,337 --> 00:50:51,298 Beri pujian apabila ada yang patut dipuji. 670 00:50:51,381 --> 00:50:54,384 Cubalah bersikap pemurah dan berfikiran terbuka. 671 00:50:54,468 --> 00:50:56,136 Kalau tidak, kamu akan jadi orang tua keras kepala. 672 00:50:56,219 --> 00:50:57,345 Maksud puan, 673 00:50:58,221 --> 00:50:59,514 saya macam itu? 674 00:51:00,098 --> 00:51:02,142 Saya tak boleh nafikan. 675 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 Nampaknya kamu masih tak boleh tidur. 676 00:51:12,027 --> 00:51:15,572 Bentuk mimpi berbeza daripada realiti. 677 00:51:16,364 --> 00:51:17,616 Saya tak faham. 678 00:51:17,699 --> 00:51:19,284 Kebanyakan orang yang salah buat keputusan 679 00:51:20,202 --> 00:51:23,121 menyesal untuk jangka masa yang lama, 680 00:51:23,997 --> 00:51:25,707 tapi akhirnya mereka lupa. 681 00:51:26,291 --> 00:51:28,043 Tapi kadang-kadang, 682 00:51:29,628 --> 00:51:33,089 ada antara mereka yang dihantui sesalan mereka selamanya. 683 00:51:34,424 --> 00:51:35,801 Mereka tak mampu melupakannya. 684 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 Sekali pun dalam mimpi. 685 00:51:40,138 --> 00:51:43,266 Walau bagaimanapun, sesalan tak mampu mengubah masa lalu. 686 00:52:13,797 --> 00:52:15,674 Saya minta maaf, puan. 687 00:52:17,634 --> 00:52:18,844 Choi Jun-woong. 688 00:52:19,886 --> 00:52:22,681 Kali ini, semuanya berjalan lancar, 689 00:52:22,764 --> 00:52:24,432 tapi kalau ada yang tak kena, 690 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 itu bermaksud kita takkan mampu selamatkan orang 691 00:52:26,852 --> 00:52:28,562 walaupun kita mahu, macam awak cakap. 692 00:52:29,396 --> 00:52:33,066 Tiada lagi esok untuk mereka yang perlukan bantuan kita. 693 00:52:37,779 --> 00:52:41,783 Besar atau kecil, setiap keputusan adalah pilihan yang ada akibat. 694 00:52:42,826 --> 00:52:44,995 Sebab itulah saya cuba halang awak pada mulanya. 695 00:52:45,078 --> 00:52:46,872 Saya tak menyesali keputusan itu. 696 00:52:47,664 --> 00:52:51,418 Kalau awak nak berhenti, silakan. 697 00:52:56,882 --> 00:52:58,300 Tak. Saya tak nak. 698 00:52:59,968 --> 00:53:00,927 Apabila berpasukan, 699 00:53:02,220 --> 00:53:03,638 tak boleh ikut kepala sendiri. 700 00:53:05,098 --> 00:53:07,058 Saya tak tahu bila awak akan berhenti, 701 00:53:07,893 --> 00:53:09,561 tapi sementara awak di sini, ingat. 702 00:53:11,396 --> 00:53:13,106 Baik. Saya akan ingat pesan puan. 703 00:53:14,691 --> 00:53:15,775 Lagi satu, 704 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 terima kasih sebab tolong saya. 705 00:53:19,237 --> 00:53:20,238 Baguslah kalau awak tahu. 706 00:53:21,114 --> 00:53:23,074 Nak minum kopi? 707 00:53:23,158 --> 00:53:24,117 Saya tahu kedai yang sedap. 708 00:53:24,200 --> 00:53:25,201 Kalau awak nak. 709 00:53:25,285 --> 00:53:26,328 Baik! 710 00:53:35,754 --> 00:53:37,172 Ini kopinya, puan. 711 00:53:38,298 --> 00:53:39,215 Mana puan pergi? 712 00:53:58,068 --> 00:53:59,027 Betul. 713 00:54:00,111 --> 00:54:01,780 Kena bersama, barulah jadi pasukan. 714 00:54:02,280 --> 00:54:04,074 Kalau bersendirian, itu bukan pasukan. 715 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 {\an8}PASUKAN PENGURUSAN RISIKO STAF CHOI JUN-WOONG 716 00:54:14,793 --> 00:54:15,710 Sekejap. 717 00:54:15,794 --> 00:54:17,629 Awak akan tinggalkan pasukan ini selepas enam bulan, 718 00:54:17,712 --> 00:54:20,840 tapi pasukan ini perlu diteruskan sehingga matlamatnya tercapai. 719 00:54:20,924 --> 00:54:25,303 Jadi, berhenti buat perkara berbahaya selagi awak masih di sini. 720 00:54:25,387 --> 00:54:26,554 Matlamat? 721 00:54:26,638 --> 00:54:27,514 Maaf. 722 00:54:27,597 --> 00:54:31,017 Tolong pegang janji yang saya boleh balik apabila penggera berbunyi. 723 00:54:32,310 --> 00:54:36,398 Apabila difikirkan balik, En. Lim selalu balik tepat pada waktu. 724 00:54:36,481 --> 00:54:37,816 Pn. Koo pula… 725 00:54:38,566 --> 00:54:40,485 Awak ingat saya orang baik 726 00:54:40,568 --> 00:54:43,029 sebab saya selamatkan kawan awak dan tolong awak? 727 00:54:43,113 --> 00:54:44,990 - Apa? - Saya datang dari Neraka. 728 00:54:45,699 --> 00:54:47,325 Jangan lupa itu. 729 00:54:51,246 --> 00:54:52,956 Kenapa dengan mereka? 730 00:55:05,760 --> 00:55:08,722 - Kenapa datang sampai ke sini? - Saya rasa awak ada benda nak tanya saya. 731 00:55:12,267 --> 00:55:14,269 Kenapa awak muncul di situ? 732 00:55:16,354 --> 00:55:17,856 Bukan untuk mengiringi roh. 733 00:55:18,440 --> 00:55:20,442 Saya cuma nak tengok kegagalan Pasukan PR. Itu saja. 734 00:55:20,525 --> 00:55:21,359 Bohong. 735 00:55:23,987 --> 00:55:26,531 Kenapa awak tolong Choi Jun-woong buat pilihan? 736 00:55:26,614 --> 00:55:29,117 Tolong dia? Mengarut. 737 00:55:29,200 --> 00:55:30,577 Saya tahu awak sengaja buat dia marah. 738 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 Awak masih pandai membaca saya. 739 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Awak percaya pilihan dia? 740 00:55:42,213 --> 00:55:43,214 Ya. 741 00:55:45,675 --> 00:55:47,260 Saya juga pernah percayakan awak. 742 00:55:47,343 --> 00:55:49,220 Kenapa datang ke sini? 743 00:55:49,304 --> 00:55:50,388 Sebab saya nak tanya. 744 00:55:53,933 --> 00:55:55,935 Begitukah cara awak diajar menghunus pedang? 745 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 Awak. 746 00:55:59,272 --> 00:56:00,523 Kenapa awak ada di sana? 747 00:56:01,691 --> 00:56:02,567 Tak. 748 00:56:03,193 --> 00:56:04,402 Kenapa saya ada di sana? 749 00:56:06,905 --> 00:56:08,031 Di mana? 750 00:56:10,575 --> 00:56:11,826 Mimpi ngeri saya. 751 00:56:17,499 --> 00:56:19,334 EPILOG 752 00:56:19,417 --> 00:56:21,002 PANGGILAN MASUK 753 00:56:21,086 --> 00:56:23,088 Ya, ini penolong pengurus Pasukan PR, Lim Ryung-gu. 754 00:56:24,506 --> 00:56:26,341 Saya tak tahu sangat tentang janji temu. 755 00:56:26,424 --> 00:56:28,802 Nak saya tolong awak dapatkan teman wanita? 756 00:56:28,885 --> 00:56:30,261 Saya tak tulis kertas azimat. 757 00:56:30,345 --> 00:56:31,763 Ini bukan tempat macam itu. 758 00:56:31,846 --> 00:56:33,723 Suhu di Sungai Han hari ini? 759 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Tanya Pentadbiran Meteorologi Korea. 760 00:56:38,228 --> 00:56:40,438 En. Lim, awak pun dapat panggilan macam itu juga? 761 00:56:40,522 --> 00:56:43,566 Ya. Pada mulanya, panggilan minta tolong dari orang yang nak bunuh diri. 762 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Sekarang, panggilan dengan macam-macam masalah. 763 00:56:47,946 --> 00:56:49,948 Ya, selamat malam. 764 00:56:50,031 --> 00:56:51,991 Selamat malam dalam Bahasa Inggeris, G-O… 765 00:56:52,075 --> 00:56:55,036 - Choi Jun-woong, kenapa awak tak dapat? - Dapat apa? 766 00:56:55,120 --> 00:56:58,706 Saya rasa ada orang gila beri nombor saya dan En. Lim kepada orang ramai. 767 00:56:59,999 --> 00:57:00,917 Tolonglah. 768 00:57:01,000 --> 00:57:03,044 Hubungi nombor ini dan mereka akan dengar apa saja. 769 00:57:03,128 --> 00:57:04,087 Mereka akan dengar… 770 00:57:04,754 --> 00:57:05,755 Begitu rupanya. 771 00:57:07,048 --> 00:57:08,174 Entahlah. 772 00:57:08,675 --> 00:57:11,427 Jadi, awak tak dapat panggilan ini? 773 00:57:12,303 --> 00:57:13,888 Awak orang gila itu, bukan? 774 00:57:13,972 --> 00:57:17,976 Aduhai, tadi saya pesan makanan Cina. Rasanya dah sampai. 775 00:57:18,059 --> 00:57:19,519 - Awak! -Tangsuyuk, tangsuyuk! 776 00:57:19,602 --> 00:57:22,188 - Jangan lari. - Ya. Saya datang. Terima kasih! 777 00:57:22,272 --> 00:57:23,731 Maaf, puan. En. Lim! 778 00:57:25,900 --> 00:57:27,026 Helo, ini Jabatan HR? 779 00:57:27,110 --> 00:57:29,737 Berkenaan borang penilaian prestasi yang saya hantar untuk En. Choi Jun-woong. 780 00:57:29,821 --> 00:57:31,781 Boleh tolong tukarkan semuanya kepada F? 781 00:58:01,853 --> 00:58:03,146 {\an8}Sembilan puluh sembilan peratus. 782 00:58:03,229 --> 00:58:04,481 {\an8}Kes berisiko paling tinggi. 783 00:58:04,564 --> 00:58:06,816 {\an8}Saya ingat hanya manusia yang muncul dalam Lampu Merah… 784 00:58:06,900 --> 00:58:09,569 {\an8}Kami dah cari di kawasan itu, tapi tak ada notis mencari Kong. 785 00:58:09,652 --> 00:58:11,905 {\an8}Saya sedang tengok video imbas kembali Kong. 786 00:58:11,988 --> 00:58:14,157 {\an8}Nama awak Kong. Kim Kong. 787 00:58:14,240 --> 00:58:15,492 {\an8}Jangan! Kong! 788 00:58:15,575 --> 00:58:18,203 {\an8}Sejujurnya, takkan kau nak musnahkan hidup kau kerana anjing? 789 00:58:18,286 --> 00:58:20,455 {\an8}Sebab ia sakit! Ia perlukan pembedahan sekarang. 790 00:58:20,538 --> 00:58:21,789 {\an8}Sebab itu kau nak mati? 791 00:58:21,873 --> 00:58:24,083 {\an8}Dia memang buang anjing itu, tak guna! 792 00:58:24,167 --> 00:58:25,418 {\an8}Apa maksud awak "buang"? 793 00:58:25,502 --> 00:58:27,295 {\an8}Kami dapat tahu dari Kong. 794 00:58:27,378 --> 00:58:29,172 {\an8}Awak tipu. Siapa kamu semua? 795 00:58:29,255 --> 00:58:30,840 {\an8}Saya terus terang sajalah. 796 00:58:30,924 --> 00:58:32,967 {\an8}Kong cuba bunuh diri. 797 00:58:33,051 --> 00:58:36,054 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman