1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 Awak. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,207 Kenapa awak ada di sana? 4 00:00:41,833 --> 00:00:42,667 Tak. 5 00:00:45,086 --> 00:00:46,880 Kenapa saya ada di sana? 6 00:00:47,589 --> 00:00:48,798 Di mana? 7 00:00:49,883 --> 00:00:50,717 Mimpi ngeri saya. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,971 Semua malaikat maut ingat kehidupan mereka yang lalu. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,766 Begitu juga saya. 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,311 Ya. Walaupun saya tak mahu. 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,772 Adakah saya wujud dalam 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 ingatan kehidupan lalu awak? 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,194 Tidak. 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,697 Kehidupan saya yang lalu penuh dosa. 15 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Jadi tak mungkin kita pernah bertemu 16 00:01:15,533 --> 00:01:17,243 dalam kehidupan lalu. 17 00:01:19,370 --> 00:01:20,497 Macam awak cakap, 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,957 itu cuma mimpi ngeri. 19 00:01:25,502 --> 00:01:26,669 Betul. 20 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 Ia cuma mimpi. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,468 Saya tak patut beritahu awak. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 Lupakan. 23 00:01:51,236 --> 00:01:52,654 SURAT IRINGAN AJAIB SURAT IRINGAN RASMI 24 00:01:52,737 --> 00:01:54,614 {\an8}EPISOD 9: SATU HARI NANTI, KERANAMU 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,408 {\an8}Choi Jun-woong, bangunlah! 26 00:01:58,201 --> 00:02:01,830 {\an8}Matahari dah lama naik. Dah nak terbenam pun. 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 {\an8}Cepat bangun. 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,334 {\an8}- Lima minit lagi, mak. - Tak nak bangun? 29 00:02:06,417 --> 00:02:09,254 {\an8}- Aduhai. Tak nak bangun? - Mak. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,840 {\an8}Kenapa kacau saya awal pagi begini? 31 00:02:12,423 --> 00:02:13,258 {\an8}Aduhai. 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,137 {\an8}Mak? 33 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 {\an8}Ya. Apa? 34 00:02:19,722 --> 00:02:20,932 {\an8}Tapi… 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 {\an8}- Betulkah ini mak? - Aduhai. 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 {\an8}Mestilah! Ini mak kamu. 37 00:02:25,436 --> 00:02:27,647 {\an8}Apa? Apa yang dah jadi? 38 00:02:27,730 --> 00:02:29,566 {\an8}Macam mana dengan Pengurus Pasukan Koo dan En. Lim? 39 00:02:29,649 --> 00:02:32,443 {\an8}Merepek apa? "Pasukan" apa kalau diri itu penganggur? 40 00:02:33,194 --> 00:02:35,446 {\an8}Mesti budak ini dah gila lepas terima semua surat penolakan itu. 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,783 {\an8}Mana boleh panggil abang "budak ini". Cakap baik sikit. 42 00:02:38,867 --> 00:02:40,910 Apa? Salahkah saya cakap? 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Dia memang penganggur. 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,622 Mak. 45 00:02:45,707 --> 00:02:46,916 Min-young! 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,459 Mak. Min-young. 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,171 Mak… 48 00:02:51,254 --> 00:02:52,130 Janganlah macam ini. 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,426 En. Choi? Sila bangun sekarang. 50 00:02:56,509 --> 00:02:59,888 Tak nak. Lima minit lagi. 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,016 En. Choi? 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 Tidak! 53 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Tidak! 54 00:03:20,825 --> 00:03:22,452 Mesti awak dah selesa di sini. 55 00:03:22,535 --> 00:03:23,745 Sampai boleh tertidur. 56 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Tapi malang juga. 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Kalau tak bangun, boleh jadi pekerja sepenuh masa. 58 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 Aduhai. 59 00:03:31,085 --> 00:03:32,837 Nasib baik saya tak mencarut. 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,174 Awak… 61 00:03:43,973 --> 00:03:46,059 {\an8}DITUTUP SEMENTARA ATAS SEBAB PERIBADI 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 Ada yang tak kenakah? 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,448 Ada yang tak kenakah sampai kena tutup? 64 00:04:02,659 --> 00:04:03,743 Awak siapa? 65 00:04:03,826 --> 00:04:04,911 Apa? 66 00:04:05,995 --> 00:04:07,622 Saya tanya awak siapa? 67 00:04:11,709 --> 00:04:12,877 Kau tahu tak aku risau? 68 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 Siapa awak? 69 00:04:16,965 --> 00:04:17,882 Akulah, kawan. 70 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 Apa? Hei! 71 00:04:20,134 --> 00:04:21,094 Oh, ya. 72 00:04:22,303 --> 00:04:24,305 Tauke kedai tak sihatkah? 73 00:04:24,389 --> 00:04:26,182 Ya. Dia tak berapa sihat. 74 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 - Sakit apa? Teruk? Dia cedera? - Apa? 75 00:04:31,145 --> 00:04:32,355 Maksud saya… 76 00:04:32,438 --> 00:04:36,192 Saya cuma tak biasa makan tteokbokki di kedai lain. 77 00:04:36,276 --> 00:04:38,194 Saya jadi sensitif kalau lama tak makan tteokbokki. 78 00:04:39,112 --> 00:04:41,990 - Begitu. - Ya. 79 00:04:47,745 --> 00:04:49,163 Ya. Helo? 80 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Ya, betul. 81 00:04:51,040 --> 00:04:52,125 Tahun dua sekolah menengah? 82 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 Ya. Saya boleh ajar semua subjek. 83 00:04:55,378 --> 00:04:56,754 Baiklah. Saya akan mesej. 84 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Baik! 85 00:05:01,718 --> 00:05:03,303 Dia akan berehat buat sementara. 86 00:05:05,263 --> 00:05:07,015 Awak ajar tuisyen? 87 00:05:07,890 --> 00:05:09,726 Ya. Kenapa? 88 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 Anak saudara saya pelajar sekolah menengah. 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,856 Yakah? Saya mengajar pelajar sekolah menengah. 90 00:05:15,690 --> 00:05:18,318 Saya ambil cuti dari kolej. Jadi saya ada banyak masa. 91 00:05:18,401 --> 00:05:19,777 Kalau nak ambil saya bekerja, 92 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 boleh cari Choi Min-young dalam aplikasi Guru Kejiranan. 93 00:05:23,656 --> 00:05:24,824 Tangguh pengajian kolej? 94 00:05:24,907 --> 00:05:26,367 Ya. Saya kena cari duit. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,370 Tapi jangan beritahu mak saya. 96 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 Baik. 97 00:05:34,375 --> 00:05:35,501 Okey. 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,295 Hubungi saya kalau berminat. 99 00:05:44,635 --> 00:05:46,179 {\an8}DITUTUP SEMENTARA ATAS URUSAN PERIBADI 100 00:05:56,606 --> 00:05:59,859 HOSPITAL UNIVERSITI SEOUL 101 00:06:12,747 --> 00:06:14,248 Jun-woong! 102 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 - Ambil defibrilator. - Baik. 103 00:06:17,460 --> 00:06:18,961 Ada klausa menyatakan kesilapan sementara akan berlaku 104 00:06:19,045 --> 00:06:22,256 kalau awak berada terlalu dekat dengan tubuh sebenar. 105 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Awak boleh lupa muka sendiri. 106 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Awak takkan boleh kembali kepada badan awak. 107 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 Secara ringkas, awak akan mati. 108 00:06:36,938 --> 00:06:38,272 Sampai sini saja. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 Aduhai, tak ada apalah. 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,405 Dah makan ubat. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,034 Aduhai, kenapa kamu asyik berleter? Yalah. Mak letak dulu. 112 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 Helo. 113 00:06:51,953 --> 00:06:53,246 Ya. 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,999 Tauke kedai Snek Jung-im, bukan? 115 00:06:57,083 --> 00:06:58,042 Ya. 116 00:06:58,835 --> 00:07:00,002 Ya. 117 00:07:00,086 --> 00:07:03,506 Saya tak boleh makan tteokbokki lain kecuali yang mak cik buat. 118 00:07:03,589 --> 00:07:07,093 Saya makan tteokbokki mak cik saja sejak dari kecil. 119 00:07:07,885 --> 00:07:11,848 Yakah? Tapi mak cik macam tak pernah nampak kamu. 120 00:07:13,391 --> 00:07:15,852 Saya bukan pelanggan tetap. 121 00:07:15,935 --> 00:07:17,103 Saya cuma pergi sekali sekala. 122 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 Baru-baru ini, saya jarang pergi sebab ada hal. 123 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Begitu rupanya. 124 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 Kenapa datang ke sini? 125 00:07:24,193 --> 00:07:26,028 Tak mungkin ada berita baik kalau berjumpa di hospital. 126 00:07:26,988 --> 00:07:29,532 Kawan saya ada di sini. 127 00:07:30,366 --> 00:07:31,242 Begitu. 128 00:07:32,660 --> 00:07:35,955 Anak mak cik ada di sini. 129 00:07:37,999 --> 00:07:40,585 Oh, ya. Saya nampak yang kedai ditutup. 130 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 Oh, ya. 131 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 Anak mak cik berleter sebab mak cik nampak tak sihat, 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,132 jadi mak cik tutup sementara. 133 00:07:47,383 --> 00:07:50,344 Mesti kamu dah pergi ke kedai dan dapati kedai tutup. 134 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 Tak mengapa. 135 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Apa pun, gembira dapat jumpa di sini. 136 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 Ya. Tak sangka jumpa awak di sini. 137 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 Aduhai. 138 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Mak cik okey? 139 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Ya. Mak cik okey. 140 00:08:05,693 --> 00:08:07,236 Makin meningkat usia ini, 141 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 mudah sangat hilang imbangan. 142 00:08:10,698 --> 00:08:11,741 Terima kasih. 143 00:08:11,824 --> 00:08:15,578 Mak cik akan beri makanan lebih apabila kamu datang nanti. 144 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 Mak cik nak kena mandikan anak mak cik. 145 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Kenapa dengan dia ini? 146 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 Entahlah. Dia dah lama macam itu. 147 00:08:49,028 --> 00:08:51,030 Choi Jun-woong, ada masalahkah? 148 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Tak ada. 149 00:08:53,741 --> 00:08:55,326 Kalau tak ada, tumpukan perhatian. 150 00:08:55,409 --> 00:08:56,994 Ya. Saya akan tumpukan perhatian. 151 00:09:00,665 --> 00:09:01,541 Oh, Tuhan! 152 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 Saya dah cakap akan tumpukan perhatian! 153 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Apa? 154 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Apa ini? 155 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 Setakat ini, kes risiko bunuh diri Namgung Jae-soo 156 00:09:09,507 --> 00:09:11,342 {\an8}dengan Indeks kemurungan paling tinggi iaitu 98 peratus. 157 00:09:12,218 --> 00:09:13,511 Ini indeks paling tinggi. 158 00:09:15,388 --> 00:09:17,640 - Nasib baik kita boleh jejaki lokasinya. - Mari. 159 00:09:24,313 --> 00:09:25,147 Aduh. 160 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 Aduhai. Apa kata kita rentas jarak saja? 161 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Dah 99 peratus sekarang! 162 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 Banyak betul CCTV. 163 00:09:40,871 --> 00:09:41,747 Apa itu? 164 00:09:48,504 --> 00:09:49,630 - Choi Jun-woong! - En. Choi! 165 00:09:49,714 --> 00:09:51,048 Hei, Choi Min-young! 166 00:10:01,601 --> 00:10:02,602 Hei, Choi Min-young. Dah gilakah? 167 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 Awak itu yang dah gila! 168 00:10:06,439 --> 00:10:07,857 - Saya lupa bawa kad nama. - Baik. 169 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Saya akan simpan nombor saya dalam telefon awak. 170 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Kami akan bayar semua kos 171 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 membaiki trak dan sebarang trauma. 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,242 Awak tak apa-apa? 173 00:10:18,326 --> 00:10:19,410 Ya. Saya okey. 174 00:10:22,747 --> 00:10:23,789 Awak tak apa-apa? 175 00:10:38,346 --> 00:10:42,683 Saya nampak anjing ini beberapa hari lepas di sekitar tempat saya pergi mengajar. 176 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 Saya nampak ia di atas jalan, jadi saya nak selamatkannya. 177 00:10:48,147 --> 00:10:49,190 Awak pelanggan hari itu, bukan? 178 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 Awak hampir cedera parah. Mana boleh meluru macam itu. 179 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 Kena fikir keselamatan diri. 180 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Betul cakap awak. 181 00:10:58,783 --> 00:11:01,577 Saya cuma fikir nak selamatkannya saja apabila saya nampak ia… 182 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 Terima kasih. 183 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 Sama-sama. 184 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 Boleh tak awak… 185 00:11:12,963 --> 00:11:16,884 Saya dah selamatkannya, tapi saya tak boleh bawa ia balik. 186 00:11:19,595 --> 00:11:20,429 Jangan risau. 187 00:11:21,389 --> 00:11:23,933 - Kami akan jaga ia. - Sekejap. Kita jaga? 188 00:11:24,642 --> 00:11:29,230 Kalau begitu, tolong jaga dia. 189 00:11:29,313 --> 00:11:30,564 Namanya Kong. 190 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 Nah. 191 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Terima kasih. 192 00:11:35,986 --> 00:11:37,154 Terima kasih. 193 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Siapa dia? Awak macam kenal dia. 194 00:11:43,244 --> 00:11:44,412 Dia adik saya. 195 00:11:45,329 --> 00:11:48,249 Nampaknya dah memang genetik awak suka buat perkara terburu-buru. 196 00:11:52,753 --> 00:11:53,671 Saya dah uruskan… 197 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 tentang pampasan. 198 00:11:57,258 --> 00:12:00,010 Apa rancangan puan? Tak boleh bawa ia balik ke Jumadeung. 199 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 Tak perlu. 200 00:12:03,305 --> 00:12:04,598 Ia adalah kes risiko bunuh diri itu. 201 00:12:05,182 --> 00:12:06,267 - Apa? - Ia… 202 00:12:06,767 --> 00:12:08,185 {\an8}Anjing ini? 203 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 PROFIL INDEKS KEMURUNGAN 99% 204 00:12:17,361 --> 00:12:19,738 Saya ingat hanya manusia yang muncul dalam Lampu Merah… 205 00:12:19,822 --> 00:12:21,657 Secara teknikal, ia tak terhad kepada manusia saja. 206 00:12:21,740 --> 00:12:24,326 Saya rasa ada kesilapan sebab ia sangat jarang berlaku. 207 00:12:25,870 --> 00:12:28,247 Ini juga kali pertama saya lihat haiwan sebagai kes risiko bunuh diri. 208 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Sama macam manusia. 209 00:12:30,458 --> 00:12:32,501 Mesti ada sebab kenapa ia nak bunuh diri. 210 00:12:33,085 --> 00:12:34,378 Kita kena cari sebabnya 211 00:12:35,254 --> 00:12:36,172 dan selamatkannya. 212 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 Haiwan juga tak terkecuali. 213 00:12:39,425 --> 00:12:41,093 Mungkin tuannya sedang mencarinya. 214 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 Kita mulakan dengan periksa klinik haiwan berhampiran. 215 00:12:43,554 --> 00:12:45,598 - Baik. - Baik. 216 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 KLINIK HAIWAN 217 00:12:52,354 --> 00:12:53,230 Aduhai. 218 00:12:54,190 --> 00:12:55,149 Helo. 219 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Ini Kong. Ada tak tuannya berdaftar di sini? 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,112 CARIAN PESAKIT: KONG 221 00:13:02,364 --> 00:13:04,492 Kami tak ada anjing bernama Kong. 222 00:13:05,743 --> 00:13:06,619 Yakah? 223 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 - Baiklah. Terima kasih. - Ya. 224 00:13:09,955 --> 00:13:12,458 Boleh saya dapatkan maklumat anjing bernama Kong? 225 00:13:14,710 --> 00:13:16,128 Ini Kong yang awak maksudkan? 226 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Namanya saja yang sama. 227 00:13:20,090 --> 00:13:20,966 Terima kasih. 228 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 KLINIK HAIWAN 229 00:13:28,474 --> 00:13:31,143 Ia tak berdaftar dengan klinik kami. 230 00:13:32,895 --> 00:13:34,563 Mesti ia ada keluarga 231 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 sebab ia pakai kolar. 232 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 Ada kemungkinan ia hilang daripada tuannya? 233 00:13:39,610 --> 00:13:42,446 Kalau macam itu, mesti ia hilang di kawasan kejiranan ini. 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Selalunya, anjing boleh cari jalan balik berdekatan rumahnya. 235 00:13:45,908 --> 00:13:48,911 Saya rasa, mungkin ia bukan dari kawasan sini. 236 00:13:54,792 --> 00:13:56,919 Mari kita periksa keadaan Kong dulu. 237 00:13:57,002 --> 00:13:58,170 Baik. 238 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 Ia ada keluarga. Habis itu kenapa… 239 00:14:03,050 --> 00:14:04,843 Mungkin ia dibuang. 240 00:14:10,474 --> 00:14:13,102 Kong sedang minum air dan berehat di dalam. 241 00:14:13,185 --> 00:14:15,187 Umurnya lebih kurang 13 tahun. 242 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 Anjing sekecil itu? 243 00:14:17,356 --> 00:14:20,609 - Nampak saja macam itu. - Dah berapa lama ia berada di jalanan? 244 00:14:20,693 --> 00:14:23,696 Kalau melihat kepada kesan luka dekat matanya, 245 00:14:24,405 --> 00:14:26,824 saya rasa lebih kurang tiga minggu. 246 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 Nampak macam ada orang jaga giginya dengan baik, tapi… 247 00:14:30,661 --> 00:14:33,080 - Macam mana dengan kesihatannya? - Kesihatannya… 248 00:14:36,417 --> 00:14:37,918 sangat teruk. 249 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 Kenapa? Teruk macam mana? 250 00:14:39,879 --> 00:14:42,256 Saya rasa ia dah tak banyak masa. 251 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 Umurnya pun dah tua. 252 00:14:44,758 --> 00:14:47,094 Kalau dah teruk macam ini, mesti tuannya pun tahu. 253 00:14:47,678 --> 00:14:51,056 Sebaiknya kita bersedia menerima sebarang berita buruk. 254 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Tak patut. 255 00:14:55,311 --> 00:14:57,771 Sampai hati mereka buang anjing yang sakit? 256 00:14:58,814 --> 00:14:59,982 Dia patut dihukum. 257 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 Kenapa dengan awak ini? 258 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 Jangan cepat buat kesimpulan. 259 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 Kita belum pasti lagi. 260 00:15:12,244 --> 00:15:13,954 KONG INDEKS KEMURUNGAN 94% 261 00:15:14,538 --> 00:15:15,706 Macam mana nak turunkan indeksnya? 262 00:15:17,458 --> 00:15:19,209 Susah sebab kita tak tahu puncanya. 263 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 Kita kena cuba cari jalan. 264 00:15:22,254 --> 00:15:24,924 Choi Jun-woong, pergi ke Jumadeung dan jumpa Pasukan Pengurusan Video. 265 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Pasukan Pengurusan Video? 266 00:15:26,508 --> 00:15:30,262 Kalau umur Kong dah tak panjang, mesti mereka dah sediakan video. 267 00:15:30,930 --> 00:15:32,222 Mesti awak tahu. Awak pernah kerja di sana. 268 00:15:33,474 --> 00:15:34,391 {\an8}PASUKAN PENGURUSAN VIDEO CHOI JUN-WOONG 269 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Apa ini? 270 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 Oh, ya. 271 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Baik. Saya pergi. 272 00:15:44,902 --> 00:15:45,778 Helo. 273 00:15:45,861 --> 00:15:47,446 - Tengoklah siapa datang. - Aduhai. 274 00:15:47,529 --> 00:15:50,366 Siapa ini? Lama tak nampak En. Choi. 275 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 Itulah. 276 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 Pn. Koo ada hubungi saya. 277 00:15:53,202 --> 00:15:55,871 Ya. Video imbas kembali untuk haiwan pun ada? 278 00:15:55,955 --> 00:15:56,997 Tentulah. 279 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 Untuk semua benda bernyawa yang hidup dan mati. 280 00:15:59,833 --> 00:16:02,628 Sebab itulah kami selalu sibuk dan terpaksa kerja keras. 281 00:16:04,338 --> 00:16:05,381 - Ini dia. - Ya. 282 00:16:05,965 --> 00:16:07,633 Kami baru saja sunting video imbas kembali Kong. 283 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 Untuk Kong? 284 00:16:10,135 --> 00:16:11,637 Hayat Kong dah tak lama. 285 00:16:13,138 --> 00:16:16,225 Sebab itulah suntingan imbas kembali sangat penting. Macam hadiah terakhir. 286 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Saya harap ia banyak kenangan manis. 287 00:16:19,603 --> 00:16:22,439 Ya. Kebanyakannya kenangan manis, 288 00:16:22,523 --> 00:16:24,191 tapi ada perkara yang ia menyesal tak buat, 289 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 rasa bersalah dan yang ia sesali. 290 00:16:25,985 --> 00:16:27,403 Ada pelbagai. 291 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Ya. Betul. 292 00:16:29,238 --> 00:16:31,073 - Terima kasih. - Okey. 293 00:16:31,156 --> 00:16:32,866 - Jaga diri. - Awak pun. 294 00:16:32,950 --> 00:16:34,201 - Selamat jalan. - Ya. 295 00:16:55,014 --> 00:16:56,473 Macam mana ini? 296 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 - Aduhai, anak anjing. - Mak. 297 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Helo? 298 00:17:00,769 --> 00:17:01,895 Ya. Di sini… 299 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 Ada anjing yang pengsan. 300 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 - Mak, anak anjing ini menggigil. - Ya. 301 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Ya, ia berdarah banyak juga. 302 00:17:08,402 --> 00:17:11,905 - Awak okey tak, anak anjing? - Jalan nombor 285, Ilsan-ro. 303 00:17:12,614 --> 00:17:13,490 Ya. 304 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 Aduhai… 305 00:17:17,119 --> 00:17:18,078 Apa kita nak buat? 306 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Apa kita nak buat, mak? 307 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 Di sini bahaya. Kita alihkannya dulu, cepat. 308 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 Mari. 309 00:17:22,791 --> 00:17:24,376 Ya. Tolong cepat. 310 00:17:25,627 --> 00:17:27,755 Ya. Jalan nombor 285, Ilsan-ro. 311 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 - Mak. - Ya? 312 00:17:40,434 --> 00:17:41,643 Saya dah pilih nama. 313 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 - Apa dia? - Kong. 314 00:17:43,687 --> 00:17:44,521 Kong? 315 00:17:45,230 --> 00:17:48,108 - Sebab matanya. - Pandai kamu pilih. 316 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Wah, comelnya. 317 00:17:56,241 --> 00:17:58,452 Mulai hari ini, nama awak Kong. 318 00:17:59,536 --> 00:18:00,496 Kim Kong. 319 00:18:01,330 --> 00:18:02,331 Mari sini, Kong. 320 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 Okey. Mari sini. 321 00:18:21,809 --> 00:18:23,894 Kim Hun! Kim Kong! 322 00:18:24,937 --> 00:18:26,730 Nasib baik tak luka! 323 00:18:29,108 --> 00:18:31,068 Kong, abang tak apa-apa. 324 00:18:32,569 --> 00:18:33,529 Hei, Kim Hun. 325 00:18:34,238 --> 00:18:35,531 Angkat tangan kamu. 326 00:18:40,285 --> 00:18:42,412 Kong. Jomlah balik rumah cepat. 327 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 Jom balik! 328 00:18:44,540 --> 00:18:45,666 Kong, mari cepat. 329 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 Kong, jangan! Kong! 330 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Macam mana ini? 331 00:19:05,310 --> 00:19:06,395 Hei, adik! Okey tak? 332 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 - Adik! - Dia cedera. 333 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Apa kita nak buat? 334 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 Telefon ambulans. 335 00:19:10,732 --> 00:19:11,984 Sekejap. Saya telefon. 336 00:19:17,072 --> 00:19:18,073 Kong! 337 00:19:18,657 --> 00:19:20,159 Kong abang. 338 00:19:20,951 --> 00:19:21,910 Mari pergi, Kong. 339 00:19:23,370 --> 00:19:24,621 Inilah dia. 340 00:19:25,330 --> 00:19:26,248 Macam mana? 341 00:19:27,082 --> 00:19:30,294 Ini yang dipanggil parut terhormat. 342 00:19:35,507 --> 00:19:36,717 Abang betul-betul tak apa. 343 00:19:38,051 --> 00:19:40,470 Betul. Tengoklah. Tak apa-apa, bukan? 344 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Kong. 345 00:19:42,514 --> 00:19:43,599 Kong, mari! 346 00:19:44,266 --> 00:19:45,642 Mari pergi. 347 00:19:45,726 --> 00:19:46,935 Sana. 348 00:19:55,777 --> 00:19:57,070 Pandai Kong jalan. 349 00:20:00,115 --> 00:20:01,241 Abang dah balik. 350 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 Mari sini, Kong. 351 00:20:07,748 --> 00:20:08,832 Mari. 352 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 Kong. 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 Tengoklah ini. Abang buat tatu. 354 00:20:13,170 --> 00:20:14,796 Hebat, bukan? 355 00:20:17,674 --> 00:20:18,842 Mari sini, Kong abang. 356 00:20:25,766 --> 00:20:26,642 Mari sini. 357 00:20:28,310 --> 00:20:29,645 Macam itulah. 358 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Bagus. 359 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Cuba minta. 360 00:20:31,855 --> 00:20:33,899 Cuba minta. 361 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 Pandai. 362 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Cuaca baik. 363 00:20:41,031 --> 00:20:42,366 Kenapa? 364 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 Awak sukakan pemandangan ini. 365 00:20:49,498 --> 00:20:50,457 Abang pun. 366 00:20:52,668 --> 00:20:55,462 Mulai sekarang, kita tinggal bersama dalam rumah ini, Kim Kong. 367 00:20:58,382 --> 00:21:01,760 Abang harap awak faham kalau abang tak boleh selalu main dengan awak, okey? 368 00:21:03,971 --> 00:21:04,888 Nak baling? 369 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 Nah, Kong. Tangkap! 370 00:21:11,728 --> 00:21:13,105 Macam itulah! 371 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Kong. 372 00:21:32,165 --> 00:21:34,584 Pergilah. Abang tak rasa nak main. 373 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 Ya. 374 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 Okey, kita berpisah. 375 00:21:54,271 --> 00:21:56,857 Kami dapati ada ketumbuhan dalam buah pinggang Kong 376 00:21:56,940 --> 00:21:59,276 dan ia telah merebak ke organ yang lain. 377 00:22:00,193 --> 00:22:01,445 Walaupun kita buat pembedahan, 378 00:22:02,029 --> 00:22:04,948 ia dah tua dan saya tak boleh jamin ia akan sembuh. 379 00:22:13,123 --> 00:22:16,460 Maksud saya, ia sakit dan perlukan pembedahan segera. 380 00:22:18,253 --> 00:22:20,130 Gila. Nak "terima saja kenyataan"? 381 00:22:55,540 --> 00:22:57,042 Memang betul tuan jahat itu yang buang Kong. 382 00:22:58,126 --> 00:23:00,670 Mulanya, dia jaga dengan baik, tapi lepas itu, dia abaikan. 383 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 Dia buang Kong sebab Kong dah tua dan sakit. 384 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Saya akan tinggalkannya di hospital. Datang dan jaga dia. 385 00:23:05,884 --> 00:23:06,927 Baik. 386 00:23:14,434 --> 00:23:15,435 Macam mana? 387 00:23:16,770 --> 00:23:19,731 Saya dah tengok merata, tapi tiada risalah mencari Kong. 388 00:23:21,316 --> 00:23:22,359 Saya rasa ia dah ditinggalkan. 389 00:23:23,819 --> 00:23:25,153 Sebab itukah awak nak mati? 390 00:23:25,737 --> 00:23:26,780 Tapi malangnya, 391 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 saya malaikat maut yang menyelamatkan nyawa. 392 00:23:30,951 --> 00:23:33,120 Jadi rancangan awak takkan berjaya. 393 00:23:37,165 --> 00:23:38,166 KONG 394 00:23:38,250 --> 00:23:39,459 Kong. 395 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Sakitkah? 396 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 Sakit sangatkah? 397 00:23:45,090 --> 00:23:46,967 Sanggup dia buang awak yang kecil dan comel ini. 398 00:23:48,260 --> 00:23:49,177 Lelaki tak guna. 399 00:23:52,055 --> 00:23:53,765 Betul! Dia lelaki tak guna. 400 00:23:53,849 --> 00:23:56,643 Bukannya awak yang minta sakit dan tua. 401 00:23:56,726 --> 00:23:58,019 Tapi dia tinggalkan awak. 402 00:23:58,728 --> 00:24:00,021 Tak guna. Geram betul. 403 00:24:08,446 --> 00:24:09,531 Sekejap. 404 00:24:09,614 --> 00:24:13,243 Mesti ia ada keluarga sebab ia pakai kolar. 405 00:24:13,326 --> 00:24:15,412 Ada kemungkinan ia hilang daripada tuannya? 406 00:24:15,495 --> 00:24:18,456 Kalau macam itu, mesti ia hilang di kawasan kejiranan ini. 407 00:24:18,540 --> 00:24:21,459 Selalunya, anjing boleh cari jalan balik berdekatan rumahnya. 408 00:24:22,252 --> 00:24:24,129 Takkanlah awak… 409 00:24:33,680 --> 00:24:34,723 Ya, puan. 410 00:24:34,806 --> 00:24:37,475 Kalau tekaan saya betul, saya rasa Kong lari dari rumah. 411 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 - Lari dari rumah? - Ya. 412 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Rasanya lebih cepat dapat cari tuannya di buletin dalam talian. 413 00:24:41,688 --> 00:24:44,941 Lagi satu, tuannya ada tatu yang menutup parut pada lengan kanan. 414 00:24:45,025 --> 00:24:46,818 Saya rasa itu penting. 415 00:24:46,902 --> 00:24:48,111 - Baiklah. - Ya. 416 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Betul cakap En. Choi. 417 00:24:55,619 --> 00:24:57,120 Saya tapis guna tarikh terdekat. 418 00:24:57,204 --> 00:24:59,122 Orang ini dah mencari Kong selama tiga minggu. 419 00:24:59,706 --> 00:25:01,374 Dia juga ada tatu di belakang tangan. 420 00:25:02,542 --> 00:25:03,585 Pelik. 421 00:25:03,668 --> 00:25:07,297 Kalau ia tak dibuang, kenapa Kong lari dari rumah? 422 00:25:30,237 --> 00:25:32,781 Cik Su-hyeon, macam mana dengan rekaan kafe anjing itu? 423 00:25:32,864 --> 00:25:35,909 En. Hun cuma perlu habiskan ilustrasi saja. 424 00:25:36,618 --> 00:25:37,577 Okey. 425 00:25:37,661 --> 00:25:39,329 En. Hun, ilustrasi dah siapkah? 426 00:25:41,248 --> 00:25:42,123 Ya. 427 00:25:43,500 --> 00:25:45,126 En. Hun, awak menangiskah? 428 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Ada masalahkah? 429 00:25:47,504 --> 00:25:48,505 Dia menangis? 430 00:25:49,381 --> 00:25:51,258 Hei, awak okey tak? 431 00:25:52,008 --> 00:25:52,926 Ya, saya okey. 432 00:25:53,927 --> 00:25:56,763 - Sebab anjing awak itu? - Anjing? 433 00:25:57,931 --> 00:26:00,725 Anjing yang dia bela sejak kecil tiba-tiba hilang. 434 00:26:00,809 --> 00:26:02,686 Sebab itu dia asyik meluru keluar setiap kali dapat panggilan. 435 00:26:03,561 --> 00:26:05,188 Sebab anjing saja? 436 00:26:05,272 --> 00:26:06,856 Ingatkan masalah serius tadi. 437 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 Sudahlah. Jangan menangis. 438 00:26:09,234 --> 00:26:10,986 Kalau nak pujuk, buat betul-betul. 439 00:26:11,069 --> 00:26:12,320 Apa maksud "sebab anjing saja"? 440 00:26:12,404 --> 00:26:14,990 Anjing sajalah. Nak panggil apa lagi? 441 00:26:16,408 --> 00:26:17,617 Saya keluar sekejap. 442 00:26:22,497 --> 00:26:24,457 Aduhai. Masalah betul. 443 00:26:24,541 --> 00:26:26,126 Cuba jaga mulut itu. 444 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 Saya buat apa? 445 00:26:31,506 --> 00:26:34,009 MENCARI ANJING BERNAMA KONG 446 00:26:38,096 --> 00:26:39,306 Awak tak apa-apa? 447 00:26:44,436 --> 00:26:47,397 Dah berapa minggu? Tiga? 448 00:26:48,690 --> 00:26:49,649 Lupakan sajalah. 449 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Sampai bila nak macam ini? 450 00:26:53,236 --> 00:26:54,070 Aduhai. 451 00:26:54,154 --> 00:26:57,240 Awak dah buat yang terbaik. Cukuplah itu. 452 00:26:58,783 --> 00:27:00,035 Mana boleh. 453 00:27:00,118 --> 00:27:02,162 Takkan awak nak musnahkan hidup kerana anjing? 454 00:27:02,245 --> 00:27:04,372 Apa? Kalau ia mati, awak pun nak mati? 455 00:27:07,292 --> 00:27:08,126 Hei. 456 00:27:08,835 --> 00:27:09,711 Hei, Kim Hun! 457 00:27:28,688 --> 00:27:31,566 MENCARI ANJING HILANG, KONG! 458 00:27:37,989 --> 00:27:40,200 MENCARI ANJING HILANG, KONG! NAMA: KIM KONG 459 00:28:02,555 --> 00:28:05,100 MENCARI ANJING HILANG, KONG! NAMA: KIM KONG 460 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 Kong, abang sibuklah. 461 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Kita main nanti. Nanti. 462 00:28:34,129 --> 00:28:36,005 Ya. Saya pergi sekarang. Ya. 463 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 Kong, jangan. 464 00:28:44,848 --> 00:28:46,015 Maaf, Kong. 465 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 Abang betul-betul minta maaf. 466 00:29:05,827 --> 00:29:08,079 SAYA DAH JUMPA KONG. TOLONG HUBUNGI SAYA. 467 00:29:10,790 --> 00:29:12,417 - Helo? - Helo. 468 00:29:12,500 --> 00:29:15,253 Ya, saya tuan Kong. Saya boleh pergi sekarang. Di mana? 469 00:29:15,336 --> 00:29:18,214 - Saya hantar pautan lokasi. - Baik. Saya pergi sekarang. 470 00:29:44,365 --> 00:29:46,576 Macam mana dengan Kong? Di mana dia? 471 00:29:47,410 --> 00:29:48,244 Tak ada di sini. 472 00:29:51,206 --> 00:29:52,040 Apa? 473 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Awak ingat ini kelakarkah? 474 00:29:57,420 --> 00:29:58,463 Saya dah agak 475 00:29:58,546 --> 00:30:01,549 mungkin Kong takkan ada di sini. Saya dah agak, tapi… 476 00:30:02,842 --> 00:30:04,344 Tahu tak perasaan saya semasa nak ke sini? 477 00:30:13,561 --> 00:30:14,437 Itu Kong, bukan? 478 00:30:15,647 --> 00:30:17,065 Ia ada dengan kawan kami. 479 00:30:17,982 --> 00:30:19,901 Habis itu, kenapa tak bawa ia? Kenapa? 480 00:30:21,486 --> 00:30:23,279 Saya terus terang sajalah. 481 00:30:24,155 --> 00:30:24,989 Kong 482 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 cuba bunuh diri. 483 00:30:28,159 --> 00:30:30,119 - Apa? - Kami jumpa Kong lari meluru 484 00:30:32,455 --> 00:30:33,706 ke tengah jalan. 485 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 Apa awak cakap ini? 486 00:30:37,377 --> 00:30:38,336 Siapa kamu semua? 487 00:30:38,920 --> 00:30:40,296 Tatu di lengan awak. 488 00:30:40,880 --> 00:30:43,633 Awak buat tatu itu untuk tutup parut akibat selamatkan Kong 489 00:30:44,133 --> 00:30:45,093 masa awak kecil dulu? 490 00:30:48,346 --> 00:30:50,098 Kami dapat tahu melalui Kong. 491 00:30:50,974 --> 00:30:53,309 Saya minta maaf, tapi itu saja yang kami boleh beritahu. 492 00:30:54,102 --> 00:30:58,022 Sekarang, kawan kami tengah awasi Kong supaya ia tak buat keputusan drastik. 493 00:30:58,690 --> 00:31:00,817 Awak tipu. Tak mungkin… 494 00:31:00,900 --> 00:31:04,195 Awak tahu yang Kong tak ada banyak masa lagi, bukan? 495 00:31:04,279 --> 00:31:07,156 Kalau awak mahukan Kong balik, percayakan kami dulu. 496 00:31:13,079 --> 00:31:16,291 Pada mulanya, saya ingatkan Kong dibuang sebab ia sakit. 497 00:31:16,374 --> 00:31:17,333 Apa maksud awak "buang"? 498 00:31:17,417 --> 00:31:19,252 Ia keluar masa saya tinggalkan pintu terbuka sekejap. 499 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Salah saya. 500 00:31:23,715 --> 00:31:25,049 Saya tak perasan ia keluar. 501 00:31:26,426 --> 00:31:27,302 Ya. 502 00:31:28,219 --> 00:31:29,345 Rupanya ia lari rumah. 503 00:31:30,346 --> 00:31:32,891 Kami jumpa ia agak jauh dari rumah. 504 00:31:34,100 --> 00:31:35,268 Kenapa agaknya ia begitu? 505 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 Kenapa ia pilih untuk lari rumah? 506 00:31:42,358 --> 00:31:44,068 Kenapa ia nak bunuh diri? 507 00:31:45,069 --> 00:31:46,613 Tak mungkin. Buat apa Kong… 508 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Dia dalam perjalanan. 509 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 Untuk berjumpa awak. 510 00:32:09,218 --> 00:32:10,094 Tapi saya rasa 511 00:32:11,638 --> 00:32:14,807 saya faham kenapa awak lari dari rumah. 512 00:32:16,351 --> 00:32:18,811 Ya. Tak sangka jumpa awak di sini. 513 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Aduhai. 514 00:32:22,273 --> 00:32:23,149 Mak cik okey? 515 00:32:24,817 --> 00:32:26,069 Ya. Mak cik okey. 516 00:32:26,653 --> 00:32:28,112 Ya. Saya kena cari duit. 517 00:32:29,113 --> 00:32:31,407 Tapi jangan beritahu mak saya. 518 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 Bagi keluarga saya, 519 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 saya cuma anak yang sakit… 520 00:32:37,497 --> 00:32:39,332 dan abang yang menelan belanja hospital yang besar. 521 00:32:41,125 --> 00:32:43,461 Saya terlupa sebab saya sibuk dengan kerja ini. 522 00:32:45,505 --> 00:32:48,049 Keluarga yang saya sayang sedang dalam kesusahan disebabkan saya 523 00:32:48,716 --> 00:32:51,302 dan tak ada apa yang saya boleh buat untuk mereka. 524 00:32:54,138 --> 00:32:55,431 Kalau saya pun susah hati, 525 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 apatah lagi awak. 526 00:32:58,810 --> 00:33:00,770 Mesti awak tak nak jadi beban. 527 00:33:02,105 --> 00:33:05,274 Awak lebih rela mati daripada jadi beban. 528 00:33:07,193 --> 00:33:08,486 Betul tak? 529 00:33:14,659 --> 00:33:17,912 Betul. Ia dah tua. Dah 15 tahun sekarang. 530 00:33:18,997 --> 00:33:21,833 Saya risau. Ia ada banyak masalah sejak akhir-akhir ini. 531 00:33:24,585 --> 00:33:28,131 Maksud saya, ia sakit dan perlukan pembedahan segera. 532 00:33:28,923 --> 00:33:30,758 Gila. Nak "terima saja kenyataan"? 533 00:33:34,929 --> 00:33:38,182 Hei, awak hidup sambil fikir yang awak akan mati? Awak hidup saja. 534 00:33:39,392 --> 00:33:42,478 Tak. Saya tak boleh hidup tanpa Kong. Saya tak yakin untuk hidup tanpa dia. 535 00:33:43,312 --> 00:33:45,940 Kalau Kong mati depan mata saya, saya akan jadi gila. 536 00:33:46,524 --> 00:33:47,942 Kalau Kong mati, 537 00:33:48,901 --> 00:33:50,278 saya akan mati dengan dia juga. 538 00:34:01,956 --> 00:34:03,124 Cantiknya! 539 00:34:03,207 --> 00:34:04,500 Di mana tuan awak? 540 00:34:05,585 --> 00:34:06,627 Ia sesat agaknya? 541 00:34:11,340 --> 00:34:12,425 Salah saya. 542 00:34:15,428 --> 00:34:16,888 Sebab saya terlepas cakap. 543 00:34:20,683 --> 00:34:24,020 Tapi Kong bukan sekadar anjing bagi saya. Ia keluarga saya. 544 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Jadi tolonglah 545 00:34:26,773 --> 00:34:27,940 benarkan saya jumpa Kong. 546 00:34:52,465 --> 00:34:53,966 Boleh tak awak jangan degil? 547 00:34:55,051 --> 00:34:57,845 Awak tahu awak dah tak banyak masa lagi. 548 00:35:01,140 --> 00:35:03,226 Tak mudah 549 00:35:03,935 --> 00:35:05,311 untuk bunuh diri. 550 00:35:05,895 --> 00:35:06,854 Saya tahu. 551 00:35:07,772 --> 00:35:09,565 Mesti awak takut bersendirian. 552 00:35:13,903 --> 00:35:16,614 Mesti awak terfikirkan Hun 553 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 dan awak rindukan dia. 554 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 Tapi awak tak boleh balik rumah 555 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 sebab awak tak nak dia nampak awak mati. 556 00:35:25,832 --> 00:35:26,666 Tapi… 557 00:35:28,251 --> 00:35:30,503 awak tahu tak yang Kim Hun 558 00:35:31,087 --> 00:35:32,380 separuh gila mencari awak? 559 00:35:37,718 --> 00:35:40,012 Kong yang pilih untuk keluar dari rumah. 560 00:35:41,597 --> 00:35:43,141 Choi Jun-woong. 561 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 Kalau kita benarkan En. Kim jumpa Kong, macam mana dengan perasaan Kong? 562 00:35:48,271 --> 00:35:49,605 Macam mana dengan pilihannya? 563 00:35:50,314 --> 00:35:51,315 Kalau Kong mati begini, 564 00:35:52,400 --> 00:35:55,278 En. Kim akan hidup dengan merinduinya dan menyesal, rasa bersalah 565 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 kerana tak melindungi Kong. 566 00:35:59,615 --> 00:36:02,410 Kita tak boleh biar dia hidup dengan perasaan itu selamanya. 567 00:36:03,119 --> 00:36:04,162 Choi Jun-woong. 568 00:36:04,245 --> 00:36:06,414 Awak tahu tak penderitaan 569 00:36:06,914 --> 00:36:08,332 apabila berpisah tanpa ucapkan selamat tinggal? 570 00:36:09,667 --> 00:36:11,460 Tak ada bezanya dengan memilih Neraka abadi 571 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 hanya untuk melarikan diri daripada kesakitan semasa. 572 00:36:20,261 --> 00:36:23,848 Kim Hun cakap awak keluarga yang dia sayang. 573 00:36:23,931 --> 00:36:26,517 Macam mana dengan awak? Awak tak rasa macam itukah? 574 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 Saya tahu apa yang awak risaukan. 575 00:36:31,898 --> 00:36:35,568 Saya tahu awak risau dia akan susah hati dan sedih kalau awak mati di depannya. 576 00:36:36,068 --> 00:36:39,989 Saya tahu awak lari sebab awak tak nak dia rasa kesakitan itu. 577 00:36:41,157 --> 00:36:44,535 Tapi kesakitan itu untuk orang yang ditinggalkan. 578 00:36:46,037 --> 00:36:49,498 Kalau itu pun awak tak benarkan, itu pentingkan diri namanya. 579 00:36:51,209 --> 00:36:53,085 Saya faham ia sukar dan sedih 580 00:36:54,503 --> 00:36:56,422 apabila ahli keluarga yang kita sayang akan mati. 581 00:36:57,632 --> 00:36:58,507 Tapi 582 00:36:59,508 --> 00:37:01,344 kita perlu lalui waktu sebegini 583 00:37:02,220 --> 00:37:04,138 supaya kita boleh rindukan orang tersayang dengan aman. 584 00:37:07,850 --> 00:37:10,311 Mungkin kita akan sakit memikirkan tentang mereka sekarang, 585 00:37:11,395 --> 00:37:12,688 tapi kerinduan 586 00:37:14,023 --> 00:37:16,609 dicipta oleh kenangan bahagia. 587 00:37:21,489 --> 00:37:24,867 Ini peluang terakhir awak untuk luangkan masa dengan dia. 588 00:37:25,952 --> 00:37:27,161 Awak patut tersenyum untuk 589 00:37:28,120 --> 00:37:29,247 perpisahan terakhir. 590 00:37:38,339 --> 00:37:39,173 Choi Jun-woong. 591 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 Muhasabah diri sebelum ikut kami. 592 00:37:42,677 --> 00:37:43,636 Mari, Kong. 593 00:37:59,694 --> 00:38:00,653 Kong. 594 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Abang yang salah. 595 00:38:24,552 --> 00:38:26,137 Tapi awak tak boleh buat begini. 596 00:38:26,220 --> 00:38:28,180 Kenapa lari rumah apabila sakit? Kenapa… 597 00:38:29,098 --> 00:38:30,725 nak bunuh diri? 598 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 Sebab ia rasa bersalah. 599 00:38:36,480 --> 00:38:38,691 Ia rasa bersalah sebab menjadi punca parut itu, 600 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 sebab semakin lama semakin sakit, 601 00:38:41,319 --> 00:38:44,071 sebab buat awak risau dan menyakiti awak. 602 00:38:44,155 --> 00:38:45,448 Sebab semuanya. 603 00:38:52,788 --> 00:38:54,957 Kenapa awak fikir yang bukan-bukan? 604 00:38:56,876 --> 00:38:59,754 Sebab kita tak nak keluarga yang tersayang menderita dan rasa sakit kerana kita. 605 00:39:02,506 --> 00:39:03,799 Kong. 606 00:39:03,883 --> 00:39:05,634 Abang yang patut minta maaf. 607 00:39:06,927 --> 00:39:09,889 Abang patut jaga awak dengan lebih baik dan luangkan lebih banyak masa. 608 00:39:11,974 --> 00:39:13,642 Abang sepatutnya periksa jika awak sakit, 609 00:39:14,727 --> 00:39:16,562 apa awak buat dalam rumah kosong apabila abang tiada, 610 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 jika awak sunyi. 611 00:39:19,148 --> 00:39:21,567 Abang betul-betul nak berikan awak apa yang awak nak. 612 00:39:23,694 --> 00:39:24,904 Sebab… 613 00:39:27,239 --> 00:39:29,825 semenjak awak datang, abang bahagia di setiap detik. 614 00:39:31,035 --> 00:39:33,746 Awak satu-satunya yang menyayangi abang tanpa henti. 615 00:39:35,498 --> 00:39:36,832 Selalu pujuk abang. 616 00:39:39,168 --> 00:39:40,628 Selalu setia. 617 00:39:48,719 --> 00:39:51,347 Abang akan sunyi tanpa awak. 618 00:39:54,767 --> 00:39:58,229 Jadi Kong, awak kena jaga abang hingga ke akhirnya. 619 00:40:00,106 --> 00:40:02,983 Biar abang berada di sisi awak hingga ke akhirnya, ya? 620 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Mari. 621 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Dah tiba masanya? 622 00:40:36,308 --> 00:40:38,811 Helo. Saya malaikat Jang Hyeon-jun, Pasukan Pengiring. 623 00:40:38,894 --> 00:40:40,563 Saya ditugaskan mengiringi roh haiwan… 624 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Oh, ya. 625 00:40:44,442 --> 00:40:45,734 Hei, awak buat apa ini? 626 00:40:45,818 --> 00:40:47,945 Saya ke sini sebab ada hayat haiwan yang akan tamat. 627 00:40:50,531 --> 00:40:52,283 Saya salah waktukah? 628 00:40:52,366 --> 00:40:53,284 Ya. Pergi balik. 629 00:40:53,367 --> 00:40:54,743 Tapi dah sampai masa. 630 00:40:56,328 --> 00:40:57,663 {\an8}KIM KONG MATI AKIBAT SAKIT TUA 631 00:40:57,746 --> 00:40:59,498 Mesti itu Kong. 632 00:41:00,374 --> 00:41:03,502 Ambil ia selepas 30 minit, okey? Awak boleh tunggu selama itu, bukan? 633 00:41:04,086 --> 00:41:06,255 Tak. Sebenarnya, terlalu singkat. 634 00:41:07,173 --> 00:41:08,966 Tunggu sejam setengah. 635 00:41:09,049 --> 00:41:10,968 Tak boleh. Nanti kena hantar laporan disiplin. 636 00:41:11,051 --> 00:41:13,137 Pasukan kami ada banyak sampel laporan disiplin, 637 00:41:13,220 --> 00:41:14,513 jadi awak boleh guna. 638 00:41:14,597 --> 00:41:16,223 Tidak. Tak boleh. 639 00:41:16,307 --> 00:41:19,477 Ada 10,000 kes kelewatan dalam mengiringi roh haiwan nampaknya. 640 00:41:22,146 --> 00:41:24,607 Saya rasa tak ada bezanya kalau tambah satu lagi kes. 641 00:41:25,733 --> 00:41:28,027 Tempat ini ada teh susu yang sedap. 642 00:41:28,110 --> 00:41:29,820 Ambil kedua-duanya. 643 00:41:29,904 --> 00:41:33,157 Saya rasa empat setengah pusingan di kejiranan ini dah cukup. 644 00:41:33,908 --> 00:41:35,242 Empat setengah pusingan terlalu… 645 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 Sejam setengah. Saya kembali tepat pada masanya. 646 00:41:41,999 --> 00:41:42,875 Baik. 647 00:41:50,883 --> 00:41:53,636 Awak tahu masa dah tak banyak, bukan? 648 00:41:56,263 --> 00:41:59,225 Betulkah hidup Kong dah hampir tamat? 649 00:42:01,810 --> 00:42:03,020 Ya. 650 00:42:03,687 --> 00:42:04,688 Tapi kenapa sekarang? 651 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Kematian memang macam itu. 652 00:42:08,400 --> 00:42:12,238 Apa pun, kamu berdua sempat luangkan masa terakhir bersama. 653 00:42:13,197 --> 00:42:14,490 Ini kali terakhir. 654 00:42:15,157 --> 00:42:17,535 Jadi jangan minta maaf kepada satu sama lain. 655 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 Luangkan masa sebaiknya. 656 00:42:20,412 --> 00:42:21,247 Baik. 657 00:42:26,210 --> 00:42:27,044 Hei… 658 00:42:27,920 --> 00:42:29,421 Mesti Kong sejuk. 659 00:42:30,005 --> 00:42:31,298 Awak boleh guna ini. 660 00:42:35,636 --> 00:42:36,720 Pakailah, En. Kim. 661 00:42:40,307 --> 00:42:42,977 Kong, kita pergi jalan-jalan nak? 662 00:42:52,403 --> 00:42:53,612 Mari. 663 00:43:11,255 --> 00:43:14,091 KONG, 15 TAHUN INDEKS KEMURUNGAN 30% 664 00:43:34,862 --> 00:43:36,238 Kong, ingat tak tempat ini? 665 00:43:42,077 --> 00:43:43,037 Pandai Kong jalan. 666 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Kita selalu berjalan-jalan di sini. 667 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Kong. 668 00:44:06,644 --> 00:44:08,228 Awak tak tahu, 669 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 tapi setiap kali abang bayangkan saat terakhir kita, 670 00:44:13,442 --> 00:44:16,403 abang selalu terfikir apa patut buat. 671 00:44:19,239 --> 00:44:20,574 Tapi abang tak tahu. 672 00:44:23,952 --> 00:44:25,746 Abang cuba untuk tak terlalu sedih. 673 00:44:27,581 --> 00:44:30,876 Sebab abang tahu, kalau abang sedih, mesti awak lagi sedih, Kong. 674 00:44:32,336 --> 00:44:33,629 Okey! 675 00:44:33,712 --> 00:44:34,713 Bagus. 676 00:44:35,714 --> 00:44:37,424 Terima kasih sebab menyayangi kekurangan abang. 677 00:44:38,509 --> 00:44:39,802 Cuba minta. 678 00:44:41,428 --> 00:44:42,388 Bagus. 679 00:44:44,348 --> 00:44:46,600 Serta sentiasa ada dengan abang. 680 00:44:48,894 --> 00:44:50,521 Walaupun selepas awak dah tak ada, 681 00:44:51,188 --> 00:44:52,439 abang akan bekerja keras 682 00:44:53,524 --> 00:44:55,484 dan rindukan awak dengan hati yang gembira. 683 00:45:00,072 --> 00:45:01,824 Jadi tolong tunggu sekejap saja. 684 00:45:03,325 --> 00:45:07,162 Apabila kita berjumpa lagi, abang akan main dengan awak setiap hari. 685 00:45:07,746 --> 00:45:09,331 Abang takkan buat awak rasa sunyi. 686 00:45:10,082 --> 00:45:11,959 Jadi apabila kita jumpa lagi… 687 00:45:26,348 --> 00:45:27,516 Kong… 688 00:45:32,813 --> 00:45:33,856 Tak apa. 689 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 Abang ada di sini. Jangan takut. 690 00:45:44,867 --> 00:45:46,118 Kong. 691 00:45:47,870 --> 00:45:48,704 Tak apa. 692 00:45:57,212 --> 00:45:58,130 Selamat jalan. 693 00:46:00,424 --> 00:46:02,009 Selamat jalan Kong, adik abang. 694 00:46:14,146 --> 00:46:15,189 Kong. 695 00:46:25,324 --> 00:46:26,325 Kim Kong. 696 00:46:26,950 --> 00:46:28,368 Jangan sedih sangat. 697 00:46:29,203 --> 00:46:31,413 Awak akan jumpa ramai kawan di sana. 698 00:46:32,664 --> 00:46:33,957 En. Kim pula 699 00:46:34,541 --> 00:46:37,544 akan baik-baik saja ingatkan awak. Jadi jangan risau. 700 00:46:43,884 --> 00:46:45,260 Kami pergi dulu. 701 00:46:49,598 --> 00:46:50,641 Hebat. 702 00:46:51,225 --> 00:46:54,102 Haiwan peliharaan kita sentiasa menunggu kita 703 00:46:55,562 --> 00:46:57,189 sedangkan hubungan manusia tak menentu, 704 00:46:57,272 --> 00:46:59,233 bahkan hubungan ibu bapa dan anak. 705 00:47:00,359 --> 00:47:01,527 Sebab mereka suci. 706 00:47:03,278 --> 00:47:05,572 Ada tak manusia sesuci haiwan? 707 00:47:06,281 --> 00:47:07,366 Saya rasa tak ada. 708 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 Kalau ada pun, mungkin bayi baru lahir. 709 00:47:09,993 --> 00:47:11,203 Tak ada makhluk 710 00:47:12,079 --> 00:47:13,789 yang sesuci haiwan. 711 00:48:02,504 --> 00:48:04,214 Awak sempat ucap selamat jalan kepada Kong? 712 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 Ya. 713 00:48:08,260 --> 00:48:11,013 Saya minta maaf sebab saya cakap awak besarkan hal kecil. 714 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 Tak apa. 715 00:48:13,348 --> 00:48:15,017 Saya tak patut bawa masalah peribadi ke pejabat. 716 00:48:15,100 --> 00:48:15,934 Taklah. 717 00:48:16,435 --> 00:48:19,229 Saya tak pernah ada haiwan peliharaan, jadi saya tak faham. 718 00:48:22,816 --> 00:48:24,443 Tak pasti jika ini akan buat awak rasa lebih baik, 719 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 tapi orang kata apabila kita mati dan ke alam selepas mati, 720 00:48:28,238 --> 00:48:30,907 haiwan peliharaan kita akan menunggu untuk menyambut kita. 721 00:48:32,284 --> 00:48:35,746 Jadi janganlah sedih sangat. 722 00:48:38,040 --> 00:48:40,167 Ya. Terima kasih. 723 00:49:03,565 --> 00:49:04,608 Kami dah jumpa tuannya. 724 00:49:05,734 --> 00:49:07,152 Tapi Kong dah mati. 725 00:49:11,740 --> 00:49:13,825 Apa pun, saya lega sebab ia bukan dibuang. 726 00:49:15,369 --> 00:49:17,287 Ia juga dapat jumpa keluarganya semula. 727 00:49:18,372 --> 00:49:19,331 Ia lari dari rumah. 728 00:49:19,956 --> 00:49:20,957 Apa? 729 00:49:22,668 --> 00:49:26,254 Haiwan peliharaan tak nak tuan mereka lihat mereka mati, 730 00:49:27,255 --> 00:49:30,425 jadi mereka tinggalkan rumah atau mati apabila tuan mereka tak nampak. 731 00:49:31,885 --> 00:49:33,512 Jadi sebab itu Kong… 732 00:49:35,013 --> 00:49:38,350 Mungkin sebab melihat keluarga kita menderita dan sedih 733 00:49:40,018 --> 00:49:43,063 lebih sakit daripada kesakitan kita sendiri. 734 00:49:45,440 --> 00:49:47,317 Saya rasa manusia dan haiwan sama saja. 735 00:49:48,402 --> 00:49:50,070 Kita melalui kesukaran 736 00:49:51,238 --> 00:49:52,698 sebab orang yang kita sayang. 737 00:49:52,781 --> 00:49:54,241 Tapi mereka juga beri kekuatan 738 00:49:54,324 --> 00:49:55,992 dan penyebab kita tak putus harapan. 739 00:49:57,828 --> 00:49:59,079 Mereka kata abang saya 740 00:50:00,747 --> 00:50:02,708 terjun ke dalam Sungai Han untuk selamatkan seseorang. 741 00:50:06,378 --> 00:50:08,505 Apabila awak cuba selamatkan saya, 742 00:50:09,715 --> 00:50:13,301 ia buat saya agak kagum dengan abang saya. 743 00:50:16,263 --> 00:50:20,100 Saya terkejut sangat hari itu sampai tak sempat nak ucap terima kasih. 744 00:50:20,976 --> 00:50:23,395 Tolong sampaikan ucapan terima kasih saya kepada kawan-kawan awak. 745 00:50:24,229 --> 00:50:25,480 Ya. 746 00:50:26,398 --> 00:50:27,274 Terima kasih. 747 00:50:34,281 --> 00:50:39,244 HOSPITAL UNIVERSITI SEOUL 748 00:50:43,790 --> 00:50:44,750 Hai. 749 00:50:47,419 --> 00:50:49,337 Helo. 750 00:50:49,421 --> 00:50:50,505 Awak rupanya. 751 00:50:51,339 --> 00:50:53,008 Datang nak ziarah kawan? 752 00:50:54,092 --> 00:50:55,427 Ya. Saya… 753 00:51:00,891 --> 00:51:02,601 Macam mana? Sihat? 754 00:51:03,393 --> 00:51:04,394 Anak mak cik? 755 00:51:05,562 --> 00:51:07,105 Dia makin baik. 756 00:51:07,689 --> 00:51:08,565 Maksud saya, mak cik. 757 00:51:09,900 --> 00:51:11,735 Mesti letih jaga dia. 758 00:51:13,487 --> 00:51:15,697 Mak cik rasa lebih baik apabila dapat tengok anak mak cik. 759 00:51:17,324 --> 00:51:21,244 Mak cik tak tahu bila dia akan bangun, jadi mak cik kena sentiasa jaga kesihatan. 760 00:51:22,412 --> 00:51:25,123 Mesti dia akan susah hati kalau bangun dan tengok mak cik sakit. 761 00:51:26,666 --> 00:51:28,752 Mak cik tak boleh buat apa-apa yang merisaukan dia. 762 00:51:30,712 --> 00:51:31,671 Betul. 763 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 Dia akan bangun. 764 00:51:36,802 --> 00:51:38,220 Tentulah. 765 00:51:38,303 --> 00:51:40,639 Betul. Itu yang kuatkan semangat mak cik. 766 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 Terima kasih. 767 00:51:43,558 --> 00:51:44,768 Apa? 768 00:51:45,727 --> 00:51:47,062 Kenapa tiba-tiba… 769 00:51:51,483 --> 00:51:52,526 Jaga diri. 770 00:51:53,193 --> 00:51:54,194 Apa? 771 00:51:55,946 --> 00:51:57,864 Jaga diri. 772 00:51:59,199 --> 00:52:00,534 Baiklah. 773 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Baik. 774 00:52:14,297 --> 00:52:15,715 Sila dengar pengumuman berikutnya. 775 00:52:15,799 --> 00:52:18,468 Hari ini akan berlangsung sesi latihan untuk malaikat baru 776 00:52:18,552 --> 00:52:20,804 di bilik persidangan utama di tingkat 572. 777 00:52:20,887 --> 00:52:25,016 Mohon semua pengurus pasukan di Jabatan Pengurusan Roh untuk hadir. 778 00:52:28,436 --> 00:52:29,521 - Hei. - Terkejut saya. 779 00:52:29,604 --> 00:52:32,649 Fikirkan apa sampai macam itu sekali? 780 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Tak ada apa-apa. 781 00:52:35,694 --> 00:52:37,821 Apa dia? Cuba beritahu. 782 00:52:38,697 --> 00:52:39,823 Cakap. 783 00:52:43,034 --> 00:52:45,328 Kalau saya bangun selepas enam bulan macam dalam kontrak, 784 00:52:45,412 --> 00:52:47,414 keluarga saya akan gembirakah? 785 00:52:48,373 --> 00:52:49,749 Itu bergantung kepada kamu. 786 00:52:50,667 --> 00:52:53,378 Kami tak boleh tentukan kegembiraan keluarga kamu. 787 00:52:53,879 --> 00:52:55,005 Tak. 788 00:52:55,088 --> 00:52:56,673 Saya akan bahagiakan mereka walau apa pun. 789 00:52:56,756 --> 00:53:00,385 Saya akan dapatkan pas automatik itu dan berikan apa saja yang mereka nak. 790 00:53:01,845 --> 00:53:02,721 Baiklah. 791 00:53:04,431 --> 00:53:06,766 Keluarga saya tengah susah sebab saya. 792 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 Saya kena balas jasa mereka. 793 00:53:10,020 --> 00:53:10,896 Betul. 794 00:53:11,855 --> 00:53:15,984 Tak mudah melihat tanpa boleh berbuat apa-apa. 795 00:53:16,943 --> 00:53:21,740 Kamu menyesal selamatkan gelandangan di Sungai Han hari itu? 796 00:53:24,701 --> 00:53:25,785 Tak, tapi… 797 00:53:27,329 --> 00:53:29,581 Apabila saya tengok keluarga saya susah, 798 00:53:30,248 --> 00:53:32,000 saya terfikir kenapa saya bertindak begitu… 799 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 Bukan kamu dan keluarga kamu saja. 800 00:53:36,546 --> 00:53:40,300 Sama ada hiba, sunyi, sakit atau apa saja, 801 00:53:40,967 --> 00:53:43,845 semua manusia dapat jumlah masa yang sama untuk menanggungnya. 802 00:53:44,721 --> 00:53:49,184 Siapa yang bertahan akan mendapatkan ganjarannya nanti. 803 00:53:49,809 --> 00:53:52,270 Saya rasa masa dan ganjarannya tak sama. 804 00:53:53,521 --> 00:53:54,439 Semua orang anggap 805 00:53:55,231 --> 00:53:57,484 detik sukar mereka lebih berat 806 00:53:57,984 --> 00:54:00,278 dan ganjaran mereka ringan. 807 00:54:02,656 --> 00:54:03,698 Bertahanlah. 808 00:54:04,449 --> 00:54:05,283 Kamu 809 00:54:05,992 --> 00:54:08,078 perlu dapatkan pas automatik. 810 00:54:10,622 --> 00:54:11,581 Baik. 811 00:54:13,208 --> 00:54:16,086 Saya buat semua ini sebab pas itu, 812 00:54:16,169 --> 00:54:18,880 tapi kenapa Pn. Koo dan En. Lim buat kerja ini? 813 00:54:21,383 --> 00:54:24,135 Mungkin sebab mereka nak dilahirkan semula dalam keadaan mewah? 814 00:54:24,928 --> 00:54:26,513 Dilahirkan semula? 815 00:54:27,430 --> 00:54:29,975 Bukankah dah terlambat untuk mereka dilahirkan semula? 816 00:54:30,058 --> 00:54:32,644 Saya tahu yang Pn. Koo dan En. Lim sangat tua. 817 00:54:34,229 --> 00:54:38,566 Saya pasti saya dengar mereka cakap mereka ada matlamat… 818 00:54:38,650 --> 00:54:42,529 Kamu ini jenis yang langsung tak terlepas pandang, ya? 819 00:54:43,697 --> 00:54:44,531 Betul. 820 00:54:45,323 --> 00:54:47,575 Mungkin sebab itu mereka masih di sini. 821 00:54:50,662 --> 00:54:51,871 Sebab mereka ada sesalan. 822 00:56:26,466 --> 00:56:29,094 Luka yang kita sangka tidak akan sembuh sendiri 823 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 akan meninggalkan parut yang dalam. 824 00:56:33,515 --> 00:56:34,432 Jadi saya cuma mahu 825 00:56:36,101 --> 00:56:37,685 tamatkan penyesalan itu, 826 00:56:38,937 --> 00:56:40,897 agar mentari terang bersinar lagi 827 00:56:41,481 --> 00:56:43,775 dalam kehidupan mereka pada musim sejuk. 828 00:56:46,694 --> 00:56:48,404 Baiklah, itu saja untuk hari ini! 829 00:56:48,488 --> 00:56:51,199 Saya dah lambat nak buat penghantaran. Saya pergi dulu. 830 00:56:56,162 --> 00:56:57,789 Ya. Jalan baik-baik. 831 00:57:59,225 --> 00:58:00,935 EPILOG 832 00:58:01,019 --> 00:58:02,270 Kamu baik-baik saja? 833 00:58:04,230 --> 00:58:07,358 Dah 50 tahun kamu tak datang ke sini. 834 00:58:09,360 --> 00:58:11,529 Yakah? Seronok main dengan kawan? 835 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 Baguslah. 836 00:58:15,241 --> 00:58:17,785 Kamu kena bersedia untuk dilahirkan semula. 837 00:58:18,786 --> 00:58:22,123 Kamu baik. Jadi kamu akan dilahirkan semula sebagai manusia. 838 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Tapi sebelum itu, ada seseorang yang kamu kena jumpa. 839 00:59:31,150 --> 00:59:32,068 {\an8}Kita ada dua kes kali ini. 840 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 {\an8}Awak kena lebih berwaspada. 841 00:59:33,778 --> 00:59:35,697 {\an8}- Kenapa? - Kes keganasan seksual. 842 00:59:36,281 --> 00:59:37,574 {\an8}Tadi suruh saya balik dulu… 843 00:59:37,657 --> 00:59:39,909 {\an8}Jangan buat bising kalau tak nak mati. 844 00:59:39,993 --> 00:59:41,035 {\an8}Jangan bunuh saya. 845 00:59:42,120 --> 00:59:43,830 {\an8}- Maafkan saya. - Kau nak hidup? 846 00:59:44,664 --> 00:59:47,458 {\an8}- Saya takkan buat! Sumpah! - Cha Yun-hui! Bertenang! 847 00:59:47,542 --> 00:59:49,627 {\an8}Sebab dia pelajar perubatan dengan masa depan cerah. 848 00:59:49,711 --> 00:59:51,087 {\an8}Akhirnya, hukuman dia dikurangkan. 849 00:59:51,170 --> 00:59:54,007 Aku dengar kau hidup dengan senang hati sambil ketawa sepanjang hari. 850 00:59:54,591 --> 00:59:55,675 Memang betul kau ketawa. 851 00:59:58,011 --> 00:59:59,012 En. Lim! 852 00:59:59,095 --> 01:00:01,973 Malaikat tak boleh masuk campur urusan manusia. 853 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 - Ke tepi. - En. Lim. Tolonglah! 854 01:00:04,100 --> 01:00:09,063 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman