1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,122
Awak.
3
00:00:39,748 --> 00:00:41,207
Kenapa awak ada di sana?
4
00:00:41,833 --> 00:00:42,667
Tak.
5
00:00:45,086 --> 00:00:46,880
Kenapa saya ada di sana?
6
00:00:47,589 --> 00:00:48,798
Di mana?
7
00:00:49,883 --> 00:00:50,717
Mimpi ngeri saya.
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,971
Semua malaikat maut
ingat kehidupan mereka yang lalu.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,766
Begitu juga saya.
10
00:00:59,184 --> 00:01:01,311
Ya. Walaupun saya tak mahu.
11
00:01:02,395 --> 00:01:03,772
Adakah saya wujud dalam
12
00:01:05,065 --> 00:01:06,274
ingatan kehidupan lalu awak?
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Tidak.
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,697
Kehidupan saya yang lalu penuh dosa.
15
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Jadi tak mungkin kita pernah bertemu
16
00:01:15,533 --> 00:01:17,243
dalam kehidupan lalu.
17
00:01:19,370 --> 00:01:20,497
Macam awak cakap,
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,957
itu cuma mimpi ngeri.
19
00:01:25,502 --> 00:01:26,669
Betul.
20
00:01:27,462 --> 00:01:28,713
Ia cuma mimpi.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
Saya tak patut beritahu awak.
22
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Lupakan.
23
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
SURAT IRINGAN AJAIB
SURAT IRINGAN RASMI
24
00:01:52,737 --> 00:01:54,614
{\an8}EPISOD 9: SATU HARI NANTI, KERANAMU
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,408
{\an8}Choi Jun-woong, bangunlah!
26
00:01:58,201 --> 00:02:01,830
{\an8}Matahari dah lama naik.
Dah nak terbenam pun.
27
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
{\an8}Cepat bangun.
28
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
{\an8}- Lima minit lagi, mak.
- Tak nak bangun?
29
00:02:06,417 --> 00:02:09,254
{\an8}- Aduhai. Tak nak bangun?
- Mak.
30
00:02:09,337 --> 00:02:11,840
{\an8}Kenapa kacau saya awal pagi begini?
31
00:02:12,423 --> 00:02:13,258
{\an8}Aduhai.
32
00:02:16,302 --> 00:02:17,137
{\an8}Mak?
33
00:02:17,804 --> 00:02:19,013
{\an8}Ya. Apa?
34
00:02:19,722 --> 00:02:20,932
{\an8}Tapi…
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
{\an8}- Betulkah ini mak?
- Aduhai.
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
{\an8}Mestilah! Ini mak kamu.
37
00:02:25,436 --> 00:02:27,647
{\an8}Apa? Apa yang dah jadi?
38
00:02:27,730 --> 00:02:29,566
{\an8}Macam mana dengan
Pengurus Pasukan Koo dan En. Lim?
39
00:02:29,649 --> 00:02:32,443
{\an8}Merepek apa? "Pasukan" apa
kalau diri itu penganggur?
40
00:02:33,194 --> 00:02:35,446
{\an8}Mesti budak ini dah gila
lepas terima semua surat penolakan itu.
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,783
{\an8}Mana boleh panggil abang "budak ini".
Cakap baik sikit.
42
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
Apa? Salahkah saya cakap?
43
00:02:40,994 --> 00:02:42,662
Dia memang penganggur.
44
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Mak.
45
00:02:45,707 --> 00:02:46,916
Min-young!
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,459
Mak. Min-young.
47
00:02:48,543 --> 00:02:51,171
Mak…
48
00:02:51,254 --> 00:02:52,130
Janganlah macam ini.
49
00:02:54,007 --> 00:02:56,426
En. Choi? Sila bangun sekarang.
50
00:02:56,509 --> 00:02:59,888
Tak nak. Lima minit lagi.
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,016
En. Choi?
52
00:03:09,230 --> 00:03:10,440
Tidak!
53
00:03:12,066 --> 00:03:13,067
Tidak!
54
00:03:20,825 --> 00:03:22,452
Mesti awak dah selesa di sini.
55
00:03:22,535 --> 00:03:23,745
Sampai boleh tertidur.
56
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Tapi malang juga.
57
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Kalau tak bangun,
boleh jadi pekerja sepenuh masa.
58
00:03:29,334 --> 00:03:30,501
Aduhai.
59
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Nasib baik saya tak mencarut.
60
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
Awak…
61
00:03:43,973 --> 00:03:46,059
{\an8}DITUTUP SEMENTARA
ATAS SEBAB PERIBADI
62
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
Ada yang tak kenakah?
63
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
Ada yang tak kenakah sampai kena tutup?
64
00:04:02,659 --> 00:04:03,743
Awak siapa?
65
00:04:03,826 --> 00:04:04,911
Apa?
66
00:04:05,995 --> 00:04:07,622
Saya tanya awak siapa?
67
00:04:11,709 --> 00:04:12,877
Kau tahu tak aku risau?
68
00:04:14,837 --> 00:04:16,881
Siapa awak?
69
00:04:16,965 --> 00:04:17,882
Akulah, kawan.
70
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Apa? Hei!
71
00:04:20,134 --> 00:04:21,094
Oh, ya.
72
00:04:22,303 --> 00:04:24,305
Tauke kedai tak sihatkah?
73
00:04:24,389 --> 00:04:26,182
Ya. Dia tak berapa sihat.
74
00:04:26,266 --> 00:04:28,393
- Sakit apa? Teruk? Dia cedera?
- Apa?
75
00:04:31,145 --> 00:04:32,355
Maksud saya…
76
00:04:32,438 --> 00:04:36,192
Saya cuma tak biasa
makan tteokbokki di kedai lain.
77
00:04:36,276 --> 00:04:38,194
Saya jadi sensitif
kalau lama tak makan tteokbokki.
78
00:04:39,112 --> 00:04:41,990
- Begitu.
- Ya.
79
00:04:47,745 --> 00:04:49,163
Ya. Helo?
80
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
Ya, betul.
81
00:04:51,040 --> 00:04:52,125
Tahun dua sekolah menengah?
82
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
Ya. Saya boleh ajar semua subjek.
83
00:04:55,378 --> 00:04:56,754
Baiklah. Saya akan mesej.
84
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Baik!
85
00:05:01,718 --> 00:05:03,303
Dia akan berehat buat sementara.
86
00:05:05,263 --> 00:05:07,015
Awak ajar tuisyen?
87
00:05:07,890 --> 00:05:09,726
Ya. Kenapa?
88
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Anak saudara saya
pelajar sekolah menengah.
89
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
Yakah? Saya mengajar
pelajar sekolah menengah.
90
00:05:15,690 --> 00:05:18,318
Saya ambil cuti dari kolej.
Jadi saya ada banyak masa.
91
00:05:18,401 --> 00:05:19,777
Kalau nak ambil saya bekerja,
92
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
boleh cari Choi Min-young
dalam aplikasi Guru Kejiranan.
93
00:05:23,656 --> 00:05:24,824
Tangguh pengajian kolej?
94
00:05:24,907 --> 00:05:26,367
Ya. Saya kena cari duit.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,370
Tapi jangan beritahu mak saya.
96
00:05:30,663 --> 00:05:31,497
Baik.
97
00:05:34,375 --> 00:05:35,501
Okey.
98
00:05:35,585 --> 00:05:37,295
Hubungi saya kalau berminat.
99
00:05:44,635 --> 00:05:46,179
{\an8}DITUTUP SEMENTARA
ATAS URUSAN PERIBADI
100
00:05:56,606 --> 00:05:59,859
HOSPITAL UNIVERSITI SEOUL
101
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
Jun-woong!
102
00:06:15,666 --> 00:06:17,376
- Ambil defibrilator.
- Baik.
103
00:06:17,460 --> 00:06:18,961
Ada klausa menyatakan
kesilapan sementara akan berlaku
104
00:06:19,045 --> 00:06:22,256
kalau awak berada terlalu dekat
dengan tubuh sebenar.
105
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
Awak boleh lupa muka sendiri.
106
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
Awak takkan boleh kembali
kepada badan awak.
107
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
Secara ringkas, awak akan mati.
108
00:06:36,938 --> 00:06:38,272
Sampai sini saja.
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
Aduhai, tak ada apalah.
110
00:06:45,113 --> 00:06:46,405
Dah makan ubat.
111
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
Aduhai, kenapa kamu asyik berleter?
Yalah. Mak letak dulu.
112
00:06:50,868 --> 00:06:51,869
Helo.
113
00:06:51,953 --> 00:06:53,246
Ya.
114
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
Tauke kedai Snek Jung-im, bukan?
115
00:06:57,083 --> 00:06:58,042
Ya.
116
00:06:58,835 --> 00:07:00,002
Ya.
117
00:07:00,086 --> 00:07:03,506
Saya tak boleh makan tteokbokki lain
kecuali yang mak cik buat.
118
00:07:03,589 --> 00:07:07,093
Saya makan tteokbokki mak cik saja
sejak dari kecil.
119
00:07:07,885 --> 00:07:11,848
Yakah? Tapi mak cik macam tak pernah
nampak kamu.
120
00:07:13,391 --> 00:07:15,852
Saya bukan pelanggan tetap.
121
00:07:15,935 --> 00:07:17,103
Saya cuma pergi sekali sekala.
122
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
Baru-baru ini, saya jarang pergi
sebab ada hal.
123
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Begitu rupanya.
124
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
Kenapa datang ke sini?
125
00:07:24,193 --> 00:07:26,028
Tak mungkin ada berita baik
kalau berjumpa di hospital.
126
00:07:26,988 --> 00:07:29,532
Kawan saya ada di sini.
127
00:07:30,366 --> 00:07:31,242
Begitu.
128
00:07:32,660 --> 00:07:35,955
Anak mak cik ada di sini.
129
00:07:37,999 --> 00:07:40,585
Oh, ya. Saya nampak yang kedai ditutup.
130
00:07:40,668 --> 00:07:41,836
Oh, ya.
131
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
Anak mak cik berleter
sebab mak cik nampak tak sihat,
132
00:07:44,755 --> 00:07:46,132
jadi mak cik tutup sementara.
133
00:07:47,383 --> 00:07:50,344
Mesti kamu dah pergi ke kedai
dan dapati kedai tutup.
134
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
Tak mengapa.
135
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
Apa pun, gembira dapat jumpa di sini.
136
00:07:54,891 --> 00:07:57,435
Ya. Tak sangka jumpa awak di sini.
137
00:07:59,520 --> 00:08:00,354
Aduhai.
138
00:08:00,938 --> 00:08:01,772
Mak cik okey?
139
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
Ya. Mak cik okey.
140
00:08:05,693 --> 00:08:07,236
Makin meningkat usia ini,
141
00:08:07,904 --> 00:08:09,530
mudah sangat hilang imbangan.
142
00:08:10,698 --> 00:08:11,741
Terima kasih.
143
00:08:11,824 --> 00:08:15,578
Mak cik akan beri makanan lebih
apabila kamu datang nanti.
144
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
Mak cik nak kena mandikan anak mak cik.
145
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
Kenapa dengan dia ini?
146
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Entahlah. Dia dah lama macam itu.
147
00:08:49,028 --> 00:08:51,030
Choi Jun-woong, ada masalahkah?
148
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Tak ada.
149
00:08:53,741 --> 00:08:55,326
Kalau tak ada, tumpukan perhatian.
150
00:08:55,409 --> 00:08:56,994
Ya. Saya akan tumpukan perhatian.
151
00:09:00,665 --> 00:09:01,541
Oh, Tuhan!
152
00:09:01,624 --> 00:09:03,376
Saya dah cakap akan tumpukan perhatian!
153
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
Apa?
154
00:09:05,253 --> 00:09:07,296
Apa ini?
155
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
Setakat ini, kes risiko bunuh diri
Namgung Jae-soo
156
00:09:09,507 --> 00:09:11,342
{\an8}dengan Indeks kemurungan paling tinggi
iaitu 98 peratus.
157
00:09:12,218 --> 00:09:13,511
Ini indeks paling tinggi.
158
00:09:15,388 --> 00:09:17,640
- Nasib baik kita boleh jejaki lokasinya.
- Mari.
159
00:09:24,313 --> 00:09:25,147
Aduh.
160
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
Aduhai. Apa kata kita rentas jarak saja?
161
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
Dah 99 peratus sekarang!
162
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
Banyak betul CCTV.
163
00:09:40,871 --> 00:09:41,747
Apa itu?
164
00:09:48,504 --> 00:09:49,630
- Choi Jun-woong!
- En. Choi!
165
00:09:49,714 --> 00:09:51,048
Hei, Choi Min-young!
166
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
Hei, Choi Min-young. Dah gilakah?
167
00:10:03,185 --> 00:10:04,395
Awak itu yang dah gila!
168
00:10:06,439 --> 00:10:07,857
- Saya lupa bawa kad nama.
- Baik.
169
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Saya akan simpan nombor saya
dalam telefon awak.
170
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Kami akan bayar semua kos
171
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
membaiki trak dan sebarang trauma.
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
Awak tak apa-apa?
173
00:10:18,326 --> 00:10:19,410
Ya. Saya okey.
174
00:10:22,747 --> 00:10:23,789
Awak tak apa-apa?
175
00:10:38,346 --> 00:10:42,683
Saya nampak anjing ini beberapa hari lepas
di sekitar tempat saya pergi mengajar.
176
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
Saya nampak ia di atas jalan,
jadi saya nak selamatkannya.
177
00:10:48,147 --> 00:10:49,190
Awak pelanggan hari itu, bukan?
178
00:10:52,318 --> 00:10:55,488
Awak hampir cedera parah.
Mana boleh meluru macam itu.
179
00:10:56,072 --> 00:10:57,156
Kena fikir keselamatan diri.
180
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Betul cakap awak.
181
00:10:58,783 --> 00:11:01,577
Saya cuma fikir nak selamatkannya saja
apabila saya nampak ia…
182
00:11:04,246 --> 00:11:05,498
Terima kasih.
183
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Sama-sama.
184
00:11:10,127 --> 00:11:11,712
Boleh tak awak…
185
00:11:12,963 --> 00:11:16,884
Saya dah selamatkannya,
tapi saya tak boleh bawa ia balik.
186
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
Jangan risau.
187
00:11:21,389 --> 00:11:23,933
- Kami akan jaga ia.
- Sekejap. Kita jaga?
188
00:11:24,642 --> 00:11:29,230
Kalau begitu, tolong jaga dia.
189
00:11:29,313 --> 00:11:30,564
Namanya Kong.
190
00:11:30,648 --> 00:11:32,066
Nah.
191
00:11:34,318 --> 00:11:35,403
Terima kasih.
192
00:11:35,986 --> 00:11:37,154
Terima kasih.
193
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
Siapa dia? Awak macam kenal dia.
194
00:11:43,244 --> 00:11:44,412
Dia adik saya.
195
00:11:45,329 --> 00:11:48,249
Nampaknya dah memang genetik awak
suka buat perkara terburu-buru.
196
00:11:52,753 --> 00:11:53,671
Saya dah uruskan…
197
00:11:54,839 --> 00:11:56,215
tentang pampasan.
198
00:11:57,258 --> 00:12:00,010
Apa rancangan puan?
Tak boleh bawa ia balik ke Jumadeung.
199
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
Tak perlu.
200
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
Ia adalah kes risiko bunuh diri itu.
201
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
- Apa?
- Ia…
202
00:12:06,767 --> 00:12:08,185
{\an8}Anjing ini?
203
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
PROFIL
INDEKS KEMURUNGAN 99%
204
00:12:17,361 --> 00:12:19,738
Saya ingat hanya manusia
yang muncul dalam Lampu Merah…
205
00:12:19,822 --> 00:12:21,657
Secara teknikal, ia tak terhad
kepada manusia saja.
206
00:12:21,740 --> 00:12:24,326
Saya rasa ada kesilapan
sebab ia sangat jarang berlaku.
207
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
Ini juga kali pertama saya lihat haiwan
sebagai kes risiko bunuh diri.
208
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
Sama macam manusia.
209
00:12:30,458 --> 00:12:32,501
Mesti ada sebab kenapa ia nak bunuh diri.
210
00:12:33,085 --> 00:12:34,378
Kita kena cari sebabnya
211
00:12:35,254 --> 00:12:36,172
dan selamatkannya.
212
00:12:37,006 --> 00:12:38,299
Haiwan juga tak terkecuali.
213
00:12:39,425 --> 00:12:41,093
Mungkin tuannya sedang mencarinya.
214
00:12:41,927 --> 00:12:43,471
Kita mulakan dengan periksa
klinik haiwan berhampiran.
215
00:12:43,554 --> 00:12:45,598
- Baik.
- Baik.
216
00:12:50,436 --> 00:12:51,270
KLINIK HAIWAN
217
00:12:52,354 --> 00:12:53,230
Aduhai.
218
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Helo.
219
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Ini Kong.
Ada tak tuannya berdaftar di sini?
220
00:12:58,736 --> 00:13:00,112
CARIAN PESAKIT: KONG
221
00:13:02,364 --> 00:13:04,492
Kami tak ada anjing bernama Kong.
222
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Yakah?
223
00:13:07,453 --> 00:13:09,205
- Baiklah. Terima kasih.
- Ya.
224
00:13:09,955 --> 00:13:12,458
Boleh saya dapatkan maklumat
anjing bernama Kong?
225
00:13:14,710 --> 00:13:16,128
Ini Kong yang awak maksudkan?
226
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
Namanya saja yang sama.
227
00:13:20,090 --> 00:13:20,966
Terima kasih.
228
00:13:21,634 --> 00:13:25,012
KLINIK HAIWAN
229
00:13:28,474 --> 00:13:31,143
Ia tak berdaftar dengan klinik kami.
230
00:13:32,895 --> 00:13:34,563
Mesti ia ada keluarga
231
00:13:34,647 --> 00:13:36,732
sebab ia pakai kolar.
232
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
Ada kemungkinan ia hilang
daripada tuannya?
233
00:13:39,610 --> 00:13:42,446
Kalau macam itu,
mesti ia hilang di kawasan kejiranan ini.
234
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Selalunya, anjing boleh cari jalan balik
berdekatan rumahnya.
235
00:13:45,908 --> 00:13:48,911
Saya rasa, mungkin ia bukan
dari kawasan sini.
236
00:13:54,792 --> 00:13:56,919
Mari kita periksa keadaan Kong dulu.
237
00:13:57,002 --> 00:13:58,170
Baik.
238
00:14:01,131 --> 00:14:02,967
Ia ada keluarga. Habis itu kenapa…
239
00:14:03,050 --> 00:14:04,843
Mungkin ia dibuang.
240
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
Kong sedang minum air
dan berehat di dalam.
241
00:14:13,185 --> 00:14:15,187
Umurnya lebih kurang 13 tahun.
242
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Anjing sekecil itu?
243
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
- Nampak saja macam itu.
- Dah berapa lama ia berada di jalanan?
244
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Kalau melihat kepada kesan luka
dekat matanya,
245
00:14:24,405 --> 00:14:26,824
saya rasa lebih kurang tiga minggu.
246
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
Nampak macam ada orang
jaga giginya dengan baik, tapi…
247
00:14:30,661 --> 00:14:33,080
- Macam mana dengan kesihatannya?
- Kesihatannya…
248
00:14:36,417 --> 00:14:37,918
sangat teruk.
249
00:14:38,544 --> 00:14:39,795
Kenapa? Teruk macam mana?
250
00:14:39,879 --> 00:14:42,256
Saya rasa ia dah tak banyak masa.
251
00:14:42,339 --> 00:14:43,883
Umurnya pun dah tua.
252
00:14:44,758 --> 00:14:47,094
Kalau dah teruk macam ini,
mesti tuannya pun tahu.
253
00:14:47,678 --> 00:14:51,056
Sebaiknya kita bersedia
menerima sebarang berita buruk.
254
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
Tak patut.
255
00:14:55,311 --> 00:14:57,771
Sampai hati mereka buang
anjing yang sakit?
256
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
Dia patut dihukum.
257
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
Kenapa dengan awak ini?
258
00:15:07,740 --> 00:15:08,866
Jangan cepat buat kesimpulan.
259
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
Kita belum pasti lagi.
260
00:15:12,244 --> 00:15:13,954
KONG
INDEKS KEMURUNGAN 94%
261
00:15:14,538 --> 00:15:15,706
Macam mana nak turunkan indeksnya?
262
00:15:17,458 --> 00:15:19,209
Susah sebab kita tak tahu puncanya.
263
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
Kita kena cuba cari jalan.
264
00:15:22,254 --> 00:15:24,924
Choi Jun-woong, pergi ke Jumadeung
dan jumpa Pasukan Pengurusan Video.
265
00:15:25,007 --> 00:15:26,425
Pasukan Pengurusan Video?
266
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
Kalau umur Kong dah tak panjang,
mesti mereka dah sediakan video.
267
00:15:30,930 --> 00:15:32,222
Mesti awak tahu.
Awak pernah kerja di sana.
268
00:15:33,474 --> 00:15:34,391
{\an8}PASUKAN PENGURUSAN VIDEO
CHOI JUN-WOONG
269
00:15:35,351 --> 00:15:36,185
Apa ini?
270
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
Oh, ya.
271
00:15:38,145 --> 00:15:39,605
Baik. Saya pergi.
272
00:15:44,902 --> 00:15:45,778
Helo.
273
00:15:45,861 --> 00:15:47,446
- Tengoklah siapa datang.
- Aduhai.
274
00:15:47,529 --> 00:15:50,366
Siapa ini? Lama tak nampak En. Choi.
275
00:15:50,449 --> 00:15:51,283
Itulah.
276
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
Pn. Koo ada hubungi saya.
277
00:15:53,202 --> 00:15:55,871
Ya. Video imbas kembali
untuk haiwan pun ada?
278
00:15:55,955 --> 00:15:56,997
Tentulah.
279
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
Untuk semua benda bernyawa
yang hidup dan mati.
280
00:15:59,833 --> 00:16:02,628
Sebab itulah kami selalu sibuk
dan terpaksa kerja keras.
281
00:16:04,338 --> 00:16:05,381
- Ini dia.
- Ya.
282
00:16:05,965 --> 00:16:07,633
Kami baru saja sunting
video imbas kembali Kong.
283
00:16:08,717 --> 00:16:09,551
Untuk Kong?
284
00:16:10,135 --> 00:16:11,637
Hayat Kong dah tak lama.
285
00:16:13,138 --> 00:16:16,225
Sebab itulah suntingan imbas kembali
sangat penting. Macam hadiah terakhir.
286
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Saya harap ia banyak kenangan manis.
287
00:16:19,603 --> 00:16:22,439
Ya. Kebanyakannya kenangan manis,
288
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
tapi ada perkara
yang ia menyesal tak buat,
289
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
rasa bersalah dan yang ia sesali.
290
00:16:25,985 --> 00:16:27,403
Ada pelbagai.
291
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
Ya. Betul.
292
00:16:29,238 --> 00:16:31,073
- Terima kasih.
- Okey.
293
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
- Jaga diri.
- Awak pun.
294
00:16:32,950 --> 00:16:34,201
- Selamat jalan.
- Ya.
295
00:16:55,014 --> 00:16:56,473
Macam mana ini?
296
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
- Aduhai, anak anjing.
- Mak.
297
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Helo?
298
00:17:00,769 --> 00:17:01,895
Ya. Di sini…
299
00:17:02,563 --> 00:17:03,897
Ada anjing yang pengsan.
300
00:17:03,981 --> 00:17:06,025
- Mak, anak anjing ini menggigil.
- Ya.
301
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Ya, ia berdarah banyak juga.
302
00:17:08,402 --> 00:17:11,905
- Awak okey tak, anak anjing?
- Jalan nombor 285, Ilsan-ro.
303
00:17:12,614 --> 00:17:13,490
Ya.
304
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
Aduhai…
305
00:17:17,119 --> 00:17:18,078
Apa kita nak buat?
306
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Apa kita nak buat, mak?
307
00:17:19,621 --> 00:17:21,749
Di sini bahaya.
Kita alihkannya dulu, cepat.
308
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
Mari.
309
00:17:22,791 --> 00:17:24,376
Ya. Tolong cepat.
310
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
Ya. Jalan nombor 285, Ilsan-ro.
311
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
- Mak.
- Ya?
312
00:17:40,434 --> 00:17:41,643
Saya dah pilih nama.
313
00:17:41,727 --> 00:17:43,103
- Apa dia?
- Kong.
314
00:17:43,687 --> 00:17:44,521
Kong?
315
00:17:45,230 --> 00:17:48,108
- Sebab matanya.
- Pandai kamu pilih.
316
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Wah, comelnya.
317
00:17:56,241 --> 00:17:58,452
Mulai hari ini, nama awak Kong.
318
00:17:59,536 --> 00:18:00,496
Kim Kong.
319
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Mari sini, Kong.
320
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
Okey. Mari sini.
321
00:18:21,809 --> 00:18:23,894
Kim Hun! Kim Kong!
322
00:18:24,937 --> 00:18:26,730
Nasib baik tak luka!
323
00:18:29,108 --> 00:18:31,068
Kong, abang tak apa-apa.
324
00:18:32,569 --> 00:18:33,529
Hei, Kim Hun.
325
00:18:34,238 --> 00:18:35,531
Angkat tangan kamu.
326
00:18:40,285 --> 00:18:42,412
Kong. Jomlah balik rumah cepat.
327
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Jom balik!
328
00:18:44,540 --> 00:18:45,666
Kong, mari cepat.
329
00:18:51,213 --> 00:18:53,132
Kong, jangan! Kong!
330
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
Macam mana ini?
331
00:19:05,310 --> 00:19:06,395
Hei, adik! Okey tak?
332
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
- Adik!
- Dia cedera.
333
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Apa kita nak buat?
334
00:19:09,773 --> 00:19:10,649
Telefon ambulans.
335
00:19:10,732 --> 00:19:11,984
Sekejap. Saya telefon.
336
00:19:17,072 --> 00:19:18,073
Kong!
337
00:19:18,657 --> 00:19:20,159
Kong abang.
338
00:19:20,951 --> 00:19:21,910
Mari pergi, Kong.
339
00:19:23,370 --> 00:19:24,621
Inilah dia.
340
00:19:25,330 --> 00:19:26,248
Macam mana?
341
00:19:27,082 --> 00:19:30,294
Ini yang dipanggil parut terhormat.
342
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
Abang betul-betul tak apa.
343
00:19:38,051 --> 00:19:40,470
Betul. Tengoklah. Tak apa-apa, bukan?
344
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Kong.
345
00:19:42,514 --> 00:19:43,599
Kong, mari!
346
00:19:44,266 --> 00:19:45,642
Mari pergi.
347
00:19:45,726 --> 00:19:46,935
Sana.
348
00:19:55,777 --> 00:19:57,070
Pandai Kong jalan.
349
00:20:00,115 --> 00:20:01,241
Abang dah balik.
350
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
Mari sini, Kong.
351
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
Mari.
352
00:20:09,917 --> 00:20:10,792
Kong.
353
00:20:11,376 --> 00:20:13,086
Tengoklah ini. Abang buat tatu.
354
00:20:13,170 --> 00:20:14,796
Hebat, bukan?
355
00:20:17,674 --> 00:20:18,842
Mari sini, Kong abang.
356
00:20:25,766 --> 00:20:26,642
Mari sini.
357
00:20:28,310 --> 00:20:29,645
Macam itulah.
358
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Bagus.
359
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Cuba minta.
360
00:20:31,855 --> 00:20:33,899
Cuba minta.
361
00:20:35,400 --> 00:20:37,236
Pandai.
362
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Cuaca baik.
363
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
Kenapa?
364
00:20:43,951 --> 00:20:45,994
Awak sukakan pemandangan ini.
365
00:20:49,498 --> 00:20:50,457
Abang pun.
366
00:20:52,668 --> 00:20:55,462
Mulai sekarang, kita tinggal bersama
dalam rumah ini, Kim Kong.
367
00:20:58,382 --> 00:21:01,760
Abang harap awak faham kalau abang
tak boleh selalu main dengan awak, okey?
368
00:21:03,971 --> 00:21:04,888
Nak baling?
369
00:21:04,972 --> 00:21:06,348
Nah, Kong. Tangkap!
370
00:21:11,728 --> 00:21:13,105
Macam itulah!
371
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Kong.
372
00:21:32,165 --> 00:21:34,584
Pergilah. Abang tak rasa nak main.
373
00:21:44,511 --> 00:21:45,345
Ya.
374
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
Okey, kita berpisah.
375
00:21:54,271 --> 00:21:56,857
Kami dapati ada ketumbuhan
dalam buah pinggang Kong
376
00:21:56,940 --> 00:21:59,276
dan ia telah merebak ke organ yang lain.
377
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
Walaupun kita buat pembedahan,
378
00:22:02,029 --> 00:22:04,948
ia dah tua dan saya tak boleh jamin
ia akan sembuh.
379
00:22:13,123 --> 00:22:16,460
Maksud saya, ia sakit
dan perlukan pembedahan segera.
380
00:22:18,253 --> 00:22:20,130
Gila. Nak "terima saja kenyataan"?
381
00:22:55,540 --> 00:22:57,042
Memang betul tuan jahat itu
yang buang Kong.
382
00:22:58,126 --> 00:23:00,670
Mulanya, dia jaga dengan baik,
tapi lepas itu, dia abaikan.
383
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Dia buang Kong
sebab Kong dah tua dan sakit.
384
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
Saya akan tinggalkannya di hospital.
Datang dan jaga dia.
385
00:23:05,884 --> 00:23:06,927
Baik.
386
00:23:14,434 --> 00:23:15,435
Macam mana?
387
00:23:16,770 --> 00:23:19,731
Saya dah tengok merata,
tapi tiada risalah mencari Kong.
388
00:23:21,316 --> 00:23:22,359
Saya rasa ia dah ditinggalkan.
389
00:23:23,819 --> 00:23:25,153
Sebab itukah awak nak mati?
390
00:23:25,737 --> 00:23:26,780
Tapi malangnya,
391
00:23:27,364 --> 00:23:29,699
saya malaikat maut
yang menyelamatkan nyawa.
392
00:23:30,951 --> 00:23:33,120
Jadi rancangan awak takkan berjaya.
393
00:23:37,165 --> 00:23:38,166
KONG
394
00:23:38,250 --> 00:23:39,459
Kong.
395
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Sakitkah?
396
00:23:42,003 --> 00:23:43,004
Sakit sangatkah?
397
00:23:45,090 --> 00:23:46,967
Sanggup dia buang awak
yang kecil dan comel ini.
398
00:23:48,260 --> 00:23:49,177
Lelaki tak guna.
399
00:23:52,055 --> 00:23:53,765
Betul! Dia lelaki tak guna.
400
00:23:53,849 --> 00:23:56,643
Bukannya awak yang minta sakit dan tua.
401
00:23:56,726 --> 00:23:58,019
Tapi dia tinggalkan awak.
402
00:23:58,728 --> 00:24:00,021
Tak guna. Geram betul.
403
00:24:08,446 --> 00:24:09,531
Sekejap.
404
00:24:09,614 --> 00:24:13,243
Mesti ia ada keluarga
sebab ia pakai kolar.
405
00:24:13,326 --> 00:24:15,412
Ada kemungkinan ia hilang
daripada tuannya?
406
00:24:15,495 --> 00:24:18,456
Kalau macam itu,
mesti ia hilang di kawasan kejiranan ini.
407
00:24:18,540 --> 00:24:21,459
Selalunya, anjing boleh cari jalan balik
berdekatan rumahnya.
408
00:24:22,252 --> 00:24:24,129
Takkanlah awak…
409
00:24:33,680 --> 00:24:34,723
Ya, puan.
410
00:24:34,806 --> 00:24:37,475
Kalau tekaan saya betul,
saya rasa Kong lari dari rumah.
411
00:24:38,059 --> 00:24:39,352
- Lari dari rumah?
- Ya.
412
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Rasanya lebih cepat dapat cari tuannya
di buletin dalam talian.
413
00:24:41,688 --> 00:24:44,941
Lagi satu, tuannya ada tatu
yang menutup parut pada lengan kanan.
414
00:24:45,025 --> 00:24:46,818
Saya rasa itu penting.
415
00:24:46,902 --> 00:24:48,111
- Baiklah.
- Ya.
416
00:24:51,698 --> 00:24:52,949
Betul cakap En. Choi.
417
00:24:55,619 --> 00:24:57,120
Saya tapis guna tarikh terdekat.
418
00:24:57,204 --> 00:24:59,122
Orang ini dah mencari Kong
selama tiga minggu.
419
00:24:59,706 --> 00:25:01,374
Dia juga ada tatu di belakang tangan.
420
00:25:02,542 --> 00:25:03,585
Pelik.
421
00:25:03,668 --> 00:25:07,297
Kalau ia tak dibuang,
kenapa Kong lari dari rumah?
422
00:25:30,237 --> 00:25:32,781
Cik Su-hyeon, macam mana
dengan rekaan kafe anjing itu?
423
00:25:32,864 --> 00:25:35,909
En. Hun cuma perlu habiskan
ilustrasi saja.
424
00:25:36,618 --> 00:25:37,577
Okey.
425
00:25:37,661 --> 00:25:39,329
En. Hun, ilustrasi dah siapkah?
426
00:25:41,248 --> 00:25:42,123
Ya.
427
00:25:43,500 --> 00:25:45,126
En. Hun, awak menangiskah?
428
00:25:46,378 --> 00:25:47,420
Ada masalahkah?
429
00:25:47,504 --> 00:25:48,505
Dia menangis?
430
00:25:49,381 --> 00:25:51,258
Hei, awak okey tak?
431
00:25:52,008 --> 00:25:52,926
Ya, saya okey.
432
00:25:53,927 --> 00:25:56,763
- Sebab anjing awak itu?
- Anjing?
433
00:25:57,931 --> 00:26:00,725
Anjing yang dia bela sejak kecil
tiba-tiba hilang.
434
00:26:00,809 --> 00:26:02,686
Sebab itu dia asyik meluru keluar
setiap kali dapat panggilan.
435
00:26:03,561 --> 00:26:05,188
Sebab anjing saja?
436
00:26:05,272 --> 00:26:06,856
Ingatkan masalah serius tadi.
437
00:26:07,440 --> 00:26:08,650
Sudahlah. Jangan menangis.
438
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
Kalau nak pujuk, buat betul-betul.
439
00:26:11,069 --> 00:26:12,320
Apa maksud "sebab anjing saja"?
440
00:26:12,404 --> 00:26:14,990
Anjing sajalah. Nak panggil apa lagi?
441
00:26:16,408 --> 00:26:17,617
Saya keluar sekejap.
442
00:26:22,497 --> 00:26:24,457
Aduhai. Masalah betul.
443
00:26:24,541 --> 00:26:26,126
Cuba jaga mulut itu.
444
00:26:27,252 --> 00:26:28,128
Saya buat apa?
445
00:26:31,506 --> 00:26:34,009
MENCARI ANJING BERNAMA KONG
446
00:26:38,096 --> 00:26:39,306
Awak tak apa-apa?
447
00:26:44,436 --> 00:26:47,397
Dah berapa minggu? Tiga?
448
00:26:48,690 --> 00:26:49,649
Lupakan sajalah.
449
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Sampai bila nak macam ini?
450
00:26:53,236 --> 00:26:54,070
Aduhai.
451
00:26:54,154 --> 00:26:57,240
Awak dah buat yang terbaik. Cukuplah itu.
452
00:26:58,783 --> 00:27:00,035
Mana boleh.
453
00:27:00,118 --> 00:27:02,162
Takkan awak
nak musnahkan hidup kerana anjing?
454
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
Apa? Kalau ia mati, awak pun nak mati?
455
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
Hei.
456
00:27:08,835 --> 00:27:09,711
Hei, Kim Hun!
457
00:27:28,688 --> 00:27:31,566
MENCARI ANJING HILANG, KONG!
458
00:27:37,989 --> 00:27:40,200
MENCARI ANJING HILANG, KONG!
NAMA: KIM KONG
459
00:28:02,555 --> 00:28:05,100
MENCARI ANJING HILANG, KONG!
NAMA: KIM KONG
460
00:28:20,990 --> 00:28:22,117
Kong, abang sibuklah.
461
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Kita main nanti. Nanti.
462
00:28:34,129 --> 00:28:36,005
Ya. Saya pergi sekarang. Ya.
463
00:28:36,089 --> 00:28:37,173
Kong, jangan.
464
00:28:44,848 --> 00:28:46,015
Maaf, Kong.
465
00:28:47,809 --> 00:28:49,144
Abang betul-betul minta maaf.
466
00:29:05,827 --> 00:29:08,079
SAYA DAH JUMPA KONG.
TOLONG HUBUNGI SAYA.
467
00:29:10,790 --> 00:29:12,417
- Helo?
- Helo.
468
00:29:12,500 --> 00:29:15,253
Ya, saya tuan Kong.
Saya boleh pergi sekarang. Di mana?
469
00:29:15,336 --> 00:29:18,214
- Saya hantar pautan lokasi.
- Baik. Saya pergi sekarang.
470
00:29:44,365 --> 00:29:46,576
Macam mana dengan Kong? Di mana dia?
471
00:29:47,410 --> 00:29:48,244
Tak ada di sini.
472
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
Apa?
473
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
Awak ingat ini kelakarkah?
474
00:29:57,420 --> 00:29:58,463
Saya dah agak
475
00:29:58,546 --> 00:30:01,549
mungkin Kong takkan ada di sini.
Saya dah agak, tapi…
476
00:30:02,842 --> 00:30:04,344
Tahu tak perasaan saya semasa nak ke sini?
477
00:30:13,561 --> 00:30:14,437
Itu Kong, bukan?
478
00:30:15,647 --> 00:30:17,065
Ia ada dengan kawan kami.
479
00:30:17,982 --> 00:30:19,901
Habis itu, kenapa tak bawa ia? Kenapa?
480
00:30:21,486 --> 00:30:23,279
Saya terus terang sajalah.
481
00:30:24,155 --> 00:30:24,989
Kong
482
00:30:25,573 --> 00:30:26,991
cuba bunuh diri.
483
00:30:28,159 --> 00:30:30,119
- Apa?
- Kami jumpa Kong lari meluru
484
00:30:32,455 --> 00:30:33,706
ke tengah jalan.
485
00:30:34,415 --> 00:30:35,333
Apa awak cakap ini?
486
00:30:37,377 --> 00:30:38,336
Siapa kamu semua?
487
00:30:38,920 --> 00:30:40,296
Tatu di lengan awak.
488
00:30:40,880 --> 00:30:43,633
Awak buat tatu itu untuk tutup parut
akibat selamatkan Kong
489
00:30:44,133 --> 00:30:45,093
masa awak kecil dulu?
490
00:30:48,346 --> 00:30:50,098
Kami dapat tahu melalui Kong.
491
00:30:50,974 --> 00:30:53,309
Saya minta maaf, tapi itu saja
yang kami boleh beritahu.
492
00:30:54,102 --> 00:30:58,022
Sekarang, kawan kami tengah awasi Kong
supaya ia tak buat keputusan drastik.
493
00:30:58,690 --> 00:31:00,817
Awak tipu. Tak mungkin…
494
00:31:00,900 --> 00:31:04,195
Awak tahu yang Kong
tak ada banyak masa lagi, bukan?
495
00:31:04,279 --> 00:31:07,156
Kalau awak mahukan Kong balik,
percayakan kami dulu.
496
00:31:13,079 --> 00:31:16,291
Pada mulanya, saya ingatkan
Kong dibuang sebab ia sakit.
497
00:31:16,374 --> 00:31:17,333
Apa maksud awak "buang"?
498
00:31:17,417 --> 00:31:19,252
Ia keluar masa saya
tinggalkan pintu terbuka sekejap.
499
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Salah saya.
500
00:31:23,715 --> 00:31:25,049
Saya tak perasan ia keluar.
501
00:31:26,426 --> 00:31:27,302
Ya.
502
00:31:28,219 --> 00:31:29,345
Rupanya ia lari rumah.
503
00:31:30,346 --> 00:31:32,891
Kami jumpa ia agak jauh dari rumah.
504
00:31:34,100 --> 00:31:35,268
Kenapa agaknya ia begitu?
505
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
Kenapa ia pilih untuk lari rumah?
506
00:31:42,358 --> 00:31:44,068
Kenapa ia nak bunuh diri?
507
00:31:45,069 --> 00:31:46,613
Tak mungkin. Buat apa Kong…
508
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Dia dalam perjalanan.
509
00:32:06,007 --> 00:32:07,342
Untuk berjumpa awak.
510
00:32:09,218 --> 00:32:10,094
Tapi saya rasa
511
00:32:11,638 --> 00:32:14,807
saya faham kenapa awak lari dari rumah.
512
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
Ya. Tak sangka jumpa awak di sini.
513
00:32:20,897 --> 00:32:21,731
Aduhai.
514
00:32:22,273 --> 00:32:23,149
Mak cik okey?
515
00:32:24,817 --> 00:32:26,069
Ya. Mak cik okey.
516
00:32:26,653 --> 00:32:28,112
Ya. Saya kena cari duit.
517
00:32:29,113 --> 00:32:31,407
Tapi jangan beritahu mak saya.
518
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
Bagi keluarga saya,
519
00:32:33,993 --> 00:32:35,161
saya cuma anak yang sakit…
520
00:32:37,497 --> 00:32:39,332
dan abang yang menelan
belanja hospital yang besar.
521
00:32:41,125 --> 00:32:43,461
Saya terlupa sebab saya sibuk
dengan kerja ini.
522
00:32:45,505 --> 00:32:48,049
Keluarga yang saya sayang
sedang dalam kesusahan disebabkan saya
523
00:32:48,716 --> 00:32:51,302
dan tak ada apa
yang saya boleh buat untuk mereka.
524
00:32:54,138 --> 00:32:55,431
Kalau saya pun susah hati,
525
00:32:56,683 --> 00:32:57,976
apatah lagi awak.
526
00:32:58,810 --> 00:33:00,770
Mesti awak tak nak jadi beban.
527
00:33:02,105 --> 00:33:05,274
Awak lebih rela mati daripada jadi beban.
528
00:33:07,193 --> 00:33:08,486
Betul tak?
529
00:33:14,659 --> 00:33:17,912
Betul. Ia dah tua. Dah 15 tahun sekarang.
530
00:33:18,997 --> 00:33:21,833
Saya risau. Ia ada banyak masalah
sejak akhir-akhir ini.
531
00:33:24,585 --> 00:33:28,131
Maksud saya, ia sakit
dan perlukan pembedahan segera.
532
00:33:28,923 --> 00:33:30,758
Gila. Nak "terima saja kenyataan"?
533
00:33:34,929 --> 00:33:38,182
Hei, awak hidup sambil fikir yang awak
akan mati? Awak hidup saja.
534
00:33:39,392 --> 00:33:42,478
Tak. Saya tak boleh hidup tanpa Kong.
Saya tak yakin untuk hidup tanpa dia.
535
00:33:43,312 --> 00:33:45,940
Kalau Kong mati depan mata saya,
saya akan jadi gila.
536
00:33:46,524 --> 00:33:47,942
Kalau Kong mati,
537
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
saya akan mati dengan dia juga.
538
00:34:01,956 --> 00:34:03,124
Cantiknya!
539
00:34:03,207 --> 00:34:04,500
Di mana tuan awak?
540
00:34:05,585 --> 00:34:06,627
Ia sesat agaknya?
541
00:34:11,340 --> 00:34:12,425
Salah saya.
542
00:34:15,428 --> 00:34:16,888
Sebab saya terlepas cakap.
543
00:34:20,683 --> 00:34:24,020
Tapi Kong bukan sekadar anjing bagi saya.
Ia keluarga saya.
544
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Jadi tolonglah
545
00:34:26,773 --> 00:34:27,940
benarkan saya jumpa Kong.
546
00:34:52,465 --> 00:34:53,966
Boleh tak awak jangan degil?
547
00:34:55,051 --> 00:34:57,845
Awak tahu awak dah tak banyak masa lagi.
548
00:35:01,140 --> 00:35:03,226
Tak mudah
549
00:35:03,935 --> 00:35:05,311
untuk bunuh diri.
550
00:35:05,895 --> 00:35:06,854
Saya tahu.
551
00:35:07,772 --> 00:35:09,565
Mesti awak takut bersendirian.
552
00:35:13,903 --> 00:35:16,614
Mesti awak terfikirkan Hun
553
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
dan awak rindukan dia.
554
00:35:20,201 --> 00:35:22,495
Tapi awak tak boleh balik rumah
555
00:35:23,079 --> 00:35:24,914
sebab awak tak nak dia nampak awak mati.
556
00:35:25,832 --> 00:35:26,666
Tapi…
557
00:35:28,251 --> 00:35:30,503
awak tahu tak yang Kim Hun
558
00:35:31,087 --> 00:35:32,380
separuh gila mencari awak?
559
00:35:37,718 --> 00:35:40,012
Kong yang pilih untuk keluar dari rumah.
560
00:35:41,597 --> 00:35:43,141
Choi Jun-woong.
561
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
Kalau kita benarkan En. Kim jumpa Kong,
macam mana dengan perasaan Kong?
562
00:35:48,271 --> 00:35:49,605
Macam mana dengan pilihannya?
563
00:35:50,314 --> 00:35:51,315
Kalau Kong mati begini,
564
00:35:52,400 --> 00:35:55,278
En. Kim akan hidup dengan merinduinya
dan menyesal, rasa bersalah
565
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
kerana tak melindungi Kong.
566
00:35:59,615 --> 00:36:02,410
Kita tak boleh biar dia hidup
dengan perasaan itu selamanya.
567
00:36:03,119 --> 00:36:04,162
Choi Jun-woong.
568
00:36:04,245 --> 00:36:06,414
Awak tahu tak penderitaan
569
00:36:06,914 --> 00:36:08,332
apabila berpisah
tanpa ucapkan selamat tinggal?
570
00:36:09,667 --> 00:36:11,460
Tak ada bezanya
dengan memilih Neraka abadi
571
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
hanya untuk melarikan diri
daripada kesakitan semasa.
572
00:36:20,261 --> 00:36:23,848
Kim Hun cakap awak keluarga
yang dia sayang.
573
00:36:23,931 --> 00:36:26,517
Macam mana dengan awak?
Awak tak rasa macam itukah?
574
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
Saya tahu apa yang awak risaukan.
575
00:36:31,898 --> 00:36:35,568
Saya tahu awak risau dia akan susah hati
dan sedih kalau awak mati di depannya.
576
00:36:36,068 --> 00:36:39,989
Saya tahu awak lari sebab awak tak nak
dia rasa kesakitan itu.
577
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Tapi kesakitan itu
untuk orang yang ditinggalkan.
578
00:36:46,037 --> 00:36:49,498
Kalau itu pun awak tak benarkan,
itu pentingkan diri namanya.
579
00:36:51,209 --> 00:36:53,085
Saya faham ia sukar dan sedih
580
00:36:54,503 --> 00:36:56,422
apabila ahli keluarga
yang kita sayang akan mati.
581
00:36:57,632 --> 00:36:58,507
Tapi
582
00:36:59,508 --> 00:37:01,344
kita perlu lalui waktu sebegini
583
00:37:02,220 --> 00:37:04,138
supaya kita boleh rindukan
orang tersayang dengan aman.
584
00:37:07,850 --> 00:37:10,311
Mungkin kita akan sakit
memikirkan tentang mereka sekarang,
585
00:37:11,395 --> 00:37:12,688
tapi kerinduan
586
00:37:14,023 --> 00:37:16,609
dicipta oleh kenangan bahagia.
587
00:37:21,489 --> 00:37:24,867
Ini peluang terakhir awak
untuk luangkan masa dengan dia.
588
00:37:25,952 --> 00:37:27,161
Awak patut tersenyum untuk
589
00:37:28,120 --> 00:37:29,247
perpisahan terakhir.
590
00:37:38,339 --> 00:37:39,173
Choi Jun-woong.
591
00:37:39,257 --> 00:37:41,092
Muhasabah diri sebelum ikut kami.
592
00:37:42,677 --> 00:37:43,636
Mari, Kong.
593
00:37:59,694 --> 00:38:00,653
Kong.
594
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
Abang yang salah.
595
00:38:24,552 --> 00:38:26,137
Tapi awak tak boleh buat begini.
596
00:38:26,220 --> 00:38:28,180
Kenapa lari rumah apabila sakit? Kenapa…
597
00:38:29,098 --> 00:38:30,725
nak bunuh diri?
598
00:38:33,853 --> 00:38:34,854
Sebab ia rasa bersalah.
599
00:38:36,480 --> 00:38:38,691
Ia rasa bersalah
sebab menjadi punca parut itu,
600
00:38:39,275 --> 00:38:40,526
sebab semakin lama semakin sakit,
601
00:38:41,319 --> 00:38:44,071
sebab buat awak risau dan menyakiti awak.
602
00:38:44,155 --> 00:38:45,448
Sebab semuanya.
603
00:38:52,788 --> 00:38:54,957
Kenapa awak fikir yang bukan-bukan?
604
00:38:56,876 --> 00:38:59,754
Sebab kita tak nak keluarga yang tersayang
menderita dan rasa sakit kerana kita.
605
00:39:02,506 --> 00:39:03,799
Kong.
606
00:39:03,883 --> 00:39:05,634
Abang yang patut minta maaf.
607
00:39:06,927 --> 00:39:09,889
Abang patut jaga awak dengan lebih baik
dan luangkan lebih banyak masa.
608
00:39:11,974 --> 00:39:13,642
Abang sepatutnya periksa jika awak sakit,
609
00:39:14,727 --> 00:39:16,562
apa awak buat dalam rumah kosong
apabila abang tiada,
610
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
jika awak sunyi.
611
00:39:19,148 --> 00:39:21,567
Abang betul-betul nak berikan awak
apa yang awak nak.
612
00:39:23,694 --> 00:39:24,904
Sebab…
613
00:39:27,239 --> 00:39:29,825
semenjak awak datang,
abang bahagia di setiap detik.
614
00:39:31,035 --> 00:39:33,746
Awak satu-satunya
yang menyayangi abang tanpa henti.
615
00:39:35,498 --> 00:39:36,832
Selalu pujuk abang.
616
00:39:39,168 --> 00:39:40,628
Selalu setia.
617
00:39:48,719 --> 00:39:51,347
Abang akan sunyi tanpa awak.
618
00:39:54,767 --> 00:39:58,229
Jadi Kong, awak kena jaga abang
hingga ke akhirnya.
619
00:40:00,106 --> 00:40:02,983
Biar abang berada di sisi awak
hingga ke akhirnya, ya?
620
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
Mari.
621
00:40:32,596 --> 00:40:33,764
Dah tiba masanya?
622
00:40:36,308 --> 00:40:38,811
Helo. Saya malaikat Jang Hyeon-jun,
Pasukan Pengiring.
623
00:40:38,894 --> 00:40:40,563
Saya ditugaskan mengiringi roh haiwan…
624
00:40:43,190 --> 00:40:44,358
Oh, ya.
625
00:40:44,442 --> 00:40:45,734
Hei, awak buat apa ini?
626
00:40:45,818 --> 00:40:47,945
Saya ke sini sebab ada hayat haiwan
yang akan tamat.
627
00:40:50,531 --> 00:40:52,283
Saya salah waktukah?
628
00:40:52,366 --> 00:40:53,284
Ya. Pergi balik.
629
00:40:53,367 --> 00:40:54,743
Tapi dah sampai masa.
630
00:40:56,328 --> 00:40:57,663
{\an8}KIM KONG
MATI AKIBAT SAKIT TUA
631
00:40:57,746 --> 00:40:59,498
Mesti itu Kong.
632
00:41:00,374 --> 00:41:03,502
Ambil ia selepas 30 minit, okey?
Awak boleh tunggu selama itu, bukan?
633
00:41:04,086 --> 00:41:06,255
Tak. Sebenarnya, terlalu singkat.
634
00:41:07,173 --> 00:41:08,966
Tunggu sejam setengah.
635
00:41:09,049 --> 00:41:10,968
Tak boleh. Nanti kena hantar
laporan disiplin.
636
00:41:11,051 --> 00:41:13,137
Pasukan kami ada banyak
sampel laporan disiplin,
637
00:41:13,220 --> 00:41:14,513
jadi awak boleh guna.
638
00:41:14,597 --> 00:41:16,223
Tidak. Tak boleh.
639
00:41:16,307 --> 00:41:19,477
Ada 10,000 kes kelewatan
dalam mengiringi roh haiwan nampaknya.
640
00:41:22,146 --> 00:41:24,607
Saya rasa tak ada bezanya
kalau tambah satu lagi kes.
641
00:41:25,733 --> 00:41:28,027
Tempat ini ada teh susu yang sedap.
642
00:41:28,110 --> 00:41:29,820
Ambil kedua-duanya.
643
00:41:29,904 --> 00:41:33,157
Saya rasa empat setengah pusingan
di kejiranan ini dah cukup.
644
00:41:33,908 --> 00:41:35,242
Empat setengah pusingan terlalu…
645
00:41:39,872 --> 00:41:41,916
Sejam setengah.
Saya kembali tepat pada masanya.
646
00:41:41,999 --> 00:41:42,875
Baik.
647
00:41:50,883 --> 00:41:53,636
Awak tahu masa dah tak banyak, bukan?
648
00:41:56,263 --> 00:41:59,225
Betulkah hidup Kong dah hampir tamat?
649
00:42:01,810 --> 00:42:03,020
Ya.
650
00:42:03,687 --> 00:42:04,688
Tapi kenapa sekarang?
651
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Kematian memang macam itu.
652
00:42:08,400 --> 00:42:12,238
Apa pun, kamu berdua sempat
luangkan masa terakhir bersama.
653
00:42:13,197 --> 00:42:14,490
Ini kali terakhir.
654
00:42:15,157 --> 00:42:17,535
Jadi jangan minta maaf
kepada satu sama lain.
655
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
Luangkan masa sebaiknya.
656
00:42:20,412 --> 00:42:21,247
Baik.
657
00:42:26,210 --> 00:42:27,044
Hei…
658
00:42:27,920 --> 00:42:29,421
Mesti Kong sejuk.
659
00:42:30,005 --> 00:42:31,298
Awak boleh guna ini.
660
00:42:35,636 --> 00:42:36,720
Pakailah, En. Kim.
661
00:42:40,307 --> 00:42:42,977
Kong, kita pergi jalan-jalan nak?
662
00:42:52,403 --> 00:42:53,612
Mari.
663
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
KONG, 15 TAHUN
INDEKS KEMURUNGAN 30%
664
00:43:34,862 --> 00:43:36,238
Kong, ingat tak tempat ini?
665
00:43:42,077 --> 00:43:43,037
Pandai Kong jalan.
666
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Kita selalu berjalan-jalan di sini.
667
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Kong.
668
00:44:06,644 --> 00:44:08,228
Awak tak tahu,
669
00:44:10,314 --> 00:44:12,358
tapi setiap kali abang bayangkan
saat terakhir kita,
670
00:44:13,442 --> 00:44:16,403
abang selalu terfikir apa patut buat.
671
00:44:19,239 --> 00:44:20,574
Tapi abang tak tahu.
672
00:44:23,952 --> 00:44:25,746
Abang cuba untuk tak terlalu sedih.
673
00:44:27,581 --> 00:44:30,876
Sebab abang tahu, kalau abang sedih,
mesti awak lagi sedih, Kong.
674
00:44:32,336 --> 00:44:33,629
Okey!
675
00:44:33,712 --> 00:44:34,713
Bagus.
676
00:44:35,714 --> 00:44:37,424
Terima kasih sebab menyayangi
kekurangan abang.
677
00:44:38,509 --> 00:44:39,802
Cuba minta.
678
00:44:41,428 --> 00:44:42,388
Bagus.
679
00:44:44,348 --> 00:44:46,600
Serta sentiasa ada dengan abang.
680
00:44:48,894 --> 00:44:50,521
Walaupun selepas awak dah tak ada,
681
00:44:51,188 --> 00:44:52,439
abang akan bekerja keras
682
00:44:53,524 --> 00:44:55,484
dan rindukan awak
dengan hati yang gembira.
683
00:45:00,072 --> 00:45:01,824
Jadi tolong tunggu sekejap saja.
684
00:45:03,325 --> 00:45:07,162
Apabila kita berjumpa lagi,
abang akan main dengan awak setiap hari.
685
00:45:07,746 --> 00:45:09,331
Abang takkan buat awak rasa sunyi.
686
00:45:10,082 --> 00:45:11,959
Jadi apabila kita jumpa lagi…
687
00:45:26,348 --> 00:45:27,516
Kong…
688
00:45:32,813 --> 00:45:33,856
Tak apa.
689
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
Abang ada di sini. Jangan takut.
690
00:45:44,867 --> 00:45:46,118
Kong.
691
00:45:47,870 --> 00:45:48,704
Tak apa.
692
00:45:57,212 --> 00:45:58,130
Selamat jalan.
693
00:46:00,424 --> 00:46:02,009
Selamat jalan Kong, adik abang.
694
00:46:14,146 --> 00:46:15,189
Kong.
695
00:46:25,324 --> 00:46:26,325
Kim Kong.
696
00:46:26,950 --> 00:46:28,368
Jangan sedih sangat.
697
00:46:29,203 --> 00:46:31,413
Awak akan jumpa ramai kawan di sana.
698
00:46:32,664 --> 00:46:33,957
En. Kim pula
699
00:46:34,541 --> 00:46:37,544
akan baik-baik saja ingatkan awak.
Jadi jangan risau.
700
00:46:43,884 --> 00:46:45,260
Kami pergi dulu.
701
00:46:49,598 --> 00:46:50,641
Hebat.
702
00:46:51,225 --> 00:46:54,102
Haiwan peliharaan kita
sentiasa menunggu kita
703
00:46:55,562 --> 00:46:57,189
sedangkan hubungan manusia tak menentu,
704
00:46:57,272 --> 00:46:59,233
bahkan hubungan ibu bapa dan anak.
705
00:47:00,359 --> 00:47:01,527
Sebab mereka suci.
706
00:47:03,278 --> 00:47:05,572
Ada tak manusia sesuci haiwan?
707
00:47:06,281 --> 00:47:07,366
Saya rasa tak ada.
708
00:47:07,950 --> 00:47:09,409
Kalau ada pun, mungkin bayi baru lahir.
709
00:47:09,993 --> 00:47:11,203
Tak ada makhluk
710
00:47:12,079 --> 00:47:13,789
yang sesuci haiwan.
711
00:48:02,504 --> 00:48:04,214
Awak sempat ucap selamat jalan
kepada Kong?
712
00:48:05,841 --> 00:48:06,675
Ya.
713
00:48:08,260 --> 00:48:11,013
Saya minta maaf sebab saya cakap
awak besarkan hal kecil.
714
00:48:12,222 --> 00:48:13,265
Tak apa.
715
00:48:13,348 --> 00:48:15,017
Saya tak patut bawa
masalah peribadi ke pejabat.
716
00:48:15,100 --> 00:48:15,934
Taklah.
717
00:48:16,435 --> 00:48:19,229
Saya tak pernah ada haiwan peliharaan,
jadi saya tak faham.
718
00:48:22,816 --> 00:48:24,443
Tak pasti jika ini akan
buat awak rasa lebih baik,
719
00:48:26,028 --> 00:48:27,654
tapi orang kata apabila kita mati
dan ke alam selepas mati,
720
00:48:28,238 --> 00:48:30,907
haiwan peliharaan kita
akan menunggu untuk menyambut kita.
721
00:48:32,284 --> 00:48:35,746
Jadi janganlah sedih sangat.
722
00:48:38,040 --> 00:48:40,167
Ya. Terima kasih.
723
00:49:03,565 --> 00:49:04,608
Kami dah jumpa tuannya.
724
00:49:05,734 --> 00:49:07,152
Tapi Kong dah mati.
725
00:49:11,740 --> 00:49:13,825
Apa pun, saya lega sebab ia bukan dibuang.
726
00:49:15,369 --> 00:49:17,287
Ia juga dapat jumpa keluarganya semula.
727
00:49:18,372 --> 00:49:19,331
Ia lari dari rumah.
728
00:49:19,956 --> 00:49:20,957
Apa?
729
00:49:22,668 --> 00:49:26,254
Haiwan peliharaan
tak nak tuan mereka lihat mereka mati,
730
00:49:27,255 --> 00:49:30,425
jadi mereka tinggalkan rumah atau mati
apabila tuan mereka tak nampak.
731
00:49:31,885 --> 00:49:33,512
Jadi sebab itu Kong…
732
00:49:35,013 --> 00:49:38,350
Mungkin sebab melihat keluarga kita
menderita dan sedih
733
00:49:40,018 --> 00:49:43,063
lebih sakit daripada
kesakitan kita sendiri.
734
00:49:45,440 --> 00:49:47,317
Saya rasa manusia dan haiwan sama saja.
735
00:49:48,402 --> 00:49:50,070
Kita melalui kesukaran
736
00:49:51,238 --> 00:49:52,698
sebab orang yang kita sayang.
737
00:49:52,781 --> 00:49:54,241
Tapi mereka juga beri kekuatan
738
00:49:54,324 --> 00:49:55,992
dan penyebab kita tak putus harapan.
739
00:49:57,828 --> 00:49:59,079
Mereka kata abang saya
740
00:50:00,747 --> 00:50:02,708
terjun ke dalam Sungai Han
untuk selamatkan seseorang.
741
00:50:06,378 --> 00:50:08,505
Apabila awak cuba selamatkan saya,
742
00:50:09,715 --> 00:50:13,301
ia buat saya agak kagum dengan abang saya.
743
00:50:16,263 --> 00:50:20,100
Saya terkejut sangat hari itu
sampai tak sempat nak ucap terima kasih.
744
00:50:20,976 --> 00:50:23,395
Tolong sampaikan ucapan terima kasih saya
kepada kawan-kawan awak.
745
00:50:24,229 --> 00:50:25,480
Ya.
746
00:50:26,398 --> 00:50:27,274
Terima kasih.
747
00:50:34,281 --> 00:50:39,244
HOSPITAL UNIVERSITI SEOUL
748
00:50:43,790 --> 00:50:44,750
Hai.
749
00:50:47,419 --> 00:50:49,337
Helo.
750
00:50:49,421 --> 00:50:50,505
Awak rupanya.
751
00:50:51,339 --> 00:50:53,008
Datang nak ziarah kawan?
752
00:50:54,092 --> 00:50:55,427
Ya. Saya…
753
00:51:00,891 --> 00:51:02,601
Macam mana? Sihat?
754
00:51:03,393 --> 00:51:04,394
Anak mak cik?
755
00:51:05,562 --> 00:51:07,105
Dia makin baik.
756
00:51:07,689 --> 00:51:08,565
Maksud saya, mak cik.
757
00:51:09,900 --> 00:51:11,735
Mesti letih jaga dia.
758
00:51:13,487 --> 00:51:15,697
Mak cik rasa lebih baik
apabila dapat tengok anak mak cik.
759
00:51:17,324 --> 00:51:21,244
Mak cik tak tahu bila dia akan bangun,
jadi mak cik kena sentiasa jaga kesihatan.
760
00:51:22,412 --> 00:51:25,123
Mesti dia akan susah hati
kalau bangun dan tengok mak cik sakit.
761
00:51:26,666 --> 00:51:28,752
Mak cik tak boleh buat apa-apa
yang merisaukan dia.
762
00:51:30,712 --> 00:51:31,671
Betul.
763
00:51:33,048 --> 00:51:33,965
Dia akan bangun.
764
00:51:36,802 --> 00:51:38,220
Tentulah.
765
00:51:38,303 --> 00:51:40,639
Betul. Itu yang kuatkan semangat mak cik.
766
00:51:42,140 --> 00:51:42,974
Terima kasih.
767
00:51:43,558 --> 00:51:44,768
Apa?
768
00:51:45,727 --> 00:51:47,062
Kenapa tiba-tiba…
769
00:51:51,483 --> 00:51:52,526
Jaga diri.
770
00:51:53,193 --> 00:51:54,194
Apa?
771
00:51:55,946 --> 00:51:57,864
Jaga diri.
772
00:51:59,199 --> 00:52:00,534
Baiklah.
773
00:52:01,326 --> 00:52:02,160
Baik.
774
00:52:14,297 --> 00:52:15,715
Sila dengar pengumuman berikutnya.
775
00:52:15,799 --> 00:52:18,468
Hari ini akan berlangsung
sesi latihan untuk malaikat baru
776
00:52:18,552 --> 00:52:20,804
di bilik persidangan utama di tingkat 572.
777
00:52:20,887 --> 00:52:25,016
Mohon semua pengurus pasukan
di Jabatan Pengurusan Roh untuk hadir.
778
00:52:28,436 --> 00:52:29,521
- Hei.
- Terkejut saya.
779
00:52:29,604 --> 00:52:32,649
Fikirkan apa sampai macam itu sekali?
780
00:52:32,732 --> 00:52:33,733
Tak ada apa-apa.
781
00:52:35,694 --> 00:52:37,821
Apa dia? Cuba beritahu.
782
00:52:38,697 --> 00:52:39,823
Cakap.
783
00:52:43,034 --> 00:52:45,328
Kalau saya bangun selepas enam bulan
macam dalam kontrak,
784
00:52:45,412 --> 00:52:47,414
keluarga saya akan gembirakah?
785
00:52:48,373 --> 00:52:49,749
Itu bergantung kepada kamu.
786
00:52:50,667 --> 00:52:53,378
Kami tak boleh tentukan
kegembiraan keluarga kamu.
787
00:52:53,879 --> 00:52:55,005
Tak.
788
00:52:55,088 --> 00:52:56,673
Saya akan bahagiakan mereka walau apa pun.
789
00:52:56,756 --> 00:53:00,385
Saya akan dapatkan pas automatik itu
dan berikan apa saja yang mereka nak.
790
00:53:01,845 --> 00:53:02,721
Baiklah.
791
00:53:04,431 --> 00:53:06,766
Keluarga saya tengah susah sebab saya.
792
00:53:08,435 --> 00:53:09,436
Saya kena balas jasa mereka.
793
00:53:10,020 --> 00:53:10,896
Betul.
794
00:53:11,855 --> 00:53:15,984
Tak mudah melihat
tanpa boleh berbuat apa-apa.
795
00:53:16,943 --> 00:53:21,740
Kamu menyesal selamatkan gelandangan
di Sungai Han hari itu?
796
00:53:24,701 --> 00:53:25,785
Tak, tapi…
797
00:53:27,329 --> 00:53:29,581
Apabila saya tengok keluarga saya susah,
798
00:53:30,248 --> 00:53:32,000
saya terfikir kenapa saya
bertindak begitu…
799
00:53:34,294 --> 00:53:35,962
Bukan kamu dan keluarga kamu saja.
800
00:53:36,546 --> 00:53:40,300
Sama ada hiba, sunyi, sakit atau apa saja,
801
00:53:40,967 --> 00:53:43,845
semua manusia dapat jumlah masa yang sama
untuk menanggungnya.
802
00:53:44,721 --> 00:53:49,184
Siapa yang bertahan
akan mendapatkan ganjarannya nanti.
803
00:53:49,809 --> 00:53:52,270
Saya rasa masa dan ganjarannya tak sama.
804
00:53:53,521 --> 00:53:54,439
Semua orang anggap
805
00:53:55,231 --> 00:53:57,484
detik sukar mereka lebih berat
806
00:53:57,984 --> 00:54:00,278
dan ganjaran mereka ringan.
807
00:54:02,656 --> 00:54:03,698
Bertahanlah.
808
00:54:04,449 --> 00:54:05,283
Kamu
809
00:54:05,992 --> 00:54:08,078
perlu dapatkan pas automatik.
810
00:54:10,622 --> 00:54:11,581
Baik.
811
00:54:13,208 --> 00:54:16,086
Saya buat semua ini sebab pas itu,
812
00:54:16,169 --> 00:54:18,880
tapi kenapa Pn. Koo dan En. Lim
buat kerja ini?
813
00:54:21,383 --> 00:54:24,135
Mungkin sebab mereka nak dilahirkan semula
dalam keadaan mewah?
814
00:54:24,928 --> 00:54:26,513
Dilahirkan semula?
815
00:54:27,430 --> 00:54:29,975
Bukankah dah terlambat
untuk mereka dilahirkan semula?
816
00:54:30,058 --> 00:54:32,644
Saya tahu yang
Pn. Koo dan En. Lim sangat tua.
817
00:54:34,229 --> 00:54:38,566
Saya pasti saya dengar mereka cakap
mereka ada matlamat…
818
00:54:38,650 --> 00:54:42,529
Kamu ini jenis yang langsung
tak terlepas pandang, ya?
819
00:54:43,697 --> 00:54:44,531
Betul.
820
00:54:45,323 --> 00:54:47,575
Mungkin sebab itu mereka masih di sini.
821
00:54:50,662 --> 00:54:51,871
Sebab mereka ada sesalan.
822
00:56:26,466 --> 00:56:29,094
Luka yang kita sangka
tidak akan sembuh sendiri
823
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
akan meninggalkan parut yang dalam.
824
00:56:33,515 --> 00:56:34,432
Jadi saya cuma mahu
825
00:56:36,101 --> 00:56:37,685
tamatkan penyesalan itu,
826
00:56:38,937 --> 00:56:40,897
agar mentari terang bersinar lagi
827
00:56:41,481 --> 00:56:43,775
dalam kehidupan mereka pada musim sejuk.
828
00:56:46,694 --> 00:56:48,404
Baiklah, itu saja untuk hari ini!
829
00:56:48,488 --> 00:56:51,199
Saya dah lambat nak buat penghantaran.
Saya pergi dulu.
830
00:56:56,162 --> 00:56:57,789
Ya. Jalan baik-baik.
831
00:57:59,225 --> 00:58:00,935
EPILOG
832
00:58:01,019 --> 00:58:02,270
Kamu baik-baik saja?
833
00:58:04,230 --> 00:58:07,358
Dah 50 tahun kamu tak datang ke sini.
834
00:58:09,360 --> 00:58:11,529
Yakah? Seronok main dengan kawan?
835
00:58:14,157 --> 00:58:15,158
Baguslah.
836
00:58:15,241 --> 00:58:17,785
Kamu kena bersedia
untuk dilahirkan semula.
837
00:58:18,786 --> 00:58:22,123
Kamu baik. Jadi kamu akan
dilahirkan semula sebagai manusia.
838
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Tapi sebelum itu,
ada seseorang yang kamu kena jumpa.
839
00:59:31,150 --> 00:59:32,068
{\an8}Kita ada dua kes kali ini.
840
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
{\an8}Awak kena lebih berwaspada.
841
00:59:33,778 --> 00:59:35,697
{\an8}- Kenapa?
- Kes keganasan seksual.
842
00:59:36,281 --> 00:59:37,574
{\an8}Tadi suruh saya balik dulu…
843
00:59:37,657 --> 00:59:39,909
{\an8}Jangan buat bising kalau tak nak mati.
844
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
{\an8}Jangan bunuh saya.
845
00:59:42,120 --> 00:59:43,830
{\an8}- Maafkan saya.
- Kau nak hidup?
846
00:59:44,664 --> 00:59:47,458
{\an8}- Saya takkan buat! Sumpah!
- Cha Yun-hui! Bertenang!
847
00:59:47,542 --> 00:59:49,627
{\an8}Sebab dia pelajar perubatan
dengan masa depan cerah.
848
00:59:49,711 --> 00:59:51,087
{\an8}Akhirnya, hukuman dia dikurangkan.
849
00:59:51,170 --> 00:59:54,007
Aku dengar kau hidup dengan senang hati
sambil ketawa sepanjang hari.
850
00:59:54,591 --> 00:59:55,675
Memang betul kau ketawa.
851
00:59:58,011 --> 00:59:59,012
En. Lim!
852
00:59:59,095 --> 01:00:01,973
Malaikat tak boleh masuk campur
urusan manusia.
853
01:00:02,056 --> 01:00:04,017
- Ke tepi.
- En. Lim. Tolonglah!
854
01:00:04,100 --> 01:00:09,063
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman