1 00:00:51,259 --> 00:00:52,469 You must decide. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Whether you'll die with honor 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,390 or die by someone else's hand. 4 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 If you take another step, 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 I will cut you down. 6 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 Do it. 7 00:01:30,965 --> 00:01:34,219 You said he only looked the same but was a different person. 8 00:01:34,302 --> 00:01:36,054 So why is Park Jung-gil… 9 00:01:36,137 --> 00:01:38,014 Why is he trying to remember me? 10 00:01:38,097 --> 00:01:40,975 He's supposed to be someone who definitely shouldn't know me. 11 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 Is that why you're afraid? 12 00:01:45,897 --> 00:01:49,359 Because you killed the person he loved? 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 I see you can't say you're not. 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,829 Sometimes, the truest words… 15 00:02:02,205 --> 00:02:03,748 cut the deepest. 16 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 Why did you 17 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 entrust me with the RM Team? 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 So that you can achieve 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,759 what you desire. 20 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 I was intrigued. 21 00:02:19,222 --> 00:02:21,641 Because it was the first time anyone had been so bold. 22 00:02:42,036 --> 00:02:44,914 {\an8}EPISODE 10: BREATH 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 {\an8}It's good. 24 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 Hey, I ordered an iced americano for you. Where have you been? 25 00:03:29,334 --> 00:03:30,293 Choi Jun-woong. 26 00:03:30,376 --> 00:03:31,336 Focus. 27 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Okay. 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 As you can see, 29 00:03:34,547 --> 00:03:36,174 we have two cases this time. 30 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Cha Yun-jae, Cha Yun-hui. 31 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 -They're same-age siblings? -They're twins. 32 00:03:43,848 --> 00:03:47,143 {\an8}As you can see, the woman, Cha Yun-hui's level is very high. 33 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 {\an8}Cha Yun-jae's level is also higher compared to that of the average person. 34 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 -Your drinks are ready. -Okay. 35 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 You go, Mr. Lim. I'm going to drill some sense into him. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 -Pardon? -Me? Why? 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Go on. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,159 What are you talking about all of a sudden? 39 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 Can't you read the room? 40 00:04:06,079 --> 00:04:08,164 You think I'd tell you off in a cafe like this? 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 There's something I need to tell you. 42 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 What is it? 43 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 So… 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,425 Come on, you're starting to scare me. 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Just tell me already. Did I do something wrong? 46 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 I'm saying this in case you do something wrong. 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,683 You need to be more alert for this case than you've ever been. 48 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 Why? 49 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 This case is a sensitive matter to Mr. Lim. 50 00:04:32,897 --> 00:04:35,483 So take good care of him. 51 00:04:35,566 --> 00:04:37,402 So what is it about? 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 It's a sexual assault case. 53 00:05:08,182 --> 00:05:09,559 Aren't you going to go inside? 54 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 No, I'm not. 55 00:05:22,947 --> 00:05:26,075 The following footage is from a security camera in Yanghyeon-dong, Seoul. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 A man is assaulting a woman on the street. 57 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 As the woman attempts to flee, the man follows… 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 The woman in the footage 59 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 is Yun-hui. 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,842 The assailant was sentenced to two years of jail 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,511 and a suspended sentence in the first trial. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 That's way too little. 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 Yun-hui's parents filed an appeal. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,479 So we have to bring their Negative Energy Levels down, no matter what. 65 00:05:56,105 --> 00:05:57,857 So they can appeal. 66 00:06:00,109 --> 00:06:03,696 Because it could be uncomfortable for Cha Yun-hui, I'll handle her. 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,532 You two go find Cha Yun-jae. 68 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 He's doing a one-person protest right now. 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,453 Okay. 70 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 Mr. Lim isn't like that just because of the case, right? 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 Be honest and tell me. That way, I won't make a mistake. 72 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 When he was young… 73 00:06:33,726 --> 00:06:35,394 his mother was gang-raped. 74 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 Then she took her own life. 75 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 This case. 76 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 It'll be hard on him. 77 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL 78 00:07:10,012 --> 00:07:10,888 Ms. Cha Yun-hui. 79 00:07:17,770 --> 00:07:20,898 I'm the prosecutor in charge of your case, Koo Ryeon. 80 00:07:24,026 --> 00:07:25,236 PROSECUTOR KOO RYEON 81 00:07:41,669 --> 00:07:43,129 {\an8}REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 82 00:07:43,212 --> 00:07:45,381 {\an8}Hello, are you Mr. Cha Yun-jae? 83 00:07:46,090 --> 00:07:46,924 Yes. 84 00:07:47,008 --> 00:07:49,135 I'm Choi Jun-woong, a journalist with the Yeonha-gu local newspaper. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,553 This is my colleague, Lim Ryung-gu. 86 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Hello. 87 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 We came because we heard about your story and wanted to help. 88 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 REPORTER CHOI JUN-WOONG 89 00:08:00,480 --> 00:08:03,274 I see. Thank you. 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,318 It must be very hard. 91 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 It should be hard. 92 00:08:08,446 --> 00:08:09,655 Because it's all my fault. 93 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Is this a game to you? 94 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 I don't care if we win or lose, so just stop. 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Are you not thinking about how things are for me? 96 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 It's all my fault, so just stop. 97 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 I don't want to see anyone, so don't come either. 98 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 I'm never doing another trial. That's that! 99 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 You heard me, right? 100 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 Just go. 101 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 No. 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 I want to hear more. 103 00:08:36,015 --> 00:08:38,309 Look it up on the Internet, if you're that curious. 104 00:08:38,809 --> 00:08:39,936 It's all up there. 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,187 I saw all of that. 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,649 Will the law change if I go with a different prosecutor? 107 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 I'm not interested in appealing. 108 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 Well. 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 I'm very interested in you, Ms. Cha. 110 00:08:52,073 --> 00:08:55,034 And I believe in hearing things myself and then making a decision. 111 00:08:58,037 --> 00:09:01,624 I'll be waiting here, so feel free to talk when you want to. 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 It's all my fault. 113 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 That she's like this when she used to be so outgoing. 114 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 That she only wears oversized men's clothing now 115 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 when she used to love getting dressed up. 116 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 If only… 117 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 I hadn't let her go that day like that. 118 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 Then that wouldn't have ever happened… 119 00:10:04,812 --> 00:10:06,689 What is this? 120 00:10:09,525 --> 00:10:10,610 Are you crazy? 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,611 Hey. 122 00:10:11,694 --> 00:10:13,446 Don't call me "crazy" when I just saved you. 123 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Aren't you going to get up and go to school? 124 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 Aren't you going to get an F if you miss class today? 125 00:10:16,949 --> 00:10:20,911 Hey. I'm already up. Come on! 126 00:10:21,495 --> 00:10:24,332 Hey, I have plans so I'm going to be late tonight, got it? 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,625 What? But I have plans tonight too. 128 00:10:26,208 --> 00:10:27,209 Hey! 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 I told you not to make plans on the same day. 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 Mom's been calling every day since we moved out. 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,424 -What are you going to do? -Fine. I'll take care of it. 132 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 So go away already. 133 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Make sure you handle it. 134 00:10:36,552 --> 00:10:39,180 You're so thoughtless, jeez. 135 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 So thoughtless. 136 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 -Hey! -What! 137 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 That little… 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Hey, let's drink. 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,522 -Cheers. -Cheers. 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 My college life is ruined. 141 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Only for you. 142 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Why does it have to be here? 143 00:10:58,616 --> 00:11:01,661 Don't act like you know me, talk to me, or look at me. Got it? 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,037 Make sure of it. 145 00:11:03,996 --> 00:11:05,247 -Let's go. -Let's go. 146 00:11:06,415 --> 00:11:07,917 That little… 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 How is it that you twins even like the same bar? 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Hey, you and your sister really don't look anything alike. 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 -Yes, I know. -Yes. 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 I thought twins all looked similar. 151 00:11:20,262 --> 00:11:23,391 Thanks for the compliment. This is the happiest I've been this year. 152 00:11:23,474 --> 00:11:26,936 I'm always thanking my parents that we're fraternal. 153 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 I'm getting stressed out. Let's have another round. 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 I don't know, it's a bit too fast. 155 00:11:33,442 --> 00:11:34,276 Hey, cheers. 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 -Come on! -Cheers! 157 00:11:41,826 --> 00:11:42,993 Should we get going now? 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,829 Go where? 159 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Hey, Cha Yun-jae. 160 00:11:52,294 --> 00:11:53,212 What? 161 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 Why are you acting like you know me? Are you drunk? 162 00:11:56,590 --> 00:11:59,176 When are you going to go home? I'm going now. 163 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 Okay. Bye. 164 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 I'm scared. Can't you go home with me? 165 00:12:05,724 --> 00:12:07,184 You're scared? 166 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Are you talking about yourself? 167 00:12:09,228 --> 00:12:10,729 I'm scared of you too. 168 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 You little… 169 00:12:13,732 --> 00:12:15,192 I'm going for another round. Just take a cab home. 170 00:12:15,776 --> 00:12:19,071 What are you talking about? Are you trying to drink yourself to death? 171 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Let's just go home together. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Please? 173 00:12:27,163 --> 00:12:28,080 Stop making those noises. 174 00:12:29,206 --> 00:12:31,500 You're giving me goosebumps. That sobered me up. 175 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Just go already! 176 00:12:34,503 --> 00:12:35,337 Fine. 177 00:12:36,046 --> 00:12:37,923 You better be quiet when you come home later. 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 You little… 179 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 Does it hurt? 180 00:12:45,181 --> 00:12:46,140 Jeez. 181 00:12:46,932 --> 00:12:49,435 Come on, take her home. 182 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 She said she was scared. 183 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 Didn't you just see that? 184 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 She's freakishly strong! 185 00:12:54,773 --> 00:12:57,568 -Still, it's late. -I think I'm going to throw up. 186 00:13:01,197 --> 00:13:02,656 This tastes good. 187 00:13:09,788 --> 00:13:11,165 Yun-hui, did you get a cab? 188 00:13:12,249 --> 00:13:15,669 Couldn't get one so I'm walking. Going to try again by the main street. 189 00:13:17,004 --> 00:13:18,631 Call me when you get home. 190 00:13:19,173 --> 00:13:21,258 Yun-hui, text us when you get home. 191 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Okay. 192 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Seriously, Cha Yun-jae? 193 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Didn't you tell me to just go… 194 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Be quiet and walk if you don't want to die. 195 00:13:58,921 --> 00:13:59,880 The little… 196 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 Help! 197 00:14:35,332 --> 00:14:36,625 Help me! 198 00:14:51,849 --> 00:14:53,058 Call me when you get home. 199 00:14:53,642 --> 00:14:54,560 Hello? 200 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Mom. 201 00:14:56,812 --> 00:14:58,314 You can call me if you're scared. 202 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 Hey, are you already asleep? 203 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 What, she's still not home? 204 00:15:37,311 --> 00:15:39,772 She said she was scared. Did she sleep at Eun-gyeong's? 205 00:15:48,822 --> 00:15:50,282 I'm so sleepy. Whatever. 206 00:15:52,076 --> 00:15:53,535 I should wash up and go to bed. 207 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 Hey, Dad. What are you doing here at this hour? 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,256 You bastard. What were you doing? 209 00:16:07,174 --> 00:16:10,302 Where were you while Yun-hui went through all that? 210 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 What about Yun-hui? 211 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 Yun-hui… 212 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 Yun-jae. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 What… 214 00:16:39,748 --> 00:16:41,000 What happened to you? 215 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Who… 216 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Who did this? 217 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Just tell me, who did this to you? 218 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 Stop it. 219 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 We need to get him. 220 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 No, Yun-jae. 221 00:16:54,638 --> 00:16:57,725 Mom said she's going to call the police. Please, talk her out of it. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 What are you… 223 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 You want the guy who did this to you to get off scot-free? 224 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 What about me then? 225 00:17:03,897 --> 00:17:05,983 I don't want people to know about this. 226 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 I want to let it pass quietly like nothing happened. 227 00:17:08,527 --> 00:17:09,445 Are you crazy? 228 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 Will you take responsibility if the word spreads? 229 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 This is why I told you not to overdrink and just go home! 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,285 You just had to stay out and be reckless! 231 00:17:16,368 --> 00:17:17,286 What? 232 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Why were you walking there at that hour? 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Bastards like that went after you because you were there all alone! 234 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 This is your fault. 235 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 This is your fault! 236 00:17:25,127 --> 00:17:27,546 I told you I was scared. I told you to come with me! 237 00:17:27,629 --> 00:17:31,133 If you had come with me, then none of this would have ever happened to me! 238 00:17:31,216 --> 00:17:32,551 This is your fault! 239 00:17:32,634 --> 00:17:33,594 It's all your fault! 240 00:17:33,677 --> 00:17:35,220 Get it together! 241 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Please have mercy. 242 00:18:38,700 --> 00:18:39,827 Please don't kill me. 243 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 Please don't… 244 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 If I don't kill you, 245 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 what will you do for me? 246 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 Please don't kill me. 247 00:18:54,716 --> 00:18:56,468 Please don't kill me. 248 00:19:15,946 --> 00:19:19,158 I'm so sorry. Please don't kill me. 249 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 I'm sorry. 250 00:19:22,744 --> 00:19:23,662 You want to live? 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Yes. 252 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Then do as I say. 253 00:19:30,711 --> 00:19:32,087 Don't scream. 254 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Don't open your eyes. 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 When I leave, keep your eyes shut and go only after you count to 1,000. 256 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 -Got it? -Yes. 257 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 I have your ID. 258 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 If you call the police, I'll come after you. 259 00:19:50,522 --> 00:19:52,524 I won't. 260 00:19:53,400 --> 00:19:55,903 Please, don't kill me. 261 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 One, two… 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 three, four… 263 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 LADIES' RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 264 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Six hundred and eighty. 265 00:20:29,144 --> 00:20:30,812 MEN'S RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 266 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 Six hundred and eighty-one. 267 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 Six hundred and eighty-two. 268 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 Six hundred and eighty-three. 269 00:21:12,437 --> 00:21:14,231 I told you to shut your eyes and count to 1,000. 270 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 I'm so sorry! 271 00:21:26,618 --> 00:21:30,205 I'm sorry. Please don't kill me! 272 00:21:30,289 --> 00:21:31,456 I'm so sorry! 273 00:21:32,124 --> 00:21:34,626 I'm sorry. Don't kill me, please. 274 00:21:34,710 --> 00:21:37,004 I really won't, so please don't kill me. 275 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 I'm sorry. 276 00:21:42,467 --> 00:21:44,845 When the defendant put his hand on your shoulder, 277 00:21:45,345 --> 00:21:47,764 why did you walk with him like nothing was wrong? 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,059 I thought it was my brother. 279 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 Didn't you tell me to just go… 280 00:21:54,771 --> 00:21:58,358 My brother was at the same bar so I thought he followed me to pull a prank. 281 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 WITNESS STAND 282 00:21:59,401 --> 00:22:01,361 So when you realized it wasn't your brother, 283 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 why didn't you shake him off immediately? 284 00:22:04,323 --> 00:22:06,450 I realized he wasn't my brother and tried to resist… 285 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 Be quiet and walk if you don't want to die. 286 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 But he threatened to kill me if I screamed, 287 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 so I had no choice but to follow him. 288 00:22:14,708 --> 00:22:17,586 But you didn't actively resist him, right? 289 00:22:18,462 --> 00:22:19,338 Right? 290 00:22:21,840 --> 00:22:22,716 The little… 291 00:22:23,884 --> 00:22:25,135 I did resist. 292 00:22:25,927 --> 00:22:29,139 There were shops nearby open at that hour. 293 00:22:29,222 --> 00:22:32,392 If you had actively resisted, someone would have heard it. 294 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 I did resist. 295 00:22:35,103 --> 00:22:37,022 The locks were broken in the bathroom in the mall 296 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 that the defendant dragged you to. 297 00:22:39,983 --> 00:22:41,359 I have your ID. 298 00:22:41,902 --> 00:22:44,321 If you call the police, I'll come after you. 299 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 -I won't. -The door was open 300 00:22:46,823 --> 00:22:48,533 so you could have easily run away. 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 What were you doing while your pants, which are difficult to remove, 302 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 were being taken off? 303 00:22:53,121 --> 00:22:56,166 If you had screamed loudly, someone would have heard. 304 00:22:56,750 --> 00:22:59,211 But no one heard anything. 305 00:22:59,294 --> 00:23:02,422 You didn't actively resist or make a desperate attempt to run away! 306 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 I… 307 00:23:05,801 --> 00:23:06,843 Answer me. 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -I… -If you really hadn't liked it, 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 you would have resisted. 310 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 Even if you're a woman, 311 00:23:13,058 --> 00:23:15,477 if you had truly resisted, you couldn't have been assaulted. 312 00:23:15,560 --> 00:23:18,480 Doesn't that mean you agreed to the defendant's actions? 313 00:23:21,650 --> 00:23:22,984 Objection, your honor! 314 00:23:23,568 --> 00:23:26,822 {\an8}What the defense is saying to the witness is extremely inappropriate. 315 00:23:27,739 --> 00:23:28,657 Sustained. 316 00:23:32,369 --> 00:23:33,328 That will be all. 317 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 I heard he only got two years in prison. 318 00:24:05,735 --> 00:24:07,070 Because he was drunk, and it wasn't premeditated. 319 00:24:07,821 --> 00:24:08,864 Because he's young. 320 00:24:09,447 --> 00:24:12,159 Because he's a good student and has a lot of friends. 321 00:24:13,285 --> 00:24:15,370 Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 322 00:24:16,413 --> 00:24:18,039 Letters of apology and volunteer work. 323 00:24:20,000 --> 00:24:22,586 He was defended in all sorts of ways. In the end, his sentence was reduced. 324 00:24:24,629 --> 00:24:26,506 Just two years in jail and probation. 325 00:24:27,299 --> 00:24:29,885 He won't be arrested until the verdict of the second trial. 326 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 So he's technically innocent now. 327 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 Is that why you're doing a one-person protest? 328 00:24:36,766 --> 00:24:39,269 I thought it might help with the appeal. 329 00:24:40,812 --> 00:24:42,063 You know, his parents. 330 00:24:42,898 --> 00:24:45,192 They got him a new apartment so he wouldn't feel down. 331 00:24:45,275 --> 00:24:47,777 An expensive studio apartment with a view of the university campus. 332 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 Every morning, he works out at the gym in the building. 333 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 He studies at nearby study cafés. 334 00:25:00,123 --> 00:25:01,625 -Come on, get it! -Hey, you block it. 335 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 -Get that one. You're dead. -Let's go. 336 00:25:03,501 --> 00:25:04,961 He goes to Internet cafés with his friends 337 00:25:06,296 --> 00:25:08,089 and goes drinking in the evenings. 338 00:25:21,811 --> 00:25:23,897 He orders in food and goes to sleep while looking at his phone. 339 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 He even joined a book club a few days ago. 340 00:25:38,203 --> 00:25:39,079 Did you know? 341 00:25:40,664 --> 00:25:44,084 That was something Yun-hui wanted to do. 342 00:25:47,295 --> 00:25:49,589 Yun-hui's in the hospital unable to do anything, 343 00:25:51,549 --> 00:25:53,718 and he's living his life smiling all day. 344 00:25:53,802 --> 00:25:54,636 Why? 345 00:25:57,722 --> 00:25:59,391 I don't know why he's smiling. 346 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 I'm going to save Yun-hui. 347 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 I'm going to make him pay for his crimes. 348 00:26:14,489 --> 00:26:17,200 That's the only way I can ask Yun-hui to forgive me. 349 00:26:25,375 --> 00:26:27,794 Please don't kill me, I really won't do it. 350 00:26:27,877 --> 00:26:29,713 -I swear! -Cha Yun-hui! 351 00:26:29,796 --> 00:26:31,006 Snap out of it! 352 00:26:33,675 --> 00:26:34,718 Cha Yun-hui! 353 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Just leave me alone! 354 00:26:38,179 --> 00:26:40,265 I told you it was my fault. I was the wrong one! 355 00:26:40,348 --> 00:26:42,183 Everything happened because of me! 356 00:26:42,767 --> 00:26:44,352 If only I hadn't been drinking that day. 357 00:26:44,936 --> 00:26:46,688 If only I hadn't been walking there at that late hour! 358 00:26:46,771 --> 00:26:48,440 If only I hadn't been wearing clothes like that! 359 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 It's all my fault, everything! 360 00:26:58,950 --> 00:27:00,994 SEARCH: YANGHYEON-DONG 361 00:27:06,374 --> 00:27:08,418 HONESTLY, SHE SHOULDN'T HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR 362 00:27:11,171 --> 00:27:14,299 The unblurred security footage of the sexual assault at Yanghyeon-dong… 363 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Once saw the security footage, I understood the guy. 364 00:27:17,135 --> 00:27:19,763 The Yanghyeon-dong girl's famous now. She even has a forum about her. 365 00:27:19,846 --> 00:27:22,390 I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday. 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,601 The security footage of the sexual assault… 367 00:27:24,684 --> 00:27:26,519 Then she shouldn't have been drinking. 368 00:27:43,411 --> 00:27:47,874 That's why she shouldn't have gone around drinking and wearing such tight clothes. 369 00:27:47,957 --> 00:27:49,918 What was she thinking, going around at that hour? 370 00:28:07,644 --> 00:28:08,978 Is that why you cut yourself? 371 00:28:09,062 --> 00:28:11,689 Because you thought it was your fault? To punish yourself? 372 00:28:13,566 --> 00:28:14,818 No. 373 00:28:16,152 --> 00:28:17,112 To escape it. 374 00:28:18,279 --> 00:28:20,323 Because no matter how hard I try, 375 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 my thoughts keep returning to that memory. 376 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Those memories only stopped 377 00:28:29,332 --> 00:28:31,626 when my skin tore off from biting my nails in fear. 378 00:28:35,004 --> 00:28:37,715 That pain lets me forget the fear, even if for a moment. 379 00:28:39,551 --> 00:28:41,302 Ever since then, I needed to be in pain to live. 380 00:28:42,720 --> 00:28:44,055 It was the only way I had 381 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 to run away from that memory and my reality. 382 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 This scar is what's left of every painful memory since then. 383 00:28:59,654 --> 00:29:01,865 People say my scar is disgusting, 384 00:29:02,949 --> 00:29:05,368 but compared to the pain I went through? 385 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 This scar is nothing. 386 00:29:12,959 --> 00:29:14,085 But you know what? 387 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 What you're doing now is hurting me. 388 00:29:19,966 --> 00:29:21,342 So please. 389 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Please just leave me alone! 390 00:29:23,511 --> 00:29:26,389 It'd be better to just die. I've held on long enough. 391 00:29:26,473 --> 00:29:28,975 So please, just look the other way and let it go! 392 00:29:37,776 --> 00:29:39,611 You didn't just "hold on long enough." 393 00:29:40,570 --> 00:29:42,155 You held on remarkably well. 394 00:29:43,531 --> 00:29:44,407 And what happened 395 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 isn't your fault. 396 00:29:47,702 --> 00:29:49,204 You didn't do anything wrong. 397 00:29:50,538 --> 00:29:51,414 You… 398 00:29:51,956 --> 00:29:53,708 are a victim 399 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 who has survived that painful time without breaking. 400 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 The world is still 401 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 on the side of the victim. 402 00:30:03,384 --> 00:30:04,677 As am I, of course. 403 00:30:06,513 --> 00:30:08,348 I hope you know that. 404 00:30:15,563 --> 00:30:16,815 I'll come again. 405 00:30:30,203 --> 00:30:31,287 -Excuse me. -Yes? 406 00:30:31,996 --> 00:30:34,624 Could you redo the bandage on Cha Yun-hui's wrist? 407 00:30:34,707 --> 00:30:35,875 It's bleeding through. 408 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Yes, okay. 409 00:30:52,308 --> 00:30:54,394 Her condition is worse than I thought. 410 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 She's refusing everything and blaming herself. 411 00:31:01,276 --> 00:31:04,279 I think the most important thing is to get her out of that mindset. 412 00:31:04,362 --> 00:31:05,363 What about Yun-jae? 413 00:31:05,446 --> 00:31:06,739 It's the same with him too. 414 00:31:07,448 --> 00:31:11,119 He feels especially guilty about saying those harsh things to her at the hospital. 415 00:31:12,453 --> 00:31:15,832 The incident is one thing, but they hurt each other badly too, 416 00:31:15,915 --> 00:31:18,334 when it has been hard enough for both of them already. 417 00:31:21,045 --> 00:31:23,923 We have some time before the appeal, so we'll have to try. 418 00:31:24,507 --> 00:31:26,801 Mr. Cha's preparing really hard for the appeal too. 419 00:31:27,385 --> 00:31:29,304 There's not only the one-person protest, 420 00:31:29,387 --> 00:31:32,807 but also he's been investigating everything the perpetrator has been doing. 421 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 Though the bigger problem is that the bad guy is doing great. 422 00:31:36,561 --> 00:31:38,313 What about Mr. Lim? Is he okay? 423 00:31:38,396 --> 00:31:40,023 Yes, well, so far. 424 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 The world is still 425 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 on the side of the victim. 426 00:32:06,382 --> 00:32:07,717 As am I, of course. 427 00:32:10,136 --> 00:32:11,179 I'll come again. 428 00:32:25,610 --> 00:32:27,195 Remember when the country was in an uproar over the incident 429 00:32:27,278 --> 00:32:28,655 that happened at Yanghyeon-dong? 430 00:32:28,738 --> 00:32:31,032 Later, people were questioning if what the girl said was true. 431 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 They were saying things like how the guy was a med student, 432 00:32:32,659 --> 00:32:36,245 so why would he grab a woman off the street and rape her? 433 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 It seems that all that has died down. 434 00:32:38,039 --> 00:32:41,626 But we can still see the girl's brother doing a one-person protest 435 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 in front of the National Assembly Building… 436 00:32:47,840 --> 00:32:50,885 First off, if he's a med student, that means he's smart. 437 00:32:51,552 --> 00:32:53,888 He can retake the tests and apply somewhere else. 438 00:32:53,972 --> 00:32:55,640 He can even take the medical boards. 439 00:32:56,140 --> 00:32:59,477 That's why the girl's brother is protesting every day 440 00:32:59,560 --> 00:33:01,354 in front of the National Assembly Building to stop that from happening. 441 00:33:02,397 --> 00:33:04,107 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 442 00:33:04,691 --> 00:33:06,567 Ms. Koo. Ms. Cha is… 443 00:33:07,944 --> 00:33:11,447 I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae. Take Mr. Lim with you. 444 00:33:11,531 --> 00:33:12,657 Okay. 445 00:33:12,740 --> 00:33:14,200 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 446 00:33:21,249 --> 00:33:22,166 Why are you here? 447 00:33:24,585 --> 00:33:26,796 Why's your arm like that? 448 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 What are you doing? 449 00:33:31,718 --> 00:33:33,386 I should be asking you the same thing! 450 00:33:33,469 --> 00:33:35,680 Do you want to tell the whole world that your sister is a sexual assault victim? 451 00:33:35,763 --> 00:33:37,098 It's not like that. 452 00:33:37,181 --> 00:33:39,267 We can't just leave him like that. We have to do something! 453 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 I told you I don't need that. I told you to stop it! 454 00:33:42,061 --> 00:33:44,564 Okay. Calm down. You're bleeding. 455 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 What, this? 456 00:33:48,484 --> 00:33:50,778 My heart's been torn up thousands of times already. 457 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 You ruined everything, just when I barely managed to forget. 458 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Do you have to see it with your eyes to know that I'm hurting? 459 00:33:56,659 --> 00:33:58,703 Then you'll stop when you see me die, right? 460 00:33:58,786 --> 00:34:01,122 -It's not like that. -How are you different from that bastard? 461 00:34:02,123 --> 00:34:04,500 No, you're worse than he is. 462 00:34:05,585 --> 00:34:07,795 Just please, get out of my sight! 463 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 Let's just all die instead! 464 00:34:15,178 --> 00:34:16,220 Okay, I'm sorry. 465 00:34:17,638 --> 00:34:18,973 I'll leave… 466 00:34:20,683 --> 00:34:22,477 so please go to the hospital right now. 467 00:34:23,519 --> 00:34:24,604 You're bleeding a lot. 468 00:34:56,260 --> 00:34:57,095 She's not in her hospital room. 469 00:34:57,178 --> 00:34:58,262 What about Yun-jae? 470 00:34:59,597 --> 00:35:00,556 He's not here either. 471 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 Where is he? 472 00:35:05,478 --> 00:35:06,896 The apartment is the only place they could have gone. 473 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Go there first. 474 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 {\an8}CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 475 00:35:13,236 --> 00:35:14,070 Hurry! 476 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 What are you doing? Put down the knife! 477 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Don't any come closer, I'll cut myself! 478 00:35:38,719 --> 00:35:39,762 Calm down. 479 00:35:39,846 --> 00:35:41,722 We'll help you in any way we can, okay? 480 00:35:43,432 --> 00:35:44,600 How are you going to help? 481 00:35:45,184 --> 00:35:47,311 They appeal and protest saying it's for me. 482 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 How is it for me exactly? 483 00:35:49,856 --> 00:35:52,275 Why do I have to be exposed in front of people again? 484 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 Your parents and Yun-jae started it to help you. 485 00:35:55,820 --> 00:35:56,654 That's funny. 486 00:35:57,238 --> 00:35:59,073 My family was the first to blame me. 487 00:36:00,158 --> 00:36:02,785 So why did you go around at night like an idiot! 488 00:36:02,869 --> 00:36:03,703 Dad. 489 00:36:04,787 --> 00:36:07,957 What are you crying about? Crying won't solve anything. 490 00:36:09,500 --> 00:36:10,459 Mom. 491 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 They all blamed me. 492 00:36:14,380 --> 00:36:16,716 Even Yun-jae, my best friend and my brother. 493 00:36:17,300 --> 00:36:19,093 This is why I told you not to overdrink and just go home! 494 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 You just had to stay out and be reckless! 495 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 That wasn't what I wanted to hear. 496 00:36:24,724 --> 00:36:27,310 Even the last person I could depend on disappeared. 497 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 That's what hurt me most of all! 498 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 But now they say they're doing this for me? 499 00:36:34,025 --> 00:36:37,320 How am I supposed to understand that? Why should I understand that? 500 00:36:39,280 --> 00:36:41,657 Go! If you come any closer, I'll really cut myself! 501 00:36:47,705 --> 00:36:49,540 {\an8}CHA YUN-JAE, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 502 00:36:51,000 --> 00:36:52,084 Ms. Koo. 503 00:36:52,168 --> 00:36:53,794 Mr. Cha seems to be in danger. 504 00:36:55,004 --> 00:36:56,130 Go find Yun-jae. 505 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 I'll take care of things here. 506 00:37:07,183 --> 00:37:08,267 Please, calm down. 507 00:37:09,560 --> 00:37:10,478 No. 508 00:37:11,062 --> 00:37:12,939 This can only end with me dying. 509 00:37:13,522 --> 00:37:16,525 Those trials and those one-person protests couldn't solve anything. 510 00:37:18,027 --> 00:37:19,362 I've held on long enough. 511 00:37:20,738 --> 00:37:23,324 So please just leave me alone! 512 00:37:27,119 --> 00:37:28,246 Cha Yun-hui. 513 00:37:28,829 --> 00:37:32,667 Cutting yourself like that will only hurt. People don't die that easily. 514 00:37:33,668 --> 00:37:38,130 Don't pretend like you know when you haven't gone through it yourself. 515 00:37:38,214 --> 00:37:39,048 Yes. 516 00:37:39,715 --> 00:37:41,175 I don't know what you went through. 517 00:37:41,759 --> 00:37:42,635 But… 518 00:37:43,427 --> 00:37:44,762 I know a lot about doing that. 519 00:37:57,650 --> 00:38:00,069 Do you know what happens when you cut your wrist 520 00:38:01,696 --> 00:38:03,406 intending to kill yourself? 521 00:38:10,538 --> 00:38:12,456 The hot blood runs from your wound, 522 00:38:13,916 --> 00:38:16,377 and you can feel your heart beating like crazy 523 00:38:16,460 --> 00:38:18,462 as if it's there at your wrist. 524 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 You cut yourself 525 00:38:23,050 --> 00:38:25,803 because you didn't have anything left in this world that you care about, 526 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 but you find yourself lingering, 527 00:38:30,349 --> 00:38:32,351 realizing the regrets hiding behind the pain. 528 00:38:38,941 --> 00:38:41,319 I thought everything was my fault. 529 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Because I felt guilty for even being alive. 530 00:38:50,995 --> 00:38:51,954 Ryeon. 531 00:38:52,621 --> 00:38:56,625 Why would you choose to… 532 00:38:57,835 --> 00:39:00,963 How could you go before your father? 533 00:39:03,257 --> 00:39:04,300 Ever since that day, 534 00:39:04,967 --> 00:39:07,053 I've been constantly living in regret, 535 00:39:08,346 --> 00:39:10,181 for a very, very long time. 536 00:39:11,515 --> 00:39:13,768 So please, don't keep blaming yourself 537 00:39:14,352 --> 00:39:15,686 for what happened that day. 538 00:39:16,645 --> 00:39:17,897 You are the victim. 539 00:39:18,606 --> 00:39:19,732 Not the perpetrator. 540 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 He's the one 541 00:39:22,401 --> 00:39:24,445 who hurt you unilaterally. 542 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 No one can or should blame you. 543 00:39:29,992 --> 00:39:31,160 Even if… 544 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 it's yourself. 545 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Can someone 546 00:39:46,008 --> 00:39:47,635 with a scar as ugly as this 547 00:39:49,178 --> 00:39:51,263 really live a proper life? 548 00:39:53,557 --> 00:39:54,892 It's not ugly. 549 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 It's proof… 550 00:39:59,522 --> 00:40:01,273 of how desperately you wanted to live. 551 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 In order to live. 552 00:40:11,033 --> 00:40:12,284 Because you wanted to live. 553 00:40:18,707 --> 00:40:20,167 So live, Yun-hui. 554 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 I want to live. 555 00:40:39,854 --> 00:40:41,397 I wanted to live. 556 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 Our officers went to see Yun-jae before. 557 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 He's apparently blaming himself 558 00:41:06,964 --> 00:41:09,508 for everything that happened that day. 559 00:41:11,594 --> 00:41:12,803 You and Yun-jae 560 00:41:13,929 --> 00:41:16,056 care for each other more than anyone else. 561 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 You're just a bit out of sync. 562 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 How are you different from that bastard? 563 00:41:23,063 --> 00:41:25,441 No, you're worse than he is. 564 00:41:25,524 --> 00:41:27,902 Just please, get out of my sight! 565 00:41:28,444 --> 00:41:29,820 Let's just all die instead! 566 00:41:30,863 --> 00:41:32,865 Ma'am, what do I do? 567 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Yun-jae. 568 00:41:34,950 --> 00:41:36,160 Please, find Yun-jae. 569 00:41:37,578 --> 00:41:38,704 What are you talking about? 570 00:41:39,622 --> 00:41:40,623 I… 571 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 I told Yun-jae to die. 572 00:41:44,793 --> 00:41:46,378 That he's just like the bastard. 573 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 To get out of my sight. 574 00:41:49,590 --> 00:41:50,966 I said it because I was angry. 575 00:41:51,050 --> 00:41:53,135 I didn't mean it. What should I do? 576 00:42:05,147 --> 00:42:06,649 Mr. Lim, where are we going? 577 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 To Tak Nam-il's house. 578 00:42:08,859 --> 00:42:10,444 But I thought we were looking for Mr. Cha. 579 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 If I were him, I would have killed this bastard first. 580 00:42:13,489 --> 00:42:16,534 It says Building 105 here, but this is Building 104. 581 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 We need to look for Mr. Cha… 582 00:42:21,163 --> 00:42:22,248 Damn it. 583 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 584 00:42:28,003 --> 00:42:29,046 This is so funny. 585 00:42:30,923 --> 00:42:32,299 You're actually laughing. 586 00:42:33,759 --> 00:42:37,596 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 587 00:42:38,931 --> 00:42:40,349 But you actually are laughing. 588 00:42:40,432 --> 00:42:41,267 What, who are you? 589 00:42:43,811 --> 00:42:44,687 How did you get in? 590 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 Damn it. 591 00:43:00,119 --> 00:43:01,328 Hey. 592 00:43:02,037 --> 00:43:03,372 I see. 593 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Now I know who you are. 594 00:43:06,000 --> 00:43:10,504 You were hired by the brother of the bitch I messed up, right? 595 00:43:10,588 --> 00:43:12,214 You bastard! 596 00:43:15,634 --> 00:43:16,510 There's no need. 597 00:43:17,886 --> 00:43:19,138 Don't get blood on your hands. 598 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 Because I'm going to kill this bastard. 599 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Please. 600 00:43:25,352 --> 00:43:28,314 What? You want to become a news sensation like his sister? 601 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Mr… 602 00:43:56,425 --> 00:43:57,468 Mr. Lim. 603 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 Wait, Mr. Lim! 604 00:44:04,308 --> 00:44:05,142 Damn it. 605 00:44:05,225 --> 00:44:07,686 -Why are you not stopping him? -Why would I? 606 00:44:07,770 --> 00:44:09,063 The bastard deserves to die. 607 00:44:09,146 --> 00:44:10,272 Mr. Cha Yun-jae! 608 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 This isn't the time for you to be doing this. 609 00:44:12,733 --> 00:44:13,734 I know. 610 00:44:14,360 --> 00:44:17,279 That I deserve to die too. That I'm the same as that bastard! 611 00:44:17,363 --> 00:44:19,406 Why are you the same as that bastard? 612 00:44:19,990 --> 00:44:21,784 I know you want to kill him, 613 00:44:21,867 --> 00:44:23,494 but this isn't a problem that can be solved like that. 614 00:44:23,577 --> 00:44:25,454 -You know that too! -No. 615 00:44:26,246 --> 00:44:28,248 It'll only end when that thing dies. 616 00:44:28,332 --> 00:44:30,459 That's the only way Yun-hui and I can be happy. 617 00:44:32,461 --> 00:44:33,504 Okay. 618 00:44:34,296 --> 00:44:35,923 Then kill him 619 00:44:37,341 --> 00:44:38,509 and you die too. 620 00:44:39,885 --> 00:44:41,136 Wasn't that the plan? 621 00:44:42,930 --> 00:44:43,764 But… 622 00:44:44,390 --> 00:44:45,933 if I were you. 623 00:44:46,016 --> 00:44:46,892 I wouldn't do that. 624 00:44:48,018 --> 00:44:49,228 I would go to Ms. Cha. 625 00:44:55,025 --> 00:44:56,360 I don't deserve to do that. 626 00:44:57,319 --> 00:44:58,612 Because it's all my fault. 627 00:44:58,695 --> 00:45:00,447 Damn it, if it's your fault… 628 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 If it's your fault, then go and tell her you're sorry. 629 00:45:02,658 --> 00:45:04,159 Even if she pushes you away! 630 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 Even if she refuses your apology, tell her that you are sorry. 631 00:45:08,872 --> 00:45:11,208 You think everything will be fixed if you disappear? 632 00:45:11,291 --> 00:45:12,835 What about the people who are left? 633 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Who do you think is suffering the most right now? 634 00:45:20,259 --> 00:45:23,429 Think of how much pain Ms. Cha must have been in all this time, all by herself. 635 00:45:23,512 --> 00:45:24,513 A one-person protest. 636 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 Revenge. 637 00:45:26,390 --> 00:45:28,058 Instead of doing those things, 638 00:45:28,725 --> 00:45:29,810 stay by her side. 639 00:45:31,478 --> 00:45:32,688 Go and tell her 640 00:45:33,647 --> 00:45:36,024 how glad you are that she lived, that she held on. 641 00:45:36,608 --> 00:45:37,693 Please. 642 00:45:39,736 --> 00:45:40,571 I could die 643 00:45:41,655 --> 00:45:43,073 in place of my precious sister… 644 00:45:44,825 --> 00:45:46,410 if I have to. 645 00:45:52,958 --> 00:45:53,876 But I was scared. 646 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 That she would hate me. 647 00:46:00,215 --> 00:46:02,050 That she would resent me. That's why… 648 00:46:11,435 --> 00:46:14,354 So hurry up and go be by her side. Right now. 649 00:46:32,039 --> 00:46:33,457 Mr. Lim! 650 00:46:33,540 --> 00:46:35,751 No Reaper may intervene in human affairs. 651 00:46:35,834 --> 00:46:37,127 -Did you forget that? -Get out of my way. 652 00:46:37,211 --> 00:46:39,004 -Mr. Lim, please! -Stop it. 653 00:46:44,176 --> 00:46:45,344 Why? 654 00:46:46,553 --> 00:46:48,305 No one protected 655 00:46:49,264 --> 00:46:51,016 either Ms. Cha or Mr. Cha. 656 00:46:51,850 --> 00:46:53,101 That's not your job. 657 00:46:54,186 --> 00:46:55,437 Who are you, people? 658 00:46:56,104 --> 00:46:58,023 Who are you to fight over me? 659 00:46:58,941 --> 00:47:01,610 You think you're some caped crusaders of justice? 660 00:47:02,319 --> 00:47:04,238 You think you guys are some sort of heroes? 661 00:47:05,656 --> 00:47:07,491 Why don't you keep on trying, damn it. 662 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 Let's see who dies first, me or that bitch. 663 00:47:12,120 --> 00:47:13,330 Mr. Lim. 664 00:47:15,249 --> 00:47:18,126 Get it together, Mr. Lim. You can't do this, not like this. 665 00:47:18,710 --> 00:47:21,004 Bastards like this need to be put on trial 666 00:47:21,088 --> 00:47:22,923 and receive their due punishment. 667 00:47:24,466 --> 00:47:25,551 I'm sorry. 668 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 You're all being ridiculous. 669 00:47:33,934 --> 00:47:35,602 Wearing those clothes and drinking… 670 00:47:36,520 --> 00:47:38,981 it's all to flirt and get a rise out of men. 671 00:47:40,607 --> 00:47:42,234 She's the one who got me all excited first, 672 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 -so why's she suddenly blaming me-- -What? 673 00:47:48,532 --> 00:47:49,491 You know. 674 00:47:50,409 --> 00:47:51,285 You're pretty too. 675 00:47:52,494 --> 00:47:53,453 As pretty as that bitch. 676 00:47:53,537 --> 00:47:54,413 This bastard… 677 00:47:59,084 --> 00:48:00,544 You really are hopeless. 678 00:48:01,211 --> 00:48:02,713 I'm going to erase your memory anyway, 679 00:48:03,797 --> 00:48:04,840 but let me hit you, just this once. 680 00:48:14,850 --> 00:48:17,769 COURT 681 00:48:24,610 --> 00:48:26,612 Sexual assault is the only crime 682 00:48:27,195 --> 00:48:30,157 where people say that the victim is in the wrong too. 683 00:48:30,240 --> 00:48:31,742 But why 684 00:48:31,825 --> 00:48:35,037 do assailants think it's okay to do such a thing? 685 00:48:35,829 --> 00:48:38,290 Because she was wearing revealing clothes? Because it was night? 686 00:48:38,373 --> 00:48:41,251 Because it was somewhere deserted? Because he'd been drinking? 687 00:48:41,793 --> 00:48:46,423 If that's the case, every one of you here will become the target of these crimes 688 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 and they will be justified. 689 00:48:50,886 --> 00:48:54,389 There is no reason that could justify a crime. 690 00:48:55,140 --> 00:48:56,016 Not even if 691 00:48:57,893 --> 00:49:00,103 he is in his 20s with his life ahead of him. 692 00:49:00,187 --> 00:49:02,898 Not even if he's a medical student with a bright future. 693 00:49:05,400 --> 00:49:06,902 A momentary mistake? 694 00:49:06,985 --> 00:49:11,031 I wonder if you could say that if your own child had been the victim. 695 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 -She's right. -That's true. 696 00:49:15,452 --> 00:49:16,286 Sexual assault… 697 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 is the murder of the soul. 698 00:49:20,082 --> 00:49:23,502 From now on, assailants should receive punishments as criminals, 699 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 regardless of their excuses. 700 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 That is why 701 00:49:30,175 --> 00:49:31,885 I request the following sentence. 702 00:49:31,968 --> 00:49:34,930 The average life expectancy in Korea is 83,3 years. 703 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 Taking away 23 years for the age of the victim, leaving 60 years. 704 00:49:37,891 --> 00:49:42,145 A total of 138 related videos and 9,826 related online comments, 705 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 each converted into one year. 706 00:49:43,730 --> 00:49:46,483 I request that the defendant, the murderer Tak Nam-il, 707 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 be sentenced to 10,024 years in prison. 708 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 Yes! 709 00:50:14,344 --> 00:50:15,178 Quiet! 710 00:50:15,804 --> 00:50:16,930 Order in the court. 711 00:50:21,435 --> 00:50:22,602 Thank you, Yun-jae. 712 00:50:23,520 --> 00:50:25,313 For persuading me to come to the trial. 713 00:50:27,190 --> 00:50:30,402 Actually, the prosecutor asked me to. 714 00:50:33,572 --> 00:50:34,489 I see. 715 00:50:36,700 --> 00:50:37,784 Still, thank you. 716 00:50:38,660 --> 00:50:39,870 I'm glad I came. 717 00:50:42,789 --> 00:50:46,168 Thank you for surviving, and for holding on, Yun-hui. 718 00:50:48,295 --> 00:50:49,880 I should have told you that first, 719 00:50:51,214 --> 00:50:52,758 but I only hurt you. 720 00:50:57,888 --> 00:51:00,265 It couldn't be helped. We were both blaming ourselves. 721 00:51:02,017 --> 00:51:05,937 I turned it on you because my own pain was so immense, 722 00:51:07,981 --> 00:51:09,399 when it wasn't even your fault. 723 00:51:12,194 --> 00:51:13,153 I'm sorry. 724 00:51:16,448 --> 00:51:17,407 I'm sorry too. 725 00:51:21,119 --> 00:51:23,288 From now on, don't avoid the world anymore. 726 00:51:23,371 --> 00:51:26,082 Don't run away and don't hide. 727 00:51:30,378 --> 00:51:32,088 I'll be with you by your side. 728 00:51:35,425 --> 00:51:36,343 Okay. 729 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 I'm glad things worked out with Ms. Cha and Mr. Cha. 730 00:51:47,229 --> 00:51:48,188 It won't be easy, 731 00:51:48,271 --> 00:51:50,607 but they'll support each other and overcome this. 732 00:51:52,192 --> 00:51:53,777 Mr. Lim's going to be okay, right? 733 00:51:53,860 --> 00:51:55,237 He should be. 734 00:51:55,320 --> 00:51:56,947 I've never seen him like that. 735 00:51:57,030 --> 00:51:58,990 Speaking of which, I should give him a call. 736 00:52:00,200 --> 00:52:02,285 He's an adult. He'll get through it. 737 00:52:02,994 --> 00:52:03,995 Don't worry about it. 738 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 Are you kidding me? 739 00:52:31,565 --> 00:52:33,733 Fifteen years? The crazy bastards. 740 00:52:33,817 --> 00:52:35,861 Hey! Do you know who I am? 741 00:52:35,944 --> 00:52:37,696 Do you think my father won't make you people pay for this? 742 00:52:37,779 --> 00:52:40,073 I'm going to appeal and get my revenge on all of you, damn it! 743 00:52:40,991 --> 00:52:43,952 -Hey, be quiet. -You'll pay for this. What's your name? 744 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Guard, what's your name? Hey, you bastard! 745 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Answer me! Tell me your name, damn it! 746 00:52:50,333 --> 00:52:51,877 Guard, answer me! 747 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 You bastards, lecturing me when you can't even drive? 748 00:52:58,383 --> 00:52:59,593 Open the door. 749 00:53:03,930 --> 00:53:05,181 Damn it! 750 00:53:07,058 --> 00:53:08,184 What? 751 00:53:08,268 --> 00:53:09,519 Wasn't there someone here? 752 00:53:09,603 --> 00:53:11,146 Maybe he fell under the bridge. 753 00:53:11,229 --> 00:53:12,480 Hurry up and look for him. 754 00:53:17,068 --> 00:53:18,570 What are they doing? 755 00:53:24,409 --> 00:53:29,831 They take all that tax money, but look at the state of this bus, jeez. 756 00:53:36,755 --> 00:53:38,006 Who the hell are you? 757 00:53:38,089 --> 00:53:39,883 Can anyone just get on like this? 758 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 Tak Nam-il, born 3:44 a.m, on September 27th, 1997. 759 00:53:46,306 --> 00:53:47,515 This life has been collected. 760 00:53:48,183 --> 00:53:49,351 What's all this now? 761 00:53:52,979 --> 00:53:54,940 You'll die from a heart attack, ten minutes from now. 762 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 I cannot change your lifespan, 763 00:53:58,777 --> 00:54:01,196 but you won't mind if I change the way you die, right? 764 00:54:01,279 --> 00:54:03,990 It's a shame to let someone like you die so easily. 765 00:54:13,959 --> 00:54:15,752 Fire! 766 00:54:15,835 --> 00:54:18,129 Guard. There's a fire! 767 00:54:18,213 --> 00:54:20,840 Guard. Fire! There's a fire! 768 00:54:20,924 --> 00:54:22,258 Yell all you want. 769 00:54:22,342 --> 00:54:23,843 They won't be able to hear it. 770 00:54:27,222 --> 00:54:28,223 Open the door. 771 00:54:28,932 --> 00:54:30,350 Help me! 772 00:54:31,434 --> 00:54:32,936 Put the fire out! 773 00:54:33,019 --> 00:54:34,771 Open the door, damn it. 774 00:54:34,854 --> 00:54:36,898 Open it. Please. 775 00:54:36,982 --> 00:54:38,191 Save me. 776 00:54:39,317 --> 00:54:40,860 The legs that chased her. 777 00:54:41,736 --> 00:54:43,154 The arms that held her down. 778 00:54:43,863 --> 00:54:45,615 The mouth that laughed, the eyes that gazed. 779 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 Limb by limb, you'll be engulfed by the flames of Hell. 780 00:54:52,330 --> 00:54:53,665 It will be extremely painful. 781 00:54:54,499 --> 00:54:55,333 I'm sorry. 782 00:54:56,084 --> 00:54:58,336 I'm sorry. Okay? 783 00:54:59,004 --> 00:55:00,797 I'm sorry! 784 00:55:15,353 --> 00:55:19,733 MINISTRY OF JUSTICE URGENT TRANSPORT 785 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Hey. 786 00:55:43,214 --> 00:55:45,675 -You call that a drawing? -You're really asking for it. 787 00:55:45,759 --> 00:55:46,968 Just keep studying. 788 00:55:47,052 --> 00:55:47,969 Okay. 789 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 What is it? 790 00:56:31,346 --> 00:56:32,555 Mother. 791 00:56:32,639 --> 00:56:36,935 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 792 00:56:38,394 --> 00:56:41,564 What did they say that has you crying so sorrowfully? 793 00:56:41,648 --> 00:56:45,318 They keep making fun of my name, saying it's weird. 794 00:56:47,195 --> 00:56:48,696 They said it's like a dog's… 795 00:56:55,120 --> 00:56:57,247 They sure don't know anything at all. 796 00:56:57,330 --> 00:56:59,624 Your name is a wonderful one. 797 00:56:59,707 --> 00:57:00,834 Really? 798 00:57:00,917 --> 00:57:01,960 Of course. 799 00:57:02,794 --> 00:57:06,047 A noble monk of great virtue chose it. 800 00:57:06,673 --> 00:57:07,590 Come here. 801 00:57:13,346 --> 00:57:14,514 Ryung as in "high." 802 00:57:15,348 --> 00:57:16,850 And gu as in "to rescue." 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,894 It means someone who will save many from a high place. 804 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 You know how to write too, Mother? 805 00:57:27,026 --> 00:57:31,281 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 806 00:57:33,616 --> 00:57:37,662 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 807 00:57:37,745 --> 00:57:40,165 Really? Do you really think so? 808 00:57:40,915 --> 00:57:42,208 Yes. 809 00:58:53,696 --> 00:58:54,948 {\an8}I heard that Mr. Lim killed someone 810 00:58:55,031 --> 00:58:56,658 {\an8}while he was still among the Land of the Living. 811 00:58:56,741 --> 00:58:58,701 {\an8}Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 812 00:58:58,785 --> 00:58:59,827 {\an8}What you heard is true. 813 00:58:59,911 --> 00:59:02,997 {\an8}I escorted Ryung-gu because he committed murder. 814 00:59:03,081 --> 00:59:05,917 {\an8}Ms. Koo, please tell me. What exactly happened to Mr. Lim? 815 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 {\an8}Why is he hurting so much like that? 816 00:59:08,419 --> 00:59:09,754 {\an8}It's been a while, Geum-hong. 817 00:59:09,837 --> 00:59:11,923 {\an8}I am no longer a kisaeng. 818 00:59:12,006 --> 00:59:14,050 {\an8}When it comes to a cloth that has been sullied, 819 00:59:14,133 --> 00:59:17,136 {\an8}the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 820 00:59:17,929 --> 00:59:21,724 As a woman, I no longer wish to add to my own shortcomings. 821 00:59:21,808 --> 00:59:24,477 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 822 00:59:25,979 --> 00:59:28,314 If only those bastards didn't do that terrible thing, 823 00:59:28,398 --> 00:59:29,607 then both you and Yu-hwa… 824 00:59:30,108 --> 00:59:31,150 What terrible thing? 825 00:59:31,234 --> 00:59:34,946 {\an8}Subtitle translation by: Jung-in Park