1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:51,259 --> 00:00:52,469
Pilih.
3
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Sama ada nak mati bermaruah
4
00:00:54,554 --> 00:00:57,390
atau mati di tangan orang lain.
5
00:01:02,854 --> 00:01:04,272
Kalau awak mara selangkah lagi,
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,024
saya akan bunuh awak.
7
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
Bunuhlah.
8
00:01:30,965 --> 00:01:34,219
Puan kata, dia cuma pelanduk dua serupa.
9
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
Tapi kenapa Park Jung-gil…
10
00:01:36,137 --> 00:01:38,014
Kenapa dia cuba untuk ingat siapa saya?
11
00:01:38,097 --> 00:01:40,975
Sepatutnya, dia tak boleh kenal
siapa saya.
12
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
Sebab itu kamu takut?
13
00:01:45,897 --> 00:01:49,359
Sebab kamu bunuh orang yang dia sayang?
14
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
Nampaknya kamu tak nafikan.
15
00:01:57,700 --> 00:02:00,829
Kadangkala, kata-kata yang paling jujurlah
16
00:02:02,205 --> 00:02:03,748
yang paling menghiris hati.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,168
Kenapa puan
18
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
suruh saya ketuai Pasukan PR?
19
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
Supaya kamu dapat
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,759
apa yang kamu nak.
21
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
Saya nak tahu.
22
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Sebab kamu orang pertama
yang begitu berani.
23
00:02:42,036 --> 00:02:44,914
{\an8}EPISOD 10: NAFAS
24
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
{\an8}Sedap.
25
00:03:25,788 --> 00:03:29,250
Saya pesan Americano ais untuk awak.
Awak pergi mana?
26
00:03:29,334 --> 00:03:30,293
Choi Jun-woong.
27
00:03:30,376 --> 00:03:31,336
Fokus.
28
00:03:31,920 --> 00:03:32,795
Baik.
29
00:03:32,879 --> 00:03:34,464
Macam yang kamu berdua nampak,
30
00:03:34,547 --> 00:03:36,174
kita ada dua kes kali ini.
31
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
Cha Yun-jae. Cha Yun-hui.
32
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
- Mereka adik beradik, tapi sebaya.
- Kembar.
33
00:03:43,848 --> 00:03:47,143
{\an8}Kita boleh nampak indeks kemurungan
Cha Yun-hui sangat tinggi.
34
00:03:48,019 --> 00:03:50,355
{\an8}Indeks Cha Yun-jae juga tinggi
berbanding orang biasa.
35
00:03:50,438 --> 00:03:52,232
- Minuman dah siap!
- Okey.
36
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
Awak pergi, En. Lim.
Saya nak ajar dia sikit.
37
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
- Apa?
- Saya? Kenapa?
38
00:03:58,321 --> 00:03:59,572
Pergilah.
39
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
Kenapa tiba-tiba nak ajar saya pula?
40
00:04:04,911 --> 00:04:05,995
Agak-agaklah.
41
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Takkanlah saya nak ajar awak
di tempat macam ini?
42
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
Saya nak beritahu awak sesuatu.
43
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
Apa dia?
44
00:04:14,462 --> 00:04:15,505
Begini.
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,467
Aduh, janganlah takutkan saya.
46
00:04:19,550 --> 00:04:21,594
Cepatlah cakap. Saya ada buat salahkah?
47
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Saya cakap macam ini
sebab saya takut awak buat silap.
48
00:04:23,846 --> 00:04:26,683
Awak kena lebih berwaspada untuk kes ini.
49
00:04:27,350 --> 00:04:28,476
Kenapa?
50
00:04:29,477 --> 00:04:32,814
En. Lim sensitif dengan kes kali ini.
51
00:04:32,897 --> 00:04:35,483
Jadi, jaga dia baik-baik.
52
00:04:36,150 --> 00:04:37,402
Kes apa?
53
00:04:40,780 --> 00:04:41,864
Kes keganasan seksual.
54
00:05:08,182 --> 00:05:09,350
Tak nak masuk?
55
00:05:11,644 --> 00:05:12,562
Tak apalah.
56
00:05:22,947 --> 00:05:25,658
Rakaman video ini adalah dari CCTV
di Yanghyeon-dong, Seoul.
57
00:05:26,242 --> 00:05:28,661
Seorang lelaki mencederakan
seorang wanita di jalanan.
58
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
Apabila wanita tersebut
cuba melarikan diri…
59
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Wanita dalam video ini
60
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
adalah Yun-hui.
61
00:05:40,631 --> 00:05:44,761
Pelaku dijatuhi hukuman penjara dua tahun
dalam perbicaraan pertama.
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,638
Sekejapnya.
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
Ibu bapa Yun-hui telah failkan rayuan.
64
00:05:51,350 --> 00:05:54,479
Perlu turunkan indeks kemurungan mereka
walau apa cara sekali pun.
65
00:05:56,105 --> 00:05:57,857
Supaya mereka boleh buat rayuan.
66
00:06:00,109 --> 00:06:03,696
Cha Yun-hui mungkin tidak selesa
dengan lelaki. Biar saya akan uruskan dia.
67
00:06:04,614 --> 00:06:06,532
Kamu berdua pergi cari Cha Yun-jae.
68
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Dia sedang buat bantahan sekarang.
69
00:06:09,410 --> 00:06:10,453
Baik.
70
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
En. Lim jadi macam itu
bukan sebab kes ini saja, betul tak?
71
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
Terus teranglah dengan saya.
Barulah saya tak buat silap.
72
00:06:30,598 --> 00:06:32,058
Semasa dia masih kecil,
73
00:06:33,726 --> 00:06:35,394
mak dia diperkosa sekumpulan lelaki.
74
00:06:38,022 --> 00:06:39,565
Kemudian, mak dia bunuh diri.
75
00:06:46,739 --> 00:06:47,865
Mesti sukar bagi dia
76
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
untuk kendalikan kes kali ini.
77
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
HOSPITAL UNIVERSITI MYEONGSIN
78
00:07:10,012 --> 00:07:10,888
Cik Cha Yun-hui.
79
00:07:17,770 --> 00:07:20,898
Saya Koo Ryeon,
pendakwa raya untuk kes awak.
80
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
PERKHIDMATAN PENDAKWA RAYA
PENDAKWA RAYA KOO RYEON
81
00:07:41,669 --> 00:07:43,212
{\an8}SEMAK SEMULA
HUKUMAN PELAKU KEGANASAN SEKSUAL!
82
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
{\an8}Helo, En. Cha Yun-jae?
83
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
Ya.
84
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Saya Choi Jun-woong,
wartawan akhbar tempatan di Yeonha-gu.
85
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
Ini Lim Ryung-gu, juga wartawan.
86
00:07:51,012 --> 00:07:51,888
Helo.
87
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
Kami datang selepas dapat tahu
tentang kisah awak dan ingin membantu.
88
00:07:58,603 --> 00:08:00,396
WARTAWAN CHOI JUN-WOONG
89
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
Begitu rupanya. Terima kasih.
90
00:08:04,025 --> 00:08:05,318
Mesti awak susah hati.
91
00:08:05,401 --> 00:08:06,652
Memang patut pun susah hati.
92
00:08:08,446 --> 00:08:09,655
Sebab semua ini salah saya.
93
00:08:14,994 --> 00:08:15,995
Ingat hal ini boleh buat main?
94
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Saya tak kisah kita kalah atau menang.
Tolong berhenti.
95
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
Perasaan saya tak pentingkah?
96
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
Tak perlu buat apa-apa.
Memang semua salah saya.
97
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Saya tak nak jumpa sesiapa.
Jangan datang ke sini.
98
00:08:25,129 --> 00:08:27,465
Saya tak nak
lalui perbicaraan lagi. Cukuplah!
99
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
Awak dengar, bukan?
100
00:08:31,761 --> 00:08:32,595
Pergilah.
101
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
Tak.
102
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
Saya nak dengar lagi.
103
00:08:36,098 --> 00:08:38,100
Kalau awak nak tahu apa-apa,
cari saja di Internet.
104
00:08:38,809 --> 00:08:39,936
Semuanya ada di situ.
105
00:08:40,019 --> 00:08:41,187
Mari kita ubah semua itu.
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,649
Bolehkah undang-undang ditukar
kalau pendakwa raya bertukar?
107
00:08:46,192 --> 00:08:47,735
Saya tak berminat nak buat rayuan.
108
00:08:47,818 --> 00:08:48,986
Tapi saya
109
00:08:49,070 --> 00:08:50,988
sangat berminat dengan awak, Cik Cha.
110
00:08:51,989 --> 00:08:55,034
Saya lebih suka buat keputusan
lepas dengar sendiri daripada mulut awak.
111
00:08:58,037 --> 00:09:01,624
Saya akan tunggu di sini.
Apabila dah sedia, ceritakan kepada saya.
112
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
Semuanya salah saya.
113
00:09:22,061 --> 00:09:24,355
Salah saya dia jadi pendiam
macam sekarang.
114
00:09:41,455 --> 00:09:43,791
Salah saya dia hanya pakai
pakaian lelaki yang besar
115
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
sedangkan dulu dia suka berdandan.
116
00:09:48,671 --> 00:09:49,839
Kalaulah saya…
117
00:09:51,841 --> 00:09:53,926
tak benarkan dia pergi macam itu
pada hari kejadian,
118
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
semua ini takkan jadi.
119
00:10:04,812 --> 00:10:06,689
Apa ini?
120
00:10:09,525 --> 00:10:10,610
Dah gilakah?
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,611
Hei.
122
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
Berani panggil wira kau ini "gila"?
123
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Tak nak bangun? Tak nak pergi sekolah?
124
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
Kau akan dapat F
kalau terlepas kelas hari ini, bukan?
125
00:10:16,949 --> 00:10:20,911
Hei, aku dah bangunlah! Sudahlah!
126
00:10:21,495 --> 00:10:24,332
Hei, hari ini aku ada hal.
Aku balik lambat.
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,625
Apa? Aku pun ada hal juga.
128
00:10:26,208 --> 00:10:27,209
Hei!
129
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Aku dah cakap
jangan biar jadual kita bertindih.
130
00:10:29,170 --> 00:10:31,088
Sejak kita pindah keluar,
mak asyik telefon setiap hari.
131
00:10:31,172 --> 00:10:33,424
- Nak buat macam mana ini?
- Yalah. Aku tahulah.
132
00:10:33,507 --> 00:10:34,717
Pergi berambus. Cepat!
133
00:10:35,301 --> 00:10:36,469
Jangan cakap saja.
134
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
Tak pandai berfikir langsung.
135
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Tak boleh pakai.
136
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
- Hei!
- Apa?
137
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
Dia ini memang…
138
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Hei, mari minum.
139
00:10:47,271 --> 00:10:48,522
- Minum!
- Minum!
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,024
Kehidupan kolej aku dah musnah.
141
00:10:50,107 --> 00:10:51,359
Hidup kau saja yang musnah.
142
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Kenapa datang minum di sini juga?
143
00:10:58,783 --> 00:11:01,661
Kita tak kenal. Jangan cakap dengan aku.
Jangan pandang. Okey?
144
00:11:02,161 --> 00:11:03,037
Pastikan.
145
00:11:03,996 --> 00:11:05,247
- Mari!
- Mari!
146
00:11:06,415 --> 00:11:07,917
Dia inilah!
147
00:11:08,000 --> 00:11:11,087
Wah, kembar pun suka bar yang sama?
148
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Hei, muka kau dengan adik kau
tak sama langsung.
149
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
- Betul tak?
- Itulah.
150
00:11:17,843 --> 00:11:19,512
Aku ingat semua kembar seiras.
151
00:11:20,179 --> 00:11:22,848
Terima kasih atas pujian.
Ini detik paling bahagia aku tahun ini.
152
00:11:23,474 --> 00:11:26,936
Aku sentiasa berterima kasih
kepada mak ayah aku sebab kami tak seiras.
153
00:11:29,188 --> 00:11:30,940
Aku makin streslah. Jom minum lagi.
154
00:11:31,023 --> 00:11:32,274
Cepat sangatlah.
155
00:11:33,442 --> 00:11:34,276
Hei, minum!
156
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
- Minum!
- Minum!
157
00:11:41,826 --> 00:11:42,993
Jom keluar.
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,829
Nak pergi ke mana?
159
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
Hei, Cha Yun-jae.
160
00:11:52,294 --> 00:11:53,212
Apa?
161
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
Kenapa buat macam kenal? Dah mabukkah?
162
00:11:56,590 --> 00:11:59,176
Bila nak balik? Aku dah nak balik ini.
163
00:11:59,260 --> 00:12:00,302
Okey. Baliklah.
164
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
Hei, aku takutlah.
Boleh temankan aku balik?
165
00:12:05,724 --> 00:12:07,184
Takut?
166
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Kau takut?
167
00:12:09,228 --> 00:12:10,729
Aku lebih takut dengan kau.
168
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
Nak kena betul!
169
00:12:13,732 --> 00:12:15,192
Aku nak pergi minum lagi. Naiklah teksi.
170
00:12:15,776 --> 00:12:19,071
Minum apa lagi? Nak minum sampai mati?
171
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
Hei, jomlah balik sama-sama.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
Bolehlah, ya?
173
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Jangan buat bunyi itu.
174
00:12:29,206 --> 00:12:31,459
Meremang bulu roma! Hilang terus mabuk.
175
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
Pergilah balik!
176
00:12:34,503 --> 00:12:35,337
Yalah.
177
00:12:36,046 --> 00:12:38,340
Balik rumah nanti,
jangan berani buat bising!
178
00:12:41,177 --> 00:12:42,303
Tak guna…
179
00:12:44,054 --> 00:12:45,097
Hei, sakit tak?
180
00:12:45,181 --> 00:12:46,140
Aduhai.
181
00:12:46,932 --> 00:12:49,435
Pergilah teman dia balik.
182
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
Dia cakap dia takut.
183
00:12:51,061 --> 00:12:52,771
Hei, tak nampak tadi?
184
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Dia kuat gilalah!
185
00:12:54,773 --> 00:12:57,568
- Tapi sekarang dah lewat.
- Aku rasa nak termuntah.
186
00:13:01,197 --> 00:13:02,656
Wah, sedapnya.
187
00:13:09,788 --> 00:13:11,165
Yun-hui, dapat teksi tak?
188
00:13:12,249 --> 00:13:15,669
Tak dapat. Saya jalan kaki saja.
Nak cuba cari teksi di jalan utama.
189
00:13:17,004 --> 00:13:18,631
Telefon aku selepas sampai rumah.
190
00:13:19,173 --> 00:13:21,258
Yun-hui, hantar mesej
selepas sampai rumah.
191
00:13:22,635 --> 00:13:23,469
Baik.
192
00:13:34,688 --> 00:13:36,190
Ada-ada sajalah Cha Yun-jae ini.
193
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Hei, tadi suruh aku balik dulu…
194
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
Jangan buat bising kalau tak nak mati.
195
00:13:58,921 --> 00:13:59,880
Budak ini…
196
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
Tolong!
197
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
Tolong!
198
00:14:51,765 --> 00:14:53,058
Telefon selepas dah sampai rumah.
199
00:14:53,642 --> 00:14:54,560
Helo?
200
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Mak.
201
00:14:56,812 --> 00:14:58,314
Telefon aku kalau kau rasa takut.
202
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Hei, dah tidurkah?
203
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
Apa? Dia belum balik lagi?
204
00:15:37,311 --> 00:15:39,730
Dia cakap dia takut.
Dia tidur di rumah Eun-gyeongkah?
205
00:15:48,822 --> 00:15:50,282
Aduh, mengantuk. Lantaklah.
206
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
Aku nak mandi dan tidur.
207
00:15:59,083 --> 00:16:01,460
Ayah. Ada apa datang waktu macam ini?
208
00:16:04,171 --> 00:16:06,256
Budak ini. Apa yang kamu dah buat?
209
00:16:07,174 --> 00:16:10,302
Di mana kamu sewaktu Yun-hui
terpaksa lalui semua itu?
210
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
Kenapa dengan Yun-hui?
211
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
Yun-hui…
212
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
Yun-jae.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Kenapa…
214
00:16:39,748 --> 00:16:41,000
Kenapa dengan kau?
215
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Siapa yang buat…
216
00:16:46,380 --> 00:16:47,423
Siapa jantan itu?
217
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Siapa dia? Cakaplah siapa jantan itu!
218
00:16:50,050 --> 00:16:51,218
Sudahlah.
219
00:16:52,052 --> 00:16:53,220
Kita kena tangkap dia.
220
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Jangan, Yun-jae.
221
00:16:54,638 --> 00:16:57,725
Mak kata nak laporkan kepada polis.
Tolong halang mak.
222
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
Jangan mengarut.
223
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
Kau nak lepaskan
orang yang buat kau jadi macam ini?
224
00:17:02,021 --> 00:17:02,938
Habis itu, aku?
225
00:17:03,731 --> 00:17:05,399
Aku tak nak orang tahu tentang ini.
226
00:17:05,983 --> 00:17:08,444
Aku nak lupakan semua ini
seolah-olah ia tak pernah berlaku.
227
00:17:08,527 --> 00:17:09,445
Kau dah gila?
228
00:17:09,528 --> 00:17:11,530
Hidup aku akan musnah kalau orang tahu.
229
00:17:12,156 --> 00:17:14,742
Aku dah suruh kau berhenti minum
dan terus balik ke rumah!
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,285
Kau yang berani sangat
merayau ke sana sini.
231
00:17:16,368 --> 00:17:17,286
Apa?
232
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Kenapa kau lalu jalan itu lewat malam?
233
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Jantan macam itu serang kau
sebab kau jalan seorang diri!
234
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Salah kau.
235
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
Kau yang salah!
236
00:17:25,127 --> 00:17:27,546
Aku dah suruh kau temankan aku
sebab aku takut!
237
00:17:27,629 --> 00:17:30,549
Kalau kau temankan aku waktu itu,
semua ini takkan jadi!
238
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Salah kau!
239
00:17:32,634 --> 00:17:33,594
Semuanya salah kau!
240
00:17:33,677 --> 00:17:35,220
Bertenang!
241
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Jangan bunuh saya.
242
00:18:38,700 --> 00:18:39,827
Jangan bunuh saya.
243
00:18:41,703 --> 00:18:43,163
Jangan bunuh saya.
244
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
Kalau aku tak bunuh kau,
245
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
apa aku dapat?
246
00:18:52,005 --> 00:18:53,465
Jangan bunuh saya.
247
00:18:54,716 --> 00:18:56,468
Jangan bunuh saya.
248
00:19:16,405 --> 00:19:19,158
Maafkan saya. Jangan bunuh saya.
249
00:19:19,908 --> 00:19:22,661
Maafkan saya.
250
00:19:22,744 --> 00:19:23,662
Kau nak hidup?
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
Ya.
252
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
Kalau nak hidup, dengar cakap aku.
253
00:19:30,711 --> 00:19:32,087
Jangan menjerit.
254
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
Jangan buka mata.
255
00:19:34,548 --> 00:19:37,759
Apabila aku pergi, tutup mata.
Kira sampai 1,000, lepas itu baru pergi.
256
00:19:39,219 --> 00:19:41,013
- Faham?
- Faham.
257
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
Aku ada kad pengenalan kau.
258
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Aku akan cari kau
kalau kau buat laporan polis.
259
00:19:50,522 --> 00:19:52,524
Saya takkan buat.
260
00:19:53,400 --> 00:19:55,903
Tolong jangan bunuh saya.
261
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Satu, dua,
262
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
tiga, empat…
263
00:20:24,181 --> 00:20:25,807
TANDAS WANITA
SILA JAGA KEBERSIHAN
264
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
Enam ratus lapan puluh.
265
00:20:29,144 --> 00:20:30,812
TANDAS LELAKI
SILA JAGA KEBERSIHAN
266
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
Enam ratus lapan puluh satu.
267
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Enam ratus lapan puluh dua.
268
00:20:38,195 --> 00:20:40,113
Enam ratus lapan puluh tiga.
269
00:21:12,271 --> 00:21:14,231
Aku suruh kau tutup mata
dan kira sampai 1,000.
270
00:21:17,943 --> 00:21:19,611
Saya minta maaf!
271
00:21:26,618 --> 00:21:30,205
Saya minta maaf! Jangan bunuh!
Saya minta maaf!
272
00:21:30,289 --> 00:21:31,456
Maafkan saya!
273
00:21:32,124 --> 00:21:34,626
Maafkan saya! Jangan bunuh saya! Tolong!
274
00:21:34,710 --> 00:21:37,004
Saya takkan buat! Jangan bunuh saya!
275
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
Maafkan saya!
276
00:21:42,467 --> 00:21:44,845
Sewaktu defendan
meletakkan tangan di bahu awak,
277
00:21:45,345 --> 00:21:47,764
kenapa awak ikut berjalan
macam tak ada apa-apa?
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,059
Saya ingatkan dia abang saya.
279
00:21:52,019 --> 00:21:54,271
Hei, tadi suruh saya balik dulu…
280
00:21:54,771 --> 00:21:58,358
Abang saya ada di bar yang sama,
jadi saya ingat dia ikut untuk bergurau.
281
00:21:58,442 --> 00:21:59,318
KANDANG SAKSI
282
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
Apabila awak sedar
yang dia bukan abang awak,
283
00:22:02,029 --> 00:22:03,739
kenapa awak tak terus lari dari dia?
284
00:22:04,323 --> 00:22:06,950
Apabila saya sedar dia bukan abang saya,
saya cuba melawan…
285
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
Jangan buat bising kalau tak nak mati.
286
00:22:09,911 --> 00:22:11,872
Dia ugut untuk bunuh saya
kalau saya menjerit.
287
00:22:11,955 --> 00:22:13,373
Saya tak ada pilihan selain menurut saja.
288
00:22:14,708 --> 00:22:17,586
Tapi awak tak melawan dia
dengan bersungguh-sungguh, betul tak?
289
00:22:18,462 --> 00:22:19,338
Betul tak?
290
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Budak ini…
291
00:22:23,884 --> 00:22:25,135
Saya melawan.
292
00:22:25,927 --> 00:22:29,139
Ada kedai berhampiran
yang masih beroperasi waktu itu.
293
00:22:29,222 --> 00:22:32,392
Kalau betul awak melawan,
mesti ada orang boleh dengar.
294
00:22:33,310 --> 00:22:34,478
Saya melawan.
295
00:22:35,103 --> 00:22:38,065
Tandas pusat membeli-belah,
tempat defendan heret awak masuk itu,
296
00:22:38,148 --> 00:22:39,024
kuncinya dah rosak.
297
00:22:39,983 --> 00:22:41,359
Aku ada kad pengenalan kau.
298
00:22:41,902 --> 00:22:44,321
Aku akan cari kau
kalau kau buat laporan polis.
299
00:22:44,988 --> 00:22:46,740
- Saya takkan buat.
- Pintunya terbuka.
300
00:22:46,823 --> 00:22:48,617
Jadi, dengan mudah awak boleh lari keluar.
301
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
Apa yang awak buat
sewaktu dia tanggalkan seluar awak
302
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
yang susah nak ditanggalkan itu?
303
00:22:53,121 --> 00:22:56,166
Kalau awak menjerit sekuat hati,
mesti ada orang dengar.
304
00:22:56,750 --> 00:22:59,211
Tapi tak ada sesiapa yang dengar.
305
00:22:59,294 --> 00:23:02,422
Awak tak melawan atau cuba sedaya upaya
untuk melarikan diri!
306
00:23:03,799 --> 00:23:05,717
Saya…
307
00:23:05,801 --> 00:23:06,843
Jawab soalan saya.
308
00:23:07,803 --> 00:23:09,554
- Saya…
- Kalau betul awak tak suka,
309
00:23:10,222 --> 00:23:11,348
mesti awak dah melawan.
310
00:23:12,057 --> 00:23:13,016
Walaupun awak wanita,
311
00:23:13,100 --> 00:23:15,477
kalau awak betul-betul melawan,
tiada orang yang boleh paksa.
312
00:23:15,560 --> 00:23:18,480
Bukankah itu maksudnya
awak tak kisah dengan tindakan defendan?
313
00:23:21,650 --> 00:23:22,984
Bangkangan, Yang Arif!
314
00:23:23,568 --> 00:23:26,822
{\an8}Kata-kata yang dilontarkan
oleh pihak pembelaan sangat tidak patut!
315
00:23:27,739 --> 00:23:28,657
Diterima.
316
00:23:32,369 --> 00:23:33,328
Itu saja.
317
00:23:59,187 --> 00:24:00,939
Saya dengar dia cuma
dipenjarakan dua tahun.
318
00:24:05,652 --> 00:24:07,070
Sebab dia mabuk
dan jenayah itu tak dirancang.
319
00:24:07,821 --> 00:24:08,864
Sebab dia muda.
320
00:24:09,447 --> 00:24:12,159
Sebab dia pelajar cemerlang
yang ada ramai kawan.
321
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
Sebab dia pelajar perubatan
dengan masa depan cerah.
322
00:24:16,329 --> 00:24:18,039
Dia perlu tulis permohonan maaf
dan buat kerja kebajikan.
323
00:24:19,916 --> 00:24:22,586
Dia dibela dengan pelbagai cara,
sehingga hukuman dia dikurangkan.
324
00:24:24,629 --> 00:24:26,506
Cuma dua tahun penjara.
325
00:24:27,299 --> 00:24:28,925
Dia takkan ditahan
selagi sebutan semula belum selesai.
326
00:24:29,009 --> 00:24:31,595
Maknanya, dia masih dikira tak bersalah.
327
00:24:32,637 --> 00:24:35,307
Sebab itu awak buat bantahan?
328
00:24:36,766 --> 00:24:39,269
Mungkin ini boleh bantu proses rayuan.
329
00:24:40,812 --> 00:24:42,063
Keluarga dia
330
00:24:42,898 --> 00:24:45,192
dapatkan dia rumah baru
supaya dia tak tertekan.
331
00:24:45,275 --> 00:24:47,777
Sebuah pangsapuri studio
dengan pemandangan kampus universiti.
332
00:24:52,782 --> 00:24:55,368
Setiap pagi, dia pergi bersenam
di gimnasium bangunan itu.
333
00:24:57,621 --> 00:25:00,040
Dia pergi ke kafe pelajar
dan menelaah di situ.
334
00:25:00,123 --> 00:25:01,625
- Cepatlah ambil!
- Hei, kau halang.
335
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
- Cepat ambil dan bunuh.
- Mari.
336
00:25:03,501 --> 00:25:04,961
Dia pergi ke kafe Internet
dengan kawan-kawan.
337
00:25:06,296 --> 00:25:07,547
Malam, dia pergi minum.
338
00:25:21,811 --> 00:25:23,897
Dia pesan makanan
dan terlena sambil tengok telefon.
339
00:25:30,946 --> 00:25:33,198
Dia juga sertai kelab buku
beberapa hari lalu.
340
00:25:38,203 --> 00:25:39,079
Tahu tak?
341
00:25:40,664 --> 00:25:44,084
Itu kehidupan yang Yun-hui inginkan.
342
00:25:47,295 --> 00:25:49,673
Yun-hui di hospital
dan tak mampu lakukan apa-apa.
343
00:25:51,466 --> 00:25:53,802
Jantan itu pula jalani kehidupannya
sambil tersenyum sepanjang hari.
344
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
Kenapa?
345
00:25:57,722 --> 00:25:59,391
Saya tak tahu kenapa dia senyum.
346
00:26:06,773 --> 00:26:08,316
Saya akan selamatkan Yun-hui.
347
00:26:10,652 --> 00:26:12,612
Saya akan pastikan dia terima balasan.
348
00:26:14,406 --> 00:26:17,200
Itu saja cara untuk saya dapatkan
kemaafan daripada Yun-hui.
349
00:26:25,375 --> 00:26:27,794
Jangan bunuh saya! Saya takkan buat!
350
00:26:27,877 --> 00:26:29,713
- Saya takkan buat!
- Cha Yun-hui!
351
00:26:29,796 --> 00:26:31,006
Bertenang!
352
00:26:33,675 --> 00:26:34,718
Cha Yun-hui!
353
00:26:36,011 --> 00:26:36,970
Pergi dari sini!
354
00:26:38,179 --> 00:26:40,265
Saya dah cakap ini salah saya.
Saya yang bersalah!
355
00:26:40,348 --> 00:26:42,183
Semua berlaku sebab saya!
356
00:26:42,767 --> 00:26:44,352
Kalaulah saya tak minum hari itu.
357
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
Kalaulah saya tak berjalan di situ
lewat malam!
358
00:26:46,771 --> 00:26:48,440
Kalaulah saya tak pakai pakaian macam itu!
359
00:26:49,983 --> 00:26:51,943
Semuanya salah saya! Semuanya!
360
00:26:58,950 --> 00:27:00,994
CARIAN: YANGHYEON-DONG
361
00:27:06,374 --> 00:27:08,418
KENAPA DIA KELUAR WAKTU MACAM ITU?
362
00:27:11,087 --> 00:27:14,299
Rakaman CCTV keganasan seksual
di Yanghyeon-dong yang tidak dikaburkan…
363
00:27:14,883 --> 00:27:17,052
Apabila tengok rakaman itu,
saya boleh faham tindakan lelaki itu.
364
00:27:17,135 --> 00:27:19,721
Gadis Yanghyeon-dong itu dah terkenal.
Siap ada buletin bicara tentang dia.
365
00:27:19,804 --> 00:27:22,390
Semalam, saya terserempak
dengan gadis Yanghyeon-dong itu.
366
00:27:22,474 --> 00:27:24,601
Rakaman CCTV keganasan seksual…
367
00:27:24,684 --> 00:27:26,186
Siapa suruh dia minum arak?
368
00:27:43,411 --> 00:27:47,874
Siapa suruh dia minum arak
dan berpakai ketat macam itu?
369
00:27:47,957 --> 00:27:50,001
Tak tahu takutkah
berjalan lewat malam macam itu?
370
00:28:07,685 --> 00:28:08,978
Sebab itu awak cederakan diri sendiri?
371
00:28:09,562 --> 00:28:11,689
Sebab awak rasa ini salah awak?
Nak hukum diri sendiri?
372
00:28:13,566 --> 00:28:14,818
Tak.
373
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Saya nak lari dari semua ini.
374
00:28:18,279 --> 00:28:20,323
Walaupun saya berusaha
untuk fikirkan perkara lain,
375
00:28:21,241 --> 00:28:22,951
saya tetap akan teringatkan hal itu.
376
00:28:27,789 --> 00:28:31,584
Ia hanya berhenti bila kulit saya terkoyak
waktu saya gigit kuku sebab takut.
377
00:28:34,838 --> 00:28:37,715
Rasa sakit itu walaupun sekejap,
boleh buat saya lupa sebentar rasa takut.
378
00:28:39,551 --> 00:28:41,886
Sejak dari itu,
saya perlukan kesakitan untuk hidup.
379
00:28:42,720 --> 00:28:44,055
Itu saja cara
380
00:28:45,014 --> 00:28:48,101
untuk lari dari ingatan itu
dan realiti hidup.
381
00:28:56,401 --> 00:28:59,028
Hanya parut ini yang tinggal
bagi setiap memori buruk sejak itu.
382
00:28:59,654 --> 00:29:01,948
Orang cakap mereka geli dengan parut saya,
383
00:29:02,949 --> 00:29:05,368
tapi ini tak mampu dibandingkan
dengan rasa sakit
384
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
yang saya rasa.
385
00:29:12,959 --> 00:29:14,085
Tapi awak tahu tak?
386
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
Tindakan awak ini turut menyakiti saya.
387
00:29:19,966 --> 00:29:21,342
Jadi, tolonglah.
388
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
Tolong pergi dari sini!
389
00:29:23,511 --> 00:29:26,389
Lebih baik saya mati!
Dah lama saya bertahan!
390
00:29:26,473 --> 00:29:28,975
Tolong tutup mata dan buat tak tahu saja!
391
00:29:38,276 --> 00:29:39,527
Bukan saja awak bertahan lama.
392
00:29:40,570 --> 00:29:42,155
Malah awak bertahan dengan baik.
393
00:29:43,531 --> 00:29:44,407
Apa yang berlaku
394
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
bukan salah awak.
395
00:29:47,702 --> 00:29:49,204
Awak tak buat salah.
396
00:29:50,538 --> 00:29:51,414
Awak
397
00:29:51,956 --> 00:29:53,708
adalah mangsa
398
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
yang terselamat daripada kesakitan
tanpa berputus asa.
399
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Dunia masih
400
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
menyebelahi mangsa.
401
00:30:03,384 --> 00:30:04,677
Begitu juga saya.
402
00:30:06,513 --> 00:30:08,348
Saya harap awak tahu itu.
403
00:30:15,563 --> 00:30:16,815
Saya akan datang lagi.
404
00:30:30,203 --> 00:30:31,287
- Maaf.
- Ya?
405
00:30:31,996 --> 00:30:34,707
Boleh tolong balutkan semula balutan
di pergelangan tangan Cha Yun-hui?
406
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
Darahnya masih keluar.
407
00:30:36,209 --> 00:30:37,502
Ya. Baiklah.
408
00:30:52,267 --> 00:30:53,810
Keadaan dia lebih teruk
daripada sangkaan saya.
409
00:30:55,854 --> 00:30:58,481
Dia menolak semuanya dan menyalahkan diri.
410
00:31:01,234 --> 00:31:03,319
Saya rasa hal paling penting
adalah hapuskan rasa bersalah itu.
411
00:31:04,237 --> 00:31:05,446
Macam mana dengan Yun-jae?
412
00:31:05,530 --> 00:31:06,739
Dia pun sama.
413
00:31:07,532 --> 00:31:11,119
Dia rasa sangat bersalah
sebab bercakap kasar di hospital hari itu.
414
00:31:12,453 --> 00:31:15,832
Kejadian itu dah cukup melukakan mereka,
415
00:31:15,915 --> 00:31:18,084
tapi ditambah lagi luka
dalam hubungan mereka adik-beradik.
416
00:31:21,045 --> 00:31:23,840
Kita ada sedikit masa sebelum rayuan.
Kita kena cuba.
417
00:31:24,424 --> 00:31:26,801
En. Cha juga bekerja keras
untuk sediakan rayuan itu.
418
00:31:27,385 --> 00:31:30,179
Dia buat bantahan
dan dia juga jalankan siasatan
419
00:31:30,263 --> 00:31:32,390
tentang aktiviti pelaku itu
sepanjang hari.
420
00:31:33,016 --> 00:31:35,393
Lebih teruk apabila pelaku itu
jalani hidup dengan baik.
421
00:31:36,561 --> 00:31:38,313
Macam mana dengan En. Lim? Dia okey?
422
00:31:38,396 --> 00:31:40,023
Ya. Setakat ini.
423
00:32:02,670 --> 00:32:04,005
Dunia masih
424
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
menyebelahi mangsa.
425
00:32:06,382 --> 00:32:07,717
Begitu juga saya.
426
00:32:10,136 --> 00:32:11,179
Saya akan datang lagi.
427
00:32:25,610 --> 00:32:27,278
Masih ingat ketika negara
digegarkan dengan insiden
428
00:32:27,362 --> 00:32:28,821
yang berlaku di Yanghyeon-dong?
429
00:32:28,905 --> 00:32:31,032
Orang ramai kemudiannya mula mencurigai
kesahihan kisah gadis tersebut.
430
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
Ada yang cakap
kenapa seorang pelajar perubatan
431
00:32:32,659 --> 00:32:36,079
nak serang wanita di jalanan
dan memperkosanya?
432
00:32:36,162 --> 00:32:37,956
Nampaknya, kisah ini semakin dilupakan.
433
00:32:38,039 --> 00:32:41,626
Disebabkan kes ini, abang mangsa
masih melakukan bantahan
434
00:32:41,709 --> 00:32:43,628
di depan Bangunan Perhimpunan Kebangsaan…
435
00:32:47,840 --> 00:32:50,885
Pertama, kalau dia pelajar perubatan,
maksudnya dia bijak.
436
00:32:51,469 --> 00:32:53,972
Dia boleh duduki semula ujian
dan mohon di tempat lain.
437
00:32:54,055 --> 00:32:56,140
Dia juga boleh duduki
ujian lembaga perubatan.
438
00:32:56,224 --> 00:32:59,394
Sebab itu abang gadis itu
mengadakan bantahan setiap hari
439
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
di depan Bangunan Perhimpunan Kebangsaan
untuk halang hal itu daripada berlaku.
440
00:33:02,397 --> 00:33:04,107
{\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN
INDEKS KEMURUNGAN 95%
441
00:33:04,691 --> 00:33:06,567
Pn. Koo. Cik Cha…
442
00:33:07,944 --> 00:33:11,447
Saya pergi kepada Yun-hui.
Awak jumpa Yun-jae. Bawa En. Lim sekali.
443
00:33:11,531 --> 00:33:12,657
Baik.
444
00:33:12,740 --> 00:33:14,200
{\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN
INDEKS KEMURUNGAN 97%
445
00:33:21,249 --> 00:33:22,291
Kenapa datang ke sini?
446
00:33:24,585 --> 00:33:26,796
Kenapa dengan lengan kau?
447
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Kenapa dengan kau ini?
448
00:33:31,718 --> 00:33:33,386
Aku pun nak tanya soalan sama!
449
00:33:33,469 --> 00:33:35,680
Kau nak beritahu satu dunia
yang adik kau mangsa keganasan seksual?
450
00:33:35,763 --> 00:33:37,098
Bukan macam itu.
451
00:33:37,181 --> 00:33:39,267
Kita tak boleh biarkan dia.
Kena buat sesuatu!
452
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
Aku dah cakap aku tak perlukannya.
Aku dah suruh kau berhenti!
453
00:33:42,061 --> 00:33:44,564
Baiklah. Bertenang. Kau berdarah.
454
00:33:46,399 --> 00:33:47,358
Darah sikit ini?
455
00:33:48,568 --> 00:33:50,778
Hati aku ini dah dicarik-carik
beribu kali.
456
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
Aku baru saja nak lupakan semuanya,
tapi kau hiris lagi luka itu.
457
00:33:54,657 --> 00:33:56,576
Aku kena terluka dulu,
baru kau nampak aku sakit?
458
00:33:56,659 --> 00:33:58,703
Kalau macam itu, aku kena mati dulu
baru kau akan berhenti!
459
00:33:58,786 --> 00:34:01,122
- Bukan macam itu.
- Apa bezanya kau dengan jantan itu?
460
00:34:02,123 --> 00:34:04,500
Tak. Kau lebih teruk daripada dia.
461
00:34:05,585 --> 00:34:07,795
Tolong pergi dari sini!
462
00:34:07,879 --> 00:34:09,672
Biar kita semua mati saja!
463
00:34:15,178 --> 00:34:16,220
Baik. Aku minta maaf.
464
00:34:17,638 --> 00:34:18,973
Aku akan keluar.
465
00:34:20,725 --> 00:34:22,477
Tolong pergi ke hospital sekarang.
466
00:34:23,519 --> 00:34:24,604
Banyak darah itu.
467
00:34:56,177 --> 00:34:57,095
Dia tak ada di wad.
468
00:34:57,178 --> 00:34:58,429
Macam mana dengan Yun-jae?
469
00:34:59,639 --> 00:35:00,556
Dia pun tak ada.
470
00:35:01,516 --> 00:35:02,350
Di mana dia?
471
00:35:05,311 --> 00:35:06,896
Mereka hanya boleh balik ke rumah.
472
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Pergi ke sana dulu.
473
00:35:09,732 --> 00:35:11,651
{\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN
INDEKS KEMURUNGAN 99%
474
00:35:13,236 --> 00:35:14,070
Cepat!
475
00:35:33,256 --> 00:35:34,590
Nak buat apa itu? Letakkan pisau!
476
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Jangan datang dekat! Saya akan kelar!
477
00:35:38,719 --> 00:35:39,762
Bertenang.
478
00:35:39,846 --> 00:35:41,722
Kami akan tolong sedaya upaya kami.
479
00:35:43,432 --> 00:35:44,600
Nak tolong macam mana?
480
00:35:45,184 --> 00:35:47,311
Mereka kata, mereka buat rayuan
dan bantahan demi saya.
481
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Apa yang "demi saya"?
482
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Kenapa saya perlu dipertontonkan
kepada khalayak ramai sekali lagi?
483
00:35:53,192 --> 00:35:55,736
Ibu bapa awak dan Yun-jae
buat semua itu untuk tolong awak.
484
00:35:55,820 --> 00:35:56,654
Kelakar.
485
00:35:57,238 --> 00:35:59,073
Keluarga sayalah orang pertama
yang salahkan saya.
486
00:36:00,158 --> 00:36:02,785
Siapa suruh kamu berjalan waktu malam
macam orang bodoh!
487
00:36:02,869 --> 00:36:03,703
Ayah.
488
00:36:04,787 --> 00:36:07,957
Menangis buat apa?
Menangis boleh selesaikan masalah?
489
00:36:09,500 --> 00:36:10,459
Mak.
490
00:36:12,170 --> 00:36:13,296
Mereka semua salahkan saya.
491
00:36:14,297 --> 00:36:16,716
Bahkan Yun-jae,
abang yang saya anggap rakan karib.
492
00:36:17,300 --> 00:36:19,093
Aku dah suruh kau berhenti minum
dan terus balik ke rumah!
493
00:36:19,177 --> 00:36:20,720
Kau yang berani sangat
merayau ke sana sini.
494
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
Bukan itu yang saya nak dengar.
495
00:36:24,724 --> 00:36:27,310
Saya langsung tak ada tempat
nak bergantung lagi.
496
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
Itu yang paling menyakitkan saya!
497
00:36:31,147 --> 00:36:32,481
Tapi mereka cakap itu semua demi saya?
498
00:36:34,025 --> 00:36:37,320
Macam mana saya nak terima?
Kenapa saya kena terima?
499
00:36:39,280 --> 00:36:41,657
Pergi! Kalau awak dekat,
saya akan buat betul-betul.
500
00:36:47,705 --> 00:36:49,540
{\an8}CHA YUN-JAE, 23 TAHUN
INDEKS KEMURUNGAN 94%
501
00:36:51,000 --> 00:36:52,084
Pn. Koo.
502
00:36:52,668 --> 00:36:53,794
Nampaknya En. Cha juga berisiko tinggi.
503
00:36:55,004 --> 00:36:56,130
Pergi cari Yun-jae.
504
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
Saya akan uruskan hal di sini.
505
00:37:07,183 --> 00:37:08,267
Tolong bawa bertenang.
506
00:37:09,560 --> 00:37:10,478
Tidak.
507
00:37:11,062 --> 00:37:12,939
Ini semua hanya akan berakhir
apabila saya mati.
508
00:37:13,522 --> 00:37:16,484
Semua perbicaraan dan bantahan itu
takkan selesaikan apa-apa.
509
00:37:18,027 --> 00:37:19,362
Saya dah lama bertahan.
510
00:37:20,738 --> 00:37:23,324
Jadi tolong tinggalkan saya sendiri!
511
00:37:27,119 --> 00:37:28,246
Cha Yun-hui.
512
00:37:28,829 --> 00:37:32,667
Awak hanya akan sakit kalau kelar begitu.
Bukan senang nak mati.
513
00:37:33,668 --> 00:37:38,130
Jangan berpura-pura tahu
seolah-olah awak pernah melaluinya.
514
00:37:38,214 --> 00:37:39,048
Betul.
515
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Saya tak tahu apa yang awak lalui.
516
00:37:41,759 --> 00:37:42,635
Tapi
517
00:37:43,427 --> 00:37:44,762
saya tahu apa rasanya.
518
00:37:57,650 --> 00:38:00,069
Tahu tak apa akan jadi
apabila pergelangan tangan dikelar
519
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
dengan niat untuk membunuh diri?
520
00:38:10,538 --> 00:38:12,456
Darah hangat mengalir daripada luka,
521
00:38:13,916 --> 00:38:16,377
dan awak boleh rasakan
degupan jantung yang menggila
522
00:38:16,460 --> 00:38:18,462
seolah-olah jantung
berada di pergelangan tangan.
523
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
Awak
524
00:38:23,050 --> 00:38:25,845
kelar diri awak sebab awak
dah tak pedulikan dunia ini,
525
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
tapi sesalan di sebalik luka itu,
526
00:38:30,516 --> 00:38:32,351
akan tangguhkan niat awak untuk mati.
527
00:38:38,941 --> 00:38:41,319
Saya ingat ini semua salah saya.
528
00:38:42,403 --> 00:38:44,405
Saya rasa bersalah sebab masih hidup.
529
00:38:50,995 --> 00:38:51,954
Ryeon.
530
00:38:52,621 --> 00:38:56,625
Kenapa kamu buat keputusan macam ini?
531
00:38:57,835 --> 00:39:00,963
Mana boleh kamu pergi sebelum ayah?
532
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Sejak dari hari itu,
533
00:39:04,967 --> 00:39:07,053
saya sentiasa hidup dalam penyesalan
534
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
untuk tempoh yang sangat lama.
535
00:39:11,515 --> 00:39:13,768
Jadi tolong jangan salahkan diri awak
536
00:39:14,352 --> 00:39:15,686
atas apa yang terjadi.
537
00:39:16,645 --> 00:39:17,897
Awak mangsa.
538
00:39:18,606 --> 00:39:19,732
Bukan pesalah.
539
00:39:20,316 --> 00:39:21,817
Hanya dia
540
00:39:22,401 --> 00:39:24,445
yang sakitkan awak.
541
00:39:26,030 --> 00:39:29,909
Tak ada siapa yang patut
atau boleh salahkan awak.
542
00:39:29,992 --> 00:39:31,160
Bahkan,
543
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
awak sendiri pun tak boleh.
544
00:39:43,923 --> 00:39:44,840
Boleh tak sesiapa
545
00:39:46,008 --> 00:39:47,635
dengan parut sehodoh ini
546
00:39:49,178 --> 00:39:51,263
hidup dengan baik?
547
00:39:53,557 --> 00:39:54,892
Tak hodohlah.
548
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Ia adalah bukti
549
00:39:59,563 --> 00:40:01,273
yang awak nak sangat teruskan hidup.
550
00:40:08,280 --> 00:40:09,615
Supaya awak boleh hidup.
551
00:40:11,033 --> 00:40:12,284
Sebab awak nak hidup.
552
00:40:18,624 --> 00:40:20,167
Jadi, teruskanlah hidup, Yun-hui.
553
00:40:36,851 --> 00:40:38,352
Saya nak hidup.
554
00:40:39,854 --> 00:40:41,397
Saya nak hidup!
555
00:41:00,416 --> 00:41:02,751
Pegawai kami pergi jumpa Yun-jae tadi.
556
00:41:04,587 --> 00:41:05,880
Dia pun salahkan dirinya
557
00:41:06,964 --> 00:41:09,508
atas semua yang berlaku hari itu.
558
00:41:11,594 --> 00:41:12,803
Awak dan Yun-jae
559
00:41:13,762 --> 00:41:16,056
ambil berat satu sama lain
lebih daripada orang lain.
560
00:41:17,016 --> 00:41:18,684
Cuma kamu berdua bercakap tak kena masa.
561
00:41:20,311 --> 00:41:22,438
Apa bezanya kau dengan jantan itu?
562
00:41:23,063 --> 00:41:25,441
Tak. Kau lebih teruk daripada dia.
563
00:41:25,524 --> 00:41:27,902
Tolong pergi dari sini!
564
00:41:28,444 --> 00:41:29,820
Biar kita semua mati saja!
565
00:41:30,863 --> 00:41:32,865
Puan, apa saya nak buat?
566
00:41:33,616 --> 00:41:34,867
Yun-jae.
567
00:41:34,950 --> 00:41:36,160
Tolong cari Yun-jae.
568
00:41:37,578 --> 00:41:38,704
Apa maksud awak?
569
00:41:39,622 --> 00:41:40,623
Saya
570
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
suruh Yun-jae pergi mati.
571
00:41:44,710 --> 00:41:46,462
Saya cakap dia sama macam jantan itu.
572
00:41:46,545 --> 00:41:47,963
Saya suruh dia pergi dari sini.
573
00:41:49,590 --> 00:41:50,966
Saya cuma cakap sebab marah.
574
00:41:51,050 --> 00:41:53,135
Saya tak maksudkannya. Apa saya nak buat?
575
00:42:05,147 --> 00:42:06,649
En. Lim, kita nak ke mana?
576
00:42:07,191 --> 00:42:08,150
Ke rumah Tak Nam-il.
577
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Tapi bukankah kita tengah cari En. Cha?
578
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
Kalau saya jadi dia,
saya akan bunuh jantan itu dulu.
579
00:42:13,489 --> 00:42:16,534
Rumah dia di Bangunan 105,
tapi ini Bangunan 104.
580
00:42:16,617 --> 00:42:18,077
Bukankah kita kena cari En. Cha…
581
00:42:21,163 --> 00:42:22,248
Aduh!
582
00:42:24,917 --> 00:42:27,294
SEMAK SEMULA
HUKUMAN PELAKU KEGANASAN SEKSUAL!
583
00:42:28,003 --> 00:42:29,046
Kelakar betul.
584
00:42:30,923 --> 00:42:32,299
Memang kau sedang ketawa.
585
00:42:33,759 --> 00:42:37,596
Aku dengar kau hidup dengan senang hati
sambil ketawa sepanjang hari.
586
00:42:38,931 --> 00:42:40,349
Memang betul kau ketawa.
587
00:42:40,432 --> 00:42:41,267
Apa? Kau siapa?
588
00:42:43,727 --> 00:42:44,687
Macam mana kau masuk?
589
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
Sial.
590
00:43:00,119 --> 00:43:01,328
Dah sampai?
591
00:43:02,037 --> 00:43:03,372
Okey.
592
00:43:03,455 --> 00:43:04,748
Aku dah tahu kau siapa.
593
00:43:06,000 --> 00:43:10,504
Abang betina yang aku dah rosakkan itu
bayar kau? Betul tak?
594
00:43:10,588 --> 00:43:12,214
Jantan tak guna!
595
00:43:15,634 --> 00:43:16,510
Tak perlu.
596
00:43:17,803 --> 00:43:19,138
Jangan kotorkan tangan awak.
597
00:43:21,807 --> 00:43:23,726
Biar saya yang bunuh dia.
598
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
Alahai.
599
00:43:25,352 --> 00:43:28,314
Kenapa? Kau nak jadi berita sensasi
macam adik dia?
600
00:43:54,548 --> 00:43:55,633
Encik…
601
00:43:56,425 --> 00:43:57,468
En. Lim.
602
00:44:00,721 --> 00:44:03,432
Tunggu, En. Lim!
603
00:44:04,308 --> 00:44:05,142
Aduhai.
604
00:44:05,225 --> 00:44:07,645
- Kenapa tak halang dia?
- Kenapa nak halang?
605
00:44:07,728 --> 00:44:09,063
Jantan itu memang layak mati.
606
00:44:09,146 --> 00:44:10,272
En. Cha Yun-jae!
607
00:44:11,148 --> 00:44:12,650
Awak tak patut buat macam ini.
608
00:44:12,733 --> 00:44:13,734
Saya tahu.
609
00:44:14,360 --> 00:44:17,279
Saya patut mati juga.
Saya sama saja macam jantan itu!
610
00:44:17,363 --> 00:44:19,406
Kenapa awak sama macam dia?
611
00:44:19,990 --> 00:44:21,784
Saya tahu awak nak bunuh dia,
612
00:44:21,867 --> 00:44:23,577
tapi masalah ini takkan selesai
macam itu saja.
613
00:44:23,661 --> 00:44:25,454
- Awak pun tahu!
-Tak.
614
00:44:26,163 --> 00:44:27,665
Semuanya akan selesai
apabila dia dah mati.
615
00:44:28,415 --> 00:44:30,459
Itu saja cara supaya Yun-hui
dan saya boleh bahagia.
616
00:44:32,461 --> 00:44:33,504
Baiklah.
617
00:44:34,296 --> 00:44:35,923
Bunuh dia
618
00:44:37,341 --> 00:44:38,509
dan bunuh diri awak juga.
619
00:44:39,885 --> 00:44:41,136
Itu rancangan awak, betul tak?
620
00:44:42,930 --> 00:44:43,764
Tapi
621
00:44:44,390 --> 00:44:45,849
kalau saya jadi awak,
622
00:44:45,933 --> 00:44:46,892
saya takkan buat macam itu.
623
00:44:47,935 --> 00:44:49,228
Saya akan jumpa Cik Yun-hui.
624
00:44:55,025 --> 00:44:56,360
Saya tak layak.
625
00:44:57,319 --> 00:44:58,612
Sebab semuanya salah saya.
626
00:44:58,695 --> 00:44:59,863
Kalau kau yang salah…
627
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Kalau kau yang salah,
pergi minta maaf pada dia.
628
00:45:02,658 --> 00:45:04,159
Walaupun dia halau kau!
629
00:45:04,243 --> 00:45:06,662
Kalau dia tak nak maafkan sekali pun,
tetap minta maaf dari dia!
630
00:45:08,872 --> 00:45:11,208
Kau ingat semuanya akan selesai
kalau kau mati?
631
00:45:11,291 --> 00:45:12,334
Macam mana dengan keluarga kau?
632
00:45:13,752 --> 00:45:15,838
Kau rasa siapa
yang paling menderita sekarang?
633
00:45:20,092 --> 00:45:22,719
Cuba fikir betapa sengsaranya Cik Yun-hui
terpaksa lalui semua ini sendirian.
634
00:45:23,512 --> 00:45:24,513
Bukan bantahan
635
00:45:25,180 --> 00:45:26,306
dan balas dendam
636
00:45:26,390 --> 00:45:27,433
yang dia nak.
637
00:45:28,725 --> 00:45:30,227
Dia nak kau ada dengan dia.
638
00:45:31,478 --> 00:45:32,688
Pergi beritahu dia
639
00:45:33,647 --> 00:45:36,066
yang kau bersyukur dia masih hidup
dan masih bertahan.
640
00:45:36,608 --> 00:45:37,693
Tolonglah.
641
00:45:39,736 --> 00:45:40,571
Saya sanggup
642
00:45:41,655 --> 00:45:42,948
gadaikan nyawa saya…
643
00:45:44,825 --> 00:45:46,410
demi adik kesayangan saya.
644
00:45:52,958 --> 00:45:53,876
Tapi saya takut…
645
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
dia akan benci saya,
646
00:46:00,215 --> 00:46:02,050
dia akan salahkan saya. Sebab itulah…
647
00:46:11,435 --> 00:46:14,354
Cepatlah pergi jumpa dia. Sekarang juga.
648
00:46:32,039 --> 00:46:33,457
En. Lim!
649
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Malaikat tak boleh masuk campur
urusan manusia.
650
00:46:35,834 --> 00:46:37,127
- Dah lupa?
- Ke tepi.
651
00:46:37,211 --> 00:46:39,004
- En. Lim. Tolonglah!
- Sudah!
652
00:46:44,176 --> 00:46:45,344
Kenapa?
653
00:46:46,553 --> 00:46:48,305
Tak ada orang yang pertahankan
654
00:46:49,264 --> 00:46:51,016
Cik Cha dan En. Cha.
655
00:46:51,850 --> 00:46:53,101
Itu bukan tugas awak.
656
00:46:54,186 --> 00:46:55,437
Siapa kau semua ini?
657
00:46:56,104 --> 00:46:58,023
Buat apa bergaduh sebab aku?
658
00:46:58,941 --> 00:47:01,610
Berlagak macam penegak keadilan.
659
00:47:02,611 --> 00:47:04,238
Perasan diri sendiri macam adiwira?
660
00:47:05,656 --> 00:47:07,491
Teruskanlah mencuba, sial.
661
00:47:08,075 --> 00:47:11,370
Tengoklah siapa yang akan mati dulu.
Aku atau betina itu?
662
00:47:12,120 --> 00:47:13,330
En. Lim.
663
00:47:15,249 --> 00:47:18,126
Bertenang, En. Lim.
Awak tak boleh belasah dia macam ini.
664
00:47:18,710 --> 00:47:20,462
Jantan macam ini patut dibicarakan
665
00:47:21,088 --> 00:47:22,923
dan terima hukuman yang sepatutnya.
666
00:47:24,466 --> 00:47:25,551
Maafkan saya.
667
00:47:31,598 --> 00:47:32,933
Kamu semua memang kelakar.
668
00:47:33,934 --> 00:47:35,602
Pakai baju macam itu dan minum arak
669
00:47:36,520 --> 00:47:38,981
hanya untuk menggoda
dan buat para lelaki teruja.
670
00:47:40,607 --> 00:47:42,234
Dia yang buat aku teruja dulu,
671
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
- jadi kenapa dia nak salahkan aku…
- Apa?
672
00:47:48,532 --> 00:47:49,491
Tapi kau pun
673
00:47:50,409 --> 00:47:51,285
cantik juga.
674
00:47:52,494 --> 00:47:53,453
Secantik betina itu.
675
00:47:53,537 --> 00:47:54,413
Anak haram ini…
676
00:47:59,084 --> 00:48:00,544
Kau memang tak boleh dibiarkan.
677
00:48:01,211 --> 00:48:02,713
Aku memang nak padam ingatan kau,
678
00:48:03,797 --> 00:48:04,840
jadi biar aku pukul kau sekali.
679
00:48:14,850 --> 00:48:17,769
MAHKAMAH
680
00:48:24,610 --> 00:48:26,612
Keganasan seksual
adalah satu-satunya jenayah
681
00:48:27,195 --> 00:48:30,157
di mana orang akan turut
menyalahkan mangsa.
682
00:48:30,240 --> 00:48:31,742
Tapi kenapa
683
00:48:31,825 --> 00:48:35,037
pelaku merasakan
mereka berhak melakukannya?
684
00:48:35,829 --> 00:48:38,290
Sebab dia berpakaian seksi?
Sebab pada malam hari?
685
00:48:38,373 --> 00:48:41,251
Sebab ia kawasan yang sunyi?
Sebab dia mabuk?
686
00:48:41,793 --> 00:48:46,423
Kalau begitu, setiap hadirin di sini
akan menjadi sasaran jenayah seksual
687
00:48:46,506 --> 00:48:48,550
dan jenayah itu dikira adil.
688
00:48:50,886 --> 00:48:54,389
Jenayah tidak boleh diterima
atas sebab apa pun.
689
00:48:55,140 --> 00:48:56,016
Walaupun sebab
690
00:48:57,809 --> 00:49:00,062
dia baru berusia 20-an
dan hidupnya masih panjang.
691
00:49:00,145 --> 00:49:02,898
Walaupun sebab dia pelajar perubatan
dengan masa depan cerah.
692
00:49:05,400 --> 00:49:06,902
Kesilapan sementara?
693
00:49:06,985 --> 00:49:11,031
Bolehkah anda berkata begitu
kalau anak anda sendiri yang jadi mangsa?
694
00:49:11,114 --> 00:49:12,324
- Betul cakap dia.
- Betul.
695
00:49:15,452 --> 00:49:16,286
Keganasan seksual
696
00:49:17,871 --> 00:49:19,373
adalah pembunuhan roh.
697
00:49:20,082 --> 00:49:23,502
Mulai sekarang, pelaku perlu
menerima hukuman sebagai penjenayah,
698
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
tak kira apa alasannya.
699
00:49:27,923 --> 00:49:29,091
Oleh sebab itu,
700
00:49:30,175 --> 00:49:31,885
saya memohon hukuman berikut.
701
00:49:31,968 --> 00:49:34,930
Purata jangka hayat rakyat Korea
adalah 83,3 tahun.
702
00:49:35,013 --> 00:49:37,808
Ditolak usia mangsa iaitu 23 tahun,
tinggal lagi 60 tahun.
703
00:49:37,891 --> 00:49:42,145
Sebanyak 138 video berkaitan
dan 9,826 komen berkaitan di Internet,
704
00:49:42,229 --> 00:49:43,647
setiap satu dinilai sebagai satu tahun.
705
00:49:43,730 --> 00:49:46,483
Saya memohon supaya defendan,
pembunuh bernama Tak Nam-il,
706
00:49:47,442 --> 00:49:49,236
dijatuhi hukuman penjara 10,024 tahun.
707
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
Ya!
708
00:50:14,344 --> 00:50:15,178
Bertenang!
709
00:50:15,804 --> 00:50:16,930
Hormat mahkamah!
710
00:50:21,435 --> 00:50:22,602
Terima kasih, Yun-jae.
711
00:50:23,520 --> 00:50:25,272
Sebab pujuk aku datang ke mahkamah.
712
00:50:27,190 --> 00:50:30,402
Sebenarnya,
pendakwa raya yang minta aku pujuk.
713
00:50:33,572 --> 00:50:34,489
Macam itu rupanya.
714
00:50:36,700 --> 00:50:37,784
Apa pun, terima kasih.
715
00:50:38,660 --> 00:50:39,870
Nasib baik aku datang.
716
00:50:42,789 --> 00:50:46,168
Terima kasih sebab teruskan hidup
dan terus bertahan, Yun-hui.
717
00:50:48,295 --> 00:50:49,921
Itu yang aku patut cakap awal dulu.
718
00:50:51,214 --> 00:50:52,758
Tapi aku hanya sakitkan hati kau.
719
00:50:57,888 --> 00:51:00,265
Masa itu, kita tak tolong satu sama lain
sebab kita salahkan diri sendiri.
720
00:51:02,017 --> 00:51:05,937
Aku lampiaskan kemarahan kepada kau
sebab sakit aku tak tertanggung.
721
00:51:08,064 --> 00:51:09,232
Bukan salah kau pun.
722
00:51:12,194 --> 00:51:13,153
Aku minta maaf.
723
00:51:16,448 --> 00:51:17,407
Aku pun minta maaf.
724
00:51:20,994 --> 00:51:22,704
Mulai sekarang, jangan hindari dunia lagi.
725
00:51:23,288 --> 00:51:26,082
Jangan larikan diri. Jangan bersembunyi.
726
00:51:30,378 --> 00:51:32,088
Aku akan sentiasa di sisi kau.
727
00:51:35,425 --> 00:51:36,343
Baik.
728
00:51:44,684 --> 00:51:46,645
Syukurlah semuanya dah baik
antara mereka berdua.
729
00:51:47,229 --> 00:51:48,188
Bukan senang,
730
00:51:48,271 --> 00:51:51,107
tapi mereka akan berjaya atasinya
sambil menyokong satu sama lain.
731
00:51:52,192 --> 00:51:53,777
En. Lim tak apa-apa, bukan?
732
00:51:53,860 --> 00:51:55,153
Harapnya begitulah.
733
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
Saya tak pernah nampak dia macam itu.
734
00:51:57,030 --> 00:51:58,949
Saya patut hubungi dia.
735
00:52:00,200 --> 00:52:02,285
Dia dah dewasa. Pandai-pandailah dia.
736
00:52:02,994 --> 00:52:03,995
Jangan risau sangat.
737
00:52:30,105 --> 00:52:31,481
Buat lawak betul.
738
00:52:31,565 --> 00:52:33,733
Lima belas tahun? Gila betul.
739
00:52:33,817 --> 00:52:35,861
Hei! Tahu tak aku siapa?
740
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
Ingat ayah aku akan diamkan saja?
741
00:52:37,779 --> 00:52:40,073
Aku akan buat rayuan
dan balas dendam kepada semua!
742
00:52:40,991 --> 00:52:43,952
- Hei, diamlah!
- Kau akan dapat balasan. Siapa nama kau?
743
00:52:44,035 --> 00:52:47,747
Hei, pengawal! Siapa nama kau?
Hei, anak haram!
744
00:52:47,831 --> 00:52:49,833
Jawablah! Beritahu nama kau! Sial!
745
00:52:50,333 --> 00:52:51,877
Pengawal, beritahu nama kau!
746
00:52:56,131 --> 00:52:58,300
Memandu pun tak pandai,
ada hati nak ajar aku?
747
00:52:58,383 --> 00:52:59,593
Buka pintu.
748
00:53:03,930 --> 00:53:05,181
Sial!
749
00:53:07,058 --> 00:53:08,101
Apa ini?
750
00:53:08,184 --> 00:53:09,686
Bukankah tadi ada orang di sini?
751
00:53:09,769 --> 00:53:11,146
Mungkin dia jatuh jambatan.
752
00:53:11,229 --> 00:53:12,480
Hei, jom cari dia cepat.
753
00:53:17,068 --> 00:53:18,570
Mereka buat apa itu?
754
00:53:24,409 --> 00:53:29,831
Semua duit cukai mereka ambil,
tapi tengoklah keadaan bas buruk ini.
755
00:53:36,755 --> 00:53:38,006
Kau siapa?
756
00:53:38,089 --> 00:53:39,883
Sesiapa saja boleh masuk bas inikah?
757
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
Tak Nam-il, dilahirkan 27 September 1997
pada jam 3:44 pagi.
758
00:53:46,264 --> 00:53:47,474
Nyawa telah diambil.
759
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Apa pula ini?
760
00:53:52,896 --> 00:53:55,690
Kau akan mati akibat serangan jantung
sepuluh minit dari sekarang.
761
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Aku tak boleh ubah hidup kau,
762
00:53:58,777 --> 00:54:01,196
tapi kau tak kisah kalau aku ubah
cara kau mati, bukan?
763
00:54:01,279 --> 00:54:04,074
Sayang kalau aku biarkan
manusia macam kau mati dengan mudah.
764
00:54:13,959 --> 00:54:15,752
Api!
765
00:54:15,835 --> 00:54:18,129
Pengawal. Ada kebakaran!
766
00:54:18,213 --> 00:54:20,840
Pengawal. Api! Ada kebakaran!
767
00:54:20,924 --> 00:54:22,258
Menjeritlah sepuasnya.
768
00:54:22,342 --> 00:54:23,843
Mereka takkan dengar.
769
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Buka pintu ini.
770
00:54:28,932 --> 00:54:30,350
Tolong saya.
771
00:54:31,434 --> 00:54:32,936
Padamkan api ini!
772
00:54:33,019 --> 00:54:34,771
Bukalah pintu. Buka!
773
00:54:34,854 --> 00:54:36,898
Tolonglah buka.
774
00:54:36,982 --> 00:54:38,191
Tolonglah.
775
00:54:39,317 --> 00:54:40,860
Kaki yang kau guna untuk kejar dia.
776
00:54:41,736 --> 00:54:43,154
Lengan yang memegang dia.
777
00:54:43,863 --> 00:54:45,615
Mulut yang ketawa, mata yang melihat.
778
00:54:46,825 --> 00:54:49,411
Satu demi satu anggota badan kau
akan dijilat api Neraka.
779
00:54:52,414 --> 00:54:53,665
Kesakitannya tak terkira.
780
00:54:54,499 --> 00:54:55,333
Aku bersalah.
781
00:54:56,084 --> 00:54:58,336
Aku minta maaf, ya?
782
00:54:59,004 --> 00:55:00,797
Maafkan aku. Tolonglah!
783
00:55:15,854 --> 00:55:19,733
KEMENTERIAN KEADILAN
PENGANGKUTAN KECEMASAN
784
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
Hei.
785
00:55:43,214 --> 00:55:45,675
- Lukisan apa macam ini?
- Nak kena, ya?
786
00:55:45,759 --> 00:55:46,968
Buatlah kerja itu.
787
00:55:47,052 --> 00:55:47,969
Baik.
788
00:56:29,469 --> 00:56:30,512
Kenapa ini?
789
00:56:31,346 --> 00:56:32,555
Mak.
790
00:56:32,639 --> 00:56:36,935
Yeong-sik dan Chang-bok
asyik mengusik saya saja.
791
00:56:38,394 --> 00:56:41,564
Mereka cakap apa
sampai kamu menangis sedih ini?
792
00:56:41,648 --> 00:56:45,318
Mereka ketawakan nama saya,
mereka cakap pelik.
793
00:56:47,195 --> 00:56:48,696
Mereka kata nama macam anjing.
794
00:56:55,120 --> 00:56:57,247
Mereka itu tak tahu apa langsung.
795
00:56:57,330 --> 00:56:59,624
Nama kamu nama yang indah sekali.
796
00:56:59,707 --> 00:57:00,834
Betul?
797
00:57:00,917 --> 00:57:01,960
Mestilah.
798
00:57:02,794 --> 00:57:06,047
Nama itu diberi oleh sami mulia yang suci.
799
00:57:06,673 --> 00:57:07,590
Mari sini.
800
00:57:13,346 --> 00:57:14,514
Ryung maksudnya "tinggi".
801
00:57:15,181 --> 00:57:16,266
Gu maksudnya "menyelamatkan".
802
00:57:16,850 --> 00:57:19,894
Maksudnya, penyelamat orang ramai
dari tempat tinggi.
803
00:57:23,648 --> 00:57:25,984
Mak pun tahu menulis?
804
00:57:27,694 --> 00:57:31,281
Bukan semua huruf,
tapi cukup untuk ajar anak mak.
805
00:57:33,616 --> 00:57:37,662
Mak tahu banyak benda.
Tak ada yang mak tak boleh buat.
806
00:57:37,745 --> 00:57:40,165
Betul? Kamu fikir macam itu?
807
00:57:40,915 --> 00:57:42,208
Ya.
808
00:58:53,696 --> 00:58:54,948
{\an8}Saya dengar En. Lim ada bunuh orang
809
00:58:55,031 --> 00:58:56,658
{\an8}semasa dia di Dunia Manusia.
810
00:58:56,741 --> 00:58:58,701
{\an8}Awak tahu khabar angin apa
yang tersebar di syarikat sekarang?
811
00:58:58,785 --> 00:58:59,827
{\an8}Apa yang awak dengar itu betul.
812
00:58:59,911 --> 00:59:02,997
{\an8}Saya bawa Ryung-gu
sebab dia pernah bunuh seseorang.
813
00:59:03,081 --> 00:59:05,917
{\an8}Beritahulah, Pn. Koo.
Apa yang terjadi sebenarnya?
814
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
{\an8}Kenapa dia menderita sampai macam itu?
815
00:59:08,419 --> 00:59:09,754
{\an8}Lama tak jumpa, Geum-hong.
816
00:59:09,837 --> 00:59:11,923
{\an8}Saya bukan lagi kisaeng.
817
00:59:12,006 --> 00:59:14,050
{\an8}Apabila kain itu dah kotor sekali,
818
00:59:14,133 --> 00:59:17,136
{\an8}kotoran itu takkan tertanggal,
tak kiralah macam mana pun awak basuh.
819
00:59:17,929 --> 00:59:21,724
Sebagai wanita, saya tak mahu lagi
tambah kekurangan sendiri.
820
00:59:21,808 --> 00:59:24,477
Nampaknya Geum-hong dah lupa diri.
821
00:59:25,979 --> 00:59:28,314
Kalaulah jantan tak guna itu
tak buat perkara buruk macam itu,
822
00:59:28,398 --> 00:59:29,607
jadi kau dan Yu-hwa…
823
00:59:30,108 --> 00:59:31,150
Perkara buruk?
824
00:59:31,234 --> 00:59:34,779
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman