1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:51,259 --> 00:00:52,469 Pilih. 3 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Sama ada nak mati bermaruah 4 00:00:54,554 --> 00:00:57,390 atau mati di tangan orang lain. 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,272 Kalau awak mara selangkah lagi, 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 saya akan bunuh awak. 7 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 Bunuhlah. 8 00:01:30,965 --> 00:01:34,219 Puan kata, dia cuma pelanduk dua serupa. 9 00:01:34,302 --> 00:01:36,054 Tapi kenapa Park Jung-gil… 10 00:01:36,137 --> 00:01:38,014 Kenapa dia cuba untuk ingat siapa saya? 11 00:01:38,097 --> 00:01:40,975 Sepatutnya, dia tak boleh kenal siapa saya. 12 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 Sebab itu kamu takut? 13 00:01:45,897 --> 00:01:49,359 Sebab kamu bunuh orang yang dia sayang? 14 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 Nampaknya kamu tak nafikan. 15 00:01:57,700 --> 00:02:00,829 Kadangkala, kata-kata yang paling jujurlah 16 00:02:02,205 --> 00:02:03,748 yang paling menghiris hati. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 Kenapa puan 18 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 suruh saya ketuai Pasukan PR? 19 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Supaya kamu dapat 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,759 apa yang kamu nak. 21 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Saya nak tahu. 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Sebab kamu orang pertama yang begitu berani. 23 00:02:42,036 --> 00:02:44,914 {\an8}EPISOD 10: NAFAS 24 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 {\an8}Sedap. 25 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 Saya pesan Americano ais untuk awak. Awak pergi mana? 26 00:03:29,334 --> 00:03:30,293 Choi Jun-woong. 27 00:03:30,376 --> 00:03:31,336 Fokus. 28 00:03:31,920 --> 00:03:32,795 Baik. 29 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 Macam yang kamu berdua nampak, 30 00:03:34,547 --> 00:03:36,174 kita ada dua kes kali ini. 31 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Cha Yun-jae. Cha Yun-hui. 32 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 - Mereka adik beradik, tapi sebaya. - Kembar. 33 00:03:43,848 --> 00:03:47,143 {\an8}Kita boleh nampak indeks kemurungan Cha Yun-hui sangat tinggi. 34 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 {\an8}Indeks Cha Yun-jae juga tinggi berbanding orang biasa. 35 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 - Minuman dah siap! - Okey. 36 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 Awak pergi, En. Lim. Saya nak ajar dia sikit. 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 - Apa? - Saya? Kenapa? 38 00:03:58,321 --> 00:03:59,572 Pergilah. 39 00:04:01,324 --> 00:04:03,159 Kenapa tiba-tiba nak ajar saya pula? 40 00:04:04,911 --> 00:04:05,995 Agak-agaklah. 41 00:04:06,079 --> 00:04:08,289 Takkanlah saya nak ajar awak di tempat macam ini? 42 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 Saya nak beritahu awak sesuatu. 43 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 Apa dia? 44 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 Begini. 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,467 Aduh, janganlah takutkan saya. 46 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 Cepatlah cakap. Saya ada buat salahkah? 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Saya cakap macam ini sebab saya takut awak buat silap. 48 00:04:23,846 --> 00:04:26,683 Awak kena lebih berwaspada untuk kes ini. 49 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 Kenapa? 50 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 En. Lim sensitif dengan kes kali ini. 51 00:04:32,897 --> 00:04:35,483 Jadi, jaga dia baik-baik. 52 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 Kes apa? 53 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Kes keganasan seksual. 54 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 Tak nak masuk? 55 00:05:11,644 --> 00:05:12,562 Tak apalah. 56 00:05:22,947 --> 00:05:25,658 Rakaman video ini adalah dari CCTV di Yanghyeon-dong, Seoul. 57 00:05:26,242 --> 00:05:28,661 Seorang lelaki mencederakan seorang wanita di jalanan. 58 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Apabila wanita tersebut cuba melarikan diri… 59 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Wanita dalam video ini 60 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 adalah Yun-hui. 61 00:05:40,631 --> 00:05:44,761 Pelaku dijatuhi hukuman penjara dua tahun dalam perbicaraan pertama. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 Sekejapnya. 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 Ibu bapa Yun-hui telah failkan rayuan. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,479 Perlu turunkan indeks kemurungan mereka walau apa cara sekali pun. 65 00:05:56,105 --> 00:05:57,857 Supaya mereka boleh buat rayuan. 66 00:06:00,109 --> 00:06:03,696 Cha Yun-hui mungkin tidak selesa dengan lelaki. Biar saya akan uruskan dia. 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,532 Kamu berdua pergi cari Cha Yun-jae. 68 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Dia sedang buat bantahan sekarang. 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,453 Baik. 70 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 En. Lim jadi macam itu bukan sebab kes ini saja, betul tak? 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 Terus teranglah dengan saya. Barulah saya tak buat silap. 72 00:06:30,598 --> 00:06:32,058 Semasa dia masih kecil, 73 00:06:33,726 --> 00:06:35,394 mak dia diperkosa sekumpulan lelaki. 74 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 Kemudian, mak dia bunuh diri. 75 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Mesti sukar bagi dia 76 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 untuk kendalikan kes kali ini. 77 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 HOSPITAL UNIVERSITI MYEONGSIN 78 00:07:10,012 --> 00:07:10,888 Cik Cha Yun-hui. 79 00:07:17,770 --> 00:07:20,898 Saya Koo Ryeon, pendakwa raya untuk kes awak. 80 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 PERKHIDMATAN PENDAKWA RAYA PENDAKWA RAYA KOO RYEON 81 00:07:41,669 --> 00:07:43,212 {\an8}SEMAK SEMULA HUKUMAN PELAKU KEGANASAN SEKSUAL! 82 00:07:43,296 --> 00:07:45,381 {\an8}Helo, En. Cha Yun-jae? 83 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 Ya. 84 00:07:46,924 --> 00:07:49,135 Saya Choi Jun-woong, wartawan akhbar tempatan di Yeonha-gu. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 Ini Lim Ryung-gu, juga wartawan. 86 00:07:51,012 --> 00:07:51,888 Helo. 87 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 Kami datang selepas dapat tahu tentang kisah awak dan ingin membantu. 88 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 WARTAWAN CHOI JUN-WOONG 89 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 Begitu rupanya. Terima kasih. 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,318 Mesti awak susah hati. 91 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 Memang patut pun susah hati. 92 00:08:08,446 --> 00:08:09,655 Sebab semua ini salah saya. 93 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Ingat hal ini boleh buat main? 94 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Saya tak kisah kita kalah atau menang. Tolong berhenti. 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Perasaan saya tak pentingkah? 96 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 Tak perlu buat apa-apa. Memang semua salah saya. 97 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Saya tak nak jumpa sesiapa. Jangan datang ke sini. 98 00:08:25,129 --> 00:08:27,465 Saya tak nak lalui perbicaraan lagi. Cukuplah! 99 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Awak dengar, bukan? 100 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 Pergilah. 101 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Tak. 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,431 Saya nak dengar lagi. 103 00:08:36,098 --> 00:08:38,100 Kalau awak nak tahu apa-apa, cari saja di Internet. 104 00:08:38,809 --> 00:08:39,936 Semuanya ada di situ. 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,187 Mari kita ubah semua itu. 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,649 Bolehkah undang-undang ditukar kalau pendakwa raya bertukar? 107 00:08:46,192 --> 00:08:47,735 Saya tak berminat nak buat rayuan. 108 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 Tapi saya 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 sangat berminat dengan awak, Cik Cha. 110 00:08:51,989 --> 00:08:55,034 Saya lebih suka buat keputusan lepas dengar sendiri daripada mulut awak. 111 00:08:58,037 --> 00:09:01,624 Saya akan tunggu di sini. Apabila dah sedia, ceritakan kepada saya. 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 Semuanya salah saya. 113 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Salah saya dia jadi pendiam macam sekarang. 114 00:09:41,455 --> 00:09:43,791 Salah saya dia hanya pakai pakaian lelaki yang besar 115 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 sedangkan dulu dia suka berdandan. 116 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 Kalaulah saya… 117 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 tak benarkan dia pergi macam itu pada hari kejadian, 118 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 semua ini takkan jadi. 119 00:10:04,812 --> 00:10:06,689 Apa ini? 120 00:10:09,525 --> 00:10:10,610 Dah gilakah? 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,611 Hei. 122 00:10:11,694 --> 00:10:13,446 Berani panggil wira kau ini "gila"? 123 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Tak nak bangun? Tak nak pergi sekolah? 124 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 Kau akan dapat F kalau terlepas kelas hari ini, bukan? 125 00:10:16,949 --> 00:10:20,911 Hei, aku dah bangunlah! Sudahlah! 126 00:10:21,495 --> 00:10:24,332 Hei, hari ini aku ada hal. Aku balik lambat. 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,625 Apa? Aku pun ada hal juga. 128 00:10:26,208 --> 00:10:27,209 Hei! 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Aku dah cakap jangan biar jadual kita bertindih. 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,088 Sejak kita pindah keluar, mak asyik telefon setiap hari. 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,424 - Nak buat macam mana ini? - Yalah. Aku tahulah. 132 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 Pergi berambus. Cepat! 133 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Jangan cakap saja. 134 00:10:36,552 --> 00:10:39,180 Tak pandai berfikir langsung. 135 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Tak boleh pakai. 136 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 - Hei! - Apa? 137 00:10:44,185 --> 00:10:45,936 Dia ini memang… 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Hei, mari minum. 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,522 - Minum! - Minum! 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 Kehidupan kolej aku dah musnah. 141 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 Hidup kau saja yang musnah. 142 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Kenapa datang minum di sini juga? 143 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 Kita tak kenal. Jangan cakap dengan aku. Jangan pandang. Okey? 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,037 Pastikan. 145 00:11:03,996 --> 00:11:05,247 - Mari! - Mari! 146 00:11:06,415 --> 00:11:07,917 Dia inilah! 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 Wah, kembar pun suka bar yang sama? 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Hei, muka kau dengan adik kau tak sama langsung. 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 - Betul tak? - Itulah. 150 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Aku ingat semua kembar seiras. 151 00:11:20,179 --> 00:11:22,848 Terima kasih atas pujian. Ini detik paling bahagia aku tahun ini. 152 00:11:23,474 --> 00:11:26,936 Aku sentiasa berterima kasih kepada mak ayah aku sebab kami tak seiras. 153 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 Aku makin streslah. Jom minum lagi. 154 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 Cepat sangatlah. 155 00:11:33,442 --> 00:11:34,276 Hei, minum! 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 - Minum! - Minum! 157 00:11:41,826 --> 00:11:42,993 Jom keluar. 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,829 Nak pergi ke mana? 159 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Hei, Cha Yun-jae. 160 00:11:52,294 --> 00:11:53,212 Apa? 161 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 Kenapa buat macam kenal? Dah mabukkah? 162 00:11:56,590 --> 00:11:59,176 Bila nak balik? Aku dah nak balik ini. 163 00:11:59,260 --> 00:12:00,302 Okey. Baliklah. 164 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Hei, aku takutlah. Boleh temankan aku balik? 165 00:12:05,724 --> 00:12:07,184 Takut? 166 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Kau takut? 167 00:12:09,228 --> 00:12:10,729 Aku lebih takut dengan kau. 168 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Nak kena betul! 169 00:12:13,732 --> 00:12:15,192 Aku nak pergi minum lagi. Naiklah teksi. 170 00:12:15,776 --> 00:12:19,071 Minum apa lagi? Nak minum sampai mati? 171 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Hei, jomlah balik sama-sama. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Bolehlah, ya? 173 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Jangan buat bunyi itu. 174 00:12:29,206 --> 00:12:31,459 Meremang bulu roma! Hilang terus mabuk. 175 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Pergilah balik! 176 00:12:34,503 --> 00:12:35,337 Yalah. 177 00:12:36,046 --> 00:12:38,340 Balik rumah nanti, jangan berani buat bising! 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 Tak guna… 179 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 Hei, sakit tak? 180 00:12:45,181 --> 00:12:46,140 Aduhai. 181 00:12:46,932 --> 00:12:49,435 Pergilah teman dia balik. 182 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 Dia cakap dia takut. 183 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 Hei, tak nampak tadi? 184 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Dia kuat gilalah! 185 00:12:54,773 --> 00:12:57,568 - Tapi sekarang dah lewat. - Aku rasa nak termuntah. 186 00:13:01,197 --> 00:13:02,656 Wah, sedapnya. 187 00:13:09,788 --> 00:13:11,165 Yun-hui, dapat teksi tak? 188 00:13:12,249 --> 00:13:15,669 Tak dapat. Saya jalan kaki saja. Nak cuba cari teksi di jalan utama. 189 00:13:17,004 --> 00:13:18,631 Telefon aku selepas sampai rumah. 190 00:13:19,173 --> 00:13:21,258 Yun-hui, hantar mesej selepas sampai rumah. 191 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Baik. 192 00:13:34,688 --> 00:13:36,190 Ada-ada sajalah Cha Yun-jae ini. 193 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Hei, tadi suruh aku balik dulu… 194 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Jangan buat bising kalau tak nak mati. 195 00:13:58,921 --> 00:13:59,880 Budak ini… 196 00:14:34,081 --> 00:14:35,249 Tolong! 197 00:14:35,332 --> 00:14:36,625 Tolong! 198 00:14:51,765 --> 00:14:53,058 Telefon selepas dah sampai rumah. 199 00:14:53,642 --> 00:14:54,560 Helo? 200 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Mak. 201 00:14:56,812 --> 00:14:58,314 Telefon aku kalau kau rasa takut. 202 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Hei, dah tidurkah? 203 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 Apa? Dia belum balik lagi? 204 00:15:37,311 --> 00:15:39,730 Dia cakap dia takut. Dia tidur di rumah Eun-gyeongkah? 205 00:15:48,822 --> 00:15:50,282 Aduh, mengantuk. Lantaklah. 206 00:15:52,076 --> 00:15:53,452 Aku nak mandi dan tidur. 207 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 Ayah. Ada apa datang waktu macam ini? 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,256 Budak ini. Apa yang kamu dah buat? 209 00:16:07,174 --> 00:16:10,302 Di mana kamu sewaktu Yun-hui terpaksa lalui semua itu? 210 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Kenapa dengan Yun-hui? 211 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 Yun-hui… 212 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 Yun-jae. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 Kenapa… 214 00:16:39,748 --> 00:16:41,000 Kenapa dengan kau? 215 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Siapa yang buat… 216 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Siapa jantan itu? 217 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Siapa dia? Cakaplah siapa jantan itu! 218 00:16:50,050 --> 00:16:51,218 Sudahlah. 219 00:16:52,052 --> 00:16:53,220 Kita kena tangkap dia. 220 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Jangan, Yun-jae. 221 00:16:54,638 --> 00:16:57,725 Mak kata nak laporkan kepada polis. Tolong halang mak. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 Jangan mengarut. 223 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 Kau nak lepaskan orang yang buat kau jadi macam ini? 224 00:17:02,021 --> 00:17:02,938 Habis itu, aku? 225 00:17:03,731 --> 00:17:05,399 Aku tak nak orang tahu tentang ini. 226 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Aku nak lupakan semua ini seolah-olah ia tak pernah berlaku. 227 00:17:08,527 --> 00:17:09,445 Kau dah gila? 228 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 Hidup aku akan musnah kalau orang tahu. 229 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 Aku dah suruh kau berhenti minum dan terus balik ke rumah! 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,285 Kau yang berani sangat merayau ke sana sini. 231 00:17:16,368 --> 00:17:17,286 Apa? 232 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Kenapa kau lalu jalan itu lewat malam? 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Jantan macam itu serang kau sebab kau jalan seorang diri! 234 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Salah kau. 235 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 Kau yang salah! 236 00:17:25,127 --> 00:17:27,546 Aku dah suruh kau temankan aku sebab aku takut! 237 00:17:27,629 --> 00:17:30,549 Kalau kau temankan aku waktu itu, semua ini takkan jadi! 238 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Salah kau! 239 00:17:32,634 --> 00:17:33,594 Semuanya salah kau! 240 00:17:33,677 --> 00:17:35,220 Bertenang! 241 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Jangan bunuh saya. 242 00:18:38,700 --> 00:18:39,827 Jangan bunuh saya. 243 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 Jangan bunuh saya. 244 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 Kalau aku tak bunuh kau, 245 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 apa aku dapat? 246 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 Jangan bunuh saya. 247 00:18:54,716 --> 00:18:56,468 Jangan bunuh saya. 248 00:19:16,405 --> 00:19:19,158 Maafkan saya. Jangan bunuh saya. 249 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 Maafkan saya. 250 00:19:22,744 --> 00:19:23,662 Kau nak hidup? 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Ya. 252 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Kalau nak hidup, dengar cakap aku. 253 00:19:30,711 --> 00:19:32,087 Jangan menjerit. 254 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Jangan buka mata. 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,759 Apabila aku pergi, tutup mata. Kira sampai 1,000, lepas itu baru pergi. 256 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 - Faham? - Faham. 257 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 Aku ada kad pengenalan kau. 258 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Aku akan cari kau kalau kau buat laporan polis. 259 00:19:50,522 --> 00:19:52,524 Saya takkan buat. 260 00:19:53,400 --> 00:19:55,903 Tolong jangan bunuh saya. 261 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Satu, dua, 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 tiga, empat… 263 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 TANDAS WANITA SILA JAGA KEBERSIHAN 264 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Enam ratus lapan puluh. 265 00:20:29,144 --> 00:20:30,812 TANDAS LELAKI SILA JAGA KEBERSIHAN 266 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 Enam ratus lapan puluh satu. 267 00:20:34,733 --> 00:20:36,526 Enam ratus lapan puluh dua. 268 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 Enam ratus lapan puluh tiga. 269 00:21:12,271 --> 00:21:14,231 Aku suruh kau tutup mata dan kira sampai 1,000. 270 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Saya minta maaf! 271 00:21:26,618 --> 00:21:30,205 Saya minta maaf! Jangan bunuh! Saya minta maaf! 272 00:21:30,289 --> 00:21:31,456 Maafkan saya! 273 00:21:32,124 --> 00:21:34,626 Maafkan saya! Jangan bunuh saya! Tolong! 274 00:21:34,710 --> 00:21:37,004 Saya takkan buat! Jangan bunuh saya! 275 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 Maafkan saya! 276 00:21:42,467 --> 00:21:44,845 Sewaktu defendan meletakkan tangan di bahu awak, 277 00:21:45,345 --> 00:21:47,764 kenapa awak ikut berjalan macam tak ada apa-apa? 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,059 Saya ingatkan dia abang saya. 279 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 Hei, tadi suruh saya balik dulu… 280 00:21:54,771 --> 00:21:58,358 Abang saya ada di bar yang sama, jadi saya ingat dia ikut untuk bergurau. 281 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 KANDANG SAKSI 282 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 Apabila awak sedar yang dia bukan abang awak, 283 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 kenapa awak tak terus lari dari dia? 284 00:22:04,323 --> 00:22:06,950 Apabila saya sedar dia bukan abang saya, saya cuba melawan… 285 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 Jangan buat bising kalau tak nak mati. 286 00:22:09,911 --> 00:22:11,872 Dia ugut untuk bunuh saya kalau saya menjerit. 287 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 Saya tak ada pilihan selain menurut saja. 288 00:22:14,708 --> 00:22:17,586 Tapi awak tak melawan dia dengan bersungguh-sungguh, betul tak? 289 00:22:18,462 --> 00:22:19,338 Betul tak? 290 00:22:21,840 --> 00:22:22,716 Budak ini… 291 00:22:23,884 --> 00:22:25,135 Saya melawan. 292 00:22:25,927 --> 00:22:29,139 Ada kedai berhampiran yang masih beroperasi waktu itu. 293 00:22:29,222 --> 00:22:32,392 Kalau betul awak melawan, mesti ada orang boleh dengar. 294 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 Saya melawan. 295 00:22:35,103 --> 00:22:38,065 Tandas pusat membeli-belah, tempat defendan heret awak masuk itu, 296 00:22:38,148 --> 00:22:39,024 kuncinya dah rosak. 297 00:22:39,983 --> 00:22:41,359 Aku ada kad pengenalan kau. 298 00:22:41,902 --> 00:22:44,321 Aku akan cari kau kalau kau buat laporan polis. 299 00:22:44,988 --> 00:22:46,740 - Saya takkan buat. - Pintunya terbuka. 300 00:22:46,823 --> 00:22:48,617 Jadi, dengan mudah awak boleh lari keluar. 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 Apa yang awak buat sewaktu dia tanggalkan seluar awak 302 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 yang susah nak ditanggalkan itu? 303 00:22:53,121 --> 00:22:56,166 Kalau awak menjerit sekuat hati, mesti ada orang dengar. 304 00:22:56,750 --> 00:22:59,211 Tapi tak ada sesiapa yang dengar. 305 00:22:59,294 --> 00:23:02,422 Awak tak melawan atau cuba sedaya upaya untuk melarikan diri! 306 00:23:03,799 --> 00:23:05,717 Saya… 307 00:23:05,801 --> 00:23:06,843 Jawab soalan saya. 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - Saya… - Kalau betul awak tak suka, 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 mesti awak dah melawan. 310 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Walaupun awak wanita, 311 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 kalau awak betul-betul melawan, tiada orang yang boleh paksa. 312 00:23:15,560 --> 00:23:18,480 Bukankah itu maksudnya awak tak kisah dengan tindakan defendan? 313 00:23:21,650 --> 00:23:22,984 Bangkangan, Yang Arif! 314 00:23:23,568 --> 00:23:26,822 {\an8}Kata-kata yang dilontarkan oleh pihak pembelaan sangat tidak patut! 315 00:23:27,739 --> 00:23:28,657 Diterima. 316 00:23:32,369 --> 00:23:33,328 Itu saja. 317 00:23:59,187 --> 00:24:00,939 Saya dengar dia cuma dipenjarakan dua tahun. 318 00:24:05,652 --> 00:24:07,070 Sebab dia mabuk dan jenayah itu tak dirancang. 319 00:24:07,821 --> 00:24:08,864 Sebab dia muda. 320 00:24:09,447 --> 00:24:12,159 Sebab dia pelajar cemerlang yang ada ramai kawan. 321 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 Sebab dia pelajar perubatan dengan masa depan cerah. 322 00:24:16,329 --> 00:24:18,039 Dia perlu tulis permohonan maaf dan buat kerja kebajikan. 323 00:24:19,916 --> 00:24:22,586 Dia dibela dengan pelbagai cara, sehingga hukuman dia dikurangkan. 324 00:24:24,629 --> 00:24:26,506 Cuma dua tahun penjara. 325 00:24:27,299 --> 00:24:28,925 Dia takkan ditahan selagi sebutan semula belum selesai. 326 00:24:29,009 --> 00:24:31,595 Maknanya, dia masih dikira tak bersalah. 327 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 Sebab itu awak buat bantahan? 328 00:24:36,766 --> 00:24:39,269 Mungkin ini boleh bantu proses rayuan. 329 00:24:40,812 --> 00:24:42,063 Keluarga dia 330 00:24:42,898 --> 00:24:45,192 dapatkan dia rumah baru supaya dia tak tertekan. 331 00:24:45,275 --> 00:24:47,777 Sebuah pangsapuri studio dengan pemandangan kampus universiti. 332 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 Setiap pagi, dia pergi bersenam di gimnasium bangunan itu. 333 00:24:57,621 --> 00:25:00,040 Dia pergi ke kafe pelajar dan menelaah di situ. 334 00:25:00,123 --> 00:25:01,625 - Cepatlah ambil! - Hei, kau halang. 335 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 - Cepat ambil dan bunuh. - Mari. 336 00:25:03,501 --> 00:25:04,961 Dia pergi ke kafe Internet dengan kawan-kawan. 337 00:25:06,296 --> 00:25:07,547 Malam, dia pergi minum. 338 00:25:21,811 --> 00:25:23,897 Dia pesan makanan dan terlena sambil tengok telefon. 339 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 Dia juga sertai kelab buku beberapa hari lalu. 340 00:25:38,203 --> 00:25:39,079 Tahu tak? 341 00:25:40,664 --> 00:25:44,084 Itu kehidupan yang Yun-hui inginkan. 342 00:25:47,295 --> 00:25:49,673 Yun-hui di hospital dan tak mampu lakukan apa-apa. 343 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 Jantan itu pula jalani kehidupannya sambil tersenyum sepanjang hari. 344 00:25:53,885 --> 00:25:54,719 Kenapa? 345 00:25:57,722 --> 00:25:59,391 Saya tak tahu kenapa dia senyum. 346 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 Saya akan selamatkan Yun-hui. 347 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 Saya akan pastikan dia terima balasan. 348 00:26:14,406 --> 00:26:17,200 Itu saja cara untuk saya dapatkan kemaafan daripada Yun-hui. 349 00:26:25,375 --> 00:26:27,794 Jangan bunuh saya! Saya takkan buat! 350 00:26:27,877 --> 00:26:29,713 - Saya takkan buat! - Cha Yun-hui! 351 00:26:29,796 --> 00:26:31,006 Bertenang! 352 00:26:33,675 --> 00:26:34,718 Cha Yun-hui! 353 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Pergi dari sini! 354 00:26:38,179 --> 00:26:40,265 Saya dah cakap ini salah saya. Saya yang bersalah! 355 00:26:40,348 --> 00:26:42,183 Semua berlaku sebab saya! 356 00:26:42,767 --> 00:26:44,352 Kalaulah saya tak minum hari itu. 357 00:26:44,936 --> 00:26:46,688 Kalaulah saya tak berjalan di situ lewat malam! 358 00:26:46,771 --> 00:26:48,440 Kalaulah saya tak pakai pakaian macam itu! 359 00:26:49,983 --> 00:26:51,943 Semuanya salah saya! Semuanya! 360 00:26:58,950 --> 00:27:00,994 CARIAN: YANGHYEON-DONG 361 00:27:06,374 --> 00:27:08,418 KENAPA DIA KELUAR WAKTU MACAM ITU? 362 00:27:11,087 --> 00:27:14,299 Rakaman CCTV keganasan seksual di Yanghyeon-dong yang tidak dikaburkan… 363 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Apabila tengok rakaman itu, saya boleh faham tindakan lelaki itu. 364 00:27:17,135 --> 00:27:19,721 Gadis Yanghyeon-dong itu dah terkenal. Siap ada buletin bicara tentang dia. 365 00:27:19,804 --> 00:27:22,390 Semalam, saya terserempak dengan gadis Yanghyeon-dong itu. 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,601 Rakaman CCTV keganasan seksual… 367 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 Siapa suruh dia minum arak? 368 00:27:43,411 --> 00:27:47,874 Siapa suruh dia minum arak dan berpakai ketat macam itu? 369 00:27:47,957 --> 00:27:50,001 Tak tahu takutkah berjalan lewat malam macam itu? 370 00:28:07,685 --> 00:28:08,978 Sebab itu awak cederakan diri sendiri? 371 00:28:09,562 --> 00:28:11,689 Sebab awak rasa ini salah awak? Nak hukum diri sendiri? 372 00:28:13,566 --> 00:28:14,818 Tak. 373 00:28:16,069 --> 00:28:17,112 Saya nak lari dari semua ini. 374 00:28:18,279 --> 00:28:20,323 Walaupun saya berusaha untuk fikirkan perkara lain, 375 00:28:21,241 --> 00:28:22,951 saya tetap akan teringatkan hal itu. 376 00:28:27,789 --> 00:28:31,584 Ia hanya berhenti bila kulit saya terkoyak waktu saya gigit kuku sebab takut. 377 00:28:34,838 --> 00:28:37,715 Rasa sakit itu walaupun sekejap, boleh buat saya lupa sebentar rasa takut. 378 00:28:39,551 --> 00:28:41,886 Sejak dari itu, saya perlukan kesakitan untuk hidup. 379 00:28:42,720 --> 00:28:44,055 Itu saja cara 380 00:28:45,014 --> 00:28:48,101 untuk lari dari ingatan itu dan realiti hidup. 381 00:28:56,401 --> 00:28:59,028 Hanya parut ini yang tinggal bagi setiap memori buruk sejak itu. 382 00:28:59,654 --> 00:29:01,948 Orang cakap mereka geli dengan parut saya, 383 00:29:02,949 --> 00:29:05,368 tapi ini tak mampu dibandingkan dengan rasa sakit 384 00:29:06,995 --> 00:29:07,912 yang saya rasa. 385 00:29:12,959 --> 00:29:14,085 Tapi awak tahu tak? 386 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 Tindakan awak ini turut menyakiti saya. 387 00:29:19,966 --> 00:29:21,342 Jadi, tolonglah. 388 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Tolong pergi dari sini! 389 00:29:23,511 --> 00:29:26,389 Lebih baik saya mati! Dah lama saya bertahan! 390 00:29:26,473 --> 00:29:28,975 Tolong tutup mata dan buat tak tahu saja! 391 00:29:38,276 --> 00:29:39,527 Bukan saja awak bertahan lama. 392 00:29:40,570 --> 00:29:42,155 Malah awak bertahan dengan baik. 393 00:29:43,531 --> 00:29:44,407 Apa yang berlaku 394 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 bukan salah awak. 395 00:29:47,702 --> 00:29:49,204 Awak tak buat salah. 396 00:29:50,538 --> 00:29:51,414 Awak 397 00:29:51,956 --> 00:29:53,708 adalah mangsa 398 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 yang terselamat daripada kesakitan tanpa berputus asa. 399 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Dunia masih 400 00:30:00,715 --> 00:30:01,966 menyebelahi mangsa. 401 00:30:03,384 --> 00:30:04,677 Begitu juga saya. 402 00:30:06,513 --> 00:30:08,348 Saya harap awak tahu itu. 403 00:30:15,563 --> 00:30:16,815 Saya akan datang lagi. 404 00:30:30,203 --> 00:30:31,287 - Maaf. - Ya? 405 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 Boleh tolong balutkan semula balutan di pergelangan tangan Cha Yun-hui? 406 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 Darahnya masih keluar. 407 00:30:36,209 --> 00:30:37,502 Ya. Baiklah. 408 00:30:52,267 --> 00:30:53,810 Keadaan dia lebih teruk daripada sangkaan saya. 409 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 Dia menolak semuanya dan menyalahkan diri. 410 00:31:01,234 --> 00:31:03,319 Saya rasa hal paling penting adalah hapuskan rasa bersalah itu. 411 00:31:04,237 --> 00:31:05,446 Macam mana dengan Yun-jae? 412 00:31:05,530 --> 00:31:06,739 Dia pun sama. 413 00:31:07,532 --> 00:31:11,119 Dia rasa sangat bersalah sebab bercakap kasar di hospital hari itu. 414 00:31:12,453 --> 00:31:15,832 Kejadian itu dah cukup melukakan mereka, 415 00:31:15,915 --> 00:31:18,084 tapi ditambah lagi luka dalam hubungan mereka adik-beradik. 416 00:31:21,045 --> 00:31:23,840 Kita ada sedikit masa sebelum rayuan. Kita kena cuba. 417 00:31:24,424 --> 00:31:26,801 En. Cha juga bekerja keras untuk sediakan rayuan itu. 418 00:31:27,385 --> 00:31:30,179 Dia buat bantahan dan dia juga jalankan siasatan 419 00:31:30,263 --> 00:31:32,390 tentang aktiviti pelaku itu sepanjang hari. 420 00:31:33,016 --> 00:31:35,393 Lebih teruk apabila pelaku itu jalani hidup dengan baik. 421 00:31:36,561 --> 00:31:38,313 Macam mana dengan En. Lim? Dia okey? 422 00:31:38,396 --> 00:31:40,023 Ya. Setakat ini. 423 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Dunia masih 424 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 menyebelahi mangsa. 425 00:32:06,382 --> 00:32:07,717 Begitu juga saya. 426 00:32:10,136 --> 00:32:11,179 Saya akan datang lagi. 427 00:32:25,610 --> 00:32:27,278 Masih ingat ketika negara digegarkan dengan insiden 428 00:32:27,362 --> 00:32:28,821 yang berlaku di Yanghyeon-dong? 429 00:32:28,905 --> 00:32:31,032 Orang ramai kemudiannya mula mencurigai kesahihan kisah gadis tersebut. 430 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Ada yang cakap kenapa seorang pelajar perubatan 431 00:32:32,659 --> 00:32:36,079 nak serang wanita di jalanan dan memperkosanya? 432 00:32:36,162 --> 00:32:37,956 Nampaknya, kisah ini semakin dilupakan. 433 00:32:38,039 --> 00:32:41,626 Disebabkan kes ini, abang mangsa masih melakukan bantahan 434 00:32:41,709 --> 00:32:43,628 di depan Bangunan Perhimpunan Kebangsaan… 435 00:32:47,840 --> 00:32:50,885 Pertama, kalau dia pelajar perubatan, maksudnya dia bijak. 436 00:32:51,469 --> 00:32:53,972 Dia boleh duduki semula ujian dan mohon di tempat lain. 437 00:32:54,055 --> 00:32:56,140 Dia juga boleh duduki ujian lembaga perubatan. 438 00:32:56,224 --> 00:32:59,394 Sebab itu abang gadis itu mengadakan bantahan setiap hari 439 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 di depan Bangunan Perhimpunan Kebangsaan untuk halang hal itu daripada berlaku. 440 00:33:02,397 --> 00:33:04,107 {\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN INDEKS KEMURUNGAN 95% 441 00:33:04,691 --> 00:33:06,567 Pn. Koo. Cik Cha… 442 00:33:07,944 --> 00:33:11,447 Saya pergi kepada Yun-hui. Awak jumpa Yun-jae. Bawa En. Lim sekali. 443 00:33:11,531 --> 00:33:12,657 Baik. 444 00:33:12,740 --> 00:33:14,200 {\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN INDEKS KEMURUNGAN 97% 445 00:33:21,249 --> 00:33:22,291 Kenapa datang ke sini? 446 00:33:24,585 --> 00:33:26,796 Kenapa dengan lengan kau? 447 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Kenapa dengan kau ini? 448 00:33:31,718 --> 00:33:33,386 Aku pun nak tanya soalan sama! 449 00:33:33,469 --> 00:33:35,680 Kau nak beritahu satu dunia yang adik kau mangsa keganasan seksual? 450 00:33:35,763 --> 00:33:37,098 Bukan macam itu. 451 00:33:37,181 --> 00:33:39,267 Kita tak boleh biarkan dia. Kena buat sesuatu! 452 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Aku dah cakap aku tak perlukannya. Aku dah suruh kau berhenti! 453 00:33:42,061 --> 00:33:44,564 Baiklah. Bertenang. Kau berdarah. 454 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 Darah sikit ini? 455 00:33:48,568 --> 00:33:50,778 Hati aku ini dah dicarik-carik beribu kali. 456 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 Aku baru saja nak lupakan semuanya, tapi kau hiris lagi luka itu. 457 00:33:54,657 --> 00:33:56,576 Aku kena terluka dulu, baru kau nampak aku sakit? 458 00:33:56,659 --> 00:33:58,703 Kalau macam itu, aku kena mati dulu baru kau akan berhenti! 459 00:33:58,786 --> 00:34:01,122 - Bukan macam itu. - Apa bezanya kau dengan jantan itu? 460 00:34:02,123 --> 00:34:04,500 Tak. Kau lebih teruk daripada dia. 461 00:34:05,585 --> 00:34:07,795 Tolong pergi dari sini! 462 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 Biar kita semua mati saja! 463 00:34:15,178 --> 00:34:16,220 Baik. Aku minta maaf. 464 00:34:17,638 --> 00:34:18,973 Aku akan keluar. 465 00:34:20,725 --> 00:34:22,477 Tolong pergi ke hospital sekarang. 466 00:34:23,519 --> 00:34:24,604 Banyak darah itu. 467 00:34:56,177 --> 00:34:57,095 Dia tak ada di wad. 468 00:34:57,178 --> 00:34:58,429 Macam mana dengan Yun-jae? 469 00:34:59,639 --> 00:35:00,556 Dia pun tak ada. 470 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 Di mana dia? 471 00:35:05,311 --> 00:35:06,896 Mereka hanya boleh balik ke rumah. 472 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Pergi ke sana dulu. 473 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 {\an8}CHA YUN-HUI, 23 TAHUN INDEKS KEMURUNGAN 99% 474 00:35:13,236 --> 00:35:14,070 Cepat! 475 00:35:33,256 --> 00:35:34,590 Nak buat apa itu? Letakkan pisau! 476 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Jangan datang dekat! Saya akan kelar! 477 00:35:38,719 --> 00:35:39,762 Bertenang. 478 00:35:39,846 --> 00:35:41,722 Kami akan tolong sedaya upaya kami. 479 00:35:43,432 --> 00:35:44,600 Nak tolong macam mana? 480 00:35:45,184 --> 00:35:47,311 Mereka kata, mereka buat rayuan dan bantahan demi saya. 481 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Apa yang "demi saya"? 482 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Kenapa saya perlu dipertontonkan kepada khalayak ramai sekali lagi? 483 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 Ibu bapa awak dan Yun-jae buat semua itu untuk tolong awak. 484 00:35:55,820 --> 00:35:56,654 Kelakar. 485 00:35:57,238 --> 00:35:59,073 Keluarga sayalah orang pertama yang salahkan saya. 486 00:36:00,158 --> 00:36:02,785 Siapa suruh kamu berjalan waktu malam macam orang bodoh! 487 00:36:02,869 --> 00:36:03,703 Ayah. 488 00:36:04,787 --> 00:36:07,957 Menangis buat apa? Menangis boleh selesaikan masalah? 489 00:36:09,500 --> 00:36:10,459 Mak. 490 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 Mereka semua salahkan saya. 491 00:36:14,297 --> 00:36:16,716 Bahkan Yun-jae, abang yang saya anggap rakan karib. 492 00:36:17,300 --> 00:36:19,093 Aku dah suruh kau berhenti minum dan terus balik ke rumah! 493 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 Kau yang berani sangat merayau ke sana sini. 494 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 Bukan itu yang saya nak dengar. 495 00:36:24,724 --> 00:36:27,310 Saya langsung tak ada tempat nak bergantung lagi. 496 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 Itu yang paling menyakitkan saya! 497 00:36:31,147 --> 00:36:32,481 Tapi mereka cakap itu semua demi saya? 498 00:36:34,025 --> 00:36:37,320 Macam mana saya nak terima? Kenapa saya kena terima? 499 00:36:39,280 --> 00:36:41,657 Pergi! Kalau awak dekat, saya akan buat betul-betul. 500 00:36:47,705 --> 00:36:49,540 {\an8}CHA YUN-JAE, 23 TAHUN INDEKS KEMURUNGAN 94% 501 00:36:51,000 --> 00:36:52,084 Pn. Koo. 502 00:36:52,668 --> 00:36:53,794 Nampaknya En. Cha juga berisiko tinggi. 503 00:36:55,004 --> 00:36:56,130 Pergi cari Yun-jae. 504 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 Saya akan uruskan hal di sini. 505 00:37:07,183 --> 00:37:08,267 Tolong bawa bertenang. 506 00:37:09,560 --> 00:37:10,478 Tidak. 507 00:37:11,062 --> 00:37:12,939 Ini semua hanya akan berakhir apabila saya mati. 508 00:37:13,522 --> 00:37:16,484 Semua perbicaraan dan bantahan itu takkan selesaikan apa-apa. 509 00:37:18,027 --> 00:37:19,362 Saya dah lama bertahan. 510 00:37:20,738 --> 00:37:23,324 Jadi tolong tinggalkan saya sendiri! 511 00:37:27,119 --> 00:37:28,246 Cha Yun-hui. 512 00:37:28,829 --> 00:37:32,667 Awak hanya akan sakit kalau kelar begitu. Bukan senang nak mati. 513 00:37:33,668 --> 00:37:38,130 Jangan berpura-pura tahu seolah-olah awak pernah melaluinya. 514 00:37:38,214 --> 00:37:39,048 Betul. 515 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Saya tak tahu apa yang awak lalui. 516 00:37:41,759 --> 00:37:42,635 Tapi 517 00:37:43,427 --> 00:37:44,762 saya tahu apa rasanya. 518 00:37:57,650 --> 00:38:00,069 Tahu tak apa akan jadi apabila pergelangan tangan dikelar 519 00:38:01,696 --> 00:38:03,406 dengan niat untuk membunuh diri? 520 00:38:10,538 --> 00:38:12,456 Darah hangat mengalir daripada luka, 521 00:38:13,916 --> 00:38:16,377 dan awak boleh rasakan degupan jantung yang menggila 522 00:38:16,460 --> 00:38:18,462 seolah-olah jantung berada di pergelangan tangan. 523 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 Awak 524 00:38:23,050 --> 00:38:25,845 kelar diri awak sebab awak dah tak pedulikan dunia ini, 525 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 tapi sesalan di sebalik luka itu, 526 00:38:30,516 --> 00:38:32,351 akan tangguhkan niat awak untuk mati. 527 00:38:38,941 --> 00:38:41,319 Saya ingat ini semua salah saya. 528 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Saya rasa bersalah sebab masih hidup. 529 00:38:50,995 --> 00:38:51,954 Ryeon. 530 00:38:52,621 --> 00:38:56,625 Kenapa kamu buat keputusan macam ini? 531 00:38:57,835 --> 00:39:00,963 Mana boleh kamu pergi sebelum ayah? 532 00:39:03,257 --> 00:39:04,300 Sejak dari hari itu, 533 00:39:04,967 --> 00:39:07,053 saya sentiasa hidup dalam penyesalan 534 00:39:08,346 --> 00:39:10,181 untuk tempoh yang sangat lama. 535 00:39:11,515 --> 00:39:13,768 Jadi tolong jangan salahkan diri awak 536 00:39:14,352 --> 00:39:15,686 atas apa yang terjadi. 537 00:39:16,645 --> 00:39:17,897 Awak mangsa. 538 00:39:18,606 --> 00:39:19,732 Bukan pesalah. 539 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 Hanya dia 540 00:39:22,401 --> 00:39:24,445 yang sakitkan awak. 541 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 Tak ada siapa yang patut atau boleh salahkan awak. 542 00:39:29,992 --> 00:39:31,160 Bahkan, 543 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 awak sendiri pun tak boleh. 544 00:39:43,923 --> 00:39:44,840 Boleh tak sesiapa 545 00:39:46,008 --> 00:39:47,635 dengan parut sehodoh ini 546 00:39:49,178 --> 00:39:51,263 hidup dengan baik? 547 00:39:53,557 --> 00:39:54,892 Tak hodohlah. 548 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Ia adalah bukti 549 00:39:59,563 --> 00:40:01,273 yang awak nak sangat teruskan hidup. 550 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 Supaya awak boleh hidup. 551 00:40:11,033 --> 00:40:12,284 Sebab awak nak hidup. 552 00:40:18,624 --> 00:40:20,167 Jadi, teruskanlah hidup, Yun-hui. 553 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Saya nak hidup. 554 00:40:39,854 --> 00:40:41,397 Saya nak hidup! 555 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 Pegawai kami pergi jumpa Yun-jae tadi. 556 00:41:04,587 --> 00:41:05,880 Dia pun salahkan dirinya 557 00:41:06,964 --> 00:41:09,508 atas semua yang berlaku hari itu. 558 00:41:11,594 --> 00:41:12,803 Awak dan Yun-jae 559 00:41:13,762 --> 00:41:16,056 ambil berat satu sama lain lebih daripada orang lain. 560 00:41:17,016 --> 00:41:18,684 Cuma kamu berdua bercakap tak kena masa. 561 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 Apa bezanya kau dengan jantan itu? 562 00:41:23,063 --> 00:41:25,441 Tak. Kau lebih teruk daripada dia. 563 00:41:25,524 --> 00:41:27,902 Tolong pergi dari sini! 564 00:41:28,444 --> 00:41:29,820 Biar kita semua mati saja! 565 00:41:30,863 --> 00:41:32,865 Puan, apa saya nak buat? 566 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Yun-jae. 567 00:41:34,950 --> 00:41:36,160 Tolong cari Yun-jae. 568 00:41:37,578 --> 00:41:38,704 Apa maksud awak? 569 00:41:39,622 --> 00:41:40,623 Saya 570 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 suruh Yun-jae pergi mati. 571 00:41:44,710 --> 00:41:46,462 Saya cakap dia sama macam jantan itu. 572 00:41:46,545 --> 00:41:47,963 Saya suruh dia pergi dari sini. 573 00:41:49,590 --> 00:41:50,966 Saya cuma cakap sebab marah. 574 00:41:51,050 --> 00:41:53,135 Saya tak maksudkannya. Apa saya nak buat? 575 00:42:05,147 --> 00:42:06,649 En. Lim, kita nak ke mana? 576 00:42:07,191 --> 00:42:08,150 Ke rumah Tak Nam-il. 577 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Tapi bukankah kita tengah cari En. Cha? 578 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 Kalau saya jadi dia, saya akan bunuh jantan itu dulu. 579 00:42:13,489 --> 00:42:16,534 Rumah dia di Bangunan 105, tapi ini Bangunan 104. 580 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 Bukankah kita kena cari En. Cha… 581 00:42:21,163 --> 00:42:22,248 Aduh! 582 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 SEMAK SEMULA HUKUMAN PELAKU KEGANASAN SEKSUAL! 583 00:42:28,003 --> 00:42:29,046 Kelakar betul. 584 00:42:30,923 --> 00:42:32,299 Memang kau sedang ketawa. 585 00:42:33,759 --> 00:42:37,596 Aku dengar kau hidup dengan senang hati sambil ketawa sepanjang hari. 586 00:42:38,931 --> 00:42:40,349 Memang betul kau ketawa. 587 00:42:40,432 --> 00:42:41,267 Apa? Kau siapa? 588 00:42:43,727 --> 00:42:44,687 Macam mana kau masuk? 589 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 Sial. 590 00:43:00,119 --> 00:43:01,328 Dah sampai? 591 00:43:02,037 --> 00:43:03,372 Okey. 592 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Aku dah tahu kau siapa. 593 00:43:06,000 --> 00:43:10,504 Abang betina yang aku dah rosakkan itu bayar kau? Betul tak? 594 00:43:10,588 --> 00:43:12,214 Jantan tak guna! 595 00:43:15,634 --> 00:43:16,510 Tak perlu. 596 00:43:17,803 --> 00:43:19,138 Jangan kotorkan tangan awak. 597 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 Biar saya yang bunuh dia. 598 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Alahai. 599 00:43:25,352 --> 00:43:28,314 Kenapa? Kau nak jadi berita sensasi macam adik dia? 600 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Encik… 601 00:43:56,425 --> 00:43:57,468 En. Lim. 602 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 Tunggu, En. Lim! 603 00:44:04,308 --> 00:44:05,142 Aduhai. 604 00:44:05,225 --> 00:44:07,645 - Kenapa tak halang dia? - Kenapa nak halang? 605 00:44:07,728 --> 00:44:09,063 Jantan itu memang layak mati. 606 00:44:09,146 --> 00:44:10,272 En. Cha Yun-jae! 607 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 Awak tak patut buat macam ini. 608 00:44:12,733 --> 00:44:13,734 Saya tahu. 609 00:44:14,360 --> 00:44:17,279 Saya patut mati juga. Saya sama saja macam jantan itu! 610 00:44:17,363 --> 00:44:19,406 Kenapa awak sama macam dia? 611 00:44:19,990 --> 00:44:21,784 Saya tahu awak nak bunuh dia, 612 00:44:21,867 --> 00:44:23,577 tapi masalah ini takkan selesai macam itu saja. 613 00:44:23,661 --> 00:44:25,454 - Awak pun tahu! -Tak. 614 00:44:26,163 --> 00:44:27,665 Semuanya akan selesai apabila dia dah mati. 615 00:44:28,415 --> 00:44:30,459 Itu saja cara supaya Yun-hui dan saya boleh bahagia. 616 00:44:32,461 --> 00:44:33,504 Baiklah. 617 00:44:34,296 --> 00:44:35,923 Bunuh dia 618 00:44:37,341 --> 00:44:38,509 dan bunuh diri awak juga. 619 00:44:39,885 --> 00:44:41,136 Itu rancangan awak, betul tak? 620 00:44:42,930 --> 00:44:43,764 Tapi 621 00:44:44,390 --> 00:44:45,849 kalau saya jadi awak, 622 00:44:45,933 --> 00:44:46,892 saya takkan buat macam itu. 623 00:44:47,935 --> 00:44:49,228 Saya akan jumpa Cik Yun-hui. 624 00:44:55,025 --> 00:44:56,360 Saya tak layak. 625 00:44:57,319 --> 00:44:58,612 Sebab semuanya salah saya. 626 00:44:58,695 --> 00:44:59,863 Kalau kau yang salah… 627 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Kalau kau yang salah, pergi minta maaf pada dia. 628 00:45:02,658 --> 00:45:04,159 Walaupun dia halau kau! 629 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 Kalau dia tak nak maafkan sekali pun, tetap minta maaf dari dia! 630 00:45:08,872 --> 00:45:11,208 Kau ingat semuanya akan selesai kalau kau mati? 631 00:45:11,291 --> 00:45:12,334 Macam mana dengan keluarga kau? 632 00:45:13,752 --> 00:45:15,838 Kau rasa siapa yang paling menderita sekarang? 633 00:45:20,092 --> 00:45:22,719 Cuba fikir betapa sengsaranya Cik Yun-hui terpaksa lalui semua ini sendirian. 634 00:45:23,512 --> 00:45:24,513 Bukan bantahan 635 00:45:25,180 --> 00:45:26,306 dan balas dendam 636 00:45:26,390 --> 00:45:27,433 yang dia nak. 637 00:45:28,725 --> 00:45:30,227 Dia nak kau ada dengan dia. 638 00:45:31,478 --> 00:45:32,688 Pergi beritahu dia 639 00:45:33,647 --> 00:45:36,066 yang kau bersyukur dia masih hidup dan masih bertahan. 640 00:45:36,608 --> 00:45:37,693 Tolonglah. 641 00:45:39,736 --> 00:45:40,571 Saya sanggup 642 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 gadaikan nyawa saya… 643 00:45:44,825 --> 00:45:46,410 demi adik kesayangan saya. 644 00:45:52,958 --> 00:45:53,876 Tapi saya takut… 645 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 dia akan benci saya, 646 00:46:00,215 --> 00:46:02,050 dia akan salahkan saya. Sebab itulah… 647 00:46:11,435 --> 00:46:14,354 Cepatlah pergi jumpa dia. Sekarang juga. 648 00:46:32,039 --> 00:46:33,457 En. Lim! 649 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 Malaikat tak boleh masuk campur urusan manusia. 650 00:46:35,834 --> 00:46:37,127 - Dah lupa? - Ke tepi. 651 00:46:37,211 --> 00:46:39,004 - En. Lim. Tolonglah! - Sudah! 652 00:46:44,176 --> 00:46:45,344 Kenapa? 653 00:46:46,553 --> 00:46:48,305 Tak ada orang yang pertahankan 654 00:46:49,264 --> 00:46:51,016 Cik Cha dan En. Cha. 655 00:46:51,850 --> 00:46:53,101 Itu bukan tugas awak. 656 00:46:54,186 --> 00:46:55,437 Siapa kau semua ini? 657 00:46:56,104 --> 00:46:58,023 Buat apa bergaduh sebab aku? 658 00:46:58,941 --> 00:47:01,610 Berlagak macam penegak keadilan. 659 00:47:02,611 --> 00:47:04,238 Perasan diri sendiri macam adiwira? 660 00:47:05,656 --> 00:47:07,491 Teruskanlah mencuba, sial. 661 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 Tengoklah siapa yang akan mati dulu. Aku atau betina itu? 662 00:47:12,120 --> 00:47:13,330 En. Lim. 663 00:47:15,249 --> 00:47:18,126 Bertenang, En. Lim. Awak tak boleh belasah dia macam ini. 664 00:47:18,710 --> 00:47:20,462 Jantan macam ini patut dibicarakan 665 00:47:21,088 --> 00:47:22,923 dan terima hukuman yang sepatutnya. 666 00:47:24,466 --> 00:47:25,551 Maafkan saya. 667 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Kamu semua memang kelakar. 668 00:47:33,934 --> 00:47:35,602 Pakai baju macam itu dan minum arak 669 00:47:36,520 --> 00:47:38,981 hanya untuk menggoda dan buat para lelaki teruja. 670 00:47:40,607 --> 00:47:42,234 Dia yang buat aku teruja dulu, 671 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 - jadi kenapa dia nak salahkan aku… - Apa? 672 00:47:48,532 --> 00:47:49,491 Tapi kau pun 673 00:47:50,409 --> 00:47:51,285 cantik juga. 674 00:47:52,494 --> 00:47:53,453 Secantik betina itu. 675 00:47:53,537 --> 00:47:54,413 Anak haram ini… 676 00:47:59,084 --> 00:48:00,544 Kau memang tak boleh dibiarkan. 677 00:48:01,211 --> 00:48:02,713 Aku memang nak padam ingatan kau, 678 00:48:03,797 --> 00:48:04,840 jadi biar aku pukul kau sekali. 679 00:48:14,850 --> 00:48:17,769 MAHKAMAH 680 00:48:24,610 --> 00:48:26,612 Keganasan seksual adalah satu-satunya jenayah 681 00:48:27,195 --> 00:48:30,157 di mana orang akan turut menyalahkan mangsa. 682 00:48:30,240 --> 00:48:31,742 Tapi kenapa 683 00:48:31,825 --> 00:48:35,037 pelaku merasakan mereka berhak melakukannya? 684 00:48:35,829 --> 00:48:38,290 Sebab dia berpakaian seksi? Sebab pada malam hari? 685 00:48:38,373 --> 00:48:41,251 Sebab ia kawasan yang sunyi? Sebab dia mabuk? 686 00:48:41,793 --> 00:48:46,423 Kalau begitu, setiap hadirin di sini akan menjadi sasaran jenayah seksual 687 00:48:46,506 --> 00:48:48,550 dan jenayah itu dikira adil. 688 00:48:50,886 --> 00:48:54,389 Jenayah tidak boleh diterima atas sebab apa pun. 689 00:48:55,140 --> 00:48:56,016 Walaupun sebab 690 00:48:57,809 --> 00:49:00,062 dia baru berusia 20-an dan hidupnya masih panjang. 691 00:49:00,145 --> 00:49:02,898 Walaupun sebab dia pelajar perubatan dengan masa depan cerah. 692 00:49:05,400 --> 00:49:06,902 Kesilapan sementara? 693 00:49:06,985 --> 00:49:11,031 Bolehkah anda berkata begitu kalau anak anda sendiri yang jadi mangsa? 694 00:49:11,114 --> 00:49:12,324 - Betul cakap dia. - Betul. 695 00:49:15,452 --> 00:49:16,286 Keganasan seksual 696 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 adalah pembunuhan roh. 697 00:49:20,082 --> 00:49:23,502 Mulai sekarang, pelaku perlu menerima hukuman sebagai penjenayah, 698 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 tak kira apa alasannya. 699 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 Oleh sebab itu, 700 00:49:30,175 --> 00:49:31,885 saya memohon hukuman berikut. 701 00:49:31,968 --> 00:49:34,930 Purata jangka hayat rakyat Korea adalah 83,3 tahun. 702 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 Ditolak usia mangsa iaitu 23 tahun, tinggal lagi 60 tahun. 703 00:49:37,891 --> 00:49:42,145 Sebanyak 138 video berkaitan dan 9,826 komen berkaitan di Internet, 704 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 setiap satu dinilai sebagai satu tahun. 705 00:49:43,730 --> 00:49:46,483 Saya memohon supaya defendan, pembunuh bernama Tak Nam-il, 706 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 dijatuhi hukuman penjara 10,024 tahun. 707 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 Ya! 708 00:50:14,344 --> 00:50:15,178 Bertenang! 709 00:50:15,804 --> 00:50:16,930 Hormat mahkamah! 710 00:50:21,435 --> 00:50:22,602 Terima kasih, Yun-jae. 711 00:50:23,520 --> 00:50:25,272 Sebab pujuk aku datang ke mahkamah. 712 00:50:27,190 --> 00:50:30,402 Sebenarnya, pendakwa raya yang minta aku pujuk. 713 00:50:33,572 --> 00:50:34,489 Macam itu rupanya. 714 00:50:36,700 --> 00:50:37,784 Apa pun, terima kasih. 715 00:50:38,660 --> 00:50:39,870 Nasib baik aku datang. 716 00:50:42,789 --> 00:50:46,168 Terima kasih sebab teruskan hidup dan terus bertahan, Yun-hui. 717 00:50:48,295 --> 00:50:49,921 Itu yang aku patut cakap awal dulu. 718 00:50:51,214 --> 00:50:52,758 Tapi aku hanya sakitkan hati kau. 719 00:50:57,888 --> 00:51:00,265 Masa itu, kita tak tolong satu sama lain sebab kita salahkan diri sendiri. 720 00:51:02,017 --> 00:51:05,937 Aku lampiaskan kemarahan kepada kau sebab sakit aku tak tertanggung. 721 00:51:08,064 --> 00:51:09,232 Bukan salah kau pun. 722 00:51:12,194 --> 00:51:13,153 Aku minta maaf. 723 00:51:16,448 --> 00:51:17,407 Aku pun minta maaf. 724 00:51:20,994 --> 00:51:22,704 Mulai sekarang, jangan hindari dunia lagi. 725 00:51:23,288 --> 00:51:26,082 Jangan larikan diri. Jangan bersembunyi. 726 00:51:30,378 --> 00:51:32,088 Aku akan sentiasa di sisi kau. 727 00:51:35,425 --> 00:51:36,343 Baik. 728 00:51:44,684 --> 00:51:46,645 Syukurlah semuanya dah baik antara mereka berdua. 729 00:51:47,229 --> 00:51:48,188 Bukan senang, 730 00:51:48,271 --> 00:51:51,107 tapi mereka akan berjaya atasinya sambil menyokong satu sama lain. 731 00:51:52,192 --> 00:51:53,777 En. Lim tak apa-apa, bukan? 732 00:51:53,860 --> 00:51:55,153 Harapnya begitulah. 733 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 Saya tak pernah nampak dia macam itu. 734 00:51:57,030 --> 00:51:58,949 Saya patut hubungi dia. 735 00:52:00,200 --> 00:52:02,285 Dia dah dewasa. Pandai-pandailah dia. 736 00:52:02,994 --> 00:52:03,995 Jangan risau sangat. 737 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 Buat lawak betul. 738 00:52:31,565 --> 00:52:33,733 Lima belas tahun? Gila betul. 739 00:52:33,817 --> 00:52:35,861 Hei! Tahu tak aku siapa? 740 00:52:35,944 --> 00:52:37,696 Ingat ayah aku akan diamkan saja? 741 00:52:37,779 --> 00:52:40,073 Aku akan buat rayuan dan balas dendam kepada semua! 742 00:52:40,991 --> 00:52:43,952 - Hei, diamlah! - Kau akan dapat balasan. Siapa nama kau? 743 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Hei, pengawal! Siapa nama kau? Hei, anak haram! 744 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Jawablah! Beritahu nama kau! Sial! 745 00:52:50,333 --> 00:52:51,877 Pengawal, beritahu nama kau! 746 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 Memandu pun tak pandai, ada hati nak ajar aku? 747 00:52:58,383 --> 00:52:59,593 Buka pintu. 748 00:53:03,930 --> 00:53:05,181 Sial! 749 00:53:07,058 --> 00:53:08,101 Apa ini? 750 00:53:08,184 --> 00:53:09,686 Bukankah tadi ada orang di sini? 751 00:53:09,769 --> 00:53:11,146 Mungkin dia jatuh jambatan. 752 00:53:11,229 --> 00:53:12,480 Hei, jom cari dia cepat. 753 00:53:17,068 --> 00:53:18,570 Mereka buat apa itu? 754 00:53:24,409 --> 00:53:29,831 Semua duit cukai mereka ambil, tapi tengoklah keadaan bas buruk ini. 755 00:53:36,755 --> 00:53:38,006 Kau siapa? 756 00:53:38,089 --> 00:53:39,883 Sesiapa saja boleh masuk bas inikah? 757 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 Tak Nam-il, dilahirkan 27 September 1997 pada jam 3:44 pagi. 758 00:53:46,264 --> 00:53:47,474 Nyawa telah diambil. 759 00:53:48,183 --> 00:53:49,351 Apa pula ini? 760 00:53:52,896 --> 00:53:55,690 Kau akan mati akibat serangan jantung sepuluh minit dari sekarang. 761 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Aku tak boleh ubah hidup kau, 762 00:53:58,777 --> 00:54:01,196 tapi kau tak kisah kalau aku ubah cara kau mati, bukan? 763 00:54:01,279 --> 00:54:04,074 Sayang kalau aku biarkan manusia macam kau mati dengan mudah. 764 00:54:13,959 --> 00:54:15,752 Api! 765 00:54:15,835 --> 00:54:18,129 Pengawal. Ada kebakaran! 766 00:54:18,213 --> 00:54:20,840 Pengawal. Api! Ada kebakaran! 767 00:54:20,924 --> 00:54:22,258 Menjeritlah sepuasnya. 768 00:54:22,342 --> 00:54:23,843 Mereka takkan dengar. 769 00:54:27,222 --> 00:54:28,223 Buka pintu ini. 770 00:54:28,932 --> 00:54:30,350 Tolong saya. 771 00:54:31,434 --> 00:54:32,936 Padamkan api ini! 772 00:54:33,019 --> 00:54:34,771 Bukalah pintu. Buka! 773 00:54:34,854 --> 00:54:36,898 Tolonglah buka. 774 00:54:36,982 --> 00:54:38,191 Tolonglah. 775 00:54:39,317 --> 00:54:40,860 Kaki yang kau guna untuk kejar dia. 776 00:54:41,736 --> 00:54:43,154 Lengan yang memegang dia. 777 00:54:43,863 --> 00:54:45,615 Mulut yang ketawa, mata yang melihat. 778 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 Satu demi satu anggota badan kau akan dijilat api Neraka. 779 00:54:52,414 --> 00:54:53,665 Kesakitannya tak terkira. 780 00:54:54,499 --> 00:54:55,333 Aku bersalah. 781 00:54:56,084 --> 00:54:58,336 Aku minta maaf, ya? 782 00:54:59,004 --> 00:55:00,797 Maafkan aku. Tolonglah! 783 00:55:15,854 --> 00:55:19,733 KEMENTERIAN KEADILAN PENGANGKUTAN KECEMASAN 784 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Hei. 785 00:55:43,214 --> 00:55:45,675 - Lukisan apa macam ini? - Nak kena, ya? 786 00:55:45,759 --> 00:55:46,968 Buatlah kerja itu. 787 00:55:47,052 --> 00:55:47,969 Baik. 788 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 Kenapa ini? 789 00:56:31,346 --> 00:56:32,555 Mak. 790 00:56:32,639 --> 00:56:36,935 Yeong-sik dan Chang-bok asyik mengusik saya saja. 791 00:56:38,394 --> 00:56:41,564 Mereka cakap apa sampai kamu menangis sedih ini? 792 00:56:41,648 --> 00:56:45,318 Mereka ketawakan nama saya, mereka cakap pelik. 793 00:56:47,195 --> 00:56:48,696 Mereka kata nama macam anjing. 794 00:56:55,120 --> 00:56:57,247 Mereka itu tak tahu apa langsung. 795 00:56:57,330 --> 00:56:59,624 Nama kamu nama yang indah sekali. 796 00:56:59,707 --> 00:57:00,834 Betul? 797 00:57:00,917 --> 00:57:01,960 Mestilah. 798 00:57:02,794 --> 00:57:06,047 Nama itu diberi oleh sami mulia yang suci. 799 00:57:06,673 --> 00:57:07,590 Mari sini. 800 00:57:13,346 --> 00:57:14,514 Ryung maksudnya "tinggi". 801 00:57:15,181 --> 00:57:16,266 Gu maksudnya "menyelamatkan". 802 00:57:16,850 --> 00:57:19,894 Maksudnya, penyelamat orang ramai dari tempat tinggi. 803 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Mak pun tahu menulis? 804 00:57:27,694 --> 00:57:31,281 Bukan semua huruf, tapi cukup untuk ajar anak mak. 805 00:57:33,616 --> 00:57:37,662 Mak tahu banyak benda. Tak ada yang mak tak boleh buat. 806 00:57:37,745 --> 00:57:40,165 Betul? Kamu fikir macam itu? 807 00:57:40,915 --> 00:57:42,208 Ya. 808 00:58:53,696 --> 00:58:54,948 {\an8}Saya dengar En. Lim ada bunuh orang 809 00:58:55,031 --> 00:58:56,658 {\an8}semasa dia di Dunia Manusia. 810 00:58:56,741 --> 00:58:58,701 {\an8}Awak tahu khabar angin apa yang tersebar di syarikat sekarang? 811 00:58:58,785 --> 00:58:59,827 {\an8}Apa yang awak dengar itu betul. 812 00:58:59,911 --> 00:59:02,997 {\an8}Saya bawa Ryung-gu sebab dia pernah bunuh seseorang. 813 00:59:03,081 --> 00:59:05,917 {\an8}Beritahulah, Pn. Koo. Apa yang terjadi sebenarnya? 814 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 {\an8}Kenapa dia menderita sampai macam itu? 815 00:59:08,419 --> 00:59:09,754 {\an8}Lama tak jumpa, Geum-hong. 816 00:59:09,837 --> 00:59:11,923 {\an8}Saya bukan lagi kisaeng. 817 00:59:12,006 --> 00:59:14,050 {\an8}Apabila kain itu dah kotor sekali, 818 00:59:14,133 --> 00:59:17,136 {\an8}kotoran itu takkan tertanggal, tak kiralah macam mana pun awak basuh. 819 00:59:17,929 --> 00:59:21,724 Sebagai wanita, saya tak mahu lagi tambah kekurangan sendiri. 820 00:59:21,808 --> 00:59:24,477 Nampaknya Geum-hong dah lupa diri. 821 00:59:25,979 --> 00:59:28,314 Kalaulah jantan tak guna itu tak buat perkara buruk macam itu, 822 00:59:28,398 --> 00:59:29,607 jadi kau dan Yu-hwa… 823 00:59:30,108 --> 00:59:31,150 Perkara buruk? 824 00:59:31,234 --> 00:59:34,779 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman