1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 ‪走马灯崭新的一天开始了 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,249 ‪真不敢相信 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 ‪他真的意图杀人 ‪而动手打了活人吗? 5 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 ‪天啊 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 ‪但我听说过林代理的传闻 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,758 ‪-什么传闻? ‪-我听说林代理 8 00:00:49,841 --> 00:00:51,676 ‪在阳间时曾经杀过人 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,011 ‪真的吗? 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,846 ‪对啊 而且不只一、两个 11 00:00:56,264 --> 00:00:57,390 ‪好扯 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,392 ‪不能跟这个小组来往 13 00:00:59,476 --> 00:01:02,562 ‪组长来自地狱 组员还杀过人? 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,813 ‪就是说啊 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 ‪我说你们! 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 ‪很有趣吗? 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,988 ‪首儿 你亲眼看到林代理 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 ‪-在前世杀了人吗? ‪-我是没看过… 19 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 ‪我们只说亲眼看过的事就好 好吗? 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 ‪喂 我们走 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 ‪不要跟危管组扯上关系 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 ‪你们不走吗? 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,173 ‪请离开! 24 00:01:33,009 --> 00:01:34,302 ‪小心我直接… 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 ‪唉唷 好难过 26 00:01:41,601 --> 00:01:42,644 ‪(使者惩戒公告) 27 00:01:43,353 --> 00:01:46,064 ‪可恶 他们什么都不知道还乱说 28 00:01:46,147 --> 00:01:48,233 ‪代理应该要亲自解释才行 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,693 ‪你知道现在公司里 ‪流传着什么传闻吗? 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,738 ‪有人说林代理在前世杀过人 ‪而且还不只一、两个 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,406 ‪准确来说是四个人 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 ‪这样啊 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,284 ‪真是的 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 ‪我现在没心情开玩笑 35 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 ‪我不是在开玩笑 36 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 ‪我都已经够心烦意乱了 ‪怎么连你也这样啊? 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 ‪我知道他是因为他母亲的关系 38 00:02:09,587 --> 00:02:12,006 ‪不过看到平时理性的他那么激动 39 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 ‪就算我问他原因 他也不发一语 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,671 ‪(咖啡 红酒 烘焙坊) 41 00:02:57,218 --> 00:02:58,303 ‪愈和 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,638 ‪-愈和! ‪-愈和! 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,308 ‪-天啊! ‪-谢谢你们 44 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 ‪“曦晖朗曜” 45 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 ‪“曦晖朗曜” 46 00:03:53,274 --> 00:03:56,027 ‪晨光明亮闪耀 47 00:03:56,778 --> 00:03:57,695 ‪很好 48 00:04:00,114 --> 00:04:01,282 ‪唉唷 49 00:04:01,866 --> 00:04:03,701 ‪我儿子长得真俊秀 50 00:04:28,059 --> 00:04:30,895 {\an8}‪第 11 集 ‪剧名:西天一 51 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}‪(转调部门申请书) 52 00:04:33,439 --> 00:04:38,027 {\an8}‪我知道我上次的施暴案 ‪害你和俊雄也挨骂了 53 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 {\an8}‪很抱歉 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 {\an8}‪我因为个人情绪而公私不分 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,159 {\an8}‪你知道就好 56 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 {\an8}‪我挨骂也不是一、两天的事了 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 {\an8}‪这我不在乎 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 {\an8}‪你没陪在她身边没关系吗? 59 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 {\an8}‪对 60 00:04:58,172 --> 00:04:59,465 {\an8}‪应该没关系 61 00:05:01,467 --> 00:05:02,593 {\an8}‪那就好 62 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ‪代理! 63 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 ‪代理 你真的要离开吗? 64 00:05:25,074 --> 00:05:26,159 ‪对 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 ‪为什么?不要走嘛 66 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 ‪你不是讨厌我吗? ‪我还以为你会很开心 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,794 ‪那倒是没错 68 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 ‪但你如果走了 ‪谁要来写那一大堆报告书? 69 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ‪我就是讨厌写那个才要走的 70 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 ‪你真的下定决心了吗? 71 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 ‪我这人说到做到 72 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 ‪那我走了 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 ‪真是的 74 00:05:58,941 --> 00:05:59,901 ‪组长 75 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 ‪你要让林代理就这么离开吗? 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 ‪他想离开啊 77 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 ‪我不会阻拦要走的人 78 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 ‪尽管如此 你也晓得他不知变通 79 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 ‪这么做只是不想给小组带来麻烦 80 00:06:12,872 --> 00:06:14,624 ‪-算了 ‪-算了? 81 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 ‪不管了啦 我要去跟会长说 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 ‪我跟你说过吧? 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,882 ‪隆求的母亲被人轮奸后自尽 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 ‪隆求的母亲 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,014 ‪还有隆求 86 00:06:32,141 --> 00:06:35,978 ‪引渡他们两个到阴间的使者 87 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 ‪就是我 88 00:06:40,191 --> 00:06:41,025 ‪什么? 89 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 ‪你知道我任职过的小组 90 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 ‪是罪犯专管组吧? 91 00:06:47,073 --> 00:06:49,992 ‪知道 可是林代理为什么… 92 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 ‪那件事是真的 93 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 ‪就是因为隆求杀了人 94 00:06:57,583 --> 00:06:58,876 ‪我才会把他带来 95 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 ‪可是… 96 00:07:03,506 --> 00:07:06,467 ‪他不是会做那种事的人 ‪到底为什么… 97 00:07:11,430 --> 00:07:12,974 ‪组长 请你告诉我 98 00:07:13,891 --> 00:07:17,186 ‪到底发生过什么事 ‪林代理为什么这么痛苦 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 ‪也许有我能帮上忙的地方啊 100 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 ‪你怎么了? 101 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 ‪娘 102 00:07:36,664 --> 00:07:40,960 ‪英植和昌福一直嘲笑我 103 00:07:42,420 --> 00:07:45,590 ‪他们说了什么 让你哭得这么伤心? 104 00:07:45,673 --> 00:07:49,343 ‪他们一直取笑我的名字很奇怪 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 ‪他们说很像小狗的名字 106 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 ‪他们真的什么都不懂呢 107 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 ‪你的名字很有意义 108 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 ‪真的吗? 109 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 ‪那当然 110 00:08:06,777 --> 00:08:10,072 ‪是一位德高望重的僧人帮你取的 111 00:08:10,656 --> 00:08:11,532 ‪过来 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,539 ‪隆起的隆 113 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 ‪寻求的求 114 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 ‪这表示你会在很高的地方 ‪替需要的人寻求帮助 115 00:08:27,590 --> 00:08:30,009 ‪娘 你还知道怎么写字吗? 116 00:08:31,677 --> 00:08:35,348 ‪我不会写所有的字 ‪但是已经够我教你了 117 00:08:37,725 --> 00:08:41,729 ‪娘 你真是无所不知 无所不能呢 118 00:08:41,812 --> 00:08:44,232 ‪是吗?你真的这么想吗? 119 00:08:44,899 --> 00:08:45,775 ‪对 120 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 ‪你少骗人了 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,699 ‪你的名字才没有意义 122 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 ‪不是 我娘跟我说 123 00:08:56,160 --> 00:08:59,247 ‪这是一位德高望重的僧人帮我取的 124 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 ‪她还写下来给我看 125 00:09:01,832 --> 00:09:03,125 ‪你骗人 126 00:09:03,209 --> 00:09:05,920 ‪我爹都不识字了 ‪你娘怎么可能会识字? 127 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 ‪反正你就算学会认字 128 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 ‪也无法参加科举考试 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,591 ‪你不知道这根本没用吗? 130 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 ‪我们都是人啊 为什么? 131 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 ‪你以为贱民跟贵族子弟一样吗? 132 00:09:15,888 --> 00:09:17,431 ‪根本完全不一样! 133 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 ‪等等 134 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 ‪喂 隆求 你要去哪? 135 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 ‪你要逃跑吗? 136 00:09:32,863 --> 00:09:34,031 ‪喂 隆求! 137 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 ‪搞什么? 138 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 ‪少爷 139 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ‪隆求 是你吗? 140 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 ‪你的脸怎么会… 141 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 ‪你在哪里受伤的? 142 00:10:08,357 --> 00:10:09,191 ‪是谁弄的? 143 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 ‪该不会又… 144 00:10:12,111 --> 00:10:15,906 ‪金参判家的少爷经过 145 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 ‪我请求他教我学认字 146 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 ‪就被打了 147 00:10:20,786 --> 00:10:22,288 ‪对不起 148 00:10:22,371 --> 00:10:26,208 ‪我跟你保证过不会再那么做的 149 00:10:30,838 --> 00:10:34,091 ‪唉唷 若是隆求脑袋不好 150 00:10:34,175 --> 00:10:36,052 ‪应该就不会有求知欲了 151 00:10:36,135 --> 00:10:38,929 ‪他是不是也比同龄孩子 ‪还要早会说话? 152 00:10:39,013 --> 00:10:41,724 ‪对 他一岁时就开始会说话了 153 00:10:41,807 --> 00:10:45,686 ‪所以说我们这种贱民 ‪有个聪明过人的孩子也是问题 154 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 ‪他们又没办法像贵族一样当官 155 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ‪要是家财万贯还有可能 156 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 ‪听说现在连官职都能买卖了 157 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 ‪大婶 158 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 ‪你小声一点 159 00:10:56,113 --> 00:10:59,283 ‪真是的 这里只有我们俩 ‪有什么关系啊? 160 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 ‪你就是太胆小了啦 161 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 ‪大婶 162 00:11:04,872 --> 00:11:08,167 ‪总之隆求的娘 你以后会更辛苦的 163 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 ‪我知道没什么比折断子女的翅膀 164 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 ‪更可怕的事了 165 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 ‪但你还是非这么做不可 166 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 ‪如此一来 孩子才会活得比较轻松 167 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 ‪唉唷 我真是健忘 168 00:11:39,156 --> 00:11:40,408 ‪隆求 169 00:11:42,284 --> 00:11:43,661 ‪是 娘 170 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 ‪你为什么喜欢文字? 171 00:11:45,204 --> 00:11:47,832 ‪话说出口就会立即消失 172 00:11:47,915 --> 00:11:51,585 ‪若写成文字 就会留在那里很久 173 00:11:52,253 --> 00:11:54,380 ‪我觉得这很神奇又美妙 174 00:12:01,429 --> 00:12:04,473 ‪以后娘会教你认字 175 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 ‪你别再去烦贵族家的儿子了 176 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 ‪真的吗? 177 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 ‪娘 你最棒了 178 00:12:12,356 --> 00:12:13,983 ‪非常谢谢你 娘 179 00:12:17,653 --> 00:12:20,739 ‪“知过必改 得能莫忘” 180 00:12:21,949 --> 00:12:24,743 ‪若明白过错就必须改正 181 00:12:25,327 --> 00:12:28,747 ‪学会之后便不可遗忘 182 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 ‪“罔谈彼短 靡恃己长” 183 00:12:31,500 --> 00:12:34,128 ‪勿谈论他人缺点 184 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 ‪勿忘记自己优点 185 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 ‪娘 186 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 ‪下一句我不太确定 187 00:12:43,095 --> 00:12:44,096 ‪好 188 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 ‪我来念完 你跟着我念 189 00:12:47,057 --> 00:12:47,892 ‪好 190 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 ‪太好吃了 娘 191 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 ‪-小心别噎到 ‪-好 192 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 ‪“曦晖朗曜” 193 00:13:05,951 --> 00:13:07,495 ‪“曦晖朗曜” 194 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 ‪岁月之箭不时催促 195 00:13:10,664 --> 00:13:13,542 ‪“岁月之箭不时催促” 196 00:13:13,626 --> 00:13:15,961 ‪晨光明亮闪耀 197 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 ‪“晨光明亮闪耀” 198 00:13:20,090 --> 00:13:21,175 ‪很好 199 00:13:22,676 --> 00:13:23,802 ‪唉唷 200 00:13:24,303 --> 00:13:26,096 ‪我儿子长得真俊秀 201 00:13:26,597 --> 00:13:28,474 ‪你是长得像谁才这么俊秀? 202 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 ‪我长得像娘 203 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 ‪-是吗? ‪-对 204 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 ‪请慢用 205 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 ‪酒母 这里要三碗汤饭 206 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 ‪好 207 00:13:57,920 --> 00:14:01,465 ‪那些人似乎是外地人 ‪最近经常看到他们 208 00:14:01,549 --> 00:14:05,177 ‪几个月前官衙里有新县监上任啊 209 00:14:05,761 --> 00:14:08,847 ‪听说他在背后替那些剑契帮的人撑腰 210 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 ‪什么? 211 00:14:10,349 --> 00:14:13,435 ‪就是治理国事的贵族 ‪一天到晚在做的事啊 212 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 ‪没逮捕该抓走的家伙就算了 ‪还帮他们撑腰 213 00:14:17,106 --> 00:14:20,651 ‪死的只有我们这些 ‪夹在中间的百姓而已 214 00:14:41,922 --> 00:14:42,882 ‪请问你是哪位? 215 00:14:42,965 --> 00:14:45,551 ‪没想到会在破旧的酒馆里 216 00:14:45,634 --> 00:14:47,636 ‪找到县监大人一心寻找的女人 217 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 ‪每当他喝了酒 ‪就会回想并思念你的容颜 218 00:14:52,266 --> 00:14:55,060 ‪唉唷 大人之前去了哪里啊? 219 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 ‪怎么不来我们这边? 220 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 ‪好 221 00:15:07,823 --> 00:15:09,450 ‪你今天准备好了吗? 222 00:15:10,075 --> 00:15:11,243 ‪已经第三天了 223 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 ‪你指的准备是什么? 224 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 ‪放肆的丫头 225 00:15:17,541 --> 00:15:20,419 ‪你到底凭什么 ‪让我等得如此心急如焚? 226 00:15:21,754 --> 00:15:24,757 ‪我只是听从行首大人的命令 227 00:15:24,840 --> 00:15:27,134 ‪为你倒酒而已 228 00:15:27,217 --> 00:15:28,218 ‪是吗? 229 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 ‪这样啊? 230 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 ‪一个妓生还这么顽固 231 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 ‪也是 这样才有乐趣嘛 232 00:15:44,735 --> 00:15:46,153 ‪你为何要这么做? 233 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 ‪你已经醉了 234 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 ‪我不是喝醉 235 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 ‪是琴虹你让我醉心不已! 236 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 ‪已经过了子时 237 00:15:58,123 --> 00:16:00,167 ‪在这么晚的时间召见一名妇道人家 238 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 ‪我认为即使是县监大人也不应如此 239 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 ‪下贱的娼妓还敢顶嘴 240 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 ‪听说你在妓院的名字 241 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 ‪叫做琴虹? 242 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 ‪我的孩子在屋里睡觉 243 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 ‪我会安静跟你走 请你压低音量 244 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 ‪好久不见 琴虹 245 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 ‪原来你好端端地躲在这里啊 246 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 ‪听行首说 你是因为染病才被赶出去 247 00:16:51,051 --> 00:16:52,386 ‪我心想不可能 248 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 ‪你这么会赚钱 249 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 ‪虽然这段期间你生了孩子 ‪令人有点意外 250 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 ‪你这么晚找我做什么? 251 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 ‪你离开之后 我太思念你 ‪每天都无法轻易入睡 252 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 ‪所以从今天起 ‪你每晚都来我的住处伺候我吧 253 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 ‪县监大人 254 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 ‪我已经不再是妓生了 255 00:17:14,616 --> 00:17:17,828 ‪你从那之后就恢复 ‪贵族千金的身份了吗? 256 00:17:18,954 --> 00:17:20,914 ‪我调查过你的背景 257 00:17:21,498 --> 00:17:23,709 ‪你是家道中落的士大夫之女吧? 258 00:17:24,752 --> 00:17:27,671 ‪行首说她是亲自向你爹买下你的 259 00:17:28,297 --> 00:17:31,341 ‪他沉迷赌博 把家产都挥霍殆尽了 260 00:17:40,517 --> 00:17:42,686 ‪爹! 261 00:17:49,693 --> 00:17:54,114 ‪你那高傲的态度 ‪是来自那可悲的士大夫自尊吗? 262 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 ‪我要先告辞了 263 00:17:57,993 --> 00:18:00,370 ‪我听说你儿子与众不同且资质非凡 264 00:18:00,954 --> 00:18:04,875 ‪但他在你的抚养下 ‪一辈子都要背负着贱民出身的枷锁 265 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 ‪你刚才说什么? 266 00:18:10,923 --> 00:18:12,549 ‪我来收养他当养子 267 00:18:14,051 --> 00:18:14,968 ‪如何? 268 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 ‪这样你愿意伺候我了吗? 269 00:18:21,141 --> 00:18:24,019 ‪“年矢每催 曦晖朗曜” 270 00:18:24,103 --> 00:18:28,482 ‪岁月之箭不时催促 晨光… 271 00:18:28,565 --> 00:18:32,486 ‪所以说我们这种贱民 ‪有个聪明过人的孩子也是问题 272 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 ‪他们又没办法像贵族一样当官 273 00:18:35,114 --> 00:18:37,157 ‪我来收养他当养子 274 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 ‪“璇玑悬斡 晦魄环照” 275 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 ‪娘 276 00:18:45,082 --> 00:18:46,750 ‪嗯 好 277 00:18:47,459 --> 00:18:48,377 ‪它的意思是什么? 278 00:18:48,460 --> 00:18:51,338 ‪璇玑玉衡吊着旋转 279 00:18:51,421 --> 00:18:55,259 ‪到了月底 无光的月亮 ‪只会闪耀边缘的光芒 280 00:18:55,342 --> 00:18:56,468 ‪璇玑是什么? 281 00:18:56,552 --> 00:19:00,556 ‪北斗七星当中第一颗到第四颗星 282 00:19:00,639 --> 00:19:06,186 ‪也就是勺子的形状中 ‪组成手把部分的四颗星 283 00:19:07,521 --> 00:19:09,189 ‪我儿子真的好聪明 284 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 ‪这都是多亏了娘 285 00:19:13,485 --> 00:19:16,405 ‪“知过必改 得能莫忘” 286 00:19:17,322 --> 00:19:21,118 ‪若明白过错就必须改正 287 00:19:21,201 --> 00:19:25,080 ‪学会之后便不可遗忘 288 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 ‪“罔谈彼短 靡恃己长” 289 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 ‪娘 290 00:19:53,192 --> 00:19:55,777 ‪娘最棒了 291 00:19:56,528 --> 00:19:58,989 ‪我好敬佩你 娘 292 00:20:04,119 --> 00:20:07,289 ‪我一定会保护你 我的儿子 293 00:20:14,504 --> 00:20:15,380 ‪是吗? 294 00:20:17,466 --> 00:20:18,800 ‪你真的这么想吗? 295 00:20:19,384 --> 00:20:21,511 ‪虽然我曾当过低贱的娼妓 296 00:20:22,346 --> 00:20:23,805 ‪但现在不是了 297 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 ‪身为一个女人及一个孩子的母亲 298 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 ‪我不想再让自己变得更难堪了 299 00:20:34,107 --> 00:20:36,818 ‪你说这些话真有趣耶 300 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 ‪一块已经脏了的布料 301 00:20:40,155 --> 00:20:43,742 ‪无论再怎么洗还是洗不去污痕的 302 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 ‪你以为自己可以 ‪当个平凡的妇道人家啊? 303 00:20:47,120 --> 00:20:51,333 ‪请你大人有大量 ‪帮助一个孩子的母亲 304 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 ‪继续活下去 305 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 ‪你儿子最后也会跟你过着一样的人生 306 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 ‪不对 307 00:21:01,218 --> 00:21:03,136 ‪他应该会过得比你更不幸吧 308 00:21:10,602 --> 00:21:12,980 ‪若你敢动我儿子一根汗毛 309 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 ‪我绝对不会善罢甘休 310 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 ‪可恶的女人 311 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 ‪斗植 你在外面吗? 312 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 ‪是 大人 313 00:21:29,913 --> 00:21:32,541 ‪琴虹那家伙似乎 ‪忘记自己原本的面貌了 314 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 ‪你去让她清楚想起以前的记忆 315 00:21:35,961 --> 00:21:36,837 ‪是 316 00:21:51,685 --> 00:21:52,602 ‪你们要干吗? 317 00:21:52,686 --> 00:21:54,730 ‪你娘是个骗子 318 00:21:54,813 --> 00:21:56,148 ‪我爹说的 319 00:21:58,483 --> 00:22:01,153 ‪-才不是! ‪-明明就是 你是怎么告诉我们的? 320 00:22:01,236 --> 00:22:03,613 ‪你说你爹在你出生前就过世了吧? 321 00:22:03,697 --> 00:22:05,198 ‪对 怎么了? 322 00:22:05,282 --> 00:22:08,160 ‪蠢蛋 你本来就没有爹了 323 00:22:08,243 --> 00:22:11,121 ‪因为你娘是个肮脏的娼妓 324 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 ‪你在胡说八道什么? 325 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‪为什么一群大叔 ‪在大半夜地跑去你家? 326 00:22:16,793 --> 00:22:18,962 ‪那都是因为你娘是娼妓啊 327 00:22:19,046 --> 00:22:20,964 ‪所以她才会看得懂字 328 00:22:21,048 --> 00:22:24,509 ‪不是 我娘说 ‪她是跟我外祖父学认字的 329 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 ‪女人怎么可能会学认字? 330 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 ‪我娘什么都懂 但她就不识字 331 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‪没错 332 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 ‪现在村里的人应该都知道了吧 333 00:22:31,099 --> 00:22:32,434 ‪知道你娘是娼妓的事 334 00:22:40,400 --> 00:22:42,235 ‪-喂 ‪-你在做什么? 335 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 ‪-住手 ‪-放开我! 336 00:22:46,364 --> 00:22:48,075 ‪我娘不是娼妓! 337 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 ‪在这么晚的时间召见一名妇道人家 338 00:22:51,620 --> 00:22:54,915 ‪我认为即使是县监大人也不应如此 339 00:22:54,998 --> 00:22:56,541 ‪下贱的娼妓还敢顶嘴 340 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 ‪听说你在妓院的名字 341 00:22:59,211 --> 00:23:00,212 ‪叫做琴虹? 342 00:23:01,755 --> 00:23:03,632 ‪我娘不是娼妓! 343 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 ‪混蛋 344 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 ‪她不是! 345 00:23:13,600 --> 00:23:16,520 ‪唉唷 他以前居然这么小 346 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 ‪是隆求吗? 347 00:23:34,496 --> 00:23:35,580 ‪你回来啦? 348 00:23:35,664 --> 00:23:38,041 ‪因为下雨了 我正打算去接你 349 00:23:50,512 --> 00:23:53,598 ‪琴虹那女人似乎玩弄过许多个男人 350 00:23:53,682 --> 00:23:56,810 ‪难怪我在酒馆里看到她对我抛媚眼 351 00:23:57,394 --> 00:23:59,980 ‪她在县监面前演得那么端庄 352 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 ‪至少你把她按倒在身下了 353 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 ‪大哥比县监好多了 354 00:24:16,580 --> 00:24:19,875 ‪这段时间每当我在外面的时候 355 00:24:20,709 --> 00:24:23,503 ‪你真的都把男人找来家里吗? 356 00:24:24,504 --> 00:24:28,383 ‪这几夜你出门 357 00:24:29,134 --> 00:24:30,510 ‪也都是因为如此吗? 358 00:24:32,179 --> 00:24:36,308 ‪如果我不是你生的 ‪而是贵族女子所生 359 00:24:37,100 --> 00:24:38,935 ‪我就不会 360 00:24:40,187 --> 00:24:44,191 ‪被贵族家子弟拳打脚踢 ‪可以光明正大地上私塾 361 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 ‪并且学习认字了 362 00:24:47,903 --> 00:24:50,405 ‪我又不是自愿被生下来的 363 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 ‪偏偏由你这种人 364 00:24:53,658 --> 00:24:55,118 ‪来当我的娘 365 00:24:56,244 --> 00:24:57,621 ‪我觉得好丢人 366 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 ‪好羞耻 367 00:25:01,458 --> 00:25:02,709 ‪好恶心! 368 00:25:08,632 --> 00:25:09,758 ‪对不起 369 00:25:13,720 --> 00:25:16,431 ‪你为何什么话都不说? 370 00:25:17,265 --> 00:25:19,351 ‪我说了这么过分的话 371 00:25:19,935 --> 00:25:22,520 ‪你为何什么都不说? 372 00:25:23,813 --> 00:25:25,315 ‪拜托你说句话 373 00:25:26,566 --> 00:25:28,193 ‪说事实不是如此 374 00:25:28,944 --> 00:25:31,154 ‪骂我从哪里听来 375 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 ‪这种奇怪的话 376 00:25:35,116 --> 00:25:39,037 ‪你干脆责骂我吧 377 00:25:39,704 --> 00:25:41,122 ‪娘! 378 00:27:08,043 --> 00:27:09,377 ‪喂 379 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 ‪喂 380 00:27:14,257 --> 00:27:15,216 ‪喂 381 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 ‪喂 382 00:27:26,603 --> 00:27:28,813 ‪能不能再给我吸一管? 383 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 ‪我觉得自己快死了 384 00:27:33,651 --> 00:27:36,071 ‪我这段时间在这里花了那么多钱 385 00:27:37,072 --> 00:27:37,906 ‪拜托 386 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 ‪给我滚 387 00:27:55,382 --> 00:27:56,508 ‪唉唷 388 00:27:56,591 --> 00:28:00,387 ‪自从你来了之后 ‪烦人的家伙就消失了 389 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 ‪我一见到你就知道你会做得很好 390 00:28:03,807 --> 00:28:06,142 ‪那些人为何会如此沉迷这种药? 391 00:28:07,477 --> 00:28:09,396 ‪哪有什么理由? 392 00:28:09,479 --> 00:28:11,731 ‪就是想忘掉现实啊 393 00:28:13,358 --> 00:28:17,237 ‪要是哪天你的人生完蛋了 394 00:28:17,737 --> 00:28:19,739 ‪也绝对不要做那种勾当 395 00:28:20,865 --> 00:28:23,952 ‪一旦你的嘴碰过这个东西 ‪就无法再回头了 396 00:28:24,035 --> 00:28:26,996 ‪即使活着也像是行尸走肉 397 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 ‪倒不如死了比较好 398 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 ‪绝对不会有那种事的 399 00:28:39,175 --> 00:28:40,218 ‪站住 400 00:28:43,763 --> 00:28:45,098 ‪大哥 401 00:28:45,181 --> 00:28:47,600 ‪明天来我的房间吧 402 00:28:47,684 --> 00:28:49,644 ‪我会好好招待你一顿 403 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 ‪怎么样? 404 00:28:51,396 --> 00:28:52,313 ‪门都没有 405 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 ‪不能赊账 406 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‪真是的 我没钱啊! 407 00:28:56,735 --> 00:28:57,902 ‪明天就会拿到了 408 00:28:57,986 --> 00:29:00,113 ‪你将长年在妓院里卖身赚来的钱 409 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 ‪都花在买药上了 410 00:29:02,073 --> 00:29:03,742 ‪娼妓都是这样吗? 411 00:29:40,820 --> 00:29:42,655 ‪你是谁? 412 00:29:44,157 --> 00:29:45,408 ‪是隆求吗? 413 00:29:50,079 --> 00:29:51,372 ‪真的是你 414 00:29:52,165 --> 00:29:55,376 ‪唉唷 我们几年没见啦? 415 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 ‪你说得好像永远不会再回来一样 416 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 ‪怎么会回来这里? 417 00:30:01,007 --> 00:30:02,383 ‪不是因为那个女人 418 00:30:03,009 --> 00:30:04,093 ‪那个女人? 419 00:30:05,470 --> 00:30:09,182 ‪其他人就算了 但你不可以这么说 420 00:30:09,265 --> 00:30:12,310 ‪她做了那种事 ‪被儿子逮到而上吊自尽 421 00:30:13,228 --> 00:30:14,854 ‪很久之前我就没把她当成母亲了 422 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 ‪你这家伙! 423 00:30:16,606 --> 00:30:19,484 ‪你娘那么辛苦地养大你 424 00:30:24,322 --> 00:30:25,615 ‪再见 425 00:30:25,698 --> 00:30:28,785 ‪真是的 要是那些家伙 ‪没干出那种坏事 426 00:30:29,452 --> 00:30:30,912 ‪那么你跟愈和… 427 00:30:39,254 --> 00:30:40,547 ‪什么坏事? 428 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 ‪你该不会 429 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 ‪不知道吧? 430 00:30:55,937 --> 00:30:59,274 ‪你真是太不了解你娘的性格了 431 00:31:01,442 --> 00:31:04,946 ‪县监派剑契帮的家伙们… 432 00:32:14,390 --> 00:32:17,435 ‪喂 433 00:32:21,564 --> 00:32:22,690 ‪好啊! 434 00:32:32,450 --> 00:32:33,326 ‪是哪个家伙? 435 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 ‪你是谁? 436 00:32:49,509 --> 00:32:50,593 ‪我问你是什么人 437 00:32:51,344 --> 00:32:52,470 ‪快说 你是谁? 438 00:32:56,557 --> 00:32:57,809 ‪我是娼妓的 439 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 ‪儿子 440 00:33:00,395 --> 00:33:01,604 ‪什么? 441 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 ‪下贱的娼妓还敢顶嘴 442 00:33:08,569 --> 00:33:09,445 ‪是啊 443 00:33:10,613 --> 00:33:12,323 ‪我似乎想起 444 00:33:12,991 --> 00:33:13,950 ‪你是谁了 445 00:33:14,867 --> 00:33:16,494 ‪跟你娘一起走吧 446 00:35:37,135 --> 00:35:38,261 ‪娘 447 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 ‪我要去… 448 00:35:45,351 --> 00:35:46,644 ‪你身边了 449 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 ‪你呆坐在那里做什么? 450 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 ‪赶快站起来 451 00:36:29,145 --> 00:36:30,313 ‪你是谁? 452 00:36:30,396 --> 00:36:32,648 ‪我是来接你的阴间差使 453 00:36:34,066 --> 00:36:35,234 ‪跟我来 454 00:37:06,224 --> 00:37:07,391 ‪控制一下你的鼻子! 455 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 ‪什么? 456 00:37:09,393 --> 00:37:13,064 ‪你那吸鼻子的声音让我很烦躁 457 00:37:15,358 --> 00:37:17,276 ‪中毒症状让我的鼻子很痒 458 00:37:17,360 --> 00:37:20,071 ‪那你就堵起来或是挖一挖啊 459 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 ‪别让我看到就好 460 00:37:23,449 --> 00:37:24,575 ‪好的 461 00:37:33,251 --> 00:37:34,543 ‪差使 462 00:37:34,627 --> 00:37:35,878 ‪你有什么疑问? 463 00:37:36,712 --> 00:37:37,922 ‪我到了阴间后 464 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 ‪能见到我娘吗? 465 00:37:42,802 --> 00:37:43,636 ‪我不知道 466 00:37:45,263 --> 00:37:47,014 ‪我不知道我爹是谁 467 00:37:48,391 --> 00:37:50,268 ‪但我幼年时期的所有记忆 468 00:37:51,477 --> 00:37:53,562 ‪都充满着我娘的爱 469 00:37:55,106 --> 00:37:57,900 ‪她是真心爱着我这种家伙 470 00:37:59,735 --> 00:38:01,112 ‪你娘叫什么名字? 471 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 ‪她姓林 名叫愈和 472 00:38:16,585 --> 00:38:17,753 ‪林愈和 473 00:38:20,423 --> 00:38:22,466 ‪她也是由我引渡到阴间的 474 00:38:24,510 --> 00:38:27,430 ‪我负责引渡你这种犯了罪的人 475 00:38:28,097 --> 00:38:31,517 ‪她也是个罪人 476 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 ‪她犯了特殊的罪 477 00:38:37,023 --> 00:38:37,898 ‪什么… 478 00:38:39,191 --> 00:38:41,277 ‪自己结束性命的罪 479 00:38:46,073 --> 00:38:47,116 ‪据她所说 480 00:38:47,783 --> 00:38:49,952 ‪她并不是打从一开始 481 00:38:50,536 --> 00:38:52,079 ‪就爱着你 482 00:39:00,004 --> 00:39:01,088 ‪行首大人 483 00:39:06,052 --> 00:39:08,679 ‪她曾经一心想办法要抛弃你 484 00:39:10,222 --> 00:39:12,141 ‪生下你之后的几十天之间 485 00:39:13,017 --> 00:39:14,727 ‪她不喂你喝奶 486 00:39:15,311 --> 00:39:16,979 ‪对你不理不睬 487 00:39:20,149 --> 00:39:23,319 ‪但当她看到你对着 488 00:39:23,402 --> 00:39:25,780 ‪那样对待你的自己伸手时 489 00:39:27,823 --> 00:39:28,908 ‪便很神奇地 490 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 ‪对你产生了爱意 491 00:39:40,044 --> 00:39:42,004 ‪她历经风风雨雨 492 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 ‪说自己不能 493 00:39:44,382 --> 00:39:48,344 ‪像她那将自己女儿 ‪卖到妓院的父亲那样 494 00:39:54,183 --> 00:39:57,686 ‪她知道你并非自愿出生在这个世上的 495 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 ‪她下定决心 496 00:40:01,232 --> 00:40:05,361 ‪无论发生什么事都不会抛弃你 497 00:40:15,579 --> 00:40:16,414 ‪唉唷 498 00:40:16,497 --> 00:40:18,124 ‪我儿子长大了呢 499 00:40:19,125 --> 00:40:21,127 ‪你何时长得这么大的? 500 00:40:34,765 --> 00:40:37,017 ‪你说你的幼年时期 501 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 ‪都充满了母亲的爱 502 00:40:40,813 --> 00:40:42,773 ‪很遗憾她不知道这点 503 00:40:44,567 --> 00:40:45,901 ‪就离开了人世 504 00:41:32,072 --> 00:41:35,826 ‪你为何放弃转世 并打算成为差使? 505 00:41:36,535 --> 00:41:39,663 ‪你必须有很长一段时间 506 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 ‪以非活人也非死人的状态存在 507 00:41:43,792 --> 00:41:47,254 ‪-如果你是草率做出这个选择… ‪-不 508 00:41:47,880 --> 00:41:50,424 ‪我听说我娘自尽的时候 509 00:41:51,258 --> 00:41:54,094 ‪她和我之间的连结就被斩断了 510 00:41:54,678 --> 00:41:57,890 ‪无论我投胎几次 我们都不能在一起 511 00:41:58,557 --> 00:42:00,434 ‪因此我想成为差使 512 00:42:01,435 --> 00:42:04,396 ‪我娘赎完罪之后就会转世了吧 513 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 ‪没错 514 00:42:06,732 --> 00:42:09,985 ‪如此一来 ‪由于我拥有过去的所有记忆 515 00:42:11,487 --> 00:42:13,948 ‪至少我能在远处保护她 516 00:42:17,910 --> 00:42:20,037 ‪你打算申请哪个部门? 517 00:42:21,497 --> 00:42:22,414 ‪我 518 00:42:23,499 --> 00:42:25,292 ‪想在你手下工作 519 00:42:28,963 --> 00:42:33,050 ‪引渡组是最靠近生和死的地方 520 00:42:33,133 --> 00:42:34,718 ‪没有强大的意志力 521 00:42:35,427 --> 00:42:36,762 ‪是很难撑过去的 522 00:42:38,055 --> 00:42:39,932 ‪你申请名簿管理组吧 523 00:42:41,350 --> 00:42:42,393 ‪幸运的话 524 00:42:43,185 --> 00:42:46,939 ‪你也许能获得你母亲的转世信息 525 00:42:49,775 --> 00:42:50,818 ‪好的 526 00:42:57,366 --> 00:42:58,951 ‪阳间都一片混乱了 527 00:42:59,535 --> 00:43:00,995 ‪连阴间也乱成一团 528 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 ‪真是世风日下啊 529 00:43:05,833 --> 00:43:07,710 ‪就算她是玉皇大帝 530 00:43:07,793 --> 00:43:09,962 ‪怎么可以让一个 ‪从阴间来的人当差使? 531 00:43:10,045 --> 00:43:12,631 ‪身份制度已经行使几千年了 532 00:43:12,715 --> 00:43:15,050 ‪现在居然连这种贱民也能… 533 00:43:15,134 --> 00:43:18,178 ‪怎么?想到以后会被贱民超越 534 00:43:18,262 --> 00:43:19,430 ‪就感到害怕了吗? 535 00:43:19,513 --> 00:43:20,347 ‪什么? 536 00:43:20,431 --> 00:43:21,640 ‪真是狂妄 537 00:43:21,724 --> 00:43:23,934 ‪我听过很多关于你的传闻 538 00:43:24,018 --> 00:43:25,936 ‪要不要让我们看看你的实力? 539 00:43:26,020 --> 00:43:28,355 ‪我送了四个人到阴间后来到这里 540 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 ‪我对当时的记忆还历历在目 541 00:43:30,482 --> 00:43:31,525 ‪他们是剑契帮的吧? 542 00:43:32,985 --> 00:43:35,779 ‪-对 ‪-那些家伙大闹了一场 543 00:43:36,363 --> 00:43:39,617 ‪我们引渡的时候 ‪事先让他们体验地狱的滋味了 544 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 ‪谁会跟你这种低贱的家伙到阴间? 545 00:43:47,750 --> 00:43:48,709 ‪凭什么相信你? 546 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 ‪难道不是吗?差使 547 00:43:55,549 --> 00:43:58,761 ‪世上有所谓不得与彼此 ‪混杂在一起的身份制度 548 00:43:59,345 --> 00:44:00,304 ‪但那是以前了 549 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 ‪世界在改变 走马灯也在改变 550 00:44:03,849 --> 00:44:04,725 ‪不过… 551 00:44:04,808 --> 00:44:07,269 ‪如果你心怀不满就亲自去找 552 00:44:07,353 --> 00:44:09,229 ‪宣布废止身份制度的玉皇大帝 553 00:44:11,607 --> 00:44:13,817 ‪我很满意我下属的能力 554 00:44:29,249 --> 00:44:31,085 ‪玉皇大帝的居所往这边走 555 00:44:46,684 --> 00:44:49,395 {\an8}‪(2021年) 556 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 ‪你听说了吗? 557 00:44:57,444 --> 00:45:00,197 ‪要设立一个新小组 ‪叫什么危机管理组的 558 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 ‪嗯 听说是要拯救自杀者的小组 559 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 ‪目前在招募组员 560 00:45:04,952 --> 00:45:07,704 ‪要怎么救一个已经决定寻死的人啊? 561 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 ‪就是说啊 562 00:45:09,706 --> 00:45:12,709 ‪这样他们会不会只有组长一个人啊? 563 00:45:13,460 --> 00:45:14,461 ‪组长是谁? 564 00:45:14,545 --> 00:45:16,755 ‪罪犯灵魂专管组的具恋科长 565 00:45:26,140 --> 00:45:27,182 ‪林代理 566 00:45:27,766 --> 00:45:29,977 ‪你不下去吗?这里是名簿组 567 00:45:30,060 --> 00:45:31,562 ‪好 568 00:46:01,216 --> 00:46:02,676 ‪终于设立了 569 00:46:04,303 --> 00:46:05,721 ‪看来你听到消息了 570 00:46:06,430 --> 00:46:08,807 ‪为那些有自杀危机的人 571 00:46:08,891 --> 00:46:10,601 ‪阻止死亡的小组 572 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 ‪嗯 危机管理组 573 00:46:15,230 --> 00:46:17,107 ‪我听说我娘转生后 574 00:46:17,191 --> 00:46:18,066 ‪在阳间生活了 575 00:46:18,650 --> 00:46:20,068 ‪虽然我不想承认 576 00:46:20,861 --> 00:46:23,947 ‪但前世的模糊记忆会留在灵魂里 577 00:46:24,031 --> 00:46:26,158 ‪因此自尽过一次的人 578 00:46:26,241 --> 00:46:27,326 ‪下一世 579 00:46:28,285 --> 00:46:30,913 ‪以及再下一世 ‪都很容易重演同样的事 580 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 ‪我想加入 581 00:46:36,168 --> 00:46:39,796 ‪所以如果我娘又做出相同的选择 582 00:46:40,506 --> 00:46:44,218 ‪这次我会亲自拯救我娘 583 00:46:52,309 --> 00:46:54,353 ‪所以他才会只上班八小时 584 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 ‪他在找他的母亲 585 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 ‪可是 586 00:47:13,372 --> 00:47:15,541 ‪自己结束过一次生命的人 587 00:47:15,624 --> 00:47:18,293 ‪下一世也有可能这么做 ‪这也太残忍了吧? 588 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 ‪偶尔会发生这种事 589 00:47:21,505 --> 00:47:22,381 ‪大部分的人 590 00:47:23,632 --> 00:47:25,384 ‪都会好好过着新生活 591 00:47:25,968 --> 00:47:28,428 ‪别无选择的人有什么错? 592 00:47:29,137 --> 00:47:31,181 ‪斩断所有缘分的惩罚还不够吗? 593 00:47:31,265 --> 00:47:34,893 ‪不 那不是走马灯对自杀的惩罚 594 00:47:36,186 --> 00:47:37,020 ‪不然呢? 595 00:47:37,104 --> 00:47:40,274 ‪即使不是自杀 596 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 ‪如果在他们的人生中 597 00:47:43,235 --> 00:47:45,612 ‪有着相当强烈的伤痛 598 00:47:46,822 --> 00:47:50,450 ‪转世之后也无法摆脱那个枷锁 599 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 ‪妈 600 00:48:00,294 --> 00:48:01,420 ‪妈 601 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 ‪不要看 602 00:48:16,435 --> 00:48:17,811 ‪会留在心里的 603 00:48:17,894 --> 00:48:19,062 ‪你是谁? 604 00:48:19,146 --> 00:48:21,481 ‪我想见我妈妈 605 00:48:27,696 --> 00:48:29,281 ‪留在心里的伤痛 606 00:48:29,865 --> 00:48:32,784 ‪会刻在你的灵魂上 ‪进而影响你的下一世 607 00:48:33,577 --> 00:48:34,453 ‪所以… 608 00:48:39,833 --> 00:48:40,876 ‪跟着他们走 609 00:48:44,046 --> 00:48:46,423 ‪-走吧 ‪-可是我想见她 610 00:48:47,466 --> 00:48:50,218 ‪我能不能再见她一次? 611 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 ‪不可以 612 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 ‪不要回头 613 00:49:08,904 --> 00:49:10,113 ‪李夏恩 614 00:49:10,197 --> 00:49:13,492 ‪2017年5月24日1点10分出生 615 00:49:14,660 --> 00:49:16,370 ‪你的命由我们收了 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,636 ‪伤痕割得太深 617 00:49:33,679 --> 00:49:34,888 ‪下一世也会 618 00:49:36,223 --> 00:49:37,516 ‪深受其影响 619 00:49:40,143 --> 00:49:42,020 ‪那如果伤痕没有彻底痊愈… 620 00:49:42,104 --> 00:49:43,605 ‪我是说万一 621 00:49:44,398 --> 00:49:46,066 ‪如果真的万一 622 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 ‪这次林代理的母亲也发生不幸的事 623 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 ‪到时要怎么办? 624 00:49:54,408 --> 00:49:56,159 ‪她会带着那个伤痕 625 00:49:57,577 --> 00:49:58,954 ‪继续活下去 626 00:50:09,548 --> 00:50:11,800 ‪愈和 你的肚子很大了耶 627 00:50:11,883 --> 00:50:14,636 ‪你应该跟主管要求休息一下吧? 628 00:50:15,178 --> 00:50:17,013 ‪我是想工作才来上班的啊 629 00:50:18,390 --> 00:50:21,017 ‪我得帮我们小蜜蜂赚很多奶粉钱才行 630 00:50:22,477 --> 00:50:26,148 ‪而且我想在休育儿假之前 ‪把业绩赚满再走 631 00:50:26,231 --> 00:50:27,482 ‪这样啊? 632 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 ‪不好意思 633 00:50:28,650 --> 00:50:29,985 ‪稍等一下 634 00:50:31,570 --> 00:50:33,989 ‪是 先生 请问需要什么吗? 635 00:50:37,617 --> 00:50:38,493 ‪从这件 636 00:50:39,911 --> 00:50:42,164 ‪到这件 我全部都要买下来 637 00:50:42,956 --> 00:50:43,790 ‪什么? 638 00:50:48,920 --> 00:50:50,881 ‪(林隆求) 639 00:50:55,969 --> 00:50:57,763 ‪你的名字既特别又好听耶 640 00:51:00,015 --> 00:51:01,266 ‪娘 641 00:51:01,349 --> 00:51:05,270 ‪他们一直取笑我的名字很奇怪 642 00:51:11,777 --> 00:51:14,112 ‪他们真的什么都不懂呢 643 00:51:14,196 --> 00:51:16,615 ‪你的名字很有意义 644 00:51:20,744 --> 00:51:21,828 ‪先生 645 00:51:41,681 --> 00:51:43,391 ‪我们是不是该办个送别会啊? 646 00:51:43,475 --> 00:51:45,727 ‪不必了 林代理又不是 ‪要去很远的地方 647 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 ‪天啊 太过分了吧 648 00:51:47,187 --> 00:51:48,396 ‪我离开的时候你也会这样吧? 649 00:51:48,480 --> 00:51:51,066 ‪你在说什么? ‪到时我们要办个庆祝派对 650 00:51:51,149 --> 00:51:51,983 ‪不用了 651 00:51:52,526 --> 00:51:54,694 ‪林代理 跟我去吃炸鸡和啤酒吧 652 00:51:54,778 --> 00:51:57,656 ‪除非要吃牛肉 ‪不然我不跟公司的人吃饭 653 00:51:57,739 --> 00:51:59,491 ‪这样对待业中的人太过分了吧 654 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 ‪好 我们去吃牛肉 655 00:52:01,409 --> 00:52:03,578 ‪要去哪里吃?我们走吧 656 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 ‪你要请客吧? 657 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 ‪-你也会来吧? ‪-你们先去 658 00:52:07,833 --> 00:52:09,501 ‪-我把事情做完 ‪-好 659 00:52:20,136 --> 00:52:21,888 ‪我调到别的小组是对的 660 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 ‪还能吃到你请的牛肉 661 00:52:26,685 --> 00:52:27,769 ‪等等 662 00:52:28,728 --> 00:52:30,939 ‪我听说没有白吃的牛肉 663 00:52:32,691 --> 00:52:35,527 ‪单纯请客的话顶多请吃猪肉 664 00:52:36,111 --> 00:52:39,114 ‪-算了 我不请客了 ‪-没有啦 665 00:52:39,197 --> 00:52:41,283 ‪我知道你比外表看起来还要单纯 666 00:52:43,201 --> 00:52:44,703 ‪比外表看起来? 667 00:52:46,788 --> 00:52:48,748 ‪不是 我的意思是不用看也知道 668 00:52:51,251 --> 00:52:53,211 ‪唉唷 牛肉的力量还真大 669 00:52:53,295 --> 00:52:55,213 ‪我们走!去吃牛肉 670 00:53:05,473 --> 00:53:07,517 ‪好饿 我们要吃什么? 671 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 ‪别吃肉了 672 00:53:24,743 --> 00:53:25,911 ‪我们去喝一杯吧 673 00:54:17,128 --> 00:54:18,254 ‪刚才那位 674 00:54:19,547 --> 00:54:20,799 ‪是你母亲吧? 675 00:54:22,676 --> 00:54:24,094 ‪我从你的表情判断的 676 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 ‪看来你并不是完全不会察言观色嘛 677 00:54:30,100 --> 00:54:31,893 ‪我从组长那听说了你母亲的事 678 00:54:33,561 --> 00:54:37,190 ‪是我缠着组长告诉我的 ‪请你别责怪她 679 00:54:40,527 --> 00:54:42,487 ‪我希望你不要自责 680 00:54:43,488 --> 00:54:44,614 ‪她现在 681 00:54:45,240 --> 00:54:46,992 ‪似乎过得很好 682 00:54:55,250 --> 00:54:56,793 ‪打从我成为差使的那一刻起 683 00:54:58,336 --> 00:54:59,754 ‪我每天都在好奇 684 00:55:01,131 --> 00:55:03,174 ‪如果我娘转世 685 00:55:04,884 --> 00:55:06,177 ‪会不会过得很好 686 00:55:07,846 --> 00:55:08,847 ‪对 687 00:55:09,514 --> 00:55:11,433 ‪我娘会过得很幸福的 688 00:55:13,184 --> 00:55:17,397 ‪要是以后遇见她 我该怎么做才好? 689 00:55:21,901 --> 00:55:24,070 ‪但我什么都不能做 690 00:55:25,572 --> 00:55:26,614 ‪但你至少 691 00:55:28,700 --> 00:55:31,244 ‪该去跟她见个面吧 692 00:55:36,416 --> 00:55:37,792 ‪她是因为我才死的 693 00:55:41,921 --> 00:55:42,964 ‪我娘 694 00:55:48,011 --> 00:55:48,887 ‪是我害死的 695 00:55:49,554 --> 00:55:51,264 ‪如果我不是你生的 696 00:55:51,347 --> 00:55:53,725 ‪而是贵族女子所生 697 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 ‪我就不会 698 00:55:57,604 --> 00:56:01,066 ‪被贵族家子弟拳打脚踢 ‪可以光明正大地上私塾 699 00:56:01,816 --> 00:56:04,027 ‪并且学习认字了 700 00:56:07,447 --> 00:56:08,656 ‪对不起 701 00:56:10,658 --> 00:56:12,994 ‪偏偏由你这种人 702 00:56:13,828 --> 00:56:15,246 ‪来当我的娘 703 00:56:16,247 --> 00:56:17,582 ‪我觉得好丢人 704 00:56:19,250 --> 00:56:20,710 ‪好羞耻 705 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 ‪好恶心! 706 00:57:29,487 --> 00:57:30,655 ‪娘 707 00:57:32,407 --> 00:57:34,200 ‪对不起 708 00:58:08,735 --> 00:58:11,654 {\an8}‪(一个月后) 709 00:58:11,738 --> 00:58:18,745 {\an8}‪(林愈和 30岁 87%负面情绪) 710 00:58:50,109 --> 00:58:51,236 ‪我们是不是该告诉他? 711 00:58:51,319 --> 00:58:52,654 {\an8}‪她并不是林代理的母亲 712 00:58:52,737 --> 00:58:55,782 {\an8}‪只不过是长相和名字相同而已 ‪其实是不同人 713 00:58:56,282 --> 00:58:58,618 {\an8}‪她失去孩子似乎不到一个月 714 00:58:58,701 --> 00:59:00,411 {\an8}‪别担心 妈妈会保护小蜜蜂的 715 00:59:00,495 --> 00:59:01,829 {\an8}‪你清醒一点 林愈和 716 00:59:01,913 --> 00:59:04,874 {\an8}‪你要在这抱着假宝宝到什么时候? 717 00:59:04,958 --> 00:59:07,627 {\an8}‪真的都只是梦吗? 718 00:59:07,710 --> 00:59:08,711 {\an8}‪对不起 719 00:59:09,295 --> 00:59:10,964 {\an8}‪妈妈错了 720 00:59:11,047 --> 00:59:12,549 ‪林代理 721 00:59:12,632 --> 00:59:14,092 ‪你母亲现在… 722 00:59:14,175 --> 00:59:15,218 ‪拜托你 723 00:59:15,301 --> 00:59:16,135 ‪活下去 724 00:59:16,219 --> 00:59:19,722 ‪字幕翻译:吴敬美