1 00:00:06,006 --> 00:00:08,300 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,498 ‪走馬灯の1日が始まります 3 00:00:39,581 --> 00:00:41,250 {\an8}“懲戒処分のお知らせ” 本当かしら 4 00:00:41,250 --> 00:00:41,333 {\an8}“懲戒処分のお知らせ” 5 00:00:41,333 --> 00:00:41,709 {\an8}“懲戒処分のお知らせ” 人間を 半殺しにしたの? 6 00:00:41,709 --> 00:00:41,792 {\an8}人間を 半殺しにしたの? 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 {\an8}人間を 半殺しにしたの? “死神行動綱領に違反” 8 00:00:43,502 --> 00:00:43,585 {\an8}“死神行動綱領に違反” 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,628 {\an8}“死神行動綱領に違反” びっくりね 10 00:00:44,712 --> 00:00:47,172 {\an8}でも うわさは聞いてた “危機管理チーム イム・リュング” 11 00:00:47,756 --> 00:00:48,716 ‪どんな? 12 00:00:48,799 --> 00:00:51,677 ‪イム代理が ‪前世で人を殺したと 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,012 ‪本当に? 14 00:00:53,095 --> 00:00:55,055 ‪ええ それも何人も 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,558 ‪驚いたわ 16 00:00:57,641 --> 00:00:59,393 ‪あきれたチームね 17 00:00:59,476 --> 00:01:02,604 ‪地獄出身のチーム長に ‪殺人犯の代理 18 00:01:02,688 --> 00:01:04,189 ‪怖いわよね 19 00:01:05,232 --> 00:01:06,483 ‪あんたたち! 20 00:01:07,651 --> 00:01:08,569 ‪楽しい? 21 00:01:09,111 --> 00:01:09,820 ‪スインさん 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 ‪人を殺した現場を ‪見たんですか? 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,409 ‪見てはいないけど… 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,953 ‪なら 臆測で言わないで 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,290 ‪行くわよ 26 00:01:21,832 --> 00:01:23,751 ‪関わらないほうがいい 27 00:01:26,462 --> 00:01:27,921 ‪皆さんも行って 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 ‪早く 29 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 ‪ぶん殴るぞ 30 00:01:39,349 --> 00:01:39,850 {\an8}“懲戒処分のお知らせ イム・リュング” 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,810 {\an8}“懲戒処分のお知らせ イム・リュング” 胸が痛むよな 32 00:01:41,810 --> 00:01:42,644 {\an8}“懲戒処分のお知らせ イム・リュング” 33 00:01:43,270 --> 00:01:46,023 ‪勝手なことを言いやがって 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,275 ‪イム代理が釈明しないと 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 ‪うわさを知ってます? 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 ‪イム代理が ‪前世で人を殺したと 37 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 ‪正確には4人 38 00:01:55,491 --> 00:01:56,950 ‪そうですか 39 00:01:57,534 --> 00:01:59,953 ‪冗談は やめてください 40 00:02:00,537 --> 00:02:01,497 ‪本当よ 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,542 ‪チーム長まで ‪追い打ちをかけないで 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,754 ‪母親のことで⸺ 43 00:02:09,588 --> 00:02:12,007 ‪あんなに理性を失うとは 44 00:02:14,134 --> 00:02:17,971 ‪理由を尋ねても ‪答えてくれないし… 45 00:03:50,189 --> 00:03:51,523 ‪“‪曦暉朗耀(ぎきろうよう)‪” 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,191 ‪“曦暉朗耀” 47 00:03:53,275 --> 00:03:56,028 ‪朝の陽光は明るく輝く 48 00:03:56,737 --> 00:03:57,696 ‪よくできたわ 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,702 ‪うちの息子は本当に美男子ね 50 00:04:17,883 --> 00:04:21,136 ‪エピソード‪ ‪西の空1 51 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 {\an8}第11話 52 00:04:31,980 --> 00:04:33,482 {\an8}“部署異動申請書” 53 00:04:33,482 --> 00:04:35,150 {\an8}“部署異動申請書” 暴行のせいで⸺ 54 00:04:35,233 --> 00:04:38,028 {\an8}チームに 迷惑をかけました 55 00:04:38,904 --> 00:04:39,905 {\an8}すみません 56 00:04:39,988 --> 00:04:42,616 {\an8}仕事に 私情を挟みました 57 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 {\an8}もういいわ 58 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 {\an8}陰口には慣れてる 59 00:04:47,621 --> 00:04:48,830 {\an8}それよりも… 60 00:04:52,042 --> 00:04:53,835 {\an8}そばにいなくて いいの? 61 00:04:56,588 --> 00:04:57,464 {\an8}はい 62 00:04:58,215 --> 00:04:59,466 {\an8}大丈夫です 63 00:05:01,426 --> 00:05:02,594 {\an8}よかった 64 00:05:20,654 --> 00:05:21,697 ‪イム代理 65 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 ‪本当に異動するんですか? 66 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 ‪はい 67 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 ‪行かないでください 68 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 ‪僕が嫌いでしょ 69 00:05:32,958 --> 00:05:34,501 ‪喜ぶと思ったのに 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 ‪まあ そうだけど… 71 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 ‪始末書を書く人がいなくなる 72 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ‪それがイヤなんです 73 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 ‪決めたんですか? 74 00:05:47,973 --> 00:05:50,892 ‪僕は有言実行の人なんです 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,110 ‪チーム長 76 00:06:02,779 --> 00:06:04,740 ‪止めないんですか? 77 00:06:04,823 --> 00:06:07,784 ‪本人の希望よ ‪去る者は追わない 78 00:06:07,868 --> 00:06:12,205 ‪迷惑をかけたくなくて ‪出ていくんですよ 79 00:06:12,789 --> 00:06:13,498 ‪いいの 80 00:06:13,582 --> 00:06:14,833 ‪そんな… 81 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 ‪会長に相談する 82 00:06:17,127 --> 00:06:18,211 ‪話したはずよ 83 00:06:19,713 --> 00:06:22,883 ‪母親は暴行されて自殺したの 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,803 ‪彼の母親と⸺ 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 ‪彼自身 86 00:06:32,142 --> 00:06:35,979 ‪あの2人を引導した死神は⸺ 87 00:06:37,647 --> 00:06:38,482 ‪私よ 88 00:06:41,109 --> 00:06:45,030 ‪私が犯罪者担当の ‪チームにいたのは⸺ 89 00:06:45,530 --> 00:06:46,990 ‪知ってるでしょ 90 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ‪はい‪ ‪でもなぜイム代理を? 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,455 ‪うわさは本当よ 92 00:06:54,539 --> 00:06:58,877 ‪リュングが人を殺したから ‪引導したの 93 00:06:59,586 --> 00:07:00,504 ‪でも… 94 00:07:03,507 --> 00:07:06,468 ‪あんな冷静な人が ‪どうして? 95 00:07:11,556 --> 00:07:13,100 ‪教えてください 96 00:07:13,850 --> 00:07:17,187 ‪イム代理に ‪何があったんですか? 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 ‪役に立ちたいんです 98 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 ‪どうしたの? 99 00:07:35,372 --> 00:07:36,581 ‪母さん 100 00:07:36,665 --> 00:07:40,961 ‪ヨンシクとチャンボクに ‪からかわれた 101 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 ‪泣くほどひどいことを ‪言われたの? 102 00:07:45,674 --> 00:07:49,344 ‪僕の名前が変だと言うんだ 103 00:07:51,263 --> 00:07:52,722 ‪犬みたいだって 104 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 ‪きっと分からないのよ 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,650 ‪すごくいい名前なのに 106 00:08:03,733 --> 00:08:04,860 ‪本当? 107 00:08:04,943 --> 00:08:06,111 ‪ええ 108 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 ‪徳のある和尚様が ‪つけてくれたの 109 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 ‪見てて 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 ‪“‪隆(リュン)‪” 111 00:08:19,541 --> 00:08:20,292 ‪“‪求(グ)‪” 112 00:08:20,375 --> 00:08:23,920 ‪“高い所で大勢を救う人”と ‪いう意味よ 113 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 ‪母さんも字が書けるの? 114 00:08:31,720 --> 00:08:35,348 ‪あなたに教えられる程度はね 115 00:08:37,726 --> 00:08:41,730 ‪母さんは物知りだし ‪何でもできる 116 00:08:41,813 --> 00:08:44,232 ‪本当に そう思う? 117 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 ‪うん 118 00:08:49,863 --> 00:08:51,615 ‪ウソをつくな 119 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 ‪お前の名前に意味はない 120 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 ‪母さんがあると言ってた 121 00:08:56,161 --> 00:08:59,247 ‪徳のある和尚様が ‪つけた名前だと 122 00:08:59,331 --> 00:09:00,916 ‪漢字も書いてくれた 123 00:09:01,791 --> 00:09:03,126 ‪ウソだな 124 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 ‪庶民に字が分かるかよ 125 00:09:06,004 --> 00:09:08,798 ‪お前たちは ‪科挙も受けられない 126 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 ‪勉強は無意味だ 127 00:09:10,675 --> 00:09:13,595 ‪同じ人間なのに なぜ? 128 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 ‪庶民と‪両班(ヤンバン)‪は違う 129 00:09:15,889 --> 00:09:17,432 ‪別の世界の人間だ 130 00:09:21,353 --> 00:09:22,437 ‪クソッ 131 00:09:29,110 --> 00:09:30,737 ‪どこへ行くんだ 132 00:09:30,820 --> 00:09:31,905 ‪逃げるな 133 00:09:32,906 --> 00:09:34,282 ‪おい リュング 134 00:09:40,830 --> 00:09:41,957 ‪何だ? 135 00:09:45,168 --> 00:09:46,002 ‪坊ちゃま 136 00:09:53,301 --> 00:09:54,219 ‪リュング? 137 00:09:59,849 --> 00:10:01,226 ‪その顔は? 138 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 ‪やられたの? 139 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 ‪誰に? 140 00:10:10,777 --> 00:10:12,028 ‪まさか また… 141 00:10:12,112 --> 00:10:15,907 ‪キム‪参判(チャムパン)‪宅の坊ちゃまが ‪通ったから 142 00:10:15,991 --> 00:10:18,451 ‪字を教えてと頼んだら… 143 00:10:19,286 --> 00:10:20,704 ‪たたかれた 144 00:10:20,787 --> 00:10:22,372 ‪ごめんなさい 145 00:10:22,455 --> 00:10:26,209 ‪もうしないと約束したのに 146 00:10:30,880 --> 00:10:31,798 ‪気の毒に 147 00:10:31,881 --> 00:10:36,052 ‪頭のいい子だから ‪勉強に興味があるのよ 148 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 ‪言葉も早かったでしょ? 149 00:10:39,055 --> 00:10:41,725 ‪ええ 1歳で話し始めました 150 00:10:41,808 --> 00:10:45,603 ‪庶民の子供は ‪頭がよくても問題ね 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,273 ‪どうせ官吏になれないわ 152 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ‪財産があれば別よ 153 00:10:50,734 --> 00:10:52,861 ‪最近は官職を買えるもの 154 00:10:52,944 --> 00:10:53,778 ‪おばさん 155 00:10:54,779 --> 00:10:56,615 ‪声を落として 156 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 ‪誰もいないから大丈夫よ 157 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 ‪いつもビクビクしてるのね 158 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 ‪おばさん 159 00:11:04,873 --> 00:11:08,168 ‪今後は大変でしょうね 160 00:11:08,251 --> 00:11:11,755 ‪我が子の翼をもぐのは ‪つらいけど⸺ 161 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 ‪立場を教えるべきよ 162 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 ‪あの子のためにも 163 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 ‪いけない‪ ‪忘れてた 164 00:11:39,115 --> 00:11:39,824 ‪リュング 165 00:11:42,285 --> 00:11:43,078 ‪何? 166 00:11:43,161 --> 00:11:45,121 ‪なぜ字を習いたいの? 167 00:11:45,205 --> 00:11:47,832 ‪口から出た言葉は消えるけど 168 00:11:47,916 --> 00:11:51,586 ‪書いた文字は ‪ずっと残るからだよ 169 00:11:52,337 --> 00:11:54,381 ‪不思議だし楽しい 170 00:12:01,346 --> 00:12:04,474 ‪字は私が教えてあげるから 171 00:12:05,058 --> 00:12:08,144 ‪両班の ご子息を ‪煩わせないで 172 00:12:08,228 --> 00:12:10,271 ‪本当に教えてくれるの? 173 00:12:10,355 --> 00:12:12,273 ‪母さんは最高だ 174 00:12:12,357 --> 00:12:13,983 ‪ありがとう 175 00:12:17,696 --> 00:12:21,032 ‪“‪知過必改(ちかひっかい)‪ ‪得能莫忘(とくのうばくぼう)‪” 176 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 ‪過ちに気づいたら必ず改め 177 00:12:25,328 --> 00:12:28,748 ‪能力を得たら忘れてはならぬ 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 ‪“‪罔談彼短(もうだんひたん)‪ ‪靡恃己長(びじこちょう)‪” 179 00:12:31,501 --> 00:12:34,129 ‪他人の短所を語らず 180 00:12:34,212 --> 00:12:36,589 ‪己の長所を忘れるな 181 00:12:38,425 --> 00:12:39,884 ‪母さん 182 00:12:40,510 --> 00:12:43,012 ‪この次が分からない 183 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 ‪そう 184 00:12:44,180 --> 00:12:46,349 ‪私が言うから続けて 185 00:12:47,183 --> 00:12:47,892 ‪はい 186 00:12:56,276 --> 00:12:58,111 ‪すごくおいしい 187 00:12:59,404 --> 00:13:00,905 ‪ゆっくり食べて 188 00:13:00,989 --> 00:13:01,740 ‪はい 189 00:13:03,450 --> 00:13:05,326 ‪“曦暉朗耀” 190 00:13:05,869 --> 00:13:07,495 ‪“曦暉朗耀” 191 00:13:07,579 --> 00:13:10,582 ‪年月は矢のように過ぎていき 192 00:13:10,665 --> 00:13:13,543 ‪年月は矢のように過ぎていき 193 00:13:13,626 --> 00:13:15,962 ‪朝の陽光は明るく輝く 194 00:13:16,045 --> 00:13:18,590 ‪朝の陽光は明るく輝く 195 00:13:20,049 --> 00:13:21,301 ‪よくできたわ 196 00:13:22,719 --> 00:13:26,097 ‪うちの息子は本当に美男子ね 197 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 ‪誰に似たのかしら? 198 00:13:28,558 --> 00:13:30,435 ‪母さんだよ 199 00:13:30,518 --> 00:13:31,227 ‪本当? 200 00:13:31,311 --> 00:13:32,353 ‪うん 201 00:13:43,782 --> 00:13:45,200 ‪ごゆっくり 202 00:13:47,660 --> 00:13:50,288 ‪おかみさん‪ ‪クッパを3人前 203 00:13:50,371 --> 00:13:51,498 ‪はい 204 00:13:57,879 --> 00:14:01,466 ‪最近 よそ者がよく来ますね 205 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 ‪新しい‪県監(ヒョンガム)‪が ‪数ヵ月前に来たでしょ 206 00:14:05,637 --> 00:14:09,057 ‪その方が ‪連中の後ろ盾らしいわ 207 00:14:09,849 --> 00:14:13,436 ‪両班たちの しそうなことね 208 00:14:13,520 --> 00:14:16,981 ‪捕まえるどころか ‪後押しするなんて 209 00:14:17,065 --> 00:14:19,984 ‪泣きを見るのは ‪いつも庶民よ 210 00:14:20,068 --> 00:14:21,236 ‪やれやれ 211 00:14:42,006 --> 00:14:42,924 ‪どなた? 212 00:14:43,007 --> 00:14:47,470 ‪県監様の捜してる女が ‪こんな‪酒幕(チュマク)‪にいるとは 213 00:14:47,554 --> 00:14:51,432 ‪酒を飲むたびに ‪お前を恋しがってたぞ 214 00:14:52,100 --> 00:14:55,061 ‪どちらへ行っていたんですか 215 00:14:55,144 --> 00:14:57,105 ‪さあ こちらへ 216 00:15:05,947 --> 00:15:06,865 ‪どうだ 217 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 ‪準備は できたか? 218 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 ‪もう4日目だ 219 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 ‪何の準備でしょうか? 220 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 ‪不届き者め 221 00:15:17,500 --> 00:15:20,420 ‪この私をじらす気か 222 00:15:21,754 --> 00:15:24,757 ‪私は‪行首(ヘンス)‪の ‪言いつけに従って⸺ 223 00:15:24,841 --> 00:15:27,135 ‪お酒をついでいるのです 224 00:15:27,218 --> 00:15:28,344 ‪そうか 225 00:15:29,512 --> 00:15:31,180 ‪そう出たか 226 00:15:39,188 --> 00:15:41,065 ‪お高くとまりやがって 227 00:15:41,858 --> 00:15:44,652 ‪まあよい‪ ‪そのほうが面白い 228 00:15:44,736 --> 00:15:47,405 ‪やめてください ‪酔ってますよ 229 00:15:47,488 --> 00:15:49,449 ‪酒ではなく⸺ 230 00:15:49,532 --> 00:15:52,118 ‪お前に酔っているのだ 231 00:15:55,955 --> 00:15:58,041 ‪子(ね)‪の刻を過ぎました 232 00:15:58,124 --> 00:16:00,126 ‪夜中に女を呼ぶのは 233 00:16:00,209 --> 00:16:03,630 ‪県監様といえども ‪道理に反します 234 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 ‪娼妓(しょうぎ)‪が何を言う 235 00:16:06,090 --> 00:16:07,592 ‪妓房(キバン)‪での名は⸺ 236 00:16:09,636 --> 00:16:10,553 ‪クモンだな? 237 00:16:24,359 --> 00:16:25,943 ‪息子が寝ています 238 00:16:26,027 --> 00:16:29,364 ‪ついていきますので ‪お静かに 239 00:16:44,253 --> 00:16:45,672 ‪久しぶりだな 240 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 ‪やっと見つけたぞ 241 00:16:47,966 --> 00:16:50,968 ‪行首は“追い出した”と ‪言ったが⸺ 242 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 ‪疑っていた 243 00:16:52,595 --> 00:16:54,305 ‪お前は金になる女だ 244 00:16:55,348 --> 00:16:58,476 ‪しかし ‪子供を産んでいたとはな 245 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 ‪夜中に何のご用ですか? 246 00:17:02,605 --> 00:17:06,234 ‪お前が恋しくて ‪眠れなかったのだ 247 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 ‪今日から毎日 夜とぎに来い 248 00:17:11,030 --> 00:17:11,906 ‪私は もう 249 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 ‪妓生(キーセン)‪ではないのです 250 00:17:15,034 --> 00:17:18,121 ‪両班の娘に戻ったつもりか? 251 00:17:19,455 --> 00:17:20,915 ‪お前を調べたが 252 00:17:20,999 --> 00:17:23,710 ‪没落した両班の娘だな 253 00:17:24,669 --> 00:17:27,672 ‪父親に売られたと聞いたぞ 254 00:17:28,172 --> 00:17:31,426 ‪賭博で身代を潰したそうだな 255 00:17:40,518 --> 00:17:41,978 ‪お父さん 256 00:17:49,777 --> 00:17:51,154 ‪高慢なのは 257 00:17:51,237 --> 00:17:54,240 ‪両班の自尊心のせいか? 258 00:17:56,117 --> 00:17:57,910 ‪失礼します 259 00:17:57,994 --> 00:18:00,872 ‪息子は非凡な才を持つと聞く 260 00:18:00,955 --> 00:18:05,334 ‪生涯 妓生の子として ‪生きてもいいのか? 261 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 ‪何を言うのですか 262 00:18:10,923 --> 00:18:12,550 ‪養子にしてやろう 263 00:18:14,343 --> 00:18:14,969 ‪どうだ? 264 00:18:16,637 --> 00:18:18,514 ‪夜とぎをする気に? 265 00:18:21,142 --> 00:18:24,020 ‪“‪年矢每催(ねんしまいさい)‪ ‪曦暉朗耀” 266 00:18:24,103 --> 00:18:27,148 ‪年月は矢のように過ぎていき 267 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 ‪朝の陽光は… 268 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 ‪庶民の子供は 269 00:18:30,693 --> 00:18:32,445 ‪頭がよくても問題ね 270 00:18:32,528 --> 00:18:35,031 ‪どうせ官吏になれないわ 271 00:18:35,114 --> 00:18:37,158 ‪養子にしてやろう 272 00:18:37,241 --> 00:18:39,911 ‪“‪璇璣懸斡(せんきけんあつ)‪ ‪晦魄環照(かいはくかんしょう)‪” 273 00:18:42,497 --> 00:18:43,164 ‪母さん 274 00:18:46,167 --> 00:18:46,918 ‪そうね 275 00:18:47,418 --> 00:18:48,377 ‪意味は? 276 00:18:48,461 --> 00:18:51,339 ‪璇璣玉衡(せんきぎょっこう)‪は空に懸かって巡り 277 00:18:51,422 --> 00:18:55,259 ‪大みそかには ‪暗い月が周りを照らすだけ 278 00:18:55,343 --> 00:18:56,469 ‪璇璣とは? 279 00:18:56,552 --> 00:19:00,556 ‪北斗七星の第1星から第4星 280 00:19:00,640 --> 00:19:02,767 ‪つまり ひしゃくの形で⸺ 281 00:19:02,850 --> 00:19:06,437 ‪柄になる4つの星を ‪指す言葉だ 282 00:19:07,021 --> 00:19:09,190 ‪本当に頭がいいわね 283 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 ‪母さんのおかげだよ 284 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 ‪母さん 285 00:19:53,192 --> 00:19:55,486 ‪母さんは最高だ 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,990 ‪尊敬してるよ 母さん 287 00:20:04,162 --> 00:20:07,582 ‪あなたのことは ‪私が守ってあげる 288 00:20:14,672 --> 00:20:15,506 ‪そうか 289 00:20:17,466 --> 00:20:18,801 ‪本気なのか? 290 00:20:19,302 --> 00:20:23,806 ‪妓生に身を落としていたのは ‪過去のことです 291 00:20:23,890 --> 00:20:26,976 ‪女として 母親として⸺ 292 00:20:28,185 --> 00:20:30,646 ‪もう過ちは犯しません 293 00:20:33,691 --> 00:20:36,819 ‪面白いことを言うのだな 294 00:20:37,403 --> 00:20:40,072 ‪一度 汚れた布は 295 00:20:40,156 --> 00:20:43,743 ‪いくら洗っても白くはならぬ 296 00:20:43,826 --> 00:20:46,537 ‪平凡な女には戻れぬのだ 297 00:20:47,038 --> 00:20:49,040 ‪寛大なお心で⸺ 298 00:20:49,123 --> 00:20:53,377 ‪子の母として生きられるよう ‪お助けください 299 00:20:54,754 --> 00:20:58,215 ‪息子も同じ人生を歩むだろう 300 00:20:59,800 --> 00:21:00,718 ‪違うか 301 00:21:01,219 --> 00:21:02,887 ‪もっと不幸かな? 302 00:21:10,603 --> 00:21:12,980 ‪息子に指1本でも触れたら⸺ 303 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 ‪私が黙っていません 304 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 ‪けしからん 305 00:21:24,158 --> 00:21:25,242 ‪ドゥシク 306 00:21:28,913 --> 00:21:29,580 ‪はい 307 00:21:29,664 --> 00:21:32,541 ‪クモンは ‪本来の姿を忘れたようだ 308 00:21:32,625 --> 00:21:35,336 ‪昔を思い出させてやれ 309 00:21:51,811 --> 00:21:52,603 ‪何の用だ 310 00:21:52,687 --> 00:21:56,148 ‪お前の母さんは ‪ウソつきだってよ 311 00:21:58,401 --> 00:21:59,068 ‪違う 312 00:21:59,151 --> 00:22:01,237 ‪前に言ってたよな 313 00:22:01,320 --> 00:22:03,614 ‪父親は死んだって 314 00:22:03,698 --> 00:22:05,199 ‪それが何だよ 315 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 ‪バカだな 316 00:22:06,367 --> 00:22:08,160 ‪お前に父親はいない 317 00:22:08,244 --> 00:22:11,622 ‪お前の母親は ‪汚い娼妓だからだ 318 00:22:12,665 --> 00:22:14,041 ‪ウソを言うな 319 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 ‪夜中に男たちが来ただろ? 320 00:22:16,794 --> 00:22:18,963 ‪それが娼妓の証拠だ 321 00:22:19,046 --> 00:22:20,798 ‪だから字も書ける 322 00:22:20,881 --> 00:22:21,549 ‪違う 323 00:22:21,632 --> 00:22:24,510 ‪母さんは家で字を習ったんだ 324 00:22:24,593 --> 00:22:26,137 ‪女が習うかよ 325 00:22:26,220 --> 00:22:28,472 ‪うちの母さんも習ってない 326 00:22:28,556 --> 00:22:29,390 ‪そうだよ 327 00:22:29,473 --> 00:22:31,017 ‪近所でうわさだぞ 328 00:22:31,100 --> 00:22:32,518 ‪娼妓だってな 329 00:22:40,443 --> 00:22:41,527 ‪こいつ 330 00:22:42,319 --> 00:22:43,821 ‪おい やめろ 331 00:22:43,904 --> 00:22:44,822 ‪放せ 332 00:22:46,282 --> 00:22:48,534 ‪母さんは娼妓じゃない 333 00:22:48,617 --> 00:22:51,037 ‪夜中に女を呼ぶのは 334 00:22:51,120 --> 00:22:54,915 ‪県監様といえども ‪道理に反します 335 00:22:54,999 --> 00:22:56,542 ‪娼妓が何を言う 336 00:22:57,043 --> 00:23:00,004 ‪妓房での名はクモンだな? 337 00:23:01,756 --> 00:23:04,091 ‪母さんは娼妓じゃない 338 00:23:05,051 --> 00:23:06,010 ‪チクショー 339 00:23:06,552 --> 00:23:07,678 ‪クソ野郎 340 00:23:14,685 --> 00:23:16,812 ‪こんな頃もあったのね 341 00:23:30,367 --> 00:23:31,494 ‪リュング? 342 00:23:34,497 --> 00:23:35,623 ‪早かったわね 343 00:23:35,706 --> 00:23:37,917 ‪迎えに行こうとしたのに 344 00:23:50,387 --> 00:23:53,599 ‪クモンには何人も男がいます 345 00:23:53,682 --> 00:23:57,186 ‪俺も酒幕で目くばせされた 346 00:23:57,269 --> 00:23:59,980 ‪県監の前で貞淑ぶりやがって 347 00:24:00,064 --> 00:24:03,526 ‪アニキは県監より ‪いい男なんですよ 348 00:24:16,497 --> 00:24:20,209 ‪今までずっと ‪僕が外へ行くたびに 349 00:24:20,709 --> 00:24:23,504 ‪男を家に呼び入れてたの? 350 00:24:24,672 --> 00:24:26,090 ‪ここ数日⸺ 351 00:24:26,966 --> 00:24:30,553 ‪毎晩 出かけてた理由も ‪それだったの? 352 00:24:32,263 --> 00:24:33,848 ‪僕の母さんが⸺ 353 00:24:33,931 --> 00:24:36,517 ‪両班なら よかったのに 354 00:24:37,059 --> 00:24:39,186 ‪そうすれば両班の子に⸺ 355 00:24:40,187 --> 00:24:42,106 ‪たたかれずに済んだ 356 00:24:42,189 --> 00:24:44,191 ‪堂々と‪書堂(ソダン)‪へ行き 357 00:24:44,275 --> 00:24:46,610 ‪勉強もできたはずだ 358 00:24:47,903 --> 00:24:50,739 ‪こんな家に ‪生まれたくなかった 359 00:24:51,323 --> 00:24:55,119 ‪よりによって ‪あなたが母親だなんて 360 00:24:56,328 --> 00:24:57,705 ‪恥ずかしくて 361 00:24:59,248 --> 00:25:00,791 ‪情けない 362 00:25:01,459 --> 00:25:02,460 ‪汚いよ! 363 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 ‪ごめんね 364 00:25:13,762 --> 00:25:16,432 ‪なぜ何も言わないの? 365 00:25:17,308 --> 00:25:19,435 ‪ひどいことを言ったのに 366 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 ‪なぜ黙ってるの? 367 00:25:23,856 --> 00:25:25,816 ‪違うと言って 368 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 ‪その一言でいい 369 00:25:28,903 --> 00:25:33,407 ‪“バカなうわさを信じて ‪なぜ責めるの?” 370 00:25:35,159 --> 00:25:39,038 ‪いっそのこと ‪そう言って叱ってよ 371 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 ‪母さん 372 00:27:08,043 --> 00:27:08,711 ‪おい 373 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 ‪ちょっと 374 00:27:14,300 --> 00:27:15,342 ‪なあ 375 00:27:17,344 --> 00:27:18,387 ‪おい 376 00:27:26,604 --> 00:27:28,814 ‪一口だけ吸わせてくれ 377 00:27:29,606 --> 00:27:30,691 ‪死にそうだ 378 00:27:33,569 --> 00:27:36,071 ‪俺は お得意様だろ 379 00:27:37,072 --> 00:27:37,906 ‪頼むよ 380 00:27:45,039 --> 00:27:46,081 ‪うせろ 381 00:27:55,341 --> 00:27:56,592 ‪よいしょ 382 00:27:56,675 --> 00:28:00,387 ‪君が来てから ‪厄介事が減ったよ 383 00:28:00,471 --> 00:28:03,223 ‪君の腕は一目で見抜いた 384 00:28:03,307 --> 00:28:06,268 ‪ヤツらは なぜ中毒に? 385 00:28:07,436 --> 00:28:09,396 ‪決まってるだろ 386 00:28:09,480 --> 00:28:11,732 ‪現実を忘れるためだ 387 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 ‪どんなに ‪つらいことがあっても 388 00:28:16,570 --> 00:28:19,865 ‪薬物にだけは手を出すなよ 389 00:28:20,866 --> 00:28:23,952 ‪一度 頼ったら ‪えらいことになる 390 00:28:24,036 --> 00:28:26,997 ‪そんな人生は死んだも同然だ 391 00:28:27,081 --> 00:28:29,625 ‪いっそ死んだほうがいい 392 00:28:32,127 --> 00:28:34,171 ‪絶対に手を出しません 393 00:28:39,259 --> 00:28:40,344 ‪止まれ 394 00:28:43,681 --> 00:28:44,848 ‪お兄さん 395 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 ‪明日 私の部屋に来て 396 00:28:47,726 --> 00:28:49,645 ‪十分に もてなすわ 397 00:28:50,145 --> 00:28:50,896 ‪どう? 398 00:28:51,397 --> 00:28:52,064 ‪断る 399 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 ‪ツケは認めない 400 00:28:54,650 --> 00:28:56,568 ‪お金がないのよ 401 00:28:56,652 --> 00:28:57,903 ‪明日 入るわ 402 00:28:57,986 --> 00:29:01,365 ‪妓房で稼いだ金を ‪薬物に使うとは 403 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 ‪それが娼妓か? 404 00:29:41,447 --> 00:29:42,740 ‪どなた? 405 00:29:44,158 --> 00:29:45,492 ‪リュング? 406 00:29:49,997 --> 00:29:51,373 ‪リュングなのね 407 00:29:52,207 --> 00:29:55,377 ‪本当に何年ぶりかしら 408 00:29:55,461 --> 00:29:57,754 ‪もう戻らないと思ってた 409 00:29:57,838 --> 00:29:59,923 ‪お母さんの件で ここへ? 410 00:30:01,008 --> 00:30:02,384 ‪あの女は関係ない 411 00:30:03,135 --> 00:30:04,386 ‪“あの女”? 412 00:30:05,387 --> 00:30:09,183 ‪あなただけは ‪そんなふうに言わないで 413 00:30:09,266 --> 00:30:12,478 ‪売春が露見して ‪死んだ女など⸺ 414 00:30:13,270 --> 00:30:14,855 ‪母とは思いません 415 00:30:14,938 --> 00:30:16,106 ‪何てことを 416 00:30:16,607 --> 00:30:19,860 ‪大事に育ててくれたのに 417 00:30:24,198 --> 00:30:25,616 ‪お達者で 418 00:30:25,699 --> 00:30:26,533 ‪気の毒に 419 00:30:26,617 --> 00:30:30,913 ‪あんな暴力さえなければ ‪あんたたち親子は… 420 00:30:39,338 --> 00:30:40,547 ‪暴力とは? 421 00:30:41,507 --> 00:30:44,885 ‪まさか知らなかったの? 422 00:30:55,938 --> 00:30:59,316 ‪母親のことが ‪何も分かってないのね 423 00:31:01,485 --> 00:31:04,947 ‪県監がならず者を使って… 424 00:32:14,391 --> 00:32:15,142 ‪おい 425 00:32:15,684 --> 00:32:16,727 ‪待てよ 426 00:32:16,810 --> 00:32:17,811 ‪おい 427 00:32:21,690 --> 00:32:23,442 ‪いい気分だ 428 00:32:32,326 --> 00:32:33,243 ‪何者だ 429 00:32:47,382 --> 00:32:48,175 ‪誰だ? 430 00:32:49,635 --> 00:32:50,761 ‪早く言え 431 00:32:51,345 --> 00:32:52,471 ‪誰だ? 432 00:32:56,683 --> 00:32:58,060 ‪娼妓の⸺ 433 00:32:59,311 --> 00:33:00,312 ‪息子だ 434 00:33:00,395 --> 00:33:01,605 ‪何だと? 435 00:33:04,358 --> 00:33:06,193 ‪娼妓が何を言う 436 00:33:08,612 --> 00:33:09,655 ‪そうか 437 00:33:10,697 --> 00:33:14,409 ‪お前が誰か 分かる気がする 438 00:33:14,993 --> 00:33:16,787 ‪母親の所へ行け 439 00:35:37,302 --> 00:35:38,470 ‪母さん 440 00:35:40,639 --> 00:35:41,973 ‪そばに⸺ 441 00:35:45,393 --> 00:35:46,603 ‪行くよ 442 00:36:21,388 --> 00:36:23,306 ‪なぜ座っているの? 443 00:36:24,516 --> 00:36:25,892 ‪立ちなさい 444 00:36:29,062 --> 00:36:30,313 ‪あなたは? 445 00:36:30,397 --> 00:36:33,149 ‪あなたを迎えに来た死神よ 446 00:36:34,151 --> 00:36:35,569 ‪ついてきなさい 447 00:37:06,266 --> 00:37:07,392 ‪やめて 448 00:37:09,394 --> 00:37:13,064 ‪鼻をすする音が不愉快だわ 449 00:37:15,358 --> 00:37:17,777 ‪薬物のせいで かゆくて 450 00:37:17,861 --> 00:37:20,113 ‪鼻を塞ぐか ほじって 451 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 ‪見えないように 452 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 ‪あの… 453 00:37:34,753 --> 00:37:35,879 ‪何? 454 00:37:36,713 --> 00:37:38,214 ‪あの世に行けば⸺ 455 00:37:39,966 --> 00:37:41,635 ‪母に会えますか? 456 00:37:42,761 --> 00:37:44,054 ‪さあね 457 00:37:45,221 --> 00:37:47,432 ‪父は誰か知りません 458 00:37:48,350 --> 00:37:50,602 ‪でも 母には⸺ 459 00:37:51,478 --> 00:37:53,563 ‪愛された記憶しかない 460 00:37:55,065 --> 00:37:57,901 ‪僕を心から愛してくれました 461 00:37:59,819 --> 00:38:01,112 ‪母親の名は? 462 00:38:03,323 --> 00:38:06,701 ‪姓はイム ‪名前はユファと言います 463 00:38:16,586 --> 00:38:17,879 ‪イム・ユファ… 464 00:38:20,423 --> 00:38:22,467 ‪私が引導した者よ 465 00:38:25,011 --> 00:38:27,472 ‪私は罪人を引導してるの 466 00:38:28,056 --> 00:38:29,265 ‪その者も⸺ 467 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 ‪罪を犯したわ 468 00:38:32,811 --> 00:38:34,980 ‪それも特別な罪をね 469 00:38:37,148 --> 00:38:37,899 ‪どんな? 470 00:38:39,150 --> 00:38:41,278 ‪自ら命を絶った罪よ 471 00:38:45,573 --> 00:38:47,325 ‪彼女が言っていたわ 472 00:38:47,826 --> 00:38:49,953 ‪最初は息子を⸺ 473 00:38:50,537 --> 00:38:52,080 ‪愛していなかったと 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,089 ‪行首様 475 00:39:06,177 --> 00:39:08,888 ‪息子を捨てようと考えていた 476 00:39:10,181 --> 00:39:12,183 ‪産んでから数十日間⸺ 477 00:39:13,059 --> 00:39:17,188 ‪お乳も飲ませずに ‪放っておいたそうよ 478 00:39:20,025 --> 00:39:21,109 ‪ところが 479 00:39:21,609 --> 00:39:25,780 ‪そんな母親に ‪息子が手を伸ばしてきた 480 00:39:27,824 --> 00:39:29,325 ‪不思議なことに⸺ 481 00:39:30,118 --> 00:39:32,620 ‪愛情が生まれたらしい 482 00:39:40,128 --> 00:39:42,004 ‪世の荒波にもまれて 483 00:39:42,088 --> 00:39:46,009 ‪娘を妓房に売った ‪父親のようには⸺ 484 00:39:46,509 --> 00:39:48,470 ‪なれなかったのね 485 00:39:54,350 --> 00:39:57,687 ‪好きで生まれたわけでは ‪ないから 486 00:39:58,480 --> 00:40:00,065 ‪何があっても⸺ 487 00:40:01,232 --> 00:40:05,445 ‪あなたを捨てないと ‪心に誓ったそうよ 488 00:40:16,498 --> 00:40:18,124 ‪大きくなったわね 489 00:40:19,084 --> 00:40:21,127 ‪いつの間に成長したの? 490 00:40:34,849 --> 00:40:37,018 ‪子供の頃 お母さんに⸺ 491 00:40:37,727 --> 00:40:40,230 ‪愛された記憶ばかりなんて 492 00:40:40,313 --> 00:40:42,941 ‪それも知らずに亡くなって⸺ 493 00:40:44,609 --> 00:40:45,819 ‪お気の毒だわ 494 00:41:32,240 --> 00:41:36,035 ‪生まれ変わらずに ‪死神になりたいと? 495 00:41:36,536 --> 00:41:38,121 ‪長い間⸺ 496 00:41:38,204 --> 00:41:43,126 ‪生者でも死者でもない状態で ‪存在するのよ 497 00:41:43,710 --> 00:41:46,462 ‪軽く考えて選んだのなら… 498 00:41:46,546 --> 00:41:47,255 ‪いいえ 499 00:41:47,839 --> 00:41:50,758 ‪母が自ら命を絶ったせいで⸺ 500 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 ‪僕との縁が切れました 501 00:41:54,596 --> 00:41:57,891 ‪母とは永遠に会えないんです 502 00:41:58,516 --> 00:42:00,685 ‪だから死神になります 503 00:42:01,728 --> 00:42:04,397 ‪母もいつか転生しますよね 504 00:42:05,607 --> 00:42:06,691 ‪ええ 505 00:42:06,774 --> 00:42:10,069 ‪僕には過去の記憶があるから 506 00:42:11,571 --> 00:42:13,948 ‪遠くから母を見守れます 507 00:42:17,911 --> 00:42:20,246 ‪志願する部署は? 508 00:42:21,497 --> 00:42:22,415 ‪僕は 509 00:42:23,499 --> 00:42:25,293 ‪あなたと働きたい 510 00:42:28,963 --> 00:42:30,131 ‪引導チームは 511 00:42:30,632 --> 00:42:33,051 ‪生死に最も近い部署よ 512 00:42:33,134 --> 00:42:36,888 ‪並大抵の精神力では ‪耐えられない 513 00:42:38,056 --> 00:42:39,933 ‪名簿管理チームに行って 514 00:42:41,392 --> 00:42:42,393 ‪運がよければ⸺ 515 00:42:43,102 --> 00:42:47,190 ‪お母さんの転生情報を ‪得られるわ 516 00:42:49,734 --> 00:42:50,818 ‪はい 517 00:42:57,200 --> 00:43:00,995 ‪この世も あの世も ‪めちゃくちゃだな 518 00:43:01,621 --> 00:43:03,706 ‪やれやれ‪ ‪世も末だ 519 00:43:05,833 --> 00:43:09,963 ‪玉皇(ぎょくこう)‪大帝が ‪地獄出身者を起用するとは 520 00:43:10,046 --> 00:43:12,632 ‪数千年続く身分制度なのに⸺ 521 00:43:12,715 --> 00:43:15,009 ‪あんな平民まで死神に? 522 00:43:15,093 --> 00:43:19,430 ‪平民に蹴落とされそうで ‪怖いんですか? 523 00:43:19,514 --> 00:43:20,348 ‪何だと? 524 00:43:20,431 --> 00:43:21,516 ‪生意気だな 525 00:43:21,599 --> 00:43:23,935 ‪あちこちで うわさだぞ 526 00:43:24,018 --> 00:43:25,937 ‪お手並み拝見といくか 527 00:43:26,020 --> 00:43:28,356 ‪僕は4人も殺しました 528 00:43:28,439 --> 00:43:30,400 ‪生々しい記憶です 529 00:43:30,483 --> 00:43:32,402 ‪悪漢どもよね? 530 00:43:32,485 --> 00:43:33,403 ‪はい 531 00:43:33,486 --> 00:43:36,239 ‪引導する時に暴れたから⸺ 532 00:43:36,322 --> 00:43:39,617 ‪地獄を味わわせてやったわ 533 00:43:45,456 --> 00:43:48,710 ‪お前らに ‪引導されたくないのさ 534 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 ‪違いますか? 535 00:43:55,591 --> 00:43:58,761 ‪この世には ‪身分の差がありましたが 536 00:43:59,304 --> 00:44:00,305 ‪昔のことです 537 00:44:01,097 --> 00:44:03,766 ‪走馬灯も同様に変わりました 538 00:44:03,850 --> 00:44:04,600 ‪ですが… 539 00:44:04,684 --> 00:44:05,643 ‪不満は⸺ 540 00:44:05,727 --> 00:44:09,230 ‪身分制度を廃止した ‪玉皇大帝に 541 00:44:11,607 --> 00:44:13,818 ‪私は部下に満足しています 542 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 ‪玉皇大帝のお屋敷へ 543 00:44:46,601 --> 00:44:49,354 {\an8}2021年 544 00:44:56,527 --> 00:44:57,362 ‪聞いた? 545 00:44:57,445 --> 00:45:00,198 ‪“危機管理チーム”が ‪新設される 546 00:45:00,281 --> 00:45:02,200 ‪自殺者を救うのよね 547 00:45:03,159 --> 00:45:04,869 ‪チーム員を募集してる 548 00:45:04,952 --> 00:45:07,705 ‪どうやって自殺を止めるの? 549 00:45:07,789 --> 00:45:08,831 ‪分からない 550 00:45:09,749 --> 00:45:12,710 ‪誰も入りたがらないかも 551 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 ‪チーム長は? 552 00:45:14,545 --> 00:45:16,756 ‪犯罪者魂担当の ‪ク・リョン課長 553 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 ‪“イム・リュング” 554 00:45:26,224 --> 00:45:27,266 ‪イム代理 555 00:45:27,767 --> 00:45:28,559 ‪降りては? 556 00:45:28,643 --> 00:45:30,186 ‪名簿チームですよ 557 00:46:01,300 --> 00:46:02,677 ‪ここですか? 558 00:46:04,220 --> 00:46:05,138 ‪聞いたのね 559 00:46:06,431 --> 00:46:10,601 ‪自殺しそうな人の死を ‪食い止めるチーム 560 00:46:11,894 --> 00:46:13,104 ‪危機管理チームよ 561 00:46:15,231 --> 00:46:18,067 ‪母が生まれ変わったと ‪聞きました 562 00:46:18,734 --> 00:46:20,069 ‪残念ながら⸺ 563 00:46:20,820 --> 00:46:23,281 ‪記憶は魂に刻まれる 564 00:46:24,031 --> 00:46:27,618 ‪だから一度 自殺したら ‪次の生でも⸺ 565 00:46:28,369 --> 00:46:30,913 ‪自殺するかもしれない 566 00:46:33,624 --> 00:46:35,084 ‪合流します 567 00:46:36,085 --> 00:46:39,797 ‪もし母が同じ選択を ‪しようとしたら 568 00:46:40,548 --> 00:46:44,469 ‪その時は僕の手で ‪救いたいんです 569 00:46:52,310 --> 00:46:54,353 ‪だから定時退社を? 570 00:46:56,230 --> 00:46:58,065 ‪お母さんを捜すためよ 571 00:47:11,120 --> 00:47:12,246 ‪でも… 572 00:47:13,331 --> 00:47:15,541 ‪自ら命を絶った人が 573 00:47:15,625 --> 00:47:18,294 ‪次も自殺するなんて気の毒だ 574 00:47:18,377 --> 00:47:20,087 ‪全員じゃないわ 575 00:47:21,464 --> 00:47:22,590 ‪大抵は⸺ 576 00:47:23,591 --> 00:47:25,384 ‪いい人生を過ごす 577 00:47:25,885 --> 00:47:28,429 ‪自殺がそんなに悪いこと? 578 00:47:29,138 --> 00:47:31,182 ‪罰として人との縁も切れる 579 00:47:31,265 --> 00:47:32,183 ‪それは 580 00:47:33,017 --> 00:47:34,894 ‪走馬灯の罰じゃない 581 00:47:36,062 --> 00:47:36,979 ‪なら? 582 00:47:37,063 --> 00:47:40,274 ‪自殺以外でも ‪心の傷は残るものよ 583 00:47:41,025 --> 00:47:45,613 ‪生きている時に ‪深手を負ったら⸺ 584 00:47:46,697 --> 00:47:50,576 ‪生まれ変わっても ‪ずっと消えないの 585 00:47:50,660 --> 00:47:51,661 ‪ママ 586 00:47:59,794 --> 00:48:01,504 ‪ママ 587 00:48:15,017 --> 00:48:16,352 ‪見るな 588 00:48:16,435 --> 00:48:17,854 ‪心に残る 589 00:48:17,937 --> 00:48:19,063 ‪誰? 590 00:48:19,146 --> 00:48:21,482 ‪ママの顔を見たい 591 00:48:27,196 --> 00:48:29,282 ‪心に残された傷は 592 00:48:29,365 --> 00:48:32,785 ‪魂に刻まれて ‪次の生にも影響する 593 00:48:33,744 --> 00:48:34,829 ‪行け 594 00:48:39,834 --> 00:48:40,877 ‪あの者たちと 595 00:48:44,046 --> 00:48:44,714 ‪行こう 596 00:48:44,797 --> 00:48:46,591 ‪ママに会いたいの 597 00:48:47,383 --> 00:48:50,303 ‪もう一度だけ顔を見させて 598 00:48:50,386 --> 00:48:51,679 ‪ダメだ 599 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 ‪振り返るな 600 00:49:08,863 --> 00:49:10,031 ‪イ・ハウン 601 00:49:10,114 --> 00:49:13,492 ‪2017年5月24日 ‪1時10分生まれ 602 00:49:14,702 --> 00:49:16,454 ‪命を回収する 603 00:49:30,635 --> 00:49:32,720 ‪傷が深いから 604 00:49:33,763 --> 00:49:35,097 ‪次の生にまで⸺ 605 00:49:36,140 --> 00:49:38,059 ‪影響してしまう 606 00:49:40,186 --> 00:49:42,021 ‪もし傷が癒えずに… 607 00:49:42,104 --> 00:49:43,606 ‪もしもだけど 608 00:49:44,523 --> 00:49:46,067 ‪もし今回も⸺ 609 00:49:47,276 --> 00:49:50,655 ‪イム代理の母親が ‪深く傷ついたら? 610 00:49:54,158 --> 00:49:56,577 ‪その傷を抱えたまま⸺ 611 00:49:57,453 --> 00:49:58,955 ‪生きるわ 612 00:50:09,507 --> 00:50:11,801 ‪おなかが大きくなったわね 613 00:50:11,884 --> 00:50:15,054 ‪そろそろ産休を取ったら? 614 00:50:15,137 --> 00:50:17,014 ‪まだ働きたいんです 615 00:50:18,432 --> 00:50:21,018 ‪ミルク代を稼がないと 616 00:50:22,395 --> 00:50:26,065 ‪休む前に ‪ノルマを達成しなきゃ 617 00:50:26,148 --> 00:50:27,483 ‪そうなのね 618 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 ‪すみません 619 00:50:28,651 --> 00:50:29,819 ‪失礼 620 00:50:31,570 --> 00:50:33,990 ‪何かお探しですか? 621 00:50:37,535 --> 00:50:38,703 ‪ここから 622 00:50:39,912 --> 00:50:42,164 ‪ここまで全部 下さい 623 00:50:48,921 --> 00:50:50,881 ‪“イム・リュング” 624 00:50:54,969 --> 00:50:57,763 ‪珍しくて いい名前ですね 625 00:50:59,974 --> 00:51:01,267 ‪母さん 626 00:51:01,350 --> 00:51:05,271 ‪僕の名前が変だと言うんだ 627 00:51:11,277 --> 00:51:14,113 ‪きっと分からないのよ 628 00:51:14,196 --> 00:51:16,907 ‪すごくいい名前なのに 629 00:51:20,578 --> 00:51:21,829 ‪お客様 630 00:51:41,682 --> 00:51:43,392 ‪送別会をしないと 631 00:51:43,476 --> 00:51:45,728 ‪遠くへ行くわけじゃない 632 00:51:45,811 --> 00:51:47,104 ‪冷たいな 633 00:51:47,188 --> 00:51:48,397 ‪俺の時もなし? 634 00:51:48,481 --> 00:51:49,398 ‪バカね 635 00:51:49,482 --> 00:51:51,066 ‪その時は お祝いよ 636 00:51:51,150 --> 00:51:52,485 ‪結構です 637 00:51:52,568 --> 00:51:54,695 ‪チキンを食べましょう 638 00:51:54,779 --> 00:51:56,781 ‪牛肉以外 お断りです 639 00:51:56,864 --> 00:51:59,992 ‪就活生相手に ‪そんな高いものを… 640 00:52:00,075 --> 00:52:01,327 ‪オーケーです 641 00:52:01,410 --> 00:52:03,579 ‪では 行きましょう 642 00:52:04,538 --> 00:52:05,456 ‪おごり? 643 00:52:06,332 --> 00:52:07,166 ‪チーム長も 644 00:52:07,249 --> 00:52:08,918 ‪あとで行くわ 645 00:52:20,054 --> 00:52:21,889 ‪異動して よかった 646 00:52:21,972 --> 00:52:24,183 ‪牛肉も食べられる 647 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 ‪待てよ 648 00:52:28,729 --> 00:52:30,940 ‪まさか見返りが必要? 649 00:52:32,691 --> 00:52:35,528 ‪見返り不要なのは豚肉までだ 650 00:52:36,070 --> 00:52:37,488 ‪なら おごらない 651 00:52:37,571 --> 00:52:38,614 ‪冗談です 652 00:52:39,198 --> 00:52:41,492 ‪見た目より純粋ですよね 653 00:52:42,159 --> 00:52:43,160 ‪何だよ 654 00:52:43,244 --> 00:52:44,829 ‪“見た目より”? 655 00:52:46,747 --> 00:52:48,749 ‪いいえ‪ ‪見なくても 656 00:52:51,252 --> 00:52:53,212 ‪これが牛肉の力か 657 00:52:53,295 --> 00:52:54,547 ‪行きましょう 658 00:53:22,032 --> 00:53:23,492 ‪肉じゃなくて 659 00:53:24,910 --> 00:53:25,911 ‪酒がいい 660 00:54:17,087 --> 00:54:18,505 ‪さっきの方は 661 00:54:19,548 --> 00:54:20,925 ‪お母さん? 662 00:54:22,885 --> 00:54:24,345 ‪そんな顔をしてた 663 00:54:27,139 --> 00:54:29,016 ‪意外と鋭いですね 664 00:54:30,017 --> 00:54:31,894 ‪話は聞きました 665 00:54:33,562 --> 00:54:37,191 ‪チーム長から ‪無理に聞き出したんです 666 00:54:40,569 --> 00:54:42,488 ‪自分を責めないで 667 00:54:43,489 --> 00:54:46,992 ‪お母さんも ‪今は幸せそうですし… 668 00:54:55,334 --> 00:54:56,794 ‪死神になってから 669 00:54:58,337 --> 00:54:59,880 ‪毎日 考えました 670 00:55:01,131 --> 00:55:03,425 ‪“生まれ変わった母は⸺” 671 00:55:04,843 --> 00:55:06,178 ‪“幸せになれるか” 672 00:55:07,930 --> 00:55:08,847 ‪“大丈夫” 673 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 ‪“きっと幸せになる” 674 00:55:13,185 --> 00:55:17,398 ‪“もし会ったら ‪僕は どうすべきか” 675 00:55:21,819 --> 00:55:24,071 ‪何もできませんでした 676 00:55:25,614 --> 00:55:26,782 ‪せめて⸺ 677 00:55:28,701 --> 00:55:31,245 ‪顔くらい ‪見れば よかったのに 678 00:55:35,916 --> 00:55:37,793 ‪僕のせいで死にました 679 00:55:42,006 --> 00:55:43,340 ‪僕が⸺ 680 00:55:48,012 --> 00:55:49,596 ‪母を殺したんです 681 00:55:49,680 --> 00:55:51,265 ‪僕の母さんが⸺ 682 00:55:51,348 --> 00:55:53,934 ‪両班なら よかったのに 683 00:55:54,018 --> 00:55:56,645 ‪そうすれば両班の子に⸺ 684 00:55:57,563 --> 00:55:59,523 ‪たたかれずに済んだ 685 00:55:59,606 --> 00:56:01,692 ‪堂々と書堂へ行き 686 00:56:01,775 --> 00:56:04,236 ‪勉強もできたはずだ 687 00:56:07,364 --> 00:56:08,907 ‪ごめんね 688 00:56:10,576 --> 00:56:15,247 ‪よりによって ‪あなたが母親だなんて 689 00:56:16,290 --> 00:56:17,624 ‪恥ずかしくて 690 00:56:19,209 --> 00:56:20,711 ‪情けない 691 00:56:21,336 --> 00:56:22,463 ‪汚いよ! 692 00:57:29,613 --> 00:57:30,739 ‪母さん 693 00:57:32,324 --> 00:57:34,243 ‪ごめんなさい 694 00:58:08,986 --> 00:58:11,572 {\an8}1ヵ月後 695 00:58:14,908 --> 00:58:16,702 ‪“イム・ユファ” 696 00:58:16,785 --> 00:58:19,997 ‪“ネガティブ度 87%” 697 00:58:50,110 --> 00:58:51,653 {\an8}知らせるべきでは? 698 00:58:51,737 --> 00:58:52,654 {\an8}彼の母親ではない 699 00:58:52,738 --> 00:58:55,199 {\an8}同じ顔と名前だけど 別人よ 700 00:58:56,283 --> 00:58:58,619 {\an8}死産して1ヵ月だと 701 00:58:58,702 --> 00:59:00,746 {\an8}ママが守ってあげる 702 00:59:00,829 --> 00:59:01,830 {\an8}しっかりして 703 00:59:01,914 --> 00:59:04,875 {\an8}いつまで こうしてるつもり? 704 00:59:05,751 --> 00:59:07,628 {\an8}本当に夢なの? 705 00:59:07,711 --> 00:59:08,712 {\an8}ごめんね 706 00:59:09,296 --> 00:59:10,964 {\an8}ママが悪かったわ 707 00:59:11,048 --> 00:59:12,549 ‪イム代理 708 00:59:12,633 --> 00:59:14,092 ‪お母さんが… 709 00:59:14,176 --> 00:59:15,219 ‪お願いです 710 00:59:15,302 --> 00:59:16,720 ‪生きてください 711 00:59:16,803 --> 00:59:18,889 ‪日本語字幕‪ ‪金光 英実