1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 ‪เริ่มต้นวันใหม่ไปพร้อมกับ ‪สหายในปรโลกของคุณ จูมาดึง 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,249 ‪นี่มันอะไรกัน 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 ‪เขาตั้งใจต่อยคนให้ถึงตายจริงเหรอ 5 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 ‪ยอดเลย 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,172 ‪แต่ฉันเคยได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับผู้ช่วยอิมนะ 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,758 ‪- เรื่องอะไรเหรอ ‪- คุณผู้ช่วยอิมน่ะ 8 00:00:49,841 --> 00:00:51,676 ‪ได้ยินว่าเขาฆ่าคนตอนอยู่โลกมนุษย์ 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,052 ‪จริงเหรอ 10 00:00:53,136 --> 00:00:54,846 ‪ใช่สิ ไม่ใช่แค่คนสองคนด้วยนะ 11 00:00:56,264 --> 00:00:57,390 ‪ไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,392 ‪เป็นทีมที่ไม่น่าสุงสิงด้วยเลย 13 00:00:59,476 --> 00:01:02,562 ‪ไหนจะหัวหน้าทีมที่มาจากนรก ‪รวมถึงลูกทีมที่ฆ่าคนด้วย 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,813 ‪ก็นั่นน่ะสิ 15 00:01:05,231 --> 00:01:06,316 ‪โทษนะครับ 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 ‪สนุกไหมครับ 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,988 ‪คุณซูอิน เรื่องที่ชาติก่อนคุณผู้ช่วยอิมฆ่าคน 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 ‪- คุณเห็นเองกับตาเหรอครับ ‪- มันก็ไม่ใช่แบบนั้น… 19 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 ‪เรามาคุยกันแต่เรื่องที่ ‪เห็นเองกับตาเถอะนะครับ 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 ‪นี่ ไปเถอะ 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 ‪อย่าเสียเวลาไปยุ่งกับทีมจัดการวิกฤตเลย 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 ‪แล้วพวกคุณไม่ไปเหรอครับ 23 00:01:29,255 --> 00:01:30,215 ‪ไปสิครับ 24 00:01:33,009 --> 00:01:34,302 ‪มันน่านัก 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 ‪โธ่ ปวดใจชะมัด 26 00:01:41,601 --> 00:01:42,644 ‪(ประกาศบทลงโทษยมทูต) 27 00:01:43,353 --> 00:01:46,064 ‪ให้ตายสิ ไม่รู้อะไรก็ยังจะพูดกันอยู่ได้ 28 00:01:46,147 --> 00:01:48,233 ‪คุณผู้ช่วยน่าจะต้องไปอธิบายเอง 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,693 ‪รู้ไหมครับว่าตอนนี้ในบริษัทมีข่าวลืออะไร 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,738 ‪พวกเขาพูดกันว่าชาติก่อนคุณผู้ช่วยฆ่าคน ‪ไม่ใช่แค่คนสองคนด้วย 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,406 ‪จำนวนเป๊ะๆ คือสี่คน 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 ‪อ๋อ ครับ 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,284 ‪ปัดโธ่ 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 ‪ตอนนี้ผมไม่มีอารมณ์มาล้อเล่นนะครับ 35 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 ‪ฉันไม่ได้ล้อเล่น 36 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 ‪แค่นี้ผมก็ว้าวุ่นจะแย่แล้ว ‪ทำไมหัวหน้าเป็นไปกับเขาด้วยล่ะครับ 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 ‪ถึงผมจะรู้ว่าเขาทำแบบนั้นเพราะแม่ 38 00:02:09,587 --> 00:02:12,006 ‪แต่เขากลับคุมตัวเองไม่อยู่ ‪ทั้งที่เป็นคนมีสติยั้งคิด 39 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 ‪พอถามว่าทำไมถึงทำแบบนั้น ‪เขาก็ไม่พูดอะไรเลย 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,671 ‪(กาแฟ ไวน์ เบเกอรี) 41 00:02:57,218 --> 00:02:58,303 ‪ยูฮวา 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,638 ‪- ยูฮวา ‪- ยูฮวา มาแล้วเหรอ 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,308 ‪- ไหนดูหน่อยซิ ‪- ขอบใจทุกคนมากนะ 44 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 ‪"ฮีฮวีรังโย" 45 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 ‪"ฮีฮวีรังโย" 46 00:03:53,274 --> 00:03:56,027 ‪"แสงแดดยามเช้าสุกสว่างและเป็นประกาย" 47 00:03:56,778 --> 00:03:57,695 ‪เก่งมากจ้ะ 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,282 ‪โอ้โฮ 49 00:04:01,866 --> 00:04:03,701 ‪ลูกแม่ช่างรูปงามเสียจริง 50 00:04:28,059 --> 00:04:30,895 {\an8}‪(ตอน 11: ท้องฟ้าทิศตะวันตก 1) 51 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 {\an8}‪(คำร้องขอย้ายแผนก) 52 00:04:33,439 --> 00:04:38,027 {\an8}‪ผมรู้ดีว่าเรื่องที่ผมใช้ความรุนแรง ‪ทำให้หัวหน้าทีมและคุณจุนอุงถูกตำหนิไปด้วย 53 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 {\an8}‪ขอโทษครับ 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 {\an8}‪ที่ผมเอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับเรื่องงาน 55 00:04:43,700 --> 00:04:45,159 {\an8}‪รู้ตัวก็ดีแล้ว 56 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 {\an8}‪เราไม่ได้เพิ่งถูกด่าแค่วันสองวัน 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 {\an8}‪ฉันไม่สนเรื่องนั้นหรอก 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 {\an8}‪นายไม่ต้องคอยอยู่ข้างเธอแล้วหรอกเหรอ 59 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 {\an8}‪ครับ 60 00:04:58,172 --> 00:04:59,465 {\an8}‪น่าจะไม่เป็นไรหรอกครับ 61 00:05:01,467 --> 00:05:02,593 {\an8}‪ค่อยยังชั่วหน่อย 62 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ‪คุณผู้ช่วยครับ 63 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 ‪คุณผู้ช่วยครับ จะไปจริงๆ เหรอครับ 64 00:05:25,074 --> 00:05:26,159 ‪ครับ 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,411 ‪ทำไมล่ะครับ อย่าไปเลยนะครับ 66 00:05:31,497 --> 00:05:34,417 ‪คุณไม่ได้เกลียดผมหรอกเหรอครับ ‪นึกว่าคุณจะเกลียดผมซะอีก 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,794 ‪ถึงจะใช่ก็เถอะ 68 00:05:36,878 --> 00:05:39,881 ‪แต่ถ้าคุณผู้ช่วยไปแล้ว ‪ใครจะเขียนหนังสือขอโทษมากมายนั่นล่ะครับ 69 00:05:43,092 --> 00:05:45,053 ‪ผมไปเพราะไม่อยากเขียนมันไงครับ 70 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 ‪คุณถอดใจแล้วจริงๆ เหรอครับ 71 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 ‪ผมเป็นคนพูดคำไหนคำนั้นน่ะ 72 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 ‪ขอตัวครับ 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 ‪โธ่ จริงๆ เลย 74 00:05:58,941 --> 00:05:59,859 ‪หัวหน้าทีมครับ 75 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 ‪จะปล่อยคุณผู้ช่วยอิมไปแบบนั้นเหรอครับ 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,407 ‪ก็เขาต้องการแบบนั้น 77 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 ‪ฉันไม่ห้ามคนที่คิดจะไปหรอก 78 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 ‪ถึงงั้นก็เถอะครับ ‪หัวหน้าก็รู้นี่ครับว่าด้วยนิสัยแบบนั้น 79 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ‪เขาทำไปเพราะไม่อยากให้ทีมเดือดร้อน 80 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 ‪- ช่างเขาเถอะ ‪- ช่างเหรอ 81 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 ‪ไม่รู้ด้วยแล้ว ผมจะไปบอกท่านประธาน 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 ‪ฉันเคยบอกแล้วนี่ 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,882 ‪ว่าแม่ของรยุงกูฆ่าตัวตายหลังจากถูกรุมโทรม 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,677 ‪แม่ของรยุงกู… 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,014 ‪รวมถึงรยุงกูด้วย 86 00:06:32,183 --> 00:06:35,978 ‪ยมทูตที่นำทางดวงวิญญาณของทั้งคู่ไปยังปรโลก 87 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 ‪คือฉันเอง 88 00:06:40,191 --> 00:06:41,025 ‪อะไรนะครับ 89 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 ‪ทีมที่ฉันเคยทำอยู่ 90 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 ‪คือหน่วยอาชญากรรม นายรู้อยู่แล้วใช่ไหม 91 00:06:47,073 --> 00:06:49,992 ‪ครับ แล้วทำไมคุณผู้ช่วยอิมถึง… 92 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 ‪เพราะงั้นเรื่องนั้นมันเป็นเรื่องจริง 93 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 ‪เพราะรยุงกูฆ่าคนตาย 94 00:06:57,583 --> 00:06:58,876 ‪ฉันถึงได้พาเขามา 95 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 ‪แต่… 96 00:07:03,506 --> 00:07:06,467 ‪เขาไม่ใช่คนที่จะทำเรื่องแบบนั้นได้นี่ครับ ‪เพราะอะไรกัน… 97 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 ‪หัวหน้าทีมช่วยเล่าให้ฟังหน่อยสิครับ 98 00:07:13,891 --> 00:07:17,186 ‪เกิดอะไรขึ้นกันแน่ ‪ทำไมเขาถึงได้เป็นทุกข์ขนาดนั้น 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 ‪อาจมีอะไรที่ผมพอช่วยได้นี่ครับ 100 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 ‪มีอะไรหรือ 101 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 ‪ท่านแม่ 102 00:07:36,664 --> 00:07:40,960 ‪ยองชิกกับชางบกเอาแต่ล้อลูกอยู่เรื่อยเลยขอรับ 103 00:07:42,420 --> 00:07:45,590 ‪พวกเขาล้อเจ้าว่าเช่นไรกัน ‪ถึงได้ร้องไห้สะอื้นเพียงนี้ 104 00:07:45,673 --> 00:07:49,343 ‪พวกเขาบอกว่าชื่อของลูกมันแปลก ‪และล้อกันไม่หยุดปากเลยขอรับ 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,722 ‪พวกเขาบอกว่าเหมือนชื่อหมา 106 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 ‪พวกเขาช่างไม่รู้อะไรกันเสียเลย 107 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 ‪ชื่อของลูกแม่เพราะจะตายไป 108 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 ‪จริงหรือขอรับ 109 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 ‪จริงสิ 110 00:08:06,777 --> 00:08:10,072 ‪พระผู้เปี่ยมไปด้วยคุณธรรมเป็นผู้ตั้งชื่อให้เจ้านะ 111 00:08:10,656 --> 00:08:11,532 ‪มานี่สิ 112 00:08:17,330 --> 00:08:18,539 ‪รยุงที่แปลว่า "สูง" 113 00:08:19,457 --> 00:08:20,291 ‪กูที่แปลว่า "ช่วยเหลือ" 114 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 ‪แปลว่าเจ้าคือผู้ที่คอยช่วยเหลือเรื่องต่างๆ ‪จากที่สูงอย่างไรเล่า 115 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 ‪ท่านแม่ก็รู้หนังสือหรือขอรับ 116 00:08:31,677 --> 00:08:35,348 ‪ถึงแม่จะไม่รู้เสียทั้งหมด ‪แต่ก็พอเอามาสอนลูกแม่ได้นะ 117 00:08:37,725 --> 00:08:41,729 ‪ท่านแม่รู้อะไรตั้งเยอะแยะ ‪และไม่มีอะไรที่ทำไม่เป็นเลยนะขอรับ 118 00:08:41,812 --> 00:08:44,232 ‪งั้นหรือ เจ้าคิดเช่นนั้นจริงๆ หรือ 119 00:08:44,941 --> 00:08:45,816 ‪ขอรับ 120 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 ‪อย่าโกหกหน่อยเลย 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,699 ‪ชื่อเจ้าจะไปมีความหมายได้อย่างไรกัน 122 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 ‪ไม่นะ แม่ของข้าเป็นคนบอกเอง 123 00:08:56,160 --> 00:08:59,247 ‪ท่านแม่บอกว่าพระผู้เปี่ยมไปด้วยคุณธรรม ‪เป็นผู้ตั้งชื่อให้กับข้า 124 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 ‪แล้วท่านก็เขียนอักษรให้ข้าดูด้วย 125 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 ‪โกหกชัดๆ 126 00:09:03,209 --> 00:09:05,920 ‪พ่อข้ายังไม่รู้หนังสือเลย ‪แม่เจ้าจะไปรู้ได้เช่นไร 127 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 ‪ต่อให้เจ้าเรียนหนังสือ 128 00:09:07,588 --> 00:09:08,798 ‪ก็ไม่ได้สอบขุนนางอยู่ดี 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,591 ‪ไม่รู้หรือว่าเรียนไปก็เปล่าประโยชน์ 130 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 ‪เราต่างก็เป็นคนเหมือนกัน ทำไมล่ะ 131 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 ‪ลูกคนชั้นต่ำกับบุตรชนชั้นสูงเหมือนกันหรือ 132 00:09:15,888 --> 00:09:17,431 ‪ต่างกันราวฟ้ากับเหวเลยล่ะ 133 00:09:25,481 --> 00:09:26,566 ‪โอ๊ะ 134 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 ‪รยุงกู เจ้าจะไปไหนน่ะ 135 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 ‪เจ้าคิดจะหนีงั้นหรือ 136 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 ‪นี่ รยุงกู 137 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 ‪อะไรน่ะ 138 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 ‪นายน้อยขอรับ 139 00:09:53,342 --> 00:09:54,302 ‪นั่นรยุงกูหรือ 140 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 ‪เหตุใดหน้าเจ้า… 141 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 ‪ไปโดนอะไรมา 142 00:10:08,357 --> 00:10:09,191 ‪ใครทำเจ้า 143 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 ‪อย่าบอกนะว่า… 144 00:10:12,111 --> 00:10:15,906 ‪ลูกเห็นนายน้อย ‪บ้านท่านรองเสนาบดีคิมเดินผ่านมา 145 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 ‪ลูกเลยบอกเขาว่าอยากเรียนหนังสือ 146 00:10:19,452 --> 00:10:20,703 ‪แล้วลูกก็ถูกโบยขอรับ 147 00:10:20,786 --> 00:10:22,288 ‪ขออภัยด้วยขอรับ 148 00:10:22,371 --> 00:10:26,208 ‪ทั้งที่ลูกรับปากท่านแม่แล้วว่าจะไม่ทำเช่นนั้นอีก 149 00:10:30,880 --> 00:10:35,635 ‪โธ่ หากเจ้ารยุงกูหัวไม่ดี ‪เขาคงไม่คิดที่จะเรียนหนังสือหรอก 150 00:10:36,135 --> 00:10:38,929 ‪เขาพูดได้ไวกว่าเด็กรุ่นเดียวกันมิใช่หรือ 151 00:10:39,013 --> 00:10:41,724 ‪เจ้าค่ะ เขาเริ่มพูดได้ ‪ตอนอายุประมาณหนึ่งปีเจ้าค่ะ 152 00:10:41,807 --> 00:10:45,686 ‪เพราะเช่นนี้ไง การมีลูกฉลาด ‪ถึงเป็นปัญหาสำหรับไพร่อย่างเรา 153 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 ‪จะไต่เต้าจนเป็นใหญ่เหมือนขุนนางก็ไม่ได้ 154 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ‪หากมีทรัพย์สมบัติมากหน่อยก็ว่าไปอย่าง 155 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 ‪สมัยนี้ ใครๆ ก็ซื้อขายตำแหน่งกันเป็นว่าเล่น 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 ‪ท่านป้าเจ้าคะ 157 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 ‪พูดเบาๆ หน่อยสิเจ้าคะ 158 00:10:56,113 --> 00:10:59,283 ‪มีเราอยู่แค่สองคน จะเป็นไรไปเล่า 159 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 ‪ให้ตายเถอะ แม่รยุงกูขี้กลัวเสียเหลือเกิน 160 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 ‪ท่านป้าเจ้าคะ 161 00:11:04,872 --> 00:11:08,167 ‪อย่างไรก็เถอะ แม่รยุงกู ‪อีกหน่อยเจ้าจะต้องแย่กว่านี้แน่ 162 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 ‪พอเป็นแม่คนแล้ว มันไม่มีอะไรที่โหดร้าย 163 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 ‪เท่ากับการขัดแข้งขัดขาลูก 164 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 ‪แต่ถึงอย่างนั้น เจ้าก็ต้องทำนะ 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 ‪เช่นนั้นเด็กจึงจะสุขสบาย 166 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 ‪โอ้ ลืมไปเสียสนิทเลย 167 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 ‪รยุงกู 168 00:11:42,284 --> 00:11:43,661 ‪ขอรับ ท่านแม่ 169 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 ‪เหตุใดเจ้าจึงชอบเขียนหนังสือ 170 00:11:45,204 --> 00:11:47,832 ‪เวลาพ่นคำพูดออกไป มันก็จะหายวับไปทันที 171 00:11:47,915 --> 00:11:51,585 ‪แต่หากเขียนเป็นตัวหนังสือ ‪มันจะอยู่เช่นนั้นไปอีกนานขอรับ 172 00:11:52,253 --> 00:11:54,380 ‪มันน่าอัศจรรย์ใจและดีมากเลยขอรับ 173 00:12:01,429 --> 00:12:04,473 ‪จากนี้ไป แม่จะสอนเจ้าเขียนหนังสือเอง 174 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 ‪เจ้าอย่าได้ไปสร้างความรำคาญ ‪ให้กับบุตรของพวกขุนนางอีกเลย 175 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 ‪จริงหรือขอรับ 176 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 ‪ท่านแม่ดีที่สุดเลยขอรับ 177 00:12:12,356 --> 00:12:13,983 ‪ขอบพระคุณมากขอรับ ท่านแม่ 178 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 ‪"จีกวาพิลแก ทึกนึงมักมัง 179 00:12:21,949 --> 00:12:24,743 ‪เมื่อรู้ถึงจุดด้อย ก็ต้องปรับปรุงให้จงได้ 180 00:12:25,327 --> 00:12:28,747 ‪หากแม้นปรับปรุงได้แล้ว ก็ไม่ควรลืมเลือนมัน" 181 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 ‪"มังดัมพีดัน มีชีกีจาง 182 00:12:31,500 --> 00:12:34,128 ‪อย่ากล่าวถึงข้อบกพร่องของผู้อื่น 183 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 ‪และอย่าได้ลืมข้อดีของตนเอง" 184 00:12:38,924 --> 00:12:39,758 ‪ท่านแม่ 185 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 ‪ต่อจากนี้ลูกไม่เข้าใจเลยขอรับ 186 00:12:43,095 --> 00:12:44,096 ‪งั้นหรือ 187 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 ‪เดี๋ยวแม่จะท่องให้ฟัง ท่องตามแม่นะ 188 00:12:47,057 --> 00:12:47,892 ‪ขอรับ 189 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 ‪รสชาติดีมากเลยขอรับ ท่านแม่ 190 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 ‪- เคี้ยวให้ละเอียดด้วยล่ะ ‪- ขอรับ 191 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 ‪"ฮีฮวีรังโย" 192 00:13:05,951 --> 00:13:07,495 ‪"ฮีฮวีรังโย" 193 00:13:07,578 --> 00:13:10,581 ‪ศรแห่งกาลเวลาเร่งรีบอยู่เป็นนิตย์ 194 00:13:10,664 --> 00:13:13,542 ‪"ศรแห่งกาลเวลาเร่งรีบอยู่เป็นนิตย์" 195 00:13:13,626 --> 00:13:15,961 ‪แสงแดดยามเช้าสุกสว่างและเป็นประกาย 196 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 ‪"แสงแดดยามเช้าสุกสว่างและเป็นประกาย" 197 00:13:20,090 --> 00:13:21,175 ‪เก่งมากจ้ะ 198 00:13:22,676 --> 00:13:23,802 ‪โอ้โฮ 199 00:13:24,303 --> 00:13:26,096 ‪ลูกแม่ช่างรูปงามเสียจริง 200 00:13:26,597 --> 00:13:28,474 ‪รูปงามเหมือนผู้ใดกันนะ 201 00:13:28,557 --> 00:13:30,476 ‪เหมือนท่านแม่ไงขอรับ 202 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 ‪- งั้นหรือจ๊ะ ‪- ขอรับ 203 00:13:43,781 --> 00:13:44,990 ‪ทานให้อร่อยนะเจ้าคะ 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,246 ‪ป้า ขอข้าวต้มสามถ้วย 205 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 ‪จ้า 206 00:13:57,920 --> 00:14:01,465 ‪ชายเหล่านั้นเหมือนจะเป็นคนต่างถิ่น ‪แต่ช่วงนี้เห็นบ่อยนะเจ้าคะ 207 00:14:01,549 --> 00:14:05,177 ‪ก็เมื่อหลายเดือนก่อน ‪มีใต้เท้าหัวเมืองคนใหม่มาประจำในที่ว่าการไง 208 00:14:05,761 --> 00:14:08,847 ‪ได้ยินว่าเขาเลี้ยงเจ้าอันธพาลพวกนั้นไว้ล่ะ 209 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 ‪อะไรนะเจ้าคะ 210 00:14:10,349 --> 00:14:13,435 ‪มันเป็นเรื่องธรรมดาของพวกขุนนางที่รับราชการ 211 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 ‪เขาเลี้ยงเจ้าพวกนั้นไว้ ‪แทนที่จะจับเข้ากรงขังเสีย 212 00:14:17,189 --> 00:14:20,734 ‪คนที่เดือดร้อนก็มีแต่ราษฎร ‪ที่เป็นคนกลางอย่างเรานี่ล่ะ 213 00:14:42,006 --> 00:14:42,923 ‪พวกท่านเป็นใครเจ้าคะ 214 00:14:43,007 --> 00:14:45,634 ‪หญิงที่ท่านใต้เท้าเที่ยวตามหาจนทั่ว 215 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 ‪ไม่นึกว่าจะได้เจอที่ร้านข้าวต้มซอมซ่อ 216 00:14:47,761 --> 00:14:51,390 ‪ทุกครั้งที่ท่านดื่มสุรา ‪ก็มักจะคิดถึงใบหน้าที่งดงามของเจ้าเสมอ 217 00:14:52,308 --> 00:14:55,060 ‪โอ้ ท่านหายไปไหนมาเจ้าคะ 218 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 ‪เหตุใดจึงไม่แวะเวียนมาบ้าง 219 00:15:05,946 --> 00:15:06,822 ‪ว่าเช่นไร 220 00:15:07,823 --> 00:15:09,450 ‪วันนี้เจ้าพร้อมแล้วหรือไม่ 221 00:15:10,075 --> 00:15:11,243 ‪นี่เข้าวันที่สามแล้วนะ 222 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 ‪ท่านหมายถึงพร้อมอะไรหรือเจ้าคะ 223 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 ‪โอหังสิ้นดี 224 00:15:17,541 --> 00:15:20,419 ‪เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นใครกัน ‪จึงได้กล้าทำให้ข้าร้อนรุ่มใจเช่นนี้ 225 00:15:21,754 --> 00:15:27,134 ‪ข้าก็แค่ทำตามคำสั่งของนายหญิง ‪ด้วยการรินเหล้าให้ท่านใต้เท้าเจ้าค่ะ 226 00:15:27,217 --> 00:15:28,218 ‪งั้นหรือ 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 ‪เจ้าหมายความเช่นนั้นสินะ 228 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 ‪เป็นแค่นางโลมกลับทำตัวเถรตรง 229 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 ‪แต่ก็นะ ต้องเป็นเช่นนั้นจึงจะมีรสชาติ 230 00:15:44,735 --> 00:15:46,153 ‪เหตุใดจึงทำเช่นนี้เจ้าคะ 231 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 ‪ท่านเมาแล้วนะเจ้าคะ 232 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 ‪ข้ามิได้เมาสุรา 233 00:15:49,657 --> 00:15:52,117 ‪แต่เมารักเจ้าต่างหาก กึมฮง 234 00:15:55,955 --> 00:15:57,498 ‪นี่ก็เลยเที่ยงคืนมาแล้ว 235 00:15:58,123 --> 00:16:00,167 ‪การมาเรียกหาสตรีในเวลาดึกดื่นเช่นนี้ 236 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 ‪ต่อให้เป็นถึงใต้เท้าหัวเมือง ‪มันก็ไม่ถูกต้องเจ้าค่ะ 237 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 ‪เป็นแค่โสเภณีชั้นต่ำ บังอาจนัก 238 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 ‪ได้ยินว่าชื่อของเจ้าในหอนางโลมนั่น 239 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 ‪คือกึมฮงใช่หรือไม่ 240 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 ‪ลูกของข้านอนหลับอยู่ข้างในเจ้าค่ะ 241 00:16:26,527 --> 00:16:29,113 ‪ข้าจะยอมตามไปแต่โดยดี ‪ช่วยเงียบเสียงด้วยเจ้าค่ะ 242 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ กึมฮง 243 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 ‪มาซ่อนตัวอยู่ที่นี่เองสินะ 244 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 ‪นายหญิงที่หอนางโลมบอกว่า ‪ไล่เจ้าไปเพราะเจ้าติดโรค 245 00:16:51,051 --> 00:16:52,386 ‪แต่ข้าคิดว่าคงเป็นไปมิได้ 246 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 ‪เพราะเจ้าคือตัวเรียกเงินเรียกทอง 247 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 ‪แต่เรื่องที่เจ้าแอบไปคลอดลูกก็ถือว่าเกินคาดอยู่ 248 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 ‪ดึกแล้ว ท่านเรียกหาข้าด้วยเหตุใดเจ้าคะ 249 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 ‪พอเจ้าจากไป ‪ข้าก็ไม่เคยนอนหลับสนิทเลยเพราะคิดถึงเจ้า 250 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 ‪ฉะนั้นตั้งแต่วันนี้ไป ‪จงมาปรนเปรอข้าก่อนนอนทุกวัน 251 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 ‪ใต้เท้าเจ้าคะ 252 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 ‪ข้ามิใช่นางโลมอีกต่อไปแล้วเจ้าค่ะ 253 00:17:15,117 --> 00:17:18,370 ‪เจ้าได้คืนสู่ฐานันดรบุตรสาว ‪ของขุนนางแล้วงั้นหรือ 254 00:17:18,954 --> 00:17:20,914 ‪ข้าสืบเรื่องเจ้ามาแล้ว 255 00:17:21,498 --> 00:17:23,709 ‪บุตรสาวของข้าราชการชั้นสูงที่สิ้นเนื้อประดาตัว 256 00:17:24,752 --> 00:17:27,671 ‪นายหญิงที่หอนางโลมบอกว่า ‪นางซื้อเจ้ามาจากพ่อของเจ้านี่ 257 00:17:28,297 --> 00:17:31,341 ‪เพราะเขาติดการพนัน ‪จนผลาญสมบัติไปจนหมด 258 00:17:40,559 --> 00:17:42,644 ‪ท่านพ่อเจ้าคะ 259 00:17:49,735 --> 00:17:54,156 ‪ความจองหองของเจ้ามาจากศักดิ์ศรี ‪ของข้าราชการชั้นสูงแสนกระจอกนั่นหรือ 260 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 ‪ข้าขอตัวก่อนนะเจ้าคะ 261 00:17:57,993 --> 00:18:00,370 ‪ข้าได้ยินว่าลูกชายของเจ้าฉลาดและไม่ธรรมดา 262 00:18:00,954 --> 00:18:04,875 ‪ทว่าเขาคงจะต้องใช้ชีวิตแบบคนชั้นต่ำ ‪ที่ถูกกดขี่ข่มเหงไปทั้งชีวิต 263 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 ‪เมื่อกี้ท่านว่ากระไรนะเจ้าคะ 264 00:18:10,923 --> 00:18:12,549 ‪ข้าจะรับเขาเป็นบุตรบุญธรรมเอง 265 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 ‪เจ้าคิดเช่นไร 266 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 ‪เริ่มอยากจะมาเป็นนางบำเรอของข้าหรือยัง 267 00:18:21,141 --> 00:18:24,019 ‪"ยอนชีแมชเว ฮีฮวีรังโย 268 00:18:24,103 --> 00:18:28,482 ‪ศรแห่งกาลเวลาเร่งรีบอยู่เป็นนิตย์ ‪แสงแดดยามเช้าสุกสว่างและเป็นประกาย" 269 00:18:28,565 --> 00:18:32,486 ‪เพราะเช่นนี้ไง การมีลูกฉลาด ‪ถึงเป็นปัญหาสำหรับไพร่อย่างเรา 270 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 ‪จะไต่เต้าจนเป็นใหญ่เหมือนขุนนางก็ไม่ได้ 271 00:18:35,114 --> 00:18:37,157 ‪ข้าจะรับเขาเป็นบุตรบุญธรรมเอง 272 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 ‪"ซอนกีฮยอนอัล ฮเวแบคฮวันโจ" 273 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 ‪ท่านแม่ 274 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 ‪อือ ดีมาก 275 00:18:47,459 --> 00:18:48,377 ‪มันหมายความเช่นไร 276 00:18:48,460 --> 00:18:51,338 ‪"ซอนกีอ๊กฮยองถูกยึดไว้และหมุนไปมา 277 00:18:51,421 --> 00:18:55,259 ‪เมื่อถึงวันเดือนดับ ดวงจันทร์ที่ไร้แสง ‪จะส่องสว่างแค่เพียงเส้นรอบวง" 278 00:18:55,342 --> 00:18:56,468 ‪ซอนกีคือสิ่งใดงั้นหรือ 279 00:18:56,552 --> 00:19:00,556 ‪มันอยู่ในกลุ่มดาวกระบวยใหญ่ ‪ตั้งแต่ดาวดวงแรกจนถึงดาวดวงที่สี่ 280 00:19:00,639 --> 00:19:06,186 ‪หรือก็คือดาวทั้งสี่ดวงตรงตำแหน่งของด้าม ‪ในกลุ่มดาวที่มีลักษณะเหมือนกระบวยขอรับ 281 00:19:07,521 --> 00:19:09,189 ‪ลูกแม่ช่างฉลาดเสียจริง 282 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 ‪เพราะได้ท่านแม่ยังไงล่ะขอรับ 283 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 ‪"จีกวาพิลแก ทึกนึงมักมัง 284 00:19:17,322 --> 00:19:21,118 ‪เมื่อรู้ถึงจุดด้อย ก็ต้องปรับปรุงให้จงได้ 285 00:19:21,201 --> 00:19:25,080 ‪หากแม้นปรับปรุงได้แล้ว ก็ไม่ควรลืมเลือนมัน" 286 00:19:25,164 --> 00:19:27,583 ‪"มังดัมพีดัน มีชีกีจาง" 287 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 ‪ท่านแม่ 288 00:19:53,275 --> 00:19:55,861 ‪ท่านแม่ดีที่สุดเลยขอรับ 289 00:19:56,612 --> 00:19:59,072 ‪ลูกนับถือท่านแม่มากขอรับ 290 00:20:04,161 --> 00:20:07,331 ‪แม่จะปกป้องเจ้าเอง ลูกแม่ 291 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 ‪งั้นหรือ 292 00:20:17,466 --> 00:20:18,800 ‪เจ้าคิดเช่นนั้นจริงๆ หรือ 293 00:20:19,384 --> 00:20:21,511 ‪แม้ข้าจะเคยเป็นโสเภณีชั้นต่ำ 294 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 ‪แต่ตอนนี้มิใช่แล้วเจ้าค่ะ 295 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 ‪ในฐานะหญิงผู้หนึ่งและในฐานะที่เป็นแม่ 296 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 ‪ข้าไม่อยากให้ตนเอง ‪ต้องด่างพร้อยไปมากกว่านี้เจ้าค่ะ 297 00:20:34,107 --> 00:20:36,818 ‪เจ้าพูดจาได้น่าขันเสียจริง 298 00:20:37,402 --> 00:20:40,072 ‪ผ้าที่แปดเปื้อนไปแล้วครั้งหนึ่ง 299 00:20:40,155 --> 00:20:43,742 ‪ต่อให้ซักเพียงใด ‪รอยเปื้อนก็ไม่หายไปหรอกนะ 300 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 ‪เจ้าคิดว่าจะได้เป็นแม่ศรีเรือนทั่วไปสินะ 301 00:20:47,120 --> 00:20:51,333 ‪ข้าขอความกรุณาจากท่านใต้เท้า ‪ปล่อยให้ข้าได้ใช้ชีวิตในฐานะแม่ 302 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 ‪ด้วยเถอะเจ้าค่ะ 303 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 ‪ท้ายที่สุด ลูกชายของเจ้า ‪ก็จะต้องมีชีวิตอยู่เช่นเจ้า 304 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 ‪ไม่สิ 305 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 ‪อาจจะมีชีวิตที่อาภัพกว่าเจ้าก็เป็นได้ 306 00:21:10,602 --> 00:21:12,980 ‪หากท่านแตะต้องลูกชายของข้าแม้แต่ปลายผม 307 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 ‪ข้าจะไม่ยอมอยู่เฉยเป็นแน่ 308 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 ‪นังหญิงต่ำช้า 309 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 ‪ดูชิกอยู่ข้างนอกหรือไม่ 310 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 ‪ขอรับ ใต้เท้า 311 00:21:29,913 --> 00:21:32,541 ‪นังกึมฮงคงจะลืมกำพืดของตนเองไปเสียแล้ว 312 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 ‪จงไปรื้อฟื้นอดีต ‪ให้นางได้เห็นอย่างแจ่มแจ้งเสีย 313 00:21:35,961 --> 00:21:36,837 ‪ขอรับ 314 00:21:51,685 --> 00:21:52,602 ‪พวกเจ้ามีอะไรอีก 315 00:21:52,686 --> 00:21:54,730 ‪แม่ของเจ้าเป็นคนขี้โกหก 316 00:21:54,813 --> 00:21:56,148 ‪ท่านพ่อของข้าบอกเช่นนั้น 317 00:21:58,483 --> 00:22:01,153 ‪- ไม่ใช่นะ ‪- ไม่ใช่อะไรเล่า เจ้าเคยบอกพวกข้าว่าเช่นไร 318 00:22:01,236 --> 00:22:03,613 ‪เจ้าบอกว่าพ่อของเจ้า ‪ตายตั้งแต่ก่อนที่เจ้าจะเกิดใช่ไหม 319 00:22:03,697 --> 00:22:05,198 ‪ใช่ แล้วมันทำไม 320 00:22:05,282 --> 00:22:08,160 ‪เจ้าโง่เอ๊ย เจ้าไม่มีพ่อมาตั้งแต่แรกต่างหาก 321 00:22:08,243 --> 00:22:11,121 ‪เพราะแม่เจ้าเป็นโสเภณี ‪ที่แสนโสโครกอย่างไรเล่า 322 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 ‪พวกเจ้าพูดพล่ามอะไรกัน 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‪เหตุใดพวกลุงๆ จึงไปหาแม่เจ้ากลางดึกล่ะ 324 00:22:16,793 --> 00:22:18,962 ‪นั่นก็เพราะว่าป้าเป็นโสเภณีไงล่ะ 325 00:22:19,046 --> 00:22:20,964 ‪เพราะงั้นนางจึงเขียนหนังสือเป็น 326 00:22:21,048 --> 00:22:24,509 ‪ไม่ใช่นะ ท่านแม่บอกว่า ‪ท่านเรียนการเขียนหนังสือมาจากท่านตา 327 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 ‪สตรีจะเรียนหนังสือแต่แรกได้เช่นไร 328 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 ‪ขนาดแม่ข้ารู้อะไรมากมายแต่ก็ไม่รู้ตัวหนังสือ 329 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‪นั่นสิ 330 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 ‪ตอนนี้คนคงรู้กันทั้งบางแล้ว 331 00:22:31,099 --> 00:22:32,434 ‪ว่าแม่เจ้าคือโสเภณี 332 00:22:40,400 --> 00:22:42,235 ‪- นี่ ‪- เจ้าทำอะไรน่ะ 333 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 ‪- หยุดนะ ‪- ปล่อยข้า 334 00:22:46,364 --> 00:22:48,075 ‪ท่านแม่ของข้ามิใช่โสเภณี 335 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 ‪การมาเรียกหาสตรีในเวลาดึกดื่นเช่นนี้ 336 00:22:51,620 --> 00:22:54,915 ‪ต่อให้เป็นถึงใต้เท้าหัวเมือง ‪มันก็ไม่ถูกต้องเจ้าค่ะ 337 00:22:54,998 --> 00:22:56,541 ‪เป็นแค่โสเภณีชั้นต่ำ บังอาจนัก 338 00:22:57,209 --> 00:22:59,127 ‪ได้ยินว่าชื่อของเจ้าในหอนางโลมนั่น 339 00:22:59,211 --> 00:23:00,212 ‪คือกึมฮงใช่หรือไม่ 340 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 ‪ท่านแม่ของข้ามิใช่โสเภณี 341 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 ‪ไอ้คนปากพล่อย 342 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 ‪นางมิได้เป็นเช่นนั้น 343 00:23:13,683 --> 00:23:16,520 ‪เขาเคยตัวเล็กถึงเพียงนี้เชียวหรือ 344 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 ‪รยุงกูหรือ 345 00:23:34,538 --> 00:23:35,622 ‪กลับมาแล้วหรือลูก 346 00:23:35,705 --> 00:23:37,958 ‪แม่เห็นฝนตกเลยว่าจะไปตามเจ้าอยู่พอดี 347 00:23:50,512 --> 00:23:53,598 ‪นังกึมฮงคงจะเที่ยวอ่อยชายไปทั่วเลยนะขอรับ 348 00:23:53,682 --> 00:23:56,726 ‪ถึงว่าล่ะ ข้าเห็นนางเล่นหูเล่นตาใส่ข้า ‪ตอนอยู่ที่ร้านข้าวต้มด้วย 349 00:23:57,394 --> 00:23:59,980 ‪พออยู่ต่อหน้าใต้เท้ากลับทำเป็น ‪กระมิดกระเมี้ยนเหนียมอาย 350 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 ‪แต่อย่างน้อยท่านก็ได้เสพสมกับนางนะขอรับ 351 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 ‪ท่านพี่ชิงตัดหน้าใต้เท้าไปแล้ว 352 00:24:16,580 --> 00:24:19,875 ‪ที่ผ่านมา ทุกครั้งที่ข้าอยู่ข้างนอก 353 00:24:20,709 --> 00:24:23,503 ‪ท่านเรียกชายมากหน้าหลายตา ‪มาที่เรือนหรือขอรับ 354 00:24:24,588 --> 00:24:28,466 ‪ช่วงหลายคืนมานี้ สาเหตุที่ท่านออกไปข้างนอก 355 00:24:29,176 --> 00:24:30,594 ‪ก็เพราะเช่นนั้นหรือขอรับ 356 00:24:32,179 --> 00:24:36,308 ‪หากข้าไม่ได้เกิดกับท่านแม่ ‪แต่เกิดกับแม่ที่มาจากครอบครัวขุนนาง 357 00:24:37,100 --> 00:24:38,935 ‪ข้าก็คงจะไม่ต้องโดน… 358 00:24:40,187 --> 00:24:44,191 ‪บุตรจากบ้านขุนนางทุบตี ‪และได้ไปเรียนที่สำนักอักษรอย่างผ่าเผย 359 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 ‪และคงจะได้เรียนอ่านเขียนด้วยขอรับ 360 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 ‪ข้าไม่ได้เกิดมาเพราะอยากเกิด 361 00:24:50,989 --> 00:24:53,033 ‪เหตุใดข้าจึงได้คนเช่นท่าน 362 00:24:53,658 --> 00:24:55,202 ‪มาเป็นแม่ของข้ากัน 363 00:24:56,286 --> 00:24:57,662 ‪ข้าทั้งรู้สึกอับอาย 364 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 ‪ทั้งอัปยศอดสู 365 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 ‪สะอิดสะเอียนยิ่งนัก 366 00:25:08,715 --> 00:25:09,841 ‪แม่ขอโทษ 367 00:25:13,845 --> 00:25:16,431 ‪เหตุใดท่านจึงไม่พูดอะไรเลยขอรับ 368 00:25:17,265 --> 00:25:19,351 ‪ทั้งที่ลูกพูดจาทำร้ายจิตใจเช่นนี้ 369 00:25:19,935 --> 00:25:22,520 ‪เหตุใดท่านจึงไม่พูดอะไรเลยล่ะขอรับ 370 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 ‪ได้โปรดพูดออกมาว่าไม่จริง 371 00:25:26,566 --> 00:25:28,193 ‪แค่เพียงคำเดียวก็พอขอรับ 372 00:25:28,944 --> 00:25:31,154 ‪ถามลูกว่าไปได้ยินคำพูดแปลกๆ จากที่ใด 373 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 ‪จึงได้มาโหวกเหวกโวยวายเช่นนี้ 374 00:25:35,116 --> 00:25:39,037 ‪ออกมาดุด่าลูกเถอะนะขอรับ 375 00:25:39,704 --> 00:25:41,122 ‪ท่านแม่ 376 00:27:08,043 --> 00:27:09,377 ‪นี่ 377 00:27:09,461 --> 00:27:10,337 ‪นี่ 378 00:27:14,341 --> 00:27:15,216 ‪นี่ 379 00:27:17,344 --> 00:27:18,345 ‪เฮ้ย 380 00:27:26,603 --> 00:27:28,813 ‪ขอข้าสูบสักบ้องได้หรือไม่ 381 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 ‪ข้าจะตายอยู่แล้ว 382 00:27:33,651 --> 00:27:36,071 ‪ข้าเสียเบี้ยให้กับที่แห่งนี้ไปตั้งเท่าไร 383 00:27:37,072 --> 00:27:37,906 ‪ขอร้องล่ะ 384 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 ‪ไสหัวไปเสีย 385 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 ‪เฮ้อ 386 00:27:56,674 --> 00:28:00,387 ‪หลังจากได้เจ้ามาคุมที่นี่ ‪พวกตัวน่ารำคาญก็หายไปเยอะทีเดียว 387 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 ‪แค่ข้ามองปราดเดียวก็รู้แล้วว่าเจ้ามีฝีมือ 388 00:28:03,807 --> 00:28:06,142 ‪เหตุใดพวกนั้นจึงได้เมายากันเช่นนั้นขอรับ 389 00:28:07,477 --> 00:28:09,396 ‪มันจะมีเหตุผลอันใดอีกเล่า 390 00:28:09,479 --> 00:28:11,731 ‪คงเพราะพวกเขา ‪อยากลืมความเป็นจริงอย่างไรเล่า 391 00:28:13,358 --> 00:28:17,237 ‪แม้เจ้าจะต้องพบเจอกับวัน ‪ที่ทำให้ชีวิตเจ้าพังทลาย 392 00:28:17,737 --> 00:28:19,739 ‪เจ้าก็อย่าได้ทำเรื่องเช่นนั้นเด็ดขาด 393 00:28:20,865 --> 00:28:23,952 ‪มันไม่สามารถหวนคืนได้ ‪ทันทีที่เจ้ายกมันจ่อปาก 394 00:28:24,035 --> 00:28:26,996 ‪แล้วเจ้าก็จะกลายเป็นคนตายแม้จะยังมีชีวิตอยู่ 395 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 ‪ให้ตายไปจริงๆ เสียยังดีกว่า 396 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 ‪ข้าจะไม่มีวันทำเช่นนั้นแน่ขอรับ 397 00:28:39,300 --> 00:28:40,260 ‪หยุดก่อน 398 00:28:43,763 --> 00:28:45,098 ‪ท่านพี่เจ้าคะ 399 00:28:45,181 --> 00:28:47,600 ‪วันพรุ่งนี้ไปหาข้าที่ห้องนะเจ้าคะ 400 00:28:47,684 --> 00:28:49,644 ‪เดี๋ยวข้าจะเตรียมสำรับและสุราให้หนำใจ 401 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 ‪ดีไหมเจ้าคะ 402 00:28:51,396 --> 00:28:52,313 ‪ช่างเถอะ 403 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 ‪ห้ามยกยอดเด็ดขาด 404 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‪โธ่ ก็ข้าไม่มีเบี้ยนี่ 405 00:28:56,735 --> 00:28:57,902 ‪พรุ่งนี้จึงจะได้ 406 00:28:57,986 --> 00:29:00,113 ‪เบี้ยที่ได้จากการขายตัวในหอนางโลมมานาน 407 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 ‪เจ้ากลับเอาไปซื้อยาเสียหมด 408 00:29:02,073 --> 00:29:03,742 ‪พวกโสเภณีเป็นเช่นนี้กันหมดหรือ 409 00:29:40,820 --> 00:29:42,655 ‪อ้าว ใครหรือเจ้าคะ 410 00:29:44,199 --> 00:29:45,408 ‪นั่นรยุงกูหรือ 411 00:29:50,079 --> 00:29:51,372 ‪รยุงกูจริงๆ ด้วย 412 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 ‪โธ่ ไม่เจอกันตั้งกี่ปีแล้วล่ะเนี่ย 413 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 ‪เห็นเจ้าทำเหมือนจะไม่มีวันกลับมาที่นี่อีก 414 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 ‪เหตุใดจึงกลับมาเล่า 415 00:30:00,965 --> 00:30:02,383 ‪ไม่ใช่เพราะหญิงผู้นั้นหรอกขอรับ 416 00:30:03,134 --> 00:30:04,093 ‪หญิงผู้นั้นหรือ 417 00:30:05,512 --> 00:30:09,182 ‪ถึงใครๆ จะว่าเช่นไรก็ช่าง ‪แต่เจ้าไม่ควรพูดเช่นนั้นนะ รยุงกู 418 00:30:09,265 --> 00:30:12,352 ‪หญิงที่ทำเรื่องฉาวโฉ่ ‪จนถูกลูกชายจับได้จึงแขวนคอตาย 419 00:30:13,228 --> 00:30:14,854 ‪ข้ามิได้นับนางเป็นแม่มานานแล้วขอรับ 420 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 ‪ถอนคำพูดเสีย 421 00:30:16,606 --> 00:30:19,484 ‪แม่ของเจ้าคอยเลี้ยงดูฟูมฟักเจ้ามาตั้งเท่าไร 422 00:30:24,322 --> 00:30:25,615 ‪ลาก่อนขอรับ 423 00:30:25,698 --> 00:30:28,785 ‪เวรกรรมแท้ๆ หากเจ้าพวกนั้น ‪ไม่ทำเรื่องที่ชั่วร้ายเช่นนั้น 424 00:30:29,452 --> 00:30:31,162 ‪ทั้งเจ้าและยูฮวา… 425 00:30:39,337 --> 00:30:40,547 ‪เรื่องชั่วร้ายหรือขอรับ 426 00:30:41,631 --> 00:30:42,757 ‪หรือว่า… 427 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 ‪นี่เจ้าไม่เคยรู้เลยงั้นหรือ 428 00:30:55,937 --> 00:30:59,190 ‪เจ้าไม่เคยรู้นิสัยใจคอของแม่เจ้าเลยสินะ 429 00:31:01,568 --> 00:31:04,946 ‪ใต้เท้าหัวเมืองสั่งให้พวกอันธพาล… 430 00:32:14,390 --> 00:32:17,435 ‪เฮ้ย นี่ๆ 431 00:32:21,564 --> 00:32:22,690 ‪อารมณ์ดีชะมัด 432 00:32:32,450 --> 00:32:33,326 ‪เจ้าเป็นใครน่ะ 433 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 ‪เจ้าเป็นใครกัน 434 00:32:49,634 --> 00:32:50,593 ‪ข้าถามว่าเจ้าเป็นใคร 435 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 ‪ตอบมาสิ เจ้าคือใคร 436 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 ‪ลูกชาย 437 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 ‪ของโสเภณี 438 00:33:00,395 --> 00:33:01,604 ‪ว่าไงนะ 439 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 ‪เป็นแค่โสเภณีชั้นต่ำ บังอาจนัก 440 00:33:08,653 --> 00:33:09,487 ‪ใช่แล้ว 441 00:33:10,613 --> 00:33:12,198 ‪ตอนนี้ข้าเริ่มจะนึกออกแล้ว 442 00:33:13,116 --> 00:33:13,992 ‪ว่าเจ้าคือใคร 443 00:33:15,034 --> 00:33:16,494 ‪จงตายตามแม่เจ้าไปเสียเถอะ 444 00:35:37,343 --> 00:35:38,261 ‪ท่านแม่ 445 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 ‪ลูกจะไปอยู่… 446 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 ‪เคียงข้างท่าน 447 00:36:21,387 --> 00:36:23,306 ‪เหตุใดเจ้าจึงมัวแต่นั่งนิ่งอยู่ 448 00:36:24,432 --> 00:36:25,892 ‪ลุกขึ้นบัดเดี๋ยวนี้ 449 00:36:29,145 --> 00:36:30,313 ‪ท่านเป็นใครหรือขอรับ 450 00:36:30,396 --> 00:36:32,648 ‪ข้าคือยมทูตที่จะมารับวิญญาณของเจ้าไป 451 00:36:34,108 --> 00:36:35,276 ‪จงตามข้ามา 452 00:37:06,224 --> 00:37:07,391 ‪เลิกสูดจมูกเสียที 453 00:37:08,476 --> 00:37:09,310 ‪อะไรนะขอรับ 454 00:37:09,393 --> 00:37:13,064 ‪การที่เจ้าสูดจมูกดังเช่นนั้น ‪มันชวนให้ข้าหงุดหงิดเสียเหลือเกิน 455 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 ‪ข้าคันจมูกเพราะอาการติดยาน่ะขอรับ 456 00:37:17,360 --> 00:37:20,071 ‪เช่นนั้นเจ้าก็จงหาอะไรมาอุดไว้ ‪หรือไม่ก็แคะมันออกซะ 457 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 ‪อย่าให้ข้าเห็นก็พอ 458 00:37:22,240 --> 00:37:24,617 ‪เอ่อ ขอรับ 459 00:37:33,251 --> 00:37:34,627 ‪ท่านยมทูต 460 00:37:34,710 --> 00:37:35,878 ‪เจ้าสงสัยเรื่องอันใด 461 00:37:36,754 --> 00:37:37,964 ‪เมื่อไปถึงปรโลกแล้ว 462 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 ‪ข้าจะได้เจอท่านแม่หรือไม่ขอรับ 463 00:37:42,802 --> 00:37:43,636 ‪ข้าไม่รู้ 464 00:37:45,263 --> 00:37:47,014 ‪ถึงข้าจะไม่รู้ว่าท่านพ่อคือใคร 465 00:37:48,391 --> 00:37:50,268 ‪แต่ความทรงจำทั้งหมดในวัยเยาว์ 466 00:37:51,477 --> 00:37:53,562 ‪มันเต็มไปด้วยความรักจากท่านแม่ขอรับ 467 00:37:55,147 --> 00:37:57,900 ‪เพราะท่านรักลูกที่เนรคุณอย่างข้า ‪ด้วยความจริงใจ 468 00:37:59,860 --> 00:38:01,112 ‪ชื่อแม่ของเจ้าคือ… 469 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 ‪สกุลอิม นามว่ายูฮวาขอรับ 470 00:38:16,585 --> 00:38:17,753 ‪อิมยูฮวา 471 00:38:20,423 --> 00:38:22,466 ‪ข้าเป็นผู้นำทางนางไปยังปรโลก 472 00:38:24,510 --> 00:38:27,430 ‪ข้ามีหน้าที่นำทางวิญญาณของผู้ก่อบาปเช่นเจ้า 473 00:38:28,097 --> 00:38:31,517 ‪นางเองก็เป็นผู้มีตราบาปเช่นกัน 474 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 ‪นางก่อบาปหนาทีเดียว 475 00:38:37,023 --> 00:38:37,898 ‪หมายถึง… 476 00:38:39,191 --> 00:38:41,277 ‪บาปที่ปลิดชีวิตของตนเอง 477 00:38:46,073 --> 00:38:47,116 ‪นางบอกข้าว่า 478 00:38:47,783 --> 00:38:49,952 ‪นางมิได้รักเจ้า 479 00:38:50,536 --> 00:38:52,079 ‪มาตั้งแต่แรก 480 00:39:00,004 --> 00:39:01,088 ‪นายหญิงเจ้าคะ 481 00:39:06,135 --> 00:39:08,596 ‪นางคิดแค่ว่าจะต้องหาทางทิ้งเจ้าเสีย 482 00:39:10,306 --> 00:39:11,974 ‪ตลอดหลายสิบวันหลังให้กำเนิดเจ้า 483 00:39:13,100 --> 00:39:14,727 ‪นางก็มิได้ให้น้ำนมแก่เจ้า 484 00:39:15,311 --> 00:39:16,979 ‪และปล่อยปละละเลยเจ้า 485 00:39:20,149 --> 00:39:23,319 ‪ทว่า ทันทีที่นางได้สบตากับเจ้า ‪ที่ยื่นมือให้นาง 486 00:39:23,402 --> 00:39:25,780 ‪แม้นางจะเป็นแม่ที่แย่ 487 00:39:27,823 --> 00:39:28,908 ‪นางบอกว่านั่น 488 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 ‪เป็นบ่อเกิดแห่งความรักอย่างน่าอัศจรรย์ 489 00:39:40,044 --> 00:39:42,004 ‪นางบอกว่านางไม่สามารถ 490 00:39:42,088 --> 00:39:44,298 ‪ทำเฉกเช่นพ่อของนาง 491 00:39:44,382 --> 00:39:48,344 ‪ที่นำบุตรสาวไปขายที่หอนางโลม ‪เพราะมรสุมชีวิตได้ 492 00:39:54,392 --> 00:39:57,686 ‪เพราะนางรู้ดีว่าเจ้าไม่ได้เกิดมา ‪เพราะอยากเกิด 493 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 ‪แม้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 494 00:40:01,232 --> 00:40:05,361 ‪นางก็ได้ตั้งมั่นว่าจะไม่ทิ้งเจ้าเด็ดขาด 495 00:40:15,579 --> 00:40:16,414 ‪โอ้โฮ 496 00:40:16,497 --> 00:40:18,124 ‪ลูกชายแม่โตแล้วหรือนี่ 497 00:40:19,125 --> 00:40:21,127 ‪เจ้าโตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อใดกัน 498 00:40:34,765 --> 00:40:37,017 ‪ความทรงจำทั้งหมดในวัยเยาว์ของเจ้า 499 00:40:37,768 --> 00:40:39,728 ‪แม้จะบอกว่ามันเต็มไปด้วยความรักของแม่ 500 00:40:40,813 --> 00:40:42,773 ‪แต่นางต้องจากไปโดยมิได้รับรู้ถึงมัน 501 00:40:44,567 --> 00:40:45,901 ‪ช่างน่าเศร้ายิ่งนัก 502 00:41:32,239 --> 00:41:35,910 ‪เหตุใดเจ้าจึงไม่ไปเกิดใหม่ ‪แล้วมาเป็นยมทูตแทนเล่า 503 00:41:36,535 --> 00:41:39,663 ‪เจ้าจะต้องมีชีวิตอยู่ในฐานะที่มิใช่คนเป็น 504 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 ‪และมิใช่คนตายไปอีกนานแสนนาน 505 00:41:43,792 --> 00:41:47,254 ‪- หากเจ้าตัดสินใจโดยมิได้ไตร่ตรอง… ‪- มิใช่ขอรับ 506 00:41:47,880 --> 00:41:50,341 ‪ข้าได้ยินมาว่าเพราะท่านแม่ของข้า ‪ปลิดชีพตนเอง 507 00:41:51,258 --> 00:41:54,094 ‪เส้นด้ายแห่งความสัมพันธ์ ‪ที่เชื่อมกับข้าจึงขาดลง 508 00:41:54,678 --> 00:41:57,890 ‪แม้จะเกิดใหม่อีกกี่หน ‪ก็มิสามารถได้อยู่ร่วมโลกกันอีก 509 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 ‪ฉะนั้นข้าจึงอยากเป็นยมทูตขอรับ 510 00:42:01,435 --> 00:42:04,396 ‪เมื่อท่านแม่ชดใช้กรรมจนหมด ‪ก็คงจะได้ไปเกิดใหม่ 511 00:42:05,648 --> 00:42:06,649 ‪ก็คงเช่นนั้นล่ะ 512 00:42:06,732 --> 00:42:09,985 ‪เมื่อเป็นเช่นนั้น ข้าที่ยังคงจดจำ ‪เรื่องราวในอดีตได้ทุกอย่าง 513 00:42:11,612 --> 00:42:13,948 ‪ก็น่าจะสามารถเฝ้ามองนาง ‪จากที่ไกลๆ ได้นะขอรับ 514 00:42:17,910 --> 00:42:20,037 ‪เจ้าคิดจะไปอยู่ที่แผนกใด 515 00:42:21,497 --> 00:42:22,414 ‪ข้า… 516 00:42:23,499 --> 00:42:25,292 ‪อยากทำงานเป็นลูกน้องท่านขอรับ 517 00:42:28,963 --> 00:42:33,050 ‪แผนกนำทางเป็นแผนกที่อยู่ใกล้ชิด ‪ทั้งความเป็นและความตายมากที่สุด 518 00:42:33,133 --> 00:42:34,718 ‪ต้องมีจิตที่หนักแน่นมากพอ 519 00:42:35,511 --> 00:42:36,762 ‪จึงจะทนอยู่ได้ 520 00:42:38,055 --> 00:42:39,932 ‪ไปอยู่แผนกจัดการรายชื่อเถิด 521 00:42:41,350 --> 00:42:42,393 ‪หากโชคเข้าข้าง 522 00:42:43,185 --> 00:42:46,939 ‪เจ้าก็จะได้รับข่าว ‪เรื่องการไปเกิดใหม่ของแม่เจ้าได้จากที่นั่น 523 00:42:49,775 --> 00:42:50,818 ‪ขอรับ 524 00:42:57,366 --> 00:42:58,951 ‪แค่โลกมนุษย์ก็วุ่นวายอยู่แล้ว 525 00:42:59,535 --> 00:43:00,995 ‪ที่ปรโลกยังต้องวุ่นวายไปด้วยอีก 526 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 ‪คงจะถึงกาลอวสานแล้วสิท่า 527 00:43:05,833 --> 00:43:07,710 ‪ต่อให้เป็นถึงท่านเง็กเซียนฮ่องเต้ก็เถอะ 528 00:43:07,793 --> 00:43:09,962 ‪แต่กลับขุดเอาวิญญาณจากนรกมาเป็นยมทูต 529 00:43:10,045 --> 00:43:12,214 ‪เราสืบทอดระบบชนชั้นกันมานานนับพันปีแล้ว 530 00:43:12,715 --> 00:43:15,050 ‪บัดนี้ดันมีพวกวิญญาณชั้นต่ำ… 531 00:43:15,134 --> 00:43:18,178 ‪ทำไมเจ้าคะ ท่านกลัวว่าอีกหน่อย ‪วิญญาณชั้นต่ำจะสร้างผลงาน 532 00:43:18,262 --> 00:43:19,430 ‪ได้ดีกว่าหรือเจ้าคะ 533 00:43:19,513 --> 00:43:20,347 ‪ว่าไงนะ 534 00:43:20,431 --> 00:43:21,640 ‪จองหองเสียจริง 535 00:43:21,724 --> 00:43:23,934 ‪มีข่าวลือแพร่สะพัดไปทั่ว 536 00:43:24,018 --> 00:43:25,936 ‪ไหนขอดูฝีมือหน่อยดีไหม 537 00:43:26,020 --> 00:43:28,355 ‪ข้ามาที่นี่หลังส่งดวงวิญญาณสี่ดวงไปยังปรโลก 538 00:43:28,439 --> 00:43:30,399 ‪ความทรงจำในตอนนั้นยังชัดเจนอยู่เลยขอรับ 539 00:43:30,482 --> 00:43:31,525 ‪พวกอันธพาลใช่หรือไม่ 540 00:43:32,985 --> 00:43:35,738 ‪- ขอรับ ‪- เจ้าพวกนั้นก่อความวุ่นวายอยู่ไม่น้อย 541 00:43:36,363 --> 00:43:39,617 ‪ตอนนำทาง เราจึงให้เจ้าพวกนั้น ‪ได้ลิ้มรสของการตกนรกก่อนด้วย 542 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 ‪จะมีผู้ใดตามวิญญาณชั้นต่ำอย่างเจ้า ‪มายังปรโลกบ้าง 543 00:43:47,750 --> 00:43:48,709 ‪หาได้น่าเชื่อถือไม่ 544 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 ‪ว่าไหมขอรับ ท่านยมทูต 545 00:43:55,633 --> 00:43:58,761 ‪โลกนี้มีเรื่องของชนชั้น ‪ที่ทำให้ผู้คนไม่สามารถอยู่ปะปนกันได้ 546 00:43:59,345 --> 00:44:00,304 ‪แต่นั่นเป็นเรื่องในอดีต 547 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 ‪โลกนี้กำลังเปลี่ยนไป ‪เช่นเดียวกับจูมาดึงที่กำลังเปลี่ยนแปลง 548 00:44:03,849 --> 00:44:04,725 ‪แต่ทว่า… 549 00:44:04,808 --> 00:44:07,478 ‪หากพวกท่านไม่พอใจ ‪ก็จงไปร้องเรียนต่อท่านเง็กเซียนฮ่องเต้ 550 00:44:07,561 --> 00:44:09,229 ‪ซึ่งเป็นผู้ยกเลิกระบบชนชั้นเองเถิด 551 00:44:11,607 --> 00:44:13,817 ‪ส่วนข้านั้นพึงพอใจกับฝีมือของผู้ใต้บังคับบัญชา 552 00:44:29,249 --> 00:44:31,085 ‪นี่คือทางไปที่ประทับท่านเง็กเซียนฮ่องเต้ 553 00:44:46,684 --> 00:44:49,395 {\an8}‪(ปี 2021) 554 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 ‪ได้ยินหรือยัง 555 00:44:57,444 --> 00:45:00,197 ‪เรื่องที่จะมีทีมใหม่ ‪ชื่อว่าทีมจัดการวิกฤตหรืออะไรนี่แหละ 556 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 ‪อือ ได้ยินว่าเป็นทีมที่ช่วยคนฆ่าตัวตาย 557 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 ‪เห็นว่าเปิดรับสมัครลูกทีมอยู่ด้วย 558 00:45:04,952 --> 00:45:07,704 ‪คนที่ตัดสินใจไปแล้วว่าจะตาย ‪จะมีวิธีไหนช่วยได้อีก 559 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 ‪ก็นั่นน่ะสิ 560 00:45:09,748 --> 00:45:12,709 ‪ขืนเป็นแบบนี้ ไม่ใช่ว่าในทีม ‪จะมีแค่หัวหน้าทีมหรอกเหรอ 561 00:45:13,460 --> 00:45:14,461 ‪หัวหน้าทีมคือใครเหรอ 562 00:45:14,545 --> 00:45:16,755 ‪หัวหน้าทีมคูรยอน ‪จากทีมนำทางวิญญาณอาชญากร 563 00:45:26,265 --> 00:45:27,182 ‪คุณผู้ช่วยอิม 564 00:45:27,766 --> 00:45:29,977 ‪ไม่ออกมาเหรอคะ ถึงทีมจัดการรายชื่อแล้ว 565 00:45:30,060 --> 00:45:31,562 ‪อ๋อ ครับ 566 00:46:01,300 --> 00:46:02,676 ‪ในที่สุดก็สร้างจนได้นะครับ 567 00:46:04,303 --> 00:46:05,721 ‪นายได้ยินข่าวสินะ 568 00:46:06,513 --> 00:46:08,807 ‪ทีมที่ขัดขวางไม่ให้ผู้ที่เสี่ยงต่อการฆ่าตัวตาย 569 00:46:08,891 --> 00:46:10,601 ‪ต้องพบเจอกับความตาย 570 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 ‪อือ ทีมจัดการวิกฤต 571 00:46:15,230 --> 00:46:17,107 ‪ผมทราบมาว่าแม่ของผมได้กลับไปเกิดใหม่ 572 00:46:17,191 --> 00:46:18,066 ‪และอยู่โลกมนุษย์ 573 00:46:18,775 --> 00:46:20,068 ‪ถึงผมจะไม่อยากยอมรับ 574 00:46:20,861 --> 00:46:23,947 ‪แต่ได้ยินว่าความทรงจำจากชาติก่อน ‪จะยังคงเลือนรางอยู่ในจิตวิญญาณ 575 00:46:24,031 --> 00:46:26,158 ‪ทำให้ผู้ที่ปลิดชีพตัวเองแม้เพียงหนึ่งครั้ง 576 00:46:26,241 --> 00:46:27,326 ‪จะชาติหน้า 577 00:46:28,327 --> 00:46:30,913 ‪หรือชาติต่อไปก็ง่ายที่จะทำเรื่องแบบนั้นซ้ำอีก 578 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 ‪ผมอยากร่วมทีมด้วยครับ 579 00:46:36,168 --> 00:46:39,796 ‪และถ้าหากแม่ของผม ‪ตัดสินใจที่จะทำเรื่องแบบนั้นอีกครั้ง 580 00:46:40,589 --> 00:46:44,301 ‪คราวนี้ผมจะยื่นมือเข้าไปช่วยแม่ของผม ‪ด้วยตัวของผมเองครับ 581 00:46:52,309 --> 00:46:54,353 ‪เพราะงั้นเขาถึงทำงานแปดชั่วโมงเป๊ะๆ 582 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 ‪เขากำลังตามหาแม่ของเขาอยู่น่ะ 583 00:47:11,245 --> 00:47:12,246 ‪ว่าแต่ว่า… 584 00:47:13,413 --> 00:47:15,541 ‪เรื่องที่คนฆ่าตัวตายไปแล้วหนึ่งครั้ง 585 00:47:15,624 --> 00:47:18,293 ‪ก็อาจจะทำซ้ำอีกในชาติหน้า ‪มันไม่โหดร้ายไปหน่อยเหรอครับ 586 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 ‪มันเกิดขึ้นได้บ้างเป็นครั้งคราว 587 00:47:21,505 --> 00:47:22,381 ‪แต่ส่วนใหญ่ 588 00:47:23,632 --> 00:47:25,384 ‪จะใช้ชีวิตใหม่ได้อย่างอยู่ดีมีสุข 589 00:47:25,968 --> 00:47:28,428 ‪คนที่ทำแบบนั้นเพราะไม่มีทางเลือกอื่น ‪มันผิดตรงไหนครับ 590 00:47:29,179 --> 00:47:31,181 ‪แค่ถูกตัดความสัมพันธ์ทั้งหมด ‪ยังไม่พอเหรอครับ 591 00:47:31,265 --> 00:47:34,893 ‪ผิดแล้วล่ะ นั่นไม่ใช่บทลงโทษของจูมาดึง ‪สำหรับคนที่ฆ่าตัวตาย 592 00:47:36,186 --> 00:47:37,020 ‪แล้วมันยังไงครับ 593 00:47:37,104 --> 00:47:40,274 ‪แม้จะไม่ใช่การฆ่าตัวตายก็ตาม 594 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 ‪แต่ถ้าชีวิต 595 00:47:43,235 --> 00:47:45,612 ‪เต็มไปด้วยบาดแผลที่แสนสาหัส 596 00:47:46,822 --> 00:47:50,450 ‪ถึงจะได้ไปเกิดใหม่ แต่ก็จะไม่สามารถ ‪หลุดพ้นจากบ่วงกรรมนั้นได้อยู่ดี 597 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 ‪แม่คะ 598 00:48:00,294 --> 00:48:01,420 ‪แม่คะ 599 00:48:14,975 --> 00:48:15,851 ‪อย่ามองเลย 600 00:48:16,435 --> 00:48:17,811 ‪มันจะหลงเหลืออยู่ในใจของเธอ 601 00:48:17,894 --> 00:48:19,062 ‪ใครเหรอคะ 602 00:48:19,146 --> 00:48:21,481 ‪หนูอยากเห็นแม่ค่ะ 603 00:48:27,696 --> 00:48:29,281 ‪บาดแผลที่ยังคงอยู่ในใจ 604 00:48:29,865 --> 00:48:32,784 ‪มันจะฝังลึกลงไปในจิตวิญญาณ ‪และส่งผลต่อชีวิตในชาติหน้าของเธอ 605 00:48:33,702 --> 00:48:34,620 ‪เพราะงั้น… 606 00:48:39,875 --> 00:48:40,876 ‪ตามพวกเขาไปเถอะ 607 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 ‪- ไปเถอะนะ ‪- หนูอยากเห็นแม่ 608 00:48:47,466 --> 00:48:50,218 ‪หนูขอดูแม่แค่สักครั้งก็ไม่ได้เหรอคะ 609 00:48:50,302 --> 00:48:51,178 ‪ไม่ได้ 610 00:48:51,762 --> 00:48:53,055 ‪อย่าหันหลังไปเด็ดขาด 611 00:49:08,904 --> 00:49:10,113 ‪อีฮาอึน 612 00:49:10,197 --> 00:49:13,492 ‪เกิดวันที่ 24 พฤษภาคม 2017 ‪เวลา 1:10 นาฬิกา 613 00:49:14,701 --> 00:49:16,286 ‪ฉันมารับชีวิตนั้นไป 614 00:49:30,634 --> 00:49:32,636 ‪แผลเป็นนั้นมันฝังอยู่ลึกมาก 615 00:49:33,720 --> 00:49:34,888 ‪มันจึงส่งผล 616 00:49:36,223 --> 00:49:37,516 ‪ไปถึงชาติหน้าด้วยไงล่ะ 617 00:49:40,143 --> 00:49:42,020 ‪แล้วถ้าบาดแผลนั้นไม่หายดี… 618 00:49:42,104 --> 00:49:43,605 ‪ไม่สิ สมมติว่า… 619 00:49:44,398 --> 00:49:46,066 ‪แค่สมมตินะครับ 620 00:49:47,275 --> 00:49:49,444 ‪ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับแม่ของผู้ช่วยอิมอีก 621 00:49:49,528 --> 00:49:50,654 ‪มันจะเป็นยังไงครับ 622 00:49:54,408 --> 00:49:56,159 ‪เธอก็คงจะต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 623 00:49:57,577 --> 00:49:58,954 ‪พร้อมกับรอยแผลเป็นนั้น 624 00:50:09,631 --> 00:50:11,800 ‪คุณยูฮวาท้องใหญ่ขึ้นเยอะเลยนะ 625 00:50:11,883 --> 00:50:14,636 ‪ทำไมไม่ไปขอลาพักกับผู้จัดการล่ะ 626 00:50:15,178 --> 00:50:17,013 ‪เพราะฉันอยากทำงานน่ะค่ะ 627 00:50:18,390 --> 00:50:21,017 ‪เพราะฉันต้องเร่งหาเงินค่านมให้หนูผึ้งน้อย 628 00:50:22,477 --> 00:50:26,148 ‪และฉันก็คิดว่าจะทำยอดขายให้ถึงเป้า ‪ก่อนลาคลอดด้วยค่ะ 629 00:50:26,231 --> 00:50:27,482 ‪อ๋อ งั้นเหรอ 630 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 ‪โทษนะครับ 631 00:50:28,650 --> 00:50:30,026 ‪สักครู่นะคะ 632 00:50:31,653 --> 00:50:33,989 ‪ค่ะ คุณลูกค้า ต้องการอะไรเหรอคะ 633 00:50:37,617 --> 00:50:38,493 ‪เอาตั้งแต่ตรงนี้ 634 00:50:39,911 --> 00:50:42,164 ‪จนถึงตรงนี้ทั้งหมดเลยครับ 635 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 ‪อะไรนะคะ 636 00:50:48,920 --> 00:50:50,881 ‪(อิมรยุงกู) 637 00:50:56,011 --> 00:50:57,763 ‪ชื่อมีเอกลักษณ์และเพราะมากเลยค่ะ 638 00:51:00,015 --> 00:51:01,266 ‪ท่านแม่ 639 00:51:01,349 --> 00:51:05,270 ‪พวกเขาบอกว่าชื่อของลูกมันแปลก ‪และล้อกันไม่หยุดปากเลยขอรับ 640 00:51:11,777 --> 00:51:14,112 ‪พวกเขาช่างไม่รู้อะไรกันเสียเลย 641 00:51:14,196 --> 00:51:16,615 ‪ชื่อของลูกแม่เพราะจะตายไป 642 00:51:20,744 --> 00:51:21,828 ‪คุณลูกค้าคะ 643 00:51:41,681 --> 00:51:43,391 ‪จะไม่จัดงานเลี้ยงอำลากันหน่อยเหรอครับ 644 00:51:43,475 --> 00:51:45,727 ‪ไม่ต้องเลย ผู้ช่วยอิมจะไปไหนไกลหรือไง 645 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 ‪โห ทำเกินไปแล้วนะ 646 00:51:47,187 --> 00:51:48,396 ‪ตอนผมไปก็คงเหมือนกันสินะ 647 00:51:48,480 --> 00:51:51,066 ‪พูดอะไรของนาย ‪ตอนนั้นเราต้องจัดงานเลี้ยงฉลองกันอยู่แล้ว 648 00:51:51,149 --> 00:51:51,983 ‪ไม่ต้องเลยครับ 649 00:51:52,526 --> 00:51:54,694 ‪คุณผู้ช่วยอิม ไปกินไก่ทอดกับเบียร์กันเถอะครับ 650 00:51:54,778 --> 00:51:57,364 ‪ถ้าไม่ได้กินเนื้อวัว ‪ผมก็ไม่ไปกินกับเพื่อนร่วมงานหรอกครับ 651 00:51:57,864 --> 00:51:59,491 ‪ใจร้ายกับคนว่างงานกันจริงๆ 652 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 ‪โอเค วัวก็วัว 653 00:52:01,409 --> 00:52:03,578 ‪ร้านไหนครับ รีบไปกันเถอะ 654 00:52:04,538 --> 00:52:05,455 ‪คุณจุนอุงเลี้ยงนะครับ 655 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 ‪- ไปด้วยใช่ไหมครับ ‪- ไปก่อนเลย 656 00:52:07,833 --> 00:52:09,501 ‪- ฉันขอเคลียร์งานให้เสร็จก่อน ‪- ครับ 657 00:52:20,136 --> 00:52:21,888 ‪ผมคิดไม่ผิดเลยที่ย้ายไปอยู่ทีมอื่น 658 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 ‪เพราะได้กินเนื้อวัวที่คุณจุนอุงเลี้ยงด้วย 659 00:52:26,685 --> 00:52:27,769 ‪เดี๋ยวนะ 660 00:52:28,728 --> 00:52:30,939 ‪เขาว่ากันว่าไม่มีเนื้อวัวไหนที่จะได้กินฟรีๆ 661 00:52:32,691 --> 00:52:35,527 ‪ถ้าบริสุทธิ์ใจก็เลี้ยงได้แค่เนื้อหมูเท่านั้น 662 00:52:36,111 --> 00:52:39,114 ‪- พอเถอะครับ ผมไม่เลี้ยงแล้ว ‪- ล้อเล่นครับ 663 00:52:39,197 --> 00:52:41,283 ‪ผมรู้ว่าคุณจุนอุงใสซื่อกว่าที่เห็น 664 00:52:43,201 --> 00:52:44,703 ‪กว่าที่เห็นเหรอครับ 665 00:52:46,788 --> 00:52:48,748 ‪ไม่เลยครับ ถึงไม่มองก็รู้ 666 00:52:51,251 --> 00:52:53,211 ‪นี่สินะ พลังแห่งเนื้อวัว 667 00:52:53,295 --> 00:52:55,213 ‪จัดไปครับ ไปกินเนื้อวัวกัน 668 00:53:05,473 --> 00:53:07,517 ‪หิวจัง กินอะไรกันดี 669 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 ‪เปลี่ยนจากเนื้อ 670 00:53:24,951 --> 00:53:26,494 ‪เป็นดื่มเหล้าแทนเถอะครับ 671 00:54:17,128 --> 00:54:18,254 ‪ที่เห็นเมื่อกี้ 672 00:54:19,547 --> 00:54:20,799 ‪คือคุณแม่คุณใช่ไหมครับ 673 00:54:22,884 --> 00:54:24,094 ‪ผมเห็นสีหน้าคุณน่ะ 674 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 ‪คุณก็ช่างสังเกตพอตัวนะครับ 675 00:54:30,100 --> 00:54:31,893 ‪ผมได้ฟังเรื่องคุณแม่จากหัวหน้าแล้วครับ 676 00:54:33,561 --> 00:54:37,190 ‪เธอเล่าให้ฟังเพราะผมรบเร้าเอง ‪อย่าโทษหัวหน้าทีมเลยนะครับ 677 00:54:40,527 --> 00:54:42,487 ‪หวังว่าคุณจะไม่โทษตัวเองนะครับ 678 00:54:43,488 --> 00:54:44,614 ‪ตอนนี้ 679 00:54:45,240 --> 00:54:46,992 ‪ดูเหมือนว่าท่านจะอยู่ดีมีสุขแล้วด้วย 680 00:54:55,250 --> 00:54:56,793 ‪ตั้งแต่ช่วงเวลาที่ผมได้เป็นยมทูต 681 00:54:58,336 --> 00:54:59,754 ‪ผมก็คิดสงสัยอยู่ทุกวันครับ 682 00:55:01,131 --> 00:55:03,174 ‪ว่าถ้าแม่ของผมได้ไปเกิดใหม่ 683 00:55:04,884 --> 00:55:06,177 ‪ท่านจะมีชีวิตที่ดีไหม 684 00:55:08,013 --> 00:55:08,847 ‪นั่นสิ 685 00:55:09,514 --> 00:55:11,433 ‪แม่ของผมจะต้องมีชีวิตที่ดีอย่างแน่นอน 686 00:55:13,184 --> 00:55:17,397 ‪แล้วถ้าหากว่าอีกหน่อยได้เจอกันอีกครั้ง ‪ผมจะทำยังไงดี 687 00:55:21,901 --> 00:55:24,070 ‪แต่ผมกลับทำอะไรไม่ได้เลยสักอย่างครับ 688 00:55:25,697 --> 00:55:26,740 ‪แต่ถึงอย่างนั้น… 689 00:55:28,700 --> 00:55:31,244 ‪คุณก็ควรจะไปมองหน้าท่านชัดๆ นะครับ 690 00:55:36,416 --> 00:55:37,792 ‪ท่านตายเพราะผมครับ 691 00:55:42,005 --> 00:55:43,048 ‪แม่ของผมน่ะ 692 00:55:48,094 --> 00:55:48,970 ‪ผมฆ่าท่านครับ 693 00:55:49,554 --> 00:55:51,264 ‪หากข้าไม่ได้เกิดกับท่านแม่ 694 00:55:51,347 --> 00:55:53,725 ‪แต่เกิดกับแม่ที่มาจากครอบครัวขุนนาง 695 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 ‪ข้าก็คงจะไม่ต้องโดน… 696 00:55:57,604 --> 00:56:01,066 ‪บุตรจากบ้านขุนนางทุบตี ‪และได้ไปเรียนที่สำนักอักษรอย่างผ่าเผย 697 00:56:01,816 --> 00:56:04,027 ‪และคงจะได้เรียนอ่านเขียนด้วยขอรับ 698 00:56:07,489 --> 00:56:08,656 ‪แม่ขอโทษ 699 00:56:10,700 --> 00:56:13,036 ‪เหตุใดข้าจึงได้คนเช่นท่าน 700 00:56:13,828 --> 00:56:15,246 ‪มาเป็นแม่ของข้ากัน 701 00:56:16,247 --> 00:56:17,540 ‪ข้าทั้งรู้สึกอับอาย 702 00:56:19,250 --> 00:56:20,710 ‪ทั้งอัปยศอดสู 703 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 ‪สะอิดสะเอียนยิ่งนัก 704 00:57:29,737 --> 00:57:30,864 ‪ท่านแม่ 705 00:57:32,407 --> 00:57:34,200 ‪ลูกขอโทษ 706 00:58:08,735 --> 00:58:11,654 {\an8}‪(หนึ่งเดือนต่อมา) 707 00:58:11,738 --> 00:58:18,745 {\an8}‪(อิมยูฮวา 30 ปี ‪พลังงานลบ 87 เปอร์เซ็นต์) 708 00:58:50,109 --> 00:58:51,236 ‪จะไม่บอกเขาเหรอครับ 709 00:58:51,319 --> 00:58:52,654 {\an8}‪เธอไม่ใช่แม่ของผู้ช่วยอิม 710 00:58:52,737 --> 00:58:55,782 {\an8}‪เธอแค่มีหน้าตาและชื่อที่เหมือนกัน ‪แต่เป็นคนละคนกัน 711 00:58:56,282 --> 00:58:58,618 {\an8}‪น่าจะเพิ่งเสียลูกไปได้ไม่ถึงเดือนครับ 712 00:58:58,701 --> 00:59:00,411 {\an8}‪ไม่ต้องห่วงนะ หนูผึ้งน้อย แม่จะปกป้องลูกเอง 713 00:59:00,495 --> 00:59:01,829 {\an8}‪ตั้งสติหน่อย อิมยูฮวา 714 00:59:01,913 --> 00:59:04,874 {\an8}‪เธอจะโอบอุ้มลูกปลอมๆ ‪อยู่ที่นี่ไปอีกนานแค่ไหน 715 00:59:04,958 --> 00:59:07,627 {\an8}‪ทุกอย่างเป็นความฝันจริงๆ เหรอคะ 716 00:59:07,710 --> 00:59:08,711 {\an8}‪ขอโทษนะ 717 00:59:09,295 --> 00:59:10,964 {\an8}‪แม่ผิดไปแล้ว 718 00:59:11,047 --> 00:59:12,549 ‪คุณผู้ช่วยอิมครับ 719 00:59:12,632 --> 00:59:14,092 ‪ตอนนี้คุณแม่ของคุณผู้ช่วยอิม… 720 00:59:14,175 --> 00:59:15,218 ‪ได้โปรด 721 00:59:15,301 --> 00:59:16,135 ‪มีชีวิตอยู่เถอะนะครับ 722 00:59:16,219 --> 00:59:19,931 {\an8}‪คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง