1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,748 --> 00:00:42,000 TIM PENJUALAN 3 00:00:42,083 --> 00:00:45,045 {\an8}EPISODE 12: LANGIT BARAT 2 4 00:00:48,131 --> 00:00:51,176 {\an8}Halo, Pak! Aku Malaikat Maut baru, Kwon Sang-su! 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,386 {\an8}Santai saja. 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 {\an8}Ini bukan militer. Tidak perlu hormat. 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 {\an8}Benar juga. 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,017 {\an8}Hidupku berakhir saat wajib militer… 9 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 {\an8}Begitu rupanya. 10 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 {\an8}Ini informasi klien berikutnya, Bu Pang Man-nyeon. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,782 {\an8}Pang Man-nyeon. 12 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 {\an8}Ini pasti pertama kalinya kau masuk ke mimpi. 13 00:01:16,326 --> 00:01:17,619 {\an8}Benar, Pak. 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,120 {\an8}Kau sudah tahu caranya? 15 00:01:19,204 --> 00:01:20,246 {\an8}Sudah, Pak. 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 {\an8}Satu unit Tim Penjualan berisi dua orang. 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,376 {\an8}Satu Malaikat Maut memasuki mimpi orang yang ajalnya sudah dekat 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,378 dan minta menandatangani kontrak mengenai tanggal kematian 19 00:01:27,462 --> 00:01:29,672 dan kehidupan di Jumadeung sebelum bereinkarnasi. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,673 Selesai, Pak! 21 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 Ayo berangkat. 22 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 DILARANG MASUK SELAIN PETUGAS 23 00:01:42,644 --> 00:01:43,895 Mana… 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,651 Ya. 25 00:01:52,278 --> 00:01:53,988 Apa kau mengenal Choi Jun-woong? 26 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 Apa, Pak? 27 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Bukan apa-apa. 28 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Separuh dirimu dan dirinya akan sangat pas. 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,749 Selamat bekerja, Pak. 30 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 NAMA PANG MAN-NYEON 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,363 MENGHUBUNGKAN 32 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Bu Pang Man-nyeon. 33 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 Aku akan menemuimu. 34 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 TERHUBUNG 35 00:02:54,924 --> 00:02:56,718 Padahal Ibu orang yang cukup aneh. 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,971 Tak peduli anakmu kelaparan atau tidak, 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 Ibu malah membeli pakaian dan mobil. 38 00:03:04,893 --> 00:03:05,768 Omong kosong. 39 00:03:06,352 --> 00:03:09,898 Ibu bilang tak akan hidup seperti orang pada umumnya sampai mati. 40 00:03:11,983 --> 00:03:15,695 Kau tak peduli pada para hantu dan akan hidup selama 100 tahun. 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Namun, apa ini? 42 00:03:18,948 --> 00:03:21,618 Ini sangat biasa dan tidak menarik. 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 Ini tidak akan mudah. 44 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Apa-apaan ini? 45 00:04:15,129 --> 00:04:16,714 Apakah kau Bu Pang Man-nyeon? 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,883 Bisa berhenti sebentar? 47 00:04:29,018 --> 00:04:30,270 Bu Pang Man-nyeon. 48 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 Aku Malaikat Maut dari Alam Baka. 49 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 ASISTEN MANAJER TIM PENJUALAN LIM RYUNG-GU 50 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Malaikat Maut? 51 00:04:39,696 --> 00:04:40,989 Apa aku akan mati? 52 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 Ya. 53 00:04:43,157 --> 00:04:45,410 Baca dengan teliti kontrak ini, dan jika setuju, 54 00:04:45,493 --> 00:04:48,288 Malaikat Maut dari Tim Pengawal akan mengawalmu. 55 00:04:48,371 --> 00:04:51,416 Terkadang, orang mengingat mimpi ini setelah mereka bangun, 56 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 untuk berjaga-jaga, pikirkanlah 57 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 apa kau ingin memberi tahu keluarga atau kenalan 58 00:04:56,212 --> 00:04:59,966 seperti surat tanah, surat rumah, kata sandi bank, dan hal lainnya. 59 00:05:00,883 --> 00:05:03,303 Kalau begitu, bisa tanda tangan di sini? 60 00:05:07,015 --> 00:05:08,266 Ibu. 61 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 Ibu sudah sadar? 62 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 Omong kosong. 63 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Hidup jadi dirimu sendiri dan tanpa penyesalan. 64 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 Itu jawabannya. 65 00:05:21,654 --> 00:05:22,780 Ibu. 66 00:05:27,660 --> 00:05:30,496 Kata pepatah kita akan menyadari keberadaan seseorang saat dia tak ada. 67 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Lelah juga karena tidak ada Pak Lim. 68 00:05:33,207 --> 00:05:35,376 Siapa yang senang karena omelan berkurang? 69 00:05:35,460 --> 00:05:37,920 Surat permintaan maaf yang harus ditulis tambah banyak! 70 00:05:38,004 --> 00:05:40,631 Kau lupa harus melapor dahulu sebelum memakai kekuatanmu? 71 00:05:41,174 --> 00:05:44,260 Lim, kenapa kau merasuk ke dalam tubuh Jun-woong lagi? 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,595 Keluarlah dari tubuh itu. 73 00:05:45,678 --> 00:05:46,596 Ini tidak lucu. 74 00:05:47,180 --> 00:05:48,056 Memang. 75 00:05:49,766 --> 00:05:51,225 Aku butuh asupan gula. 76 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 Kau mau makan apa? 77 00:05:52,393 --> 00:05:54,645 Kau yang akan pergi? Aku mau jeli. 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,787 PEMESANAN TOSERBA 79 00:06:12,038 --> 00:06:13,081 PESANAN SELESAI 80 00:06:13,164 --> 00:06:14,373 Selesai. 81 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Memulai panduan perjalanan. 82 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Terima kasih. 83 00:06:36,562 --> 00:06:38,356 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 87% 84 00:06:39,774 --> 00:06:40,608 Apa ini? 85 00:06:57,416 --> 00:06:59,168 Lim Yu-hwa, 30 tahun. 86 00:06:59,252 --> 00:07:01,754 Bekerja di toko pakaian olahraga Hanguk Department Store 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,548 dan bekerja antara sif pagi dan sore. 88 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Toko di sebelahnya sedang mencari pekerja paruh waktu. 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 Aku sudah atur agar kita bekerja besok. 90 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 Baik. 91 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 Haruskah kita beri tahu dia? 92 00:07:14,642 --> 00:07:15,476 Tidak perlu. 93 00:07:16,227 --> 00:07:17,311 Tetap saja itu ibunya… 94 00:07:17,895 --> 00:07:20,773 Dia sudah tenang mengetahui Lim Yu-hwa hidup bahagia. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Lebih baik dia tak tahu. 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,236 Lebih tepatnya, 97 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 dia bukan ibunya Lim. 98 00:07:27,822 --> 00:07:29,740 Hanya wajah dan namanya yang sama, 99 00:07:29,824 --> 00:07:31,200 mereka orang yang berbeda. 100 00:07:32,785 --> 00:07:35,121 Seharusnya dia sedang bahagia setelah melahirkan, 101 00:07:35,204 --> 00:07:36,205 tapi kenapa… 102 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 Padahal dia terlihat sangat bahagia… 103 00:07:44,380 --> 00:07:45,381 Entahlah. 104 00:08:05,735 --> 00:08:07,069 - Sudah pulang? - Ya. 105 00:08:07,153 --> 00:08:10,698 Aku membeli gopchang-jeongol kesukaanmu. Kau belum makan, 'kan? 106 00:08:10,781 --> 00:08:14,785 Maaf, aku lapar jadi makan lebih awal, setelah itu aku melamun saja. 107 00:08:15,745 --> 00:08:17,413 - Begitu. - Makanlah. 108 00:08:17,497 --> 00:08:18,956 Aku makan sisanya nanti. 109 00:08:21,250 --> 00:08:22,460 Baiklah. 110 00:08:23,085 --> 00:08:24,754 Aku istirahat dahulu. Aku lelah. 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,006 Cepat sekali. 112 00:08:27,089 --> 00:08:28,007 Ya. 113 00:08:28,090 --> 00:08:30,176 Aku merasa lelah setelah lama tak bekerja. 114 00:08:30,259 --> 00:08:31,928 Baiklah, selamat tidur. 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,763 Terima kasih. 116 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Cantik sekali anakku. 117 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Lim Yu-hwa, 118 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 usia 30 tahun. 119 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Olahraga… 120 00:09:07,630 --> 00:09:08,881 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 30% 121 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Apa ini? 122 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Kenapa begini? 123 00:09:13,553 --> 00:09:14,470 Apa ada kesalahan? 124 00:09:14,554 --> 00:09:18,349 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 30% 125 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Entahlah. 126 00:09:20,434 --> 00:09:21,978 Kenapa energi negatifnya turun? 127 00:09:22,812 --> 00:09:23,938 Kita periksa dahulu. 128 00:09:24,021 --> 00:09:24,897 Baik. 129 00:09:37,368 --> 00:09:38,494 Lebah Madu. 130 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 Itu drama TV yang kali ini kau suka? 131 00:10:34,133 --> 00:10:35,176 Kenapa kau ada di sini? 132 00:10:35,843 --> 00:10:36,761 Kau buat masalah? 133 00:10:36,844 --> 00:10:38,429 Apa maksudmu, masalah? 134 00:10:38,512 --> 00:10:40,348 Piza di tempat ini sangat enak. 135 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 Aku bawakan untuk kau coba. 136 00:10:42,141 --> 00:10:43,684 Ini selingkuh, bukan? 137 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 Melihatmu ganti topik, kau memang buat masalah. 138 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 Sudah kubilang tidak. 139 00:10:46,771 --> 00:10:47,813 Coba saja. 140 00:10:47,897 --> 00:10:49,065 Baiklah. 141 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Akui saja kesalahanmu dan meminta ampunlah. 142 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 Mengerti? 143 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Terima kasih pizanya. 144 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 Ya ampun. 145 00:10:58,199 --> 00:10:59,408 Aku lapar. 146 00:11:01,952 --> 00:11:04,163 Lihatlah udang di piza ini. 147 00:11:07,124 --> 00:11:09,335 Lebih enak karena aku yang membelinya! 148 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 Ini, buka mulutmu. 149 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Enak sekali. 150 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Lezat. 151 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 Cinta? 152 00:11:21,514 --> 00:11:23,557 Bagaimana kerja di Tim Penjualan? 153 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Seperti yang kau lihat, aku punya waktu untuk menonton acara TV dan makan piza. 154 00:11:27,603 --> 00:11:29,063 Aku sangat senang. 155 00:11:29,146 --> 00:11:31,273 Bagaimana jika sembarang orang masuk mimpi orang lain? 156 00:11:31,357 --> 00:11:34,235 Kau tak bisa masuk mimpi tanpa nomor pegawai Tim Penjualan. 157 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 Bagaimana jika itu mimpi buruk? 158 00:11:36,278 --> 00:11:38,572 Karena itu sebisa mungkin hanya masuk ke sedikit mimpi. 159 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Mungkin saja kau menemukan 160 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 tentang kehidupan masa lalu orang itu. 161 00:11:43,494 --> 00:11:44,703 Kenapa jika mengetahuinya? 162 00:11:44,787 --> 00:11:46,705 Mengetahuinya bukanlah masalah, 163 00:11:46,789 --> 00:11:49,417 akan menjadi masalah besar jika informasi itu terungkap… 164 00:11:54,547 --> 00:11:57,883 Kenapa aku harus menjelaskan ini padamu? 165 00:12:00,302 --> 00:12:02,430 Apa itu? Kau buat masalah apa? 166 00:12:04,932 --> 00:12:06,308 Jadi, maksudku… 167 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 Jadi, maksudmu… 168 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 Apa? 169 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Bukan apa-apa. 170 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 Selamat menikmati piza dan tontonanmu. 171 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 Selamat datang. 172 00:12:47,725 --> 00:12:50,853 Ini bagus karena bahannya menyerap keringat dengan baik 173 00:12:50,936 --> 00:12:52,104 dan juga cepat kering. 174 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 Aku melihat-lihat dahulu. 175 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 Tentu. Jangan ragu untuk datang lagi. 176 00:12:56,108 --> 00:12:57,318 - Ya. - Sampai nanti. 177 00:12:58,486 --> 00:13:00,696 Yu-hwa, kau yakin baik-baik saja? 178 00:13:00,779 --> 00:13:02,239 Beri tahu aku jika merasa lelah. 179 00:13:02,323 --> 00:13:04,533 Pulanglah lebih awal karena hari ini tidak sibuk. 180 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 Aku tak lelah sama sekali. 181 00:13:06,577 --> 00:13:09,788 Aku akan ke gudang dan mengambil yang ukurannya tidak ada. 182 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Yang mana? Biar aku ambilkan. 183 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Astaga. 184 00:13:14,502 --> 00:13:18,130 Aku sungguh baik-baik saja. 185 00:13:18,214 --> 00:13:19,089 Baiklah. 186 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Hati-hati. 187 00:13:20,341 --> 00:13:21,175 Baik. 188 00:13:28,265 --> 00:13:30,142 Apakah Bu Lim tidak enak badan? 189 00:13:30,226 --> 00:13:32,561 Tidak, bukan begitu. 190 00:13:33,979 --> 00:13:35,022 Sebenarnya, 191 00:13:35,814 --> 00:13:37,149 dia baru kehilangan bayinya. 192 00:13:38,734 --> 00:13:40,194 - Apa? - Kasihan. 193 00:13:40,778 --> 00:13:44,114 Sekarang pasti badan dan pikirannya sedang letih sekali. 194 00:13:44,698 --> 00:13:47,576 Karena itu kami mencari pekerja paruh waktu, jadi, bantu dia. 195 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Tentu saja. 196 00:13:49,703 --> 00:13:52,081 Aku memberitahumu agar kau tidak salah bicara, 197 00:13:52,164 --> 00:13:53,832 jadi, pura-pura tidak tahu, ya. 198 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Baik. 199 00:14:06,470 --> 00:14:08,973 {\an8}LIM YU-HWA 200 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Kurasa belum sebulan sejak dia kehilangan bayinya. 201 00:14:20,234 --> 00:14:22,528 Kira-kira sudah selama Lim mutasi ke tim lain. 202 00:14:23,654 --> 00:14:24,864 Jadi, tampaknya benar. 203 00:14:24,947 --> 00:14:26,782 Dia sudah hamil tua waktu itu. 204 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 Jika dia kehilangan bayinya tepat sebelum lahir… 205 00:14:31,036 --> 00:14:32,705 Dari yang kudengar, 206 00:14:32,788 --> 00:14:35,165 dia tidak makan siang dan hanya duduk seperti itu. 207 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 90% 208 00:14:37,668 --> 00:14:38,586 {\an8}Masih sangat tinggi. 209 00:14:38,669 --> 00:14:40,504 Kenapa kemarin mendadak seperti itu? 210 00:14:41,839 --> 00:14:42,756 Tetaplah waspada. 211 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 - Kita tak tahu kapan akan membaik. - Baik. 212 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 Astaga! 213 00:14:53,642 --> 00:14:54,727 Kau sudah melahirkan? 214 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 Halo. 215 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 Astaga! 216 00:14:59,523 --> 00:15:02,067 Lihat, perutmu sudah kembali rata. 217 00:15:02,151 --> 00:15:03,861 Kau memang masih muda. 218 00:15:03,944 --> 00:15:04,945 Bayinya cantik? 219 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 Pasti cantik jika mirip denganmu. 220 00:15:08,032 --> 00:15:09,074 Selamat, ya. 221 00:15:09,158 --> 00:15:11,410 - Bu, ada yang bisa dibantu? - Apa? 222 00:15:11,994 --> 00:15:14,163 Aku belum pernah melihatmu. 223 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 Tidak, aku adalah pelanggan Bu Lim. 224 00:15:16,749 --> 00:15:19,209 Dia tahu persis gaya yang aku suka. 225 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 Jadi, siapa yang mengurus bayimu? 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,923 - Soal itu… - Bu. 227 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 Ibu seharusnya bersama bayinya. 228 00:15:26,467 --> 00:15:29,053 Apakah ibumu yang mengurusnya? Atau suamimu? 229 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 - Bu. - Bu. 230 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Kenapa? 231 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 Bu, maaf, bisakah… 232 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 Bisa ke sini sebentar? 233 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 Pergilah ke toilet dahulu. 234 00:16:23,857 --> 00:16:26,568 Pacarku akan berulang tahun, 235 00:16:26,652 --> 00:16:28,779 bisakah kau rekomendasikan sesuatu? 236 00:16:31,031 --> 00:16:34,326 Bagaimana dengan ini? Ini produk baru musim ini dan cukup populer. 237 00:16:44,837 --> 00:16:47,089 Yu-hwa, rupanya di sini. 238 00:16:47,172 --> 00:16:48,215 Hei. 239 00:16:50,092 --> 00:16:52,094 Sudah jalan berapa bulan? Sembilan bulan? 240 00:16:54,346 --> 00:16:57,558 Setelah badanku membesar, aku merasa tidak seperti dulu. 241 00:16:58,517 --> 00:16:59,935 Aku juga cepat lelah sekarang. 242 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 Kapan kau akan cuti melahirkan? 243 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Sudah saatnya istirahat, 'kan? 244 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 Aku akan kerja sampai bulan terakhir. 245 00:17:07,526 --> 00:17:09,528 Jika aku cuti terlalu cepat, 246 00:17:09,611 --> 00:17:13,574 bayiku masih sangat kecil saat aku kembali bekerja. 247 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 Dan butuh biaya besar untuk membesarkan anak. 248 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Jangan memaksakan dirimu. 249 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 - Aku akan kembali bekerja. - Ya. 250 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Kembalikan uangku. 251 00:17:44,229 --> 00:17:46,857 Maaf, Bu. 252 00:17:46,940 --> 00:17:49,902 Kami tak bisa menerima pakaian yang sudah dipakai. 253 00:17:49,985 --> 00:17:52,613 Apa maksudmu? Aku bahkan belum mencobanya. 254 00:17:53,781 --> 00:17:56,408 Aku bisa mencium wangi parfum dari pakaian, 255 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 dan ada pembungkus permen karet di saku. 256 00:17:58,827 --> 00:17:59,703 Apa? 257 00:18:00,704 --> 00:18:04,750 Jadi, kau menjual barang berbau parfum dan ada sampah di dalamnya. 258 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 Aku bahkan belum pernah mencobanya! 259 00:18:08,128 --> 00:18:09,379 Mohon maaf, Bu. 260 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 Kau ingin membuatku tidak enak karena kau hamil? 261 00:18:14,093 --> 00:18:16,470 Apa ini akan menghentikanku mengajukan keluhan? 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,931 Kau pikir hanya kau yang pernah hamil? 263 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 Bu! 264 00:18:22,142 --> 00:18:24,937 Aku tak akan melangkah sedikit pun 265 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 sampai kau berlutut di hadapanku. 266 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 Hei! Cepat berlutut! 267 00:18:30,984 --> 00:18:32,820 Cepat berlutut! 268 00:19:36,466 --> 00:19:38,093 Cantik sekali. 269 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 Senang bertemu denganmu. 270 00:19:52,816 --> 00:19:54,151 Lepaskan. 271 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 - Tak apa. - Jika bukan salahku, 272 00:19:55,527 --> 00:19:57,196 - salah siapa? - Hentikanlah. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 - Salah siapa? - Berhenti. 274 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 Lebah Madu diambil dari kita? 275 00:19:59,948 --> 00:20:01,950 Salah siapa Lebah Madu diambil dari kita? 276 00:20:02,034 --> 00:20:02,910 Kumohon 277 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 - Berhentilah. - Lepaskan aku! 278 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Lepaskan aku! 279 00:20:07,664 --> 00:20:09,499 Jika bukan salahku, ini salah siapa? 280 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Jika bukan salahku, lantas salah siapa? 281 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Salah siapa Lebah Madu kita diambil Tuhan? 282 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Itu salahku. 283 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 Yu-hwa, kumohon. 284 00:20:21,386 --> 00:20:23,472 Aku memaksakan diri untuk bekerja. 285 00:20:24,389 --> 00:20:26,516 Aku diam saja saat perutku kram. 286 00:20:26,600 --> 00:20:28,477 Aku membunuh Lebah Madu kita. 287 00:20:29,478 --> 00:20:30,729 Semua karena aku! 288 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 Aku yang… 289 00:20:34,024 --> 00:20:35,150 Namun… 290 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 Aku masih bisa makan sekarang. 291 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Aku akan tetap hidup. 292 00:20:41,657 --> 00:20:43,700 Aku yang bahkan tak bisa menjaga bayiku. 293 00:20:48,455 --> 00:20:49,831 Maafkan aku. 294 00:20:50,415 --> 00:20:52,125 Maafkan ibu. 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,340 Maafkan ibu. 296 00:21:01,176 --> 00:21:02,386 Maafkan aku. 297 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Maafkan aku. 298 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Halo, Sayang. 299 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 Kau sudah sampai? 300 00:21:21,613 --> 00:21:23,991 Kau pasti lelah karena menyetir jarak jauh. 301 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Kau tak perlu khawatirkan aku. 302 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 Kau bagaimana? 303 00:21:27,995 --> 00:21:29,246 Apa kau kewalahan? 304 00:21:31,081 --> 00:21:33,000 Meninggalkanmu sendirian karena dinas… 305 00:21:33,083 --> 00:21:34,001 Aku khawatir. 306 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 Aku senang bisa bertemu dengan orang-orang. 307 00:21:40,799 --> 00:21:42,050 Aku menyalakan ponselku, 308 00:21:42,134 --> 00:21:43,885 hubungi jika ada masalah. 309 00:21:43,969 --> 00:21:45,637 Atau jika kau butuh sesuatu. 310 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 Yu-hwa, apa kau mendengarkanku? 311 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 Sayang, pelangganku datang. 312 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 Aku akan meneleponmu lagi. 313 00:22:13,248 --> 00:22:14,124 Kau! 314 00:22:14,207 --> 00:22:16,251 Bajunya menyusut setelah dicuci! 315 00:22:16,335 --> 00:22:19,379 Mana bisa pakai baju yang sudah menyusut! Berikan pada anakmu! 316 00:22:19,463 --> 00:22:21,298 - Sial! - Apa yang kau lakukan? 317 00:22:21,381 --> 00:22:23,300 Kau siapa? 318 00:22:23,383 --> 00:22:25,844 Inikah cara para karyawan di sini dilatih? 319 00:22:25,927 --> 00:22:27,429 Kau tak tahu pelanggan itu raja? 320 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 Apa? 321 00:22:29,723 --> 00:22:30,640 Raja? 322 00:22:30,724 --> 00:22:31,975 Raja apanya. 323 00:22:32,059 --> 00:22:35,854 Dalam sejarah, tiran selalu mati seperti anjing saat pemberontakan. 324 00:22:35,937 --> 00:22:38,899 - Kau ingin kepalamu dipenggal juga? - Sudah gila? 325 00:22:38,982 --> 00:22:40,150 Yu-hwa, kau tak apa? 326 00:22:40,233 --> 00:22:41,234 Siapa kau? 327 00:22:41,318 --> 00:22:42,736 Bukan Raja. Hanya pelanggan. 328 00:22:44,196 --> 00:22:45,489 Permisi. 329 00:22:45,572 --> 00:22:48,867 Aku ingin beli semua sepatu anak-anak yang ada di toko ini. 330 00:22:48,950 --> 00:22:52,662 Dan bisa tolong buang sampah ini? Aku tak bisa belanja karena berisik. 331 00:22:53,622 --> 00:22:55,332 Begitu? Akan kubersihkan sampah ini. 332 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 - Ayo keluar. - Hei! 333 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 Cepat, pergilah dari sini. 334 00:22:59,920 --> 00:23:00,754 Kau tak apa? 335 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 Tidak biasanya kau turun tangan. 336 00:23:06,676 --> 00:23:10,305 Anggap saja bosmu sedang bertingkah emosional. 337 00:23:10,388 --> 00:23:13,433 Entah bagaimana dunia bisa dipenuhi orang seperti itu. 338 00:23:22,442 --> 00:23:25,195 Bisakah kau kirim ke panti asuhan? Kirimkan tanpa nama. 339 00:23:26,113 --> 00:23:28,240 Perusahaan juga melakukan hal seperti ini? 340 00:23:28,323 --> 00:23:30,033 Aku terkadang melakukannya. 341 00:23:30,117 --> 00:23:34,996 Namun orang-orang mengatakan ini donasi dari malaikat atau Sinterklas. 342 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 Kurasa memang 343 00:23:36,081 --> 00:23:38,291 tidak cocok dengan citra Malaikat Maut. 344 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 Aku akan mengingatnya saat kembali ke Dunia Fana. 345 00:23:42,379 --> 00:23:43,547 Terima kasih. 346 00:23:43,630 --> 00:23:44,756 Benar. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Bagaimana bekerja berdua dengan Bu Koo? Sulit, ya? 348 00:23:48,718 --> 00:23:51,638 Kau tanyakan yang mana? Pekerjaan atau Bu Koo? 349 00:23:52,639 --> 00:23:53,807 Keduanya. 350 00:23:55,308 --> 00:23:56,476 Beda tipis. 351 00:23:58,478 --> 00:24:00,438 Kau membuatku tertawa. 352 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 - Direktur. - Ya? 353 00:24:05,235 --> 00:24:08,655 Kurasa Alam Baka terlalu keras kepada orang yang bunuh diri. 354 00:24:15,162 --> 00:24:17,372 Karena itu kau harus menghargai setiap nyawa. 355 00:24:19,541 --> 00:24:21,209 Tolong kirimkan, ya. 356 00:24:21,293 --> 00:24:22,460 Aku sampai di sini saja. 357 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 Sampai nanti. 358 00:24:57,662 --> 00:24:58,580 Kau baik-baik saja? 359 00:24:59,581 --> 00:25:00,749 Pak Choi. 360 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 Aku hanya sedikit pusing. 361 00:25:03,877 --> 00:25:06,046 - Aku tak apa. - Tidak terlihat begitu. 362 00:25:06,671 --> 00:25:07,714 Kami akan antar pulang. 363 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 Bahaya jika pulang sendiri. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 Kau tak perlu melakukannya. 365 00:25:12,677 --> 00:25:14,054 Tak apa. Kau tinggal di mana? 366 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Ayo kita bangun dahulu. 367 00:25:19,768 --> 00:25:21,519 - Terima kasih. - Sama-sama. 368 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 Terima kasih. 369 00:25:34,824 --> 00:25:37,077 Aku sudah sangat merepotkan hari ini. 370 00:25:37,160 --> 00:25:39,788 Tak apa. Untuk itu kami di sini. 371 00:25:40,538 --> 00:25:42,499 - Maksudmu? - Silakan istirahat. 372 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 Kami akan membuatkanmu bubur. 373 00:25:46,753 --> 00:25:49,422 Tidak perlu. Kalian pulanglah. 374 00:25:49,506 --> 00:25:51,007 Aku akan membaik setelah istirahat. 375 00:25:51,091 --> 00:25:54,094 Berbaringlah. Kami tak bisa meninggalkan orang sakit sendirian. 376 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Aku sungguh baik-baik saja. 377 00:25:57,430 --> 00:25:58,431 Selamat istirahat. 378 00:26:18,118 --> 00:26:18,994 Bu Koo. 379 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 Energinya turun lagi. 380 00:26:21,162 --> 00:26:22,914 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 30% 381 00:26:41,516 --> 00:26:43,059 Choi Jun-woong. 382 00:26:43,143 --> 00:26:45,103 Saat pertama kali level energinya turun, 383 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 itu siang atau malam? 384 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 Malam. Aku yakin itu. 385 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Dari pergerakan energinya yang terus naik turun, 386 00:26:51,818 --> 00:26:53,695 ini pasti berhubungan dengan mimpinya. 387 00:26:54,529 --> 00:26:56,406 - Mimpi? - Ayo kita cari tahu. 388 00:26:56,990 --> 00:26:58,533 Bagaimana caranya? 389 00:26:59,034 --> 00:27:00,952 Kita harus masuk ke mimpinya. 390 00:27:01,036 --> 00:27:03,204 Bukankah hanya Tim Penjualan yang bisa memasuki mimpi? 391 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 - Cukup. - Bu, ayolah. Kau belum 392 00:27:04,956 --> 00:27:07,334 - mengajukan laporan… - Akan kutelepon sebelum masuk. 393 00:27:08,168 --> 00:27:09,002 Aku pergi dulu. 394 00:27:19,137 --> 00:27:20,472 Ya Tuhan. 395 00:27:21,056 --> 00:27:23,975 Bu Koo, kenapa ke sini? 396 00:27:25,060 --> 00:27:26,686 Di mana Lim? Sudah pulang kantor? 397 00:27:26,770 --> 00:27:30,065 Ya, dia sudah pulang setelah bekerja delapan jam. 398 00:27:30,148 --> 00:27:31,024 Begitu. 399 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Aku pinjam ini. 400 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Bu Koo. 401 00:27:42,118 --> 00:27:43,286 Bu Koo! 402 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 Kau tak bisa melakukan ini! 403 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Bu Koo! 404 00:27:45,872 --> 00:27:47,082 Tolong buka pintunya! 405 00:27:54,506 --> 00:27:55,423 NAMA LIM YU-HWA 406 00:28:04,474 --> 00:28:06,434 Choi Jun-woong, aku akan masuk sekarang. 407 00:28:09,562 --> 00:28:11,815 MENGHUBUNGKAN 408 00:28:17,654 --> 00:28:18,571 Kau lapar, ya? 409 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 Ibu buatkan, ya. 410 00:28:32,877 --> 00:28:33,962 Sudah kuduga. 411 00:28:34,671 --> 00:28:35,505 Ya? 412 00:28:37,173 --> 00:28:38,508 Selesai. 413 00:28:38,591 --> 00:28:40,844 Lebah Madu, ayo makan. 414 00:28:40,927 --> 00:28:42,095 Sadarlah, Lim Yu-hwa. 415 00:28:42,846 --> 00:28:44,556 Siapa kau? Lepaskan aku! 416 00:28:45,098 --> 00:28:47,183 Apa kau tidak tahu bahwa ini hanya mimpi? 417 00:28:48,268 --> 00:28:50,437 Kenapa kau seperti ini? Jangan lakukan ini. 418 00:28:51,146 --> 00:28:52,355 Ini hanya mimpi! 419 00:28:52,897 --> 00:28:56,359 Sampai kapan kau akan tinggal di sini sambil memeluk bayi palsumu? 420 00:28:56,443 --> 00:28:58,778 Jika kau tak bisa membedakan kenyataan dan mimpi, 421 00:28:58,862 --> 00:28:59,821 kau dalam bahaya. 422 00:29:03,116 --> 00:29:05,452 Jangan khawatir, Lebah Madu. Ibu akan melindungimu. 423 00:29:06,035 --> 00:29:07,162 Dasar orang aneh. 424 00:29:16,212 --> 00:29:17,172 Kau tak apa-apa? 425 00:29:17,255 --> 00:29:18,339 Lim Yu-hwa. 426 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Kau sadar sekarang? 427 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 Bahwa ini semua hanya mimpi. 428 00:29:33,980 --> 00:29:35,106 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 95% 429 00:29:37,734 --> 00:29:41,196 Bu Lim, kau kenapa? 430 00:29:46,493 --> 00:29:48,620 Pergi. Kau akan membangunkan Lebah Madu. 431 00:29:48,703 --> 00:29:50,121 Sadarlah. 432 00:29:50,622 --> 00:29:51,706 Itu bukan Lebah Madu. 433 00:29:51,790 --> 00:29:53,708 Kumohon, jangan lakukan ini! 434 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 Tidak. 435 00:29:55,376 --> 00:29:56,961 Sampai kapan kau akan melarikan diri ke mimpi? 436 00:29:57,045 --> 00:29:58,421 Tidak. 437 00:30:00,590 --> 00:30:01,591 Dia harus kubangunkan. 438 00:30:02,592 --> 00:30:05,178 Bu Lim, bangunlah! 439 00:30:05,261 --> 00:30:07,388 Kau harus bangun, Bu Lim! 440 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Bangunlah. 441 00:30:13,102 --> 00:30:14,229 Apa ini? 442 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 {\an8}CHOI JUN-WOONG 443 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 Jun-woong. 444 00:30:29,160 --> 00:30:30,203 Pak Lim. 445 00:30:30,286 --> 00:30:31,955 Tak sopan menelepon di luar jam kerja. 446 00:30:32,038 --> 00:30:33,957 Kupikir lebih baik untuk memberitahumu. 447 00:30:34,749 --> 00:30:36,042 Pak Lim. Ibumu, dia… 448 00:30:54,352 --> 00:30:55,395 Bu Koo. 449 00:30:55,478 --> 00:30:57,605 Tolong buka pintunya, Bu. 450 00:31:38,021 --> 00:31:40,148 Kau juga tahu! Ini hanyalah mimpi! 451 00:31:40,857 --> 00:31:42,358 Bu Koo. 452 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 Choi Jun-woong berengsek. 453 00:31:52,577 --> 00:31:53,661 Aku akan melakukannya. 454 00:31:54,746 --> 00:31:56,539 Izinkan aku meyakinkannya untuk bangun. 455 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Kita tak punya waktu untuk membujuknya. 456 00:31:58,541 --> 00:32:00,335 Kau tahu kita semua akan mati 457 00:32:01,002 --> 00:32:02,086 jika terjebak di sini. 458 00:32:02,170 --> 00:32:03,004 Kumohon. 459 00:32:04,339 --> 00:32:05,632 Izinkan aku melakukannya. 460 00:32:11,429 --> 00:32:13,556 Jangan takut. Kau tak perlu takut… 461 00:32:14,641 --> 00:32:15,558 Tolong aku. Kumohon. 462 00:32:16,142 --> 00:32:17,685 Wanita itu terus berkata aneh. 463 00:32:17,769 --> 00:32:19,270 Aku terus diikuti meski sudah kabur. 464 00:32:19,354 --> 00:32:21,356 Bisakah kau membawanya pergi? Kumohon. 465 00:32:22,398 --> 00:32:23,441 Benar. 466 00:32:23,524 --> 00:32:25,151 Tidakkah menurutmu juga aneh? 467 00:32:25,652 --> 00:32:27,737 Bahwa kita di rumahmu seperti ini? 468 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 "Lebah Madu." 469 00:32:30,073 --> 00:32:32,909 Kenapa masih memanggilnya Lebah Madu? Siapa namanya? 470 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 Nama dia… 471 00:32:35,578 --> 00:32:38,081 Kau tidak tahu, 'kan? Tentu saja, kau tak tahu. 472 00:32:39,082 --> 00:32:41,542 Karena kau tak pernah memberinya nama selain nama panggilan. 473 00:32:43,544 --> 00:32:46,631 Aku tak tahu apa maksudmu. Keluar dari sini. Sekarang. 474 00:32:47,882 --> 00:32:48,925 Kumohon! 475 00:32:50,802 --> 00:32:52,261 - Bu Koo. - Lim! 476 00:32:52,345 --> 00:32:54,055 Kau pikir aku ingin melakukan ini? 477 00:32:54,681 --> 00:32:56,516 Jika Lim Yu-hwa mati seperti ini, 478 00:32:56,599 --> 00:32:59,018 takdirnya bersama Lebah Madu juga akan terputus. 479 00:32:59,102 --> 00:33:01,604 Maka dia tak akan pernah bisa melihatnya lagi. 480 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Meski begitu, kumohon… 481 00:33:04,399 --> 00:33:05,650 Apa maksudmu? 482 00:33:08,569 --> 00:33:11,990 Kenapa aku tak akan pernah bisa bertemu Lebah Madu? 483 00:33:18,121 --> 00:33:18,955 Apakah… 484 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 ini semua hanya mimpi? 485 00:33:41,185 --> 00:33:42,061 Tidak. 486 00:33:48,443 --> 00:33:50,403 Apa yang rusak? Yang benar saja! 487 00:33:51,821 --> 00:33:53,031 Sial! 488 00:33:53,114 --> 00:33:54,282 Lihat ini. 489 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Ada apa? 490 00:33:55,283 --> 00:33:56,701 Sepertinya mobilnya rusak. 491 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 Ini membuatku gila. 492 00:33:59,162 --> 00:34:00,246 Ada taksi. 493 00:34:00,329 --> 00:34:01,247 - Ada taksi. - Taksi? 494 00:34:01,330 --> 00:34:02,331 Ayo naik taksi. 495 00:34:02,415 --> 00:34:03,666 Pak Lee, naiklah ke taksi. 496 00:34:03,750 --> 00:34:04,917 Bawa pasiennya ke taksi. 497 00:34:10,590 --> 00:34:11,799 {\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN ENERGI NEGATIF 97% 498 00:34:13,926 --> 00:34:16,095 Tolong ke rumah sakit terdekat. Cepatlah. 499 00:34:28,232 --> 00:34:29,484 Waktu kita tidak banyak. 500 00:34:30,902 --> 00:34:32,111 Kita harus segera keluar. 501 00:34:41,287 --> 00:34:43,122 Sejak datang kepada kami, 502 00:34:44,165 --> 00:34:46,667 kau adalah berkah dan kegembiraan kami. 503 00:34:48,086 --> 00:34:50,880 Aku ingin memberikan semua cintaku. 504 00:34:55,301 --> 00:34:57,887 Seharusnya aku tak menamaimu Lebah Madu. 505 00:34:59,722 --> 00:35:01,599 Kurasa kau terbang dan pergi 506 00:35:02,850 --> 00:35:04,936 karena aku salah menamaimu. 507 00:35:08,481 --> 00:35:10,358 Kau harus ucapkan salam perpisahan sekarang, 508 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 agar dia bisa datang lagi. 509 00:35:13,986 --> 00:35:16,405 Dia akan tumbuh dengan kuat di Alam Baka 510 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 dan… 511 00:35:20,785 --> 00:35:21,994 dia akan kembali padamu. 512 00:35:22,912 --> 00:35:24,997 Dia tak tahu rupa ibu dan ayahnya 513 00:35:25,748 --> 00:35:28,251 karena dia pergi setelah berada di perutku. 514 00:35:29,418 --> 00:35:31,337 Bagaimana dia bisa ingat dan kembali kepada kami? 515 00:35:32,755 --> 00:35:33,965 Semua bayi bisa mendengar 516 00:35:34,715 --> 00:35:36,342 dan merasakan segalanya 517 00:35:37,510 --> 00:35:39,053 sejak mereka di dalam rahim. 518 00:35:40,012 --> 00:35:42,515 Mereka bisa tahu seberapa besar cinta, kasih sayang, 519 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 dan kekhawatiran 520 00:35:45,560 --> 00:35:46,644 orang tua mereka, 521 00:35:48,604 --> 00:35:50,231 tak peduli seberapa mudanya mereka. 522 00:35:51,566 --> 00:35:53,234 Mereka merasakannya secara naluriah. 523 00:35:54,944 --> 00:35:57,113 Karena itu cinta pertama di hidup mereka. 524 00:36:20,887 --> 00:36:24,932 {\an8}Lebah madu, terima kasih sudah datang ke hidup ibu. 525 00:36:33,608 --> 00:36:34,692 Ini. 526 00:36:36,861 --> 00:36:38,571 - Lihat ini. - Menggemaskan sekali. 527 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 Hei, sudah pulang? 528 00:36:47,747 --> 00:36:49,207 Kelihatannya lezat! 529 00:36:49,290 --> 00:36:51,500 Ini untuk Lebah Madu kita. Kucuci dahulu. 530 00:36:51,584 --> 00:36:52,501 Cepat, ya. 531 00:37:03,221 --> 00:37:05,598 Semua hal indah yang kau katakan padanya. 532 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 Dia akan mengingat itu semua. 533 00:37:11,103 --> 00:37:12,230 Karena kau ibunya. 534 00:37:16,108 --> 00:37:17,902 Lebah Madu juga akan mengawasimu. 535 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Melihat ibu mereka sedih, 536 00:37:22,198 --> 00:37:24,158 juga sama beratnya untuk anak-anak. 537 00:37:25,326 --> 00:37:27,954 Melihat orang yang sangat mencintai mereka 538 00:37:29,288 --> 00:37:30,581 merana dan menderita. 539 00:37:32,041 --> 00:37:34,710 Jadi, berhentilah merasa bersalah dan ikhlaskan Lebah Madu. 540 00:37:46,347 --> 00:37:47,848 - Laringoskop. - Baik. 541 00:37:50,142 --> 00:37:51,936 - Berikan selangnya. - Ini. 542 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 Bagaimana jika… 543 00:37:56,482 --> 00:37:58,985 seiring berjalannya waktu aku melupakan rupa Lebah Madu? 544 00:38:00,695 --> 00:38:01,904 Aku adalah ibunya. 545 00:38:03,114 --> 00:38:05,074 Aku tidak boleh melupakannya. 546 00:38:06,409 --> 00:38:08,828 Tidak peduli berapa lama aku hidup, 547 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 aku tidak akan pernah sepenuhnya memahami 548 00:38:13,082 --> 00:38:15,418 cinta orang tua kepada anak mereka. 549 00:38:16,585 --> 00:38:19,505 Namun lebih dari siapa pun, aku mengerti perasaan anak 550 00:38:21,757 --> 00:38:23,467 yang peduli dan mencemaskan orang tuanya. 551 00:38:26,929 --> 00:38:30,558 Jadi, aku tahu yang dirasakan Lebah Madu saat mengawasimu. 552 00:38:36,147 --> 00:38:39,483 Kau melakukan segala yang kau bisa untuk melindungi anakmu. 553 00:38:41,360 --> 00:38:42,903 Jangan merasa bersalah. 554 00:38:48,242 --> 00:38:49,201 Kumohon… 555 00:38:51,454 --> 00:38:52,413 Tetaplah hidup. 556 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 PINTU MASUK KHUSUS AMBULANS 557 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 INSTALASI GAWAT DARURAT 558 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 Bu Koo. 559 00:39:45,758 --> 00:39:47,385 Pak Lim. 560 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 Kerja bagus. 561 00:39:53,766 --> 00:39:55,267 Kerja bagus, Jun-woong. 562 00:40:02,650 --> 00:40:03,859 Pak Lim. 563 00:40:21,794 --> 00:40:23,129 Sayang. 564 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Kau tak apa? 565 00:40:40,813 --> 00:40:41,814 Sejujurnya, 566 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 selama ini begitu berat untukku. 567 00:40:46,861 --> 00:40:49,405 Aku diam-diam membencimu 568 00:40:49,488 --> 00:40:52,658 karena sepertinya hanya aku yang terluka dan mengalami kesulitan. 569 00:40:54,326 --> 00:40:55,411 Aku bertanya-tanya 570 00:40:56,454 --> 00:40:59,790 bagaimana kau mengikhlaskan Lebah Madu dengan mudahnya. 571 00:41:02,293 --> 00:41:03,544 Jadi aku pun juga… 572 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 berpura-pura semua baik-baik saja. 573 00:41:08,090 --> 00:41:08,966 Namun… 574 00:41:10,342 --> 00:41:12,595 itu hanya membuatku merasa semakin hampa. 575 00:41:14,388 --> 00:41:17,558 Meskipun seharusnya kita saling bergantung satu sama lain. 576 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 MARI BERTEMU KEMBALI 577 00:42:09,985 --> 00:42:12,154 Ada lagi yang ingin kau katakan? 578 00:42:12,947 --> 00:42:13,781 Tidak. 579 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Sudah kukatakan semua. 580 00:42:39,098 --> 00:42:41,058 Pesannya akan sampai, 'kan? 581 00:42:41,559 --> 00:42:42,434 Tentu saja. 582 00:42:43,352 --> 00:42:45,771 Orang-orang yang kutemui dalam mimpiku memberitahuku. 583 00:42:46,647 --> 00:42:48,899 Saat kau menulis surat di pasir pantai, 584 00:42:49,567 --> 00:42:51,068 surat itu akan sampai ke Alam Baka. 585 00:42:51,986 --> 00:42:54,280 Jika ada yang ingin kau katakan, 586 00:42:54,363 --> 00:42:55,573 kau bisa melakukan itu. 587 00:43:05,207 --> 00:43:06,417 Dingin, 'kan? 588 00:43:06,500 --> 00:43:07,876 Mau kuambilkan selimut? 589 00:43:07,960 --> 00:43:09,211 Ya. Terima kasih. 590 00:43:09,795 --> 00:43:11,046 Tunggu sebentar. 591 00:43:39,700 --> 00:43:40,576 Sebentar. 592 00:43:41,243 --> 00:43:43,037 Bagaimana kau bisa ada… 593 00:43:46,707 --> 00:43:48,500 Izinkan aku bersikap egois… 594 00:43:50,628 --> 00:43:52,379 untuk yang terakhir kalinya. 595 00:43:55,424 --> 00:43:56,258 Ibu. 596 00:44:23,619 --> 00:44:24,495 Ibu. 597 00:44:26,246 --> 00:44:27,456 Ini aku. 598 00:44:30,209 --> 00:44:31,335 Putramu. 599 00:44:34,046 --> 00:44:34,922 Ryung-gu. 600 00:44:50,646 --> 00:44:52,439 Ibu selalu penasaran… 601 00:44:53,982 --> 00:44:55,567 seperti apa rupa putraku 602 00:44:56,568 --> 00:44:58,237 saat dia tumbuh dewasa. 603 00:44:59,530 --> 00:45:01,698 Kau tumbuh lebih baik 604 00:45:02,825 --> 00:45:04,410 dari yang ibu bayangkan. 605 00:45:08,622 --> 00:45:11,542 Aku menyesalinya setiap saat, setiap hari. 606 00:45:12,876 --> 00:45:14,628 Saat itu, aku masih sangat kecil. 607 00:45:15,337 --> 00:45:17,881 Dari sekian banyak orang, kenapa harus kau 608 00:45:18,465 --> 00:45:19,716 yang menjadi ibuku? 609 00:45:20,843 --> 00:45:22,177 Ini adalah aib 610 00:45:23,846 --> 00:45:25,347 yang memalukan 611 00:45:26,056 --> 00:45:27,641 dan menjijikkan! 612 00:45:27,724 --> 00:45:31,687 Kalau saja aku bisa mencabut belati yang kutancapkan ke hatimu… 613 00:45:33,856 --> 00:45:35,274 Setiap saat, setiap hari, 614 00:45:36,525 --> 00:45:38,485 aku berdalih atas sikapku dan menyesalinya. 615 00:45:41,864 --> 00:45:43,657 Karena itu aku menjadi Malaikat Maut. 616 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 Untuk bertemu denganmu, meski hanya sebentar. 617 00:45:50,164 --> 00:45:51,540 Aku tak dapat mengerti Ibu 618 00:45:53,459 --> 00:45:55,711 karena aku masih terlalu muda saat itu. 619 00:45:57,254 --> 00:45:58,380 Maafkan aku. 620 00:46:01,008 --> 00:46:03,844 Aku tak bermaksud mengatakan itu. 621 00:46:06,763 --> 00:46:08,015 Tak pernah sekali pun, 622 00:46:09,391 --> 00:46:12,227 aku menyesal terlahir sebagai putramu. 623 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 Anakku. 624 00:46:18,525 --> 00:46:20,068 Seandainya ibu… 625 00:46:22,112 --> 00:46:24,364 kembali lagi ke saat itu, 626 00:46:25,616 --> 00:46:27,201 ibu akan tetap melahirkanmu 627 00:46:28,494 --> 00:46:30,454 dan hidup sebagai ibumu. 628 00:46:32,748 --> 00:46:33,624 Maafkan ibu… 629 00:46:35,292 --> 00:46:36,877 telah meninggalkanmu 630 00:46:38,086 --> 00:46:39,379 untuk tumbuh besar sendiri. 631 00:46:40,464 --> 00:46:42,257 Maafkan ibu, Ryung-gu. 632 00:46:44,259 --> 00:46:45,844 Meski tak berhak mengatakan ini, 633 00:46:48,180 --> 00:46:51,517 namun ibu sangat merindukanmu, Anakku. 634 00:46:54,895 --> 00:46:58,357 Aku juga sangat merindukan Ibu. 635 00:47:05,697 --> 00:47:07,157 Aku baik-baik saja. 636 00:47:07,741 --> 00:47:10,202 Jadi, lupakan luka hati dari masa lalu 637 00:47:10,285 --> 00:47:12,162 dan kali ini hiduplah dengan bahagia. 638 00:47:17,459 --> 00:47:19,044 Takdir yang mengaitkan Ibu dan aku 639 00:47:19,628 --> 00:47:22,047 tak akan pernah mempertemukan kita lagi. 640 00:47:24,091 --> 00:47:25,884 Ingatan ini pun akan segera menghilang. 641 00:47:32,599 --> 00:47:36,103 Namun, benang takdir Ibu dan Lebah Madu belum putus, 642 00:47:36,186 --> 00:47:38,689 dan kalian akan segera bertemu lagi. 643 00:47:48,740 --> 00:47:50,450 Jadi, Ibu tak perlu terlalu khawatir. 644 00:47:54,997 --> 00:47:56,290 Aku akan melindungimu 645 00:47:57,666 --> 00:47:58,667 di kehidupan ini, 646 00:48:00,877 --> 00:48:02,879 kehidupan berikutnya, begitu pun setelahnya. 647 00:48:04,631 --> 00:48:06,675 Tak ada orang tua di dunia yang akan diam saja 648 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 melihat anak mereka mengorbankan hidup untuk mereka. 649 00:48:10,804 --> 00:48:13,098 Belum terlambat untuk berhenti jadi Malaikat Maut dan… 650 00:48:16,268 --> 00:48:17,728 Aku punya cukup alasan. 651 00:48:19,062 --> 00:48:20,772 Karena Ibu sudah memberiku 652 00:48:22,190 --> 00:48:23,900 kehidupan sebagai hadiah. 653 00:48:27,446 --> 00:48:28,447 Terima kasih. 654 00:48:30,240 --> 00:48:31,199 Ibu. 655 00:49:10,947 --> 00:49:12,532 Sering kali, aku tak bisa mengerti 656 00:49:13,116 --> 00:49:16,995 kenapa kau berusaha keras untuk berempati pada mereka. 657 00:49:17,788 --> 00:49:20,624 Kau membantu Woo-jin dan Na-young bertemu. 658 00:49:21,208 --> 00:49:22,876 Meski kau tahu akan dihukum. 659 00:49:25,587 --> 00:49:26,922 Kurasa aku mengerti sekarang. 660 00:49:28,048 --> 00:49:30,676 Kau harus anggap situasi mereka seperti situasimu sendiri. 661 00:49:32,302 --> 00:49:34,596 Kau membuatnya terdengar begitu hebat. 662 00:49:35,222 --> 00:49:36,181 Menggelikan. 663 00:49:37,224 --> 00:49:40,769 Kalau soal Na-young, itu hanya aku yang ikut campur. 664 00:49:49,277 --> 00:49:51,446 LIM RYUNG-GU 665 00:49:53,407 --> 00:49:54,408 {\an8}MENGUKUR LEVEL ENERGI NEGATIF 666 00:49:54,491 --> 00:49:56,076 {\an8}LIM RYUNG-GU ASISTEN MANAJER TIM PENJUALAN 667 00:49:56,159 --> 00:49:57,828 {\an8}ENERGI NEGATIF 25% 668 00:50:03,792 --> 00:50:04,960 Hasilnya bagus. 669 00:50:05,043 --> 00:50:06,461 Aplikasinya sudah diperbarui. 670 00:50:08,171 --> 00:50:09,005 Ada apa? 671 00:50:09,089 --> 00:50:11,883 Kau bisa mengukur level energi negatif berdasarkan keadaan jiwa saat ini. 672 00:50:11,967 --> 00:50:14,553 Juga bisa mengukur level energi negatif Malaikat Maut. 673 00:50:15,345 --> 00:50:17,681 Tetapi, kau tahu apa? Kau ada di Tim Penjualan. 674 00:50:20,142 --> 00:50:22,602 Jadi, barusan kau memeriksa level energi negatifku? 675 00:50:22,686 --> 00:50:23,603 Sudahlah. 676 00:50:24,396 --> 00:50:25,939 Ambil ini. 677 00:50:26,022 --> 00:50:26,982 Apa lagi ini? 678 00:50:27,065 --> 00:50:30,318 Kau menunjukkan kehidupan masa lalu ibumu tanpa melapor ke atasan. 679 00:50:30,402 --> 00:50:33,321 Ini diska lepas berisi contoh penulisan laporan. 680 00:50:33,405 --> 00:50:35,490 Formatnya sedikit berubah sejak kau pergi. 681 00:50:42,247 --> 00:50:43,790 Aku bersama Tim Penjualan, jadi… 682 00:50:43,874 --> 00:50:45,542 Ayolah. 683 00:50:45,625 --> 00:50:48,336 Lagi pula, kau akan kembali. Terimalah. Ayo simpan saja. 684 00:50:49,171 --> 00:50:50,172 Kata siapa? 685 00:50:51,173 --> 00:50:53,717 Kau mengatakan akan anggap situasi orang lain seperti situasimu sendiri. 686 00:50:54,384 --> 00:50:56,511 Bu Koo, ini tak bisa dibiarkan lagi. 687 00:50:56,595 --> 00:50:57,721 Apanya yang tak bisa? 688 00:50:58,430 --> 00:50:59,765 Menurutmu kenapa Bu Koo 689 00:50:59,848 --> 00:51:02,517 mau menerimamu kembali di saat kinerjamu lumayan bagus, 690 00:51:02,601 --> 00:51:06,271 namun sering membuat masalah? 691 00:51:10,442 --> 00:51:11,860 Untuk mengacaukan hidupnya 692 00:51:12,569 --> 00:51:13,820 - sesuka aku. - Sesuka dia. 693 00:51:14,905 --> 00:51:16,406 Untuk mengacaukan hidupmu. 694 00:51:16,990 --> 00:51:18,450 - Bu Koo… - Kerja tim bagus! 695 00:51:29,878 --> 00:51:31,087 Apa? 696 00:51:32,589 --> 00:51:33,673 Ini pertama kali 697 00:51:34,508 --> 00:51:36,301 aku melihatmu tersenyum lebar. 698 00:51:38,845 --> 00:51:40,680 Tersenyumlah, Bu Koo. 699 00:51:40,764 --> 00:51:44,392 Senyum mengundang keberuntungan dan mengirimkan energi positif… 700 00:51:44,476 --> 00:51:46,394 Choi Jun Woong. Tuangkan minum untukku. 701 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 Baik. 702 00:51:51,900 --> 00:51:54,653 - Tunggu dulu. - Yang benar saja, Bu. 703 00:52:03,411 --> 00:52:06,998 Bagaimana makan siangnya? Kita akan segera… 704 00:52:07,666 --> 00:52:08,667 Lihat ini. 705 00:52:09,459 --> 00:52:11,294 Bukankah mereka begitu mungil dan manis? 706 00:52:12,796 --> 00:52:14,297 Mereka semua berasal dari sini. 707 00:52:15,590 --> 00:52:19,594 Tidakkah ini mengingatkanmu pada kehidupan manusia? 708 00:52:21,388 --> 00:52:22,222 Entahlah. 709 00:52:23,014 --> 00:52:25,016 Meski berasal dari tanaman yang sama, 710 00:52:25,100 --> 00:52:26,977 mereka memiliki kehidupan yang baru. 711 00:52:29,896 --> 00:52:31,940 Seperti manusia setelah reinkarnasi. 712 00:52:32,858 --> 00:52:33,692 Kemarin, 713 00:52:34,276 --> 00:52:36,027 kita mengawal satu anak perempuan. 714 00:52:37,028 --> 00:52:38,113 Ibunya masih hidup 715 00:52:38,864 --> 00:52:39,781 dan anaknya mati. 716 00:52:42,284 --> 00:52:45,954 Si ibu akan membenci dirinya karena selamat 717 00:52:46,705 --> 00:52:49,207 dan hidup dalam penyesalan seumur hidup. 718 00:52:50,292 --> 00:52:54,379 Aku memasukkan si ibu ke dalam daftar pantauan Tim MR. 719 00:52:55,255 --> 00:52:57,549 Aku akan mampir sesekali untuk melihat keadaannya, 720 00:52:57,632 --> 00:52:59,676 namun aku ingin Tim MR mengawasinya juga. 721 00:53:00,427 --> 00:53:03,013 Pastikan dia menjalani hidup dengan baik sampai ajalnya, 722 00:53:03,096 --> 00:53:05,265 agar mereka bisa bertemu di kehidupan berikutnya. 723 00:53:05,348 --> 00:53:06,975 Aku mengerti yang kau inginkan. 724 00:53:08,560 --> 00:53:14,649 Luka sedalam itu akan butuh lebih dari satu reinkarnasi untuk bisa sembuh. 725 00:53:15,233 --> 00:53:17,027 Semakin dalam penyesalan dan luka, 726 00:53:17,736 --> 00:53:20,071 butuh semakin banyak kehidupan untuk menghapusnya. 727 00:53:23,033 --> 00:53:24,117 Kau sudah datang. 728 00:53:28,079 --> 00:53:29,414 Aku memanggilnya. 729 00:53:29,998 --> 00:53:31,875 Kudengar akhir-akhir ini dia sulit tidur. 730 00:53:34,044 --> 00:53:37,172 Kupikir hobi seperti ini bisa membantu mengatasi insomnia. 731 00:53:38,381 --> 00:53:40,342 Kau memanggilku untuk menunjukkan ini, Bu? 732 00:53:40,926 --> 00:53:41,885 Salah satunya. 733 00:53:42,469 --> 00:53:44,512 Kalau begitu, aku sampai di sini saja. 734 00:54:07,661 --> 00:54:08,995 Apa maksudmu barusan? 735 00:54:09,079 --> 00:54:12,666 Sudah kubilang mungkin bisa membantu mengatasi insomnia. 736 00:54:12,749 --> 00:54:16,294 Tentang luka dalam yang butuh lebih dari satu reinkarnasi untuk sembuh. 737 00:54:17,170 --> 00:54:20,298 Apa itu juga berhubungan dengan mimpi burukku? 738 00:54:22,884 --> 00:54:25,053 Begitukah caramu diajari memakai pedang? 739 00:54:28,014 --> 00:54:29,224 Aku harus mengetahuinya. 740 00:54:30,100 --> 00:54:31,893 Apa yang terjadi padaku? 741 00:54:31,977 --> 00:54:33,436 Apa yang sebenarnya terjadi 742 00:54:33,520 --> 00:54:35,438 sampai membuatku begitu menderita? 743 00:54:36,064 --> 00:54:37,190 Aku tidak tahu. 744 00:54:40,235 --> 00:54:41,569 Karena kau satu-satunya 745 00:54:42,237 --> 00:54:43,655 yang menjalani hidupmu. 746 00:54:44,698 --> 00:54:48,159 Apakah itu karma yang harus kau tebus atau luka yang harus kau sembuhkan. 747 00:54:49,077 --> 00:54:50,203 Kau lebih mengetahuinya. 748 00:55:14,602 --> 00:55:16,146 Pak Park, ada apa? 749 00:55:16,730 --> 00:55:18,023 Aku ingin mencari seseorang. 750 00:55:18,106 --> 00:55:20,525 Sudah mendapat persetujuan Direktur? 751 00:55:21,109 --> 00:55:24,029 Apa kau membutuhkannya untuk melihat Buku Malaikat Maut lain? 752 00:55:24,112 --> 00:55:28,575 Ya, peraturan mengenai privasi sangat ketat di Jumadeung. 753 00:55:33,621 --> 00:55:35,081 Aku ingin melihat Buku milikku. 754 00:55:38,293 --> 00:55:40,170 Tolong tunggu sebentar. 755 00:55:53,433 --> 00:55:54,559 Aneh sekali. 756 00:55:55,852 --> 00:55:59,105 Kau dapat melihat kehidupan sebelum ini, 757 00:55:59,189 --> 00:56:02,150 namun kehidupan yang terdahulu terkunci. 758 00:56:03,401 --> 00:56:04,527 Terkunci? 759 00:56:04,611 --> 00:56:05,945 Ini tidak biasa, 760 00:56:06,529 --> 00:56:08,490 satu-satunya orang yang bisa melihat ini 761 00:56:09,115 --> 00:56:10,408 hanyalah Direktur. 762 00:56:10,992 --> 00:56:11,826 Kenapa begitu? 763 00:56:11,910 --> 00:56:13,578 Karena Direktur yang menguncinya. 764 00:56:16,664 --> 00:56:18,208 Aku pamit. 765 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Sebentar. 766 00:56:23,088 --> 00:56:25,507 Adakah Malaikat Maut lain yang kehidupan sebelumnya juga dikunci? 767 00:56:25,590 --> 00:56:26,716 Tunggu sebentar. 768 00:56:27,550 --> 00:56:29,260 Ada satu lagi. 769 00:56:31,137 --> 00:56:32,555 Bu Koo Ryeon. 770 00:56:46,736 --> 00:56:49,989 Mimpi adalah bentuk lain dari dunia nyata. 771 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Aku tidak mengerti… 772 00:56:51,407 --> 00:56:53,034 Orang yang salah mengambil pilihan, 773 00:56:53,118 --> 00:56:56,079 kebanyakan akan menyesalinya untuk waktu yang lama, 774 00:56:56,162 --> 00:56:58,206 namun pada akhirnya melupakannya. 775 00:56:58,289 --> 00:56:59,749 Tapi terkadang, 776 00:57:00,416 --> 00:57:01,709 ada beberapa orang 777 00:57:01,793 --> 00:57:04,045 yang dihantui oleh penyesalan. 778 00:57:05,755 --> 00:57:08,633 Semua Malaikat Maut mengingat kehidupan masa lalu mereka. 779 00:57:08,716 --> 00:57:10,135 Begitu pun aku. 780 00:57:10,718 --> 00:57:12,971 Benar. Meski kita tak ingin mengingatnya. 781 00:57:13,054 --> 00:57:16,057 Dalam ingatan kehidupan masa lalumu, apa aku juga ada di sana? 782 00:57:17,308 --> 00:57:18,268 Tidak ada. 783 00:57:31,656 --> 00:57:33,241 EPILOG 784 00:57:33,825 --> 00:57:35,702 Mereka anak-anak yang akan direinkarnasi. 785 00:57:37,662 --> 00:57:38,788 Halo, Anak-anak. 786 00:57:38,872 --> 00:57:40,290 - Halo. - Halo. 787 00:57:40,373 --> 00:57:41,749 - Halo. -Ya. 788 00:57:45,753 --> 00:57:46,588 Baiklah. 789 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 Sebelum kalian pergi, 790 00:57:48,423 --> 00:57:51,301 aku akan membacakan surat-surat dari ibu dan ayah kalian. 791 00:57:51,384 --> 00:57:52,969 - Baik. - Baik. 792 00:58:00,894 --> 00:58:01,728 Lebah Madu. 793 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 Kau adalah berkah 794 00:58:05,231 --> 00:58:06,900 dan kebahagiaan kami. 795 00:58:07,484 --> 00:58:08,776 Ibu dan Ayah 796 00:58:09,360 --> 00:58:12,280 akan membuat bunga yang indah dan menunggumu. 797 00:58:13,615 --> 00:58:15,825 Bisakah kau terbang ke arah kami lagi? 798 00:58:16,576 --> 00:58:18,119 Mari bertemu kembali. 799 00:58:25,001 --> 00:58:26,294 Siapa Lebah Madu? 800 00:58:26,377 --> 00:58:27,337 Aku! 801 00:58:28,546 --> 00:58:32,884 Baiklah. Sekarang sudah saatnya menemui ibu dan ayahmu. 802 00:58:32,967 --> 00:58:34,010 Baik! 803 00:59:02,705 --> 00:59:07,710 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri