1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
SERIAL NETFLIX
2
00:00:39,748 --> 00:00:42,000
TIM PENJUALAN
3
00:00:42,083 --> 00:00:45,045
{\an8}EPISODE 12: LANGIT BARAT 2
4
00:00:48,131 --> 00:00:51,176
{\an8}Halo, Pak! Aku Malaikat Maut baru,
Kwon Sang-su!
5
00:00:52,510 --> 00:00:53,386
{\an8}Santai saja.
6
00:00:53,470 --> 00:00:55,346
{\an8}Ini bukan militer. Tidak perlu hormat.
7
00:00:55,430 --> 00:00:56,514
{\an8}Benar juga.
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,017
{\an8}Hidupku berakhir saat wajib militer…
9
00:01:01,853 --> 00:01:02,687
{\an8}Begitu rupanya.
10
00:01:04,105 --> 00:01:07,108
{\an8}Ini informasi klien berikutnya,
Bu Pang Man-nyeon.
11
00:01:12,447 --> 00:01:13,782
{\an8}Pang Man-nyeon.
12
00:01:14,574 --> 00:01:16,242
{\an8}Ini pasti pertama kalinya
kau masuk ke mimpi.
13
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
{\an8}Benar, Pak.
14
00:01:17,702 --> 00:01:19,120
{\an8}Kau sudah tahu caranya?
15
00:01:19,204 --> 00:01:20,246
{\an8}Sudah, Pak.
16
00:01:20,330 --> 00:01:22,082
{\an8}Satu unit Tim Penjualan berisi dua orang.
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,376
{\an8}Satu Malaikat Maut memasuki mimpi orang
yang ajalnya sudah dekat
18
00:01:25,460 --> 00:01:27,378
dan minta menandatangani kontrak
mengenai tanggal kematian
19
00:01:27,462 --> 00:01:29,672
dan kehidupan di Jumadeung
sebelum bereinkarnasi.
20
00:01:29,756 --> 00:01:30,673
Selesai, Pak!
21
00:01:34,052 --> 00:01:34,886
Ayo berangkat.
22
00:01:37,722 --> 00:01:39,849
DILARANG MASUK SELAIN PETUGAS
23
00:01:42,644 --> 00:01:43,895
Mana…
24
00:01:48,775 --> 00:01:49,651
Ya.
25
00:01:52,278 --> 00:01:53,988
Apa kau mengenal Choi Jun-woong?
26
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
Apa, Pak?
27
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Bukan apa-apa.
28
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Separuh dirimu dan dirinya
akan sangat pas.
29
00:02:03,790 --> 00:02:04,749
Selamat bekerja, Pak.
30
00:02:28,273 --> 00:02:29,816
NAMA
PANG MAN-NYEON
31
00:02:34,028 --> 00:02:35,363
MENGHUBUNGKAN
32
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
Bu Pang Man-nyeon.
33
00:02:37,448 --> 00:02:38,867
Aku akan menemuimu.
34
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
TERHUBUNG
35
00:02:54,924 --> 00:02:56,718
Padahal Ibu orang yang cukup aneh.
36
00:02:58,094 --> 00:02:59,971
Tak peduli anakmu kelaparan atau tidak,
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,599
Ibu malah membeli pakaian dan mobil.
38
00:03:04,893 --> 00:03:05,768
Omong kosong.
39
00:03:06,352 --> 00:03:09,898
Ibu bilang tak akan hidup
seperti orang pada umumnya sampai mati.
40
00:03:11,983 --> 00:03:15,695
Kau tak peduli pada para hantu
dan akan hidup selama 100 tahun.
41
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Namun, apa ini?
42
00:03:18,948 --> 00:03:21,618
Ini sangat biasa dan tidak menarik.
43
00:03:55,318 --> 00:03:56,736
Ini tidak akan mudah.
44
00:04:12,543 --> 00:04:14,545
Apa-apaan ini?
45
00:04:15,129 --> 00:04:16,714
Apakah kau Bu Pang Man-nyeon?
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,883
Bisa berhenti sebentar?
47
00:04:29,018 --> 00:04:30,270
Bu Pang Man-nyeon.
48
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
Aku Malaikat Maut dari Alam Baka.
49
00:04:32,522 --> 00:04:33,690
ASISTEN MANAJER TIM PENJUALAN
LIM RYUNG-GU
50
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Malaikat Maut?
51
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
Apa aku akan mati?
52
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
Ya.
53
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
Baca dengan teliti kontrak ini,
dan jika setuju,
54
00:04:45,493 --> 00:04:48,288
Malaikat Maut dari Tim Pengawal
akan mengawalmu.
55
00:04:48,371 --> 00:04:51,416
Terkadang, orang mengingat mimpi ini
setelah mereka bangun,
56
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
untuk berjaga-jaga, pikirkanlah
57
00:04:53,876 --> 00:04:56,129
apa kau ingin memberi tahu
keluarga atau kenalan
58
00:04:56,212 --> 00:04:59,966
seperti surat tanah, surat rumah,
kata sandi bank, dan hal lainnya.
59
00:05:00,883 --> 00:05:03,303
Kalau begitu, bisa tanda tangan di sini?
60
00:05:07,015 --> 00:05:08,266
Ibu.
61
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
Ibu sudah sadar?
62
00:05:11,477 --> 00:05:13,146
Omong kosong.
63
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Hidup jadi dirimu sendiri
dan tanpa penyesalan.
64
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
Itu jawabannya.
65
00:05:21,654 --> 00:05:22,780
Ibu.
66
00:05:27,660 --> 00:05:30,496
Kata pepatah kita akan menyadari
keberadaan seseorang saat dia tak ada.
67
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
Lelah juga karena tidak ada Pak Lim.
68
00:05:33,207 --> 00:05:35,376
Siapa yang senang karena omelan berkurang?
69
00:05:35,460 --> 00:05:37,920
Surat permintaan maaf
yang harus ditulis tambah banyak!
70
00:05:38,004 --> 00:05:40,631
Kau lupa harus melapor dahulu
sebelum memakai kekuatanmu?
71
00:05:41,174 --> 00:05:44,260
Lim, kenapa kau merasuk
ke dalam tubuh Jun-woong lagi?
72
00:05:44,343 --> 00:05:45,595
Keluarlah dari tubuh itu.
73
00:05:45,678 --> 00:05:46,596
Ini tidak lucu.
74
00:05:47,180 --> 00:05:48,056
Memang.
75
00:05:49,766 --> 00:05:51,225
Aku butuh asupan gula.
76
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
Kau mau makan apa?
77
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
Kau yang akan pergi? Aku mau jeli.
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,787
PEMESANAN TOSERBA
79
00:06:12,038 --> 00:06:13,081
PESANAN SELESAI
80
00:06:13,164 --> 00:06:14,373
Selesai.
81
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Memulai panduan perjalanan.
82
00:06:28,304 --> 00:06:29,722
Terima kasih.
83
00:06:36,562 --> 00:06:38,356
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 87%
84
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
Apa ini?
85
00:06:57,416 --> 00:06:59,168
Lim Yu-hwa, 30 tahun.
86
00:06:59,252 --> 00:07:01,754
Bekerja di toko pakaian olahraga
Hanguk Department Store
87
00:07:01,838 --> 00:07:03,548
dan bekerja antara sif pagi dan sore.
88
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Toko di sebelahnya sedang mencari
pekerja paruh waktu.
89
00:07:06,134 --> 00:07:07,969
Aku sudah atur agar kita bekerja besok.
90
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
Baik.
91
00:07:11,055 --> 00:07:12,557
Haruskah kita beri tahu dia?
92
00:07:14,642 --> 00:07:15,476
Tidak perlu.
93
00:07:16,227 --> 00:07:17,311
Tetap saja itu ibunya…
94
00:07:17,895 --> 00:07:20,773
Dia sudah tenang mengetahui
Lim Yu-hwa hidup bahagia.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
Lebih baik dia tak tahu.
96
00:07:23,734 --> 00:07:25,236
Lebih tepatnya,
97
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
dia bukan ibunya Lim.
98
00:07:27,822 --> 00:07:29,740
Hanya wajah dan namanya yang sama,
99
00:07:29,824 --> 00:07:31,200
mereka orang yang berbeda.
100
00:07:32,785 --> 00:07:35,121
Seharusnya dia sedang bahagia
setelah melahirkan,
101
00:07:35,204 --> 00:07:36,205
tapi kenapa…
102
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
Padahal dia terlihat sangat bahagia…
103
00:07:44,380 --> 00:07:45,381
Entahlah.
104
00:08:05,735 --> 00:08:07,069
- Sudah pulang?
- Ya.
105
00:08:07,153 --> 00:08:10,698
Aku membeli gopchang-jeongol kesukaanmu.
Kau belum makan, 'kan?
106
00:08:10,781 --> 00:08:14,785
Maaf, aku lapar jadi makan lebih awal,
setelah itu aku melamun saja.
107
00:08:15,745 --> 00:08:17,413
- Begitu.
- Makanlah.
108
00:08:17,497 --> 00:08:18,956
Aku makan sisanya nanti.
109
00:08:21,250 --> 00:08:22,460
Baiklah.
110
00:08:23,085 --> 00:08:24,754
Aku istirahat dahulu. Aku lelah.
111
00:08:25,880 --> 00:08:27,006
Cepat sekali.
112
00:08:27,089 --> 00:08:28,007
Ya.
113
00:08:28,090 --> 00:08:30,176
Aku merasa lelah setelah lama tak bekerja.
114
00:08:30,259 --> 00:08:31,928
Baiklah, selamat tidur.
115
00:08:32,512 --> 00:08:33,763
Terima kasih.
116
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Cantik sekali anakku.
117
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Lim Yu-hwa,
118
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
usia 30 tahun.
119
00:09:05,086 --> 00:09:06,212
Olahraga…
120
00:09:07,630 --> 00:09:08,881
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 30%
121
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
Apa ini?
122
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Kenapa begini?
123
00:09:13,553 --> 00:09:14,470
Apa ada kesalahan?
124
00:09:14,554 --> 00:09:18,349
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 30%
125
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Entahlah.
126
00:09:20,434 --> 00:09:21,978
Kenapa energi negatifnya turun?
127
00:09:22,812 --> 00:09:23,938
Kita periksa dahulu.
128
00:09:24,021 --> 00:09:24,897
Baik.
129
00:09:37,368 --> 00:09:38,494
Lebah Madu.
130
00:10:31,255 --> 00:10:33,174
Itu drama TV yang kali ini kau suka?
131
00:10:34,133 --> 00:10:35,176
Kenapa kau ada di sini?
132
00:10:35,843 --> 00:10:36,761
Kau buat masalah?
133
00:10:36,844 --> 00:10:38,429
Apa maksudmu, masalah?
134
00:10:38,512 --> 00:10:40,348
Piza di tempat ini sangat enak.
135
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
Aku bawakan untuk kau coba.
136
00:10:42,141 --> 00:10:43,684
Ini selingkuh, bukan?
137
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
Melihatmu ganti topik,
kau memang buat masalah.
138
00:10:45,519 --> 00:10:46,687
Sudah kubilang tidak.
139
00:10:46,771 --> 00:10:47,813
Coba saja.
140
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
Baiklah.
141
00:10:49,148 --> 00:10:52,318
Akui saja kesalahanmu
dan meminta ampunlah.
142
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
Mengerti?
143
00:10:54,111 --> 00:10:55,321
Terima kasih pizanya.
144
00:10:56,614 --> 00:10:57,615
Ya ampun.
145
00:10:58,199 --> 00:10:59,408
Aku lapar.
146
00:11:01,952 --> 00:11:04,163
Lihatlah udang di piza ini.
147
00:11:07,124 --> 00:11:09,335
Lebih enak karena aku yang membelinya!
148
00:11:09,418 --> 00:11:10,378
Ini, buka mulutmu.
149
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Enak sekali.
150
00:11:14,382 --> 00:11:15,216
Lezat.
151
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
Cinta?
152
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
Bagaimana kerja di Tim Penjualan?
153
00:11:23,641 --> 00:11:27,520
Seperti yang kau lihat, aku punya waktu
untuk menonton acara TV dan makan piza.
154
00:11:27,603 --> 00:11:29,063
Aku sangat senang.
155
00:11:29,146 --> 00:11:31,273
Bagaimana jika sembarang orang
masuk mimpi orang lain?
156
00:11:31,357 --> 00:11:34,235
Kau tak bisa masuk mimpi
tanpa nomor pegawai Tim Penjualan.
157
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
Bagaimana jika itu mimpi buruk?
158
00:11:36,278 --> 00:11:38,572
Karena itu sebisa mungkin
hanya masuk ke sedikit mimpi.
159
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Mungkin saja kau menemukan
160
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
tentang kehidupan masa lalu orang itu.
161
00:11:43,494 --> 00:11:44,703
Kenapa jika mengetahuinya?
162
00:11:44,787 --> 00:11:46,705
Mengetahuinya bukanlah masalah,
163
00:11:46,789 --> 00:11:49,417
akan menjadi masalah besar
jika informasi itu terungkap…
164
00:11:54,547 --> 00:11:57,883
Kenapa aku harus menjelaskan ini padamu?
165
00:12:00,302 --> 00:12:02,430
Apa itu? Kau buat masalah apa?
166
00:12:04,932 --> 00:12:06,308
Jadi, maksudku…
167
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
Jadi, maksudmu…
168
00:12:10,855 --> 00:12:12,148
Apa?
169
00:12:12,231 --> 00:12:13,232
Bukan apa-apa.
170
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
Selamat menikmati piza dan tontonanmu.
171
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
Selamat datang.
172
00:12:47,725 --> 00:12:50,853
Ini bagus karena bahannya
menyerap keringat dengan baik
173
00:12:50,936 --> 00:12:52,104
dan juga cepat kering.
174
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
Aku melihat-lihat dahulu.
175
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
Tentu. Jangan ragu untuk datang lagi.
176
00:12:56,108 --> 00:12:57,318
- Ya.
- Sampai nanti.
177
00:12:58,486 --> 00:13:00,696
Yu-hwa, kau yakin baik-baik saja?
178
00:13:00,779 --> 00:13:02,239
Beri tahu aku jika merasa lelah.
179
00:13:02,323 --> 00:13:04,533
Pulanglah lebih awal
karena hari ini tidak sibuk.
180
00:13:04,617 --> 00:13:05,868
Aku tak lelah sama sekali.
181
00:13:06,577 --> 00:13:09,788
Aku akan ke gudang dan mengambil
yang ukurannya tidak ada.
182
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Yang mana? Biar aku ambilkan.
183
00:13:12,166 --> 00:13:13,542
Astaga.
184
00:13:14,502 --> 00:13:18,130
Aku sungguh baik-baik saja.
185
00:13:18,214 --> 00:13:19,089
Baiklah.
186
00:13:19,173 --> 00:13:20,257
Hati-hati.
187
00:13:20,341 --> 00:13:21,175
Baik.
188
00:13:28,265 --> 00:13:30,142
Apakah Bu Lim tidak enak badan?
189
00:13:30,226 --> 00:13:32,561
Tidak, bukan begitu.
190
00:13:33,979 --> 00:13:35,022
Sebenarnya,
191
00:13:35,814 --> 00:13:37,149
dia baru kehilangan bayinya.
192
00:13:38,734 --> 00:13:40,194
- Apa?
- Kasihan.
193
00:13:40,778 --> 00:13:44,114
Sekarang pasti badan dan pikirannya
sedang letih sekali.
194
00:13:44,698 --> 00:13:47,576
Karena itu kami mencari
pekerja paruh waktu, jadi, bantu dia.
195
00:13:47,660 --> 00:13:49,620
Tentu saja.
196
00:13:49,703 --> 00:13:52,081
Aku memberitahumu
agar kau tidak salah bicara,
197
00:13:52,164 --> 00:13:53,832
jadi, pura-pura tidak tahu, ya.
198
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Baik.
199
00:14:06,470 --> 00:14:08,973
{\an8}LIM YU-HWA
200
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Kurasa belum sebulan
sejak dia kehilangan bayinya.
201
00:14:20,234 --> 00:14:22,528
Kira-kira sudah selama Lim
mutasi ke tim lain.
202
00:14:23,654 --> 00:14:24,864
Jadi, tampaknya benar.
203
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
Dia sudah hamil tua waktu itu.
204
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
Jika dia kehilangan bayinya
tepat sebelum lahir…
205
00:14:31,036 --> 00:14:32,705
Dari yang kudengar,
206
00:14:32,788 --> 00:14:35,165
dia tidak makan siang
dan hanya duduk seperti itu.
207
00:14:36,750 --> 00:14:37,585
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 90%
208
00:14:37,668 --> 00:14:38,586
{\an8}Masih sangat tinggi.
209
00:14:38,669 --> 00:14:40,504
Kenapa kemarin mendadak seperti itu?
210
00:14:41,839 --> 00:14:42,756
Tetaplah waspada.
211
00:14:43,424 --> 00:14:45,634
- Kita tak tahu kapan akan membaik.
- Baik.
212
00:14:52,391 --> 00:14:53,559
Astaga!
213
00:14:53,642 --> 00:14:54,727
Kau sudah melahirkan?
214
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
Halo.
215
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
Astaga!
216
00:14:59,523 --> 00:15:02,067
Lihat, perutmu sudah kembali rata.
217
00:15:02,151 --> 00:15:03,861
Kau memang masih muda.
218
00:15:03,944 --> 00:15:04,945
Bayinya cantik?
219
00:15:05,613 --> 00:15:07,948
Pasti cantik jika mirip denganmu.
220
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
Selamat, ya.
221
00:15:09,158 --> 00:15:11,410
- Bu, ada yang bisa dibantu?
- Apa?
222
00:15:11,994 --> 00:15:14,163
Aku belum pernah melihatmu.
223
00:15:14,246 --> 00:15:16,665
Tidak, aku adalah pelanggan Bu Lim.
224
00:15:16,749 --> 00:15:19,209
Dia tahu persis gaya yang aku suka.
225
00:15:19,293 --> 00:15:20,794
Jadi, siapa yang mengurus bayimu?
226
00:15:22,129 --> 00:15:23,923
- Soal itu…
- Bu.
227
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
Ibu seharusnya bersama bayinya.
228
00:15:26,467 --> 00:15:29,053
Apakah ibumu yang mengurusnya?
Atau suamimu?
229
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
- Bu.
- Bu.
230
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Kenapa?
231
00:15:33,432 --> 00:15:35,351
Bu, maaf, bisakah…
232
00:15:36,060 --> 00:15:37,519
Bisa ke sini sebentar?
233
00:15:51,575 --> 00:15:52,785
Pergilah ke toilet dahulu.
234
00:16:23,857 --> 00:16:26,568
Pacarku akan berulang tahun,
235
00:16:26,652 --> 00:16:28,779
bisakah kau rekomendasikan sesuatu?
236
00:16:31,031 --> 00:16:34,326
Bagaimana dengan ini? Ini produk baru
musim ini dan cukup populer.
237
00:16:44,837 --> 00:16:47,089
Yu-hwa, rupanya di sini.
238
00:16:47,172 --> 00:16:48,215
Hei.
239
00:16:50,092 --> 00:16:52,094
Sudah jalan berapa bulan? Sembilan bulan?
240
00:16:54,346 --> 00:16:57,558
Setelah badanku membesar,
aku merasa tidak seperti dulu.
241
00:16:58,517 --> 00:16:59,935
Aku juga cepat lelah sekarang.
242
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
Kapan kau akan cuti melahirkan?
243
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
Sudah saatnya istirahat, 'kan?
244
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
Aku akan kerja sampai bulan terakhir.
245
00:17:07,526 --> 00:17:09,528
Jika aku cuti terlalu cepat,
246
00:17:09,611 --> 00:17:13,574
bayiku masih sangat kecil
saat aku kembali bekerja.
247
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
Dan butuh biaya besar
untuk membesarkan anak.
248
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
Jangan memaksakan dirimu.
249
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
- Aku akan kembali bekerja.
- Ya.
250
00:17:28,839 --> 00:17:29,923
Kembalikan uangku.
251
00:17:44,229 --> 00:17:46,857
Maaf, Bu.
252
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
Kami tak bisa menerima pakaian
yang sudah dipakai.
253
00:17:49,985 --> 00:17:52,613
Apa maksudmu? Aku bahkan belum mencobanya.
254
00:17:53,781 --> 00:17:56,408
Aku bisa mencium
wangi parfum dari pakaian,
255
00:17:56,492 --> 00:17:58,744
dan ada pembungkus permen karet di saku.
256
00:17:58,827 --> 00:17:59,703
Apa?
257
00:18:00,704 --> 00:18:04,750
Jadi, kau menjual barang berbau parfum
dan ada sampah di dalamnya.
258
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Aku bahkan belum pernah mencobanya!
259
00:18:08,128 --> 00:18:09,379
Mohon maaf, Bu.
260
00:18:11,173 --> 00:18:13,175
Kau ingin membuatku tidak enak
karena kau hamil?
261
00:18:14,093 --> 00:18:16,470
Apa ini akan menghentikanku
mengajukan keluhan?
262
00:18:16,553 --> 00:18:18,931
Kau pikir hanya kau yang pernah hamil?
263
00:18:21,225 --> 00:18:22,059
Bu!
264
00:18:22,142 --> 00:18:24,937
Aku tak akan melangkah sedikit pun
265
00:18:25,020 --> 00:18:27,022
sampai kau berlutut di hadapanku.
266
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
Hei! Cepat berlutut!
267
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
Cepat berlutut!
268
00:19:36,466 --> 00:19:38,093
Cantik sekali.
269
00:19:38,177 --> 00:19:39,636
Senang bertemu denganmu.
270
00:19:52,816 --> 00:19:54,151
Lepaskan.
271
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
- Tak apa.
- Jika bukan salahku,
272
00:19:55,527 --> 00:19:57,196
- salah siapa?
- Hentikanlah.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,447
- Salah siapa?
- Berhenti.
274
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Lebah Madu diambil dari kita?
275
00:19:59,948 --> 00:20:01,950
Salah siapa Lebah Madu diambil dari kita?
276
00:20:02,034 --> 00:20:02,910
Kumohon
277
00:20:04,369 --> 00:20:06,330
- Berhentilah.
- Lepaskan aku!
278
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Lepaskan aku!
279
00:20:07,664 --> 00:20:09,499
Jika bukan salahku, ini salah siapa?
280
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Jika bukan salahku, lantas salah siapa?
281
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Salah siapa Lebah Madu kita diambil Tuhan?
282
00:20:18,258 --> 00:20:19,593
Itu salahku.
283
00:20:19,676 --> 00:20:21,303
Yu-hwa, kumohon.
284
00:20:21,386 --> 00:20:23,472
Aku memaksakan diri untuk bekerja.
285
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
Aku diam saja saat perutku kram.
286
00:20:26,600 --> 00:20:28,477
Aku membunuh Lebah Madu kita.
287
00:20:29,478 --> 00:20:30,729
Semua karena aku!
288
00:20:31,521 --> 00:20:32,397
Aku yang…
289
00:20:34,024 --> 00:20:35,150
Namun…
290
00:20:36,443 --> 00:20:38,862
Aku masih bisa makan sekarang.
291
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Aku akan tetap hidup.
292
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Aku yang bahkan tak bisa menjaga bayiku.
293
00:20:48,455 --> 00:20:49,831
Maafkan aku.
294
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
Maafkan ibu.
295
00:20:56,421 --> 00:20:58,340
Maafkan ibu.
296
00:21:01,176 --> 00:21:02,386
Maafkan aku.
297
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Maafkan aku.
298
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Halo, Sayang.
299
00:21:18,443 --> 00:21:20,028
Kau sudah sampai?
300
00:21:21,613 --> 00:21:23,991
Kau pasti lelah
karena menyetir jarak jauh.
301
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Kau tak perlu khawatirkan aku.
302
00:21:26,576 --> 00:21:27,411
Kau bagaimana?
303
00:21:27,995 --> 00:21:29,246
Apa kau kewalahan?
304
00:21:31,081 --> 00:21:33,000
Meninggalkanmu sendirian karena dinas…
305
00:21:33,083 --> 00:21:34,001
Aku khawatir.
306
00:21:35,002 --> 00:21:37,629
Aku senang bisa bertemu
dengan orang-orang.
307
00:21:40,799 --> 00:21:42,050
Aku menyalakan ponselku,
308
00:21:42,134 --> 00:21:43,885
hubungi jika ada masalah.
309
00:21:43,969 --> 00:21:45,637
Atau jika kau butuh sesuatu.
310
00:21:51,310 --> 00:21:53,145
Yu-hwa, apa kau mendengarkanku?
311
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
Sayang, pelangganku datang.
312
00:21:57,566 --> 00:21:59,443
Aku akan meneleponmu lagi.
313
00:22:13,248 --> 00:22:14,124
Kau!
314
00:22:14,207 --> 00:22:16,251
Bajunya menyusut setelah dicuci!
315
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
Mana bisa pakai baju yang sudah menyusut!
Berikan pada anakmu!
316
00:22:19,463 --> 00:22:21,298
- Sial!
- Apa yang kau lakukan?
317
00:22:21,381 --> 00:22:23,300
Kau siapa?
318
00:22:23,383 --> 00:22:25,844
Inikah cara para karyawan di sini dilatih?
319
00:22:25,927 --> 00:22:27,429
Kau tak tahu pelanggan itu raja?
320
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
Apa?
321
00:22:29,723 --> 00:22:30,640
Raja?
322
00:22:30,724 --> 00:22:31,975
Raja apanya.
323
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
Dalam sejarah, tiran selalu mati
seperti anjing saat pemberontakan.
324
00:22:35,937 --> 00:22:38,899
- Kau ingin kepalamu dipenggal juga?
- Sudah gila?
325
00:22:38,982 --> 00:22:40,150
Yu-hwa, kau tak apa?
326
00:22:40,233 --> 00:22:41,234
Siapa kau?
327
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
Bukan Raja. Hanya pelanggan.
328
00:22:44,196 --> 00:22:45,489
Permisi.
329
00:22:45,572 --> 00:22:48,867
Aku ingin beli semua sepatu anak-anak
yang ada di toko ini.
330
00:22:48,950 --> 00:22:52,662
Dan bisa tolong buang sampah ini?
Aku tak bisa belanja karena berisik.
331
00:22:53,622 --> 00:22:55,332
Begitu? Akan kubersihkan sampah ini.
332
00:22:55,415 --> 00:22:56,500
- Ayo keluar.
- Hei!
333
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
Cepat, pergilah dari sini.
334
00:22:59,920 --> 00:23:00,754
Kau tak apa?
335
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
Tidak biasanya kau turun tangan.
336
00:23:06,676 --> 00:23:10,305
Anggap saja bosmu
sedang bertingkah emosional.
337
00:23:10,388 --> 00:23:13,433
Entah bagaimana dunia
bisa dipenuhi orang seperti itu.
338
00:23:22,442 --> 00:23:25,195
Bisakah kau kirim ke panti asuhan?
Kirimkan tanpa nama.
339
00:23:26,113 --> 00:23:28,240
Perusahaan juga melakukan hal seperti ini?
340
00:23:28,323 --> 00:23:30,033
Aku terkadang melakukannya.
341
00:23:30,117 --> 00:23:34,996
Namun orang-orang mengatakan
ini donasi dari malaikat atau Sinterklas.
342
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Kurasa memang
343
00:23:36,081 --> 00:23:38,291
tidak cocok dengan citra Malaikat Maut.
344
00:23:39,000 --> 00:23:41,503
Aku akan mengingatnya
saat kembali ke Dunia Fana.
345
00:23:42,379 --> 00:23:43,547
Terima kasih.
346
00:23:43,630 --> 00:23:44,756
Benar.
347
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
Bagaimana bekerja berdua
dengan Bu Koo? Sulit, ya?
348
00:23:48,718 --> 00:23:51,638
Kau tanyakan yang mana?
Pekerjaan atau Bu Koo?
349
00:23:52,639 --> 00:23:53,807
Keduanya.
350
00:23:55,308 --> 00:23:56,476
Beda tipis.
351
00:23:58,478 --> 00:24:00,438
Kau membuatku tertawa.
352
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
- Direktur.
- Ya?
353
00:24:05,235 --> 00:24:08,655
Kurasa Alam Baka terlalu keras
kepada orang yang bunuh diri.
354
00:24:15,162 --> 00:24:17,372
Karena itu kau harus menghargai
setiap nyawa.
355
00:24:19,541 --> 00:24:21,209
Tolong kirimkan, ya.
356
00:24:21,293 --> 00:24:22,460
Aku sampai di sini saja.
357
00:24:25,338 --> 00:24:26,423
Sampai nanti.
358
00:24:57,662 --> 00:24:58,580
Kau baik-baik saja?
359
00:24:59,581 --> 00:25:00,749
Pak Choi.
360
00:25:01,416 --> 00:25:03,251
Aku hanya sedikit pusing.
361
00:25:03,877 --> 00:25:06,046
- Aku tak apa.
- Tidak terlihat begitu.
362
00:25:06,671 --> 00:25:07,714
Kami akan antar pulang.
363
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
Bahaya jika pulang sendiri.
364
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
Kau tak perlu melakukannya.
365
00:25:12,677 --> 00:25:14,054
Tak apa. Kau tinggal di mana?
366
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
Ayo kita bangun dahulu.
367
00:25:19,768 --> 00:25:21,519
- Terima kasih.
- Sama-sama.
368
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
Terima kasih.
369
00:25:34,824 --> 00:25:37,077
Aku sudah sangat merepotkan hari ini.
370
00:25:37,160 --> 00:25:39,788
Tak apa. Untuk itu kami di sini.
371
00:25:40,538 --> 00:25:42,499
- Maksudmu?
- Silakan istirahat.
372
00:25:42,582 --> 00:25:43,959
Kami akan membuatkanmu bubur.
373
00:25:46,753 --> 00:25:49,422
Tidak perlu. Kalian pulanglah.
374
00:25:49,506 --> 00:25:51,007
Aku akan membaik setelah istirahat.
375
00:25:51,091 --> 00:25:54,094
Berbaringlah. Kami tak bisa
meninggalkan orang sakit sendirian.
376
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Aku sungguh baik-baik saja.
377
00:25:57,430 --> 00:25:58,431
Selamat istirahat.
378
00:26:18,118 --> 00:26:18,994
Bu Koo.
379
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
Energinya turun lagi.
380
00:26:21,162 --> 00:26:22,914
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 30%
381
00:26:41,516 --> 00:26:43,059
Choi Jun-woong.
382
00:26:43,143 --> 00:26:45,103
Saat pertama kali level energinya turun,
383
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
itu siang atau malam?
384
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
Malam. Aku yakin itu.
385
00:26:49,482 --> 00:26:51,735
Dari pergerakan energinya
yang terus naik turun,
386
00:26:51,818 --> 00:26:53,695
ini pasti berhubungan dengan mimpinya.
387
00:26:54,529 --> 00:26:56,406
- Mimpi?
- Ayo kita cari tahu.
388
00:26:56,990 --> 00:26:58,533
Bagaimana caranya?
389
00:26:59,034 --> 00:27:00,952
Kita harus masuk ke mimpinya.
390
00:27:01,036 --> 00:27:03,204
Bukankah hanya Tim Penjualan
yang bisa memasuki mimpi?
391
00:27:03,288 --> 00:27:04,873
- Cukup.
- Bu, ayolah. Kau belum
392
00:27:04,956 --> 00:27:07,334
- mengajukan laporan…
- Akan kutelepon sebelum masuk.
393
00:27:08,168 --> 00:27:09,002
Aku pergi dulu.
394
00:27:19,137 --> 00:27:20,472
Ya Tuhan.
395
00:27:21,056 --> 00:27:23,975
Bu Koo, kenapa ke sini?
396
00:27:25,060 --> 00:27:26,686
Di mana Lim? Sudah pulang kantor?
397
00:27:26,770 --> 00:27:30,065
Ya, dia sudah pulang
setelah bekerja delapan jam.
398
00:27:30,148 --> 00:27:31,024
Begitu.
399
00:27:33,985 --> 00:27:35,403
Aku pinjam ini.
400
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Bu Koo.
401
00:27:42,118 --> 00:27:43,286
Bu Koo!
402
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Kau tak bisa melakukan ini!
403
00:27:44,788 --> 00:27:45,789
Bu Koo!
404
00:27:45,872 --> 00:27:47,082
Tolong buka pintunya!
405
00:27:54,506 --> 00:27:55,423
NAMA
LIM YU-HWA
406
00:28:04,474 --> 00:28:06,434
Choi Jun-woong, aku akan masuk sekarang.
407
00:28:09,562 --> 00:28:11,815
MENGHUBUNGKAN
408
00:28:17,654 --> 00:28:18,571
Kau lapar, ya?
409
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
Ibu buatkan, ya.
410
00:28:32,877 --> 00:28:33,962
Sudah kuduga.
411
00:28:34,671 --> 00:28:35,505
Ya?
412
00:28:37,173 --> 00:28:38,508
Selesai.
413
00:28:38,591 --> 00:28:40,844
Lebah Madu, ayo makan.
414
00:28:40,927 --> 00:28:42,095
Sadarlah, Lim Yu-hwa.
415
00:28:42,846 --> 00:28:44,556
Siapa kau? Lepaskan aku!
416
00:28:45,098 --> 00:28:47,183
Apa kau tidak tahu bahwa ini hanya mimpi?
417
00:28:48,268 --> 00:28:50,437
Kenapa kau seperti ini?
Jangan lakukan ini.
418
00:28:51,146 --> 00:28:52,355
Ini hanya mimpi!
419
00:28:52,897 --> 00:28:56,359
Sampai kapan kau akan tinggal di sini
sambil memeluk bayi palsumu?
420
00:28:56,443 --> 00:28:58,778
Jika kau tak bisa membedakan
kenyataan dan mimpi,
421
00:28:58,862 --> 00:28:59,821
kau dalam bahaya.
422
00:29:03,116 --> 00:29:05,452
Jangan khawatir, Lebah Madu.
Ibu akan melindungimu.
423
00:29:06,035 --> 00:29:07,162
Dasar orang aneh.
424
00:29:16,212 --> 00:29:17,172
Kau tak apa-apa?
425
00:29:17,255 --> 00:29:18,339
Lim Yu-hwa.
426
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Kau sadar sekarang?
427
00:29:27,807 --> 00:29:29,100
Bahwa ini semua hanya mimpi.
428
00:29:33,980 --> 00:29:35,106
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 95%
429
00:29:37,734 --> 00:29:41,196
Bu Lim, kau kenapa?
430
00:29:46,493 --> 00:29:48,620
Pergi. Kau akan membangunkan Lebah Madu.
431
00:29:48,703 --> 00:29:50,121
Sadarlah.
432
00:29:50,622 --> 00:29:51,706
Itu bukan Lebah Madu.
433
00:29:51,790 --> 00:29:53,708
Kumohon, jangan lakukan ini!
434
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Tidak.
435
00:29:55,376 --> 00:29:56,961
Sampai kapan kau akan
melarikan diri ke mimpi?
436
00:29:57,045 --> 00:29:58,421
Tidak.
437
00:30:00,590 --> 00:30:01,591
Dia harus kubangunkan.
438
00:30:02,592 --> 00:30:05,178
Bu Lim, bangunlah!
439
00:30:05,261 --> 00:30:07,388
Kau harus bangun, Bu Lim!
440
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Bangunlah.
441
00:30:13,102 --> 00:30:14,229
Apa ini?
442
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
{\an8}CHOI JUN-WOONG
443
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Jun-woong.
444
00:30:29,160 --> 00:30:30,203
Pak Lim.
445
00:30:30,286 --> 00:30:31,955
Tak sopan menelepon di luar jam kerja.
446
00:30:32,038 --> 00:30:33,957
Kupikir lebih baik untuk memberitahumu.
447
00:30:34,749 --> 00:30:36,042
Pak Lim. Ibumu, dia…
448
00:30:54,352 --> 00:30:55,395
Bu Koo.
449
00:30:55,478 --> 00:30:57,605
Tolong buka pintunya, Bu.
450
00:31:38,021 --> 00:31:40,148
Kau juga tahu! Ini hanyalah mimpi!
451
00:31:40,857 --> 00:31:42,358
Bu Koo.
452
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
Choi Jun-woong berengsek.
453
00:31:52,577 --> 00:31:53,661
Aku akan melakukannya.
454
00:31:54,746 --> 00:31:56,539
Izinkan aku meyakinkannya untuk bangun.
455
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
Kita tak punya waktu untuk membujuknya.
456
00:31:58,541 --> 00:32:00,335
Kau tahu kita semua akan mati
457
00:32:01,002 --> 00:32:02,086
jika terjebak di sini.
458
00:32:02,170 --> 00:32:03,004
Kumohon.
459
00:32:04,339 --> 00:32:05,632
Izinkan aku melakukannya.
460
00:32:11,429 --> 00:32:13,556
Jangan takut. Kau tak perlu takut…
461
00:32:14,641 --> 00:32:15,558
Tolong aku. Kumohon.
462
00:32:16,142 --> 00:32:17,685
Wanita itu terus berkata aneh.
463
00:32:17,769 --> 00:32:19,270
Aku terus diikuti meski sudah kabur.
464
00:32:19,354 --> 00:32:21,356
Bisakah kau membawanya pergi? Kumohon.
465
00:32:22,398 --> 00:32:23,441
Benar.
466
00:32:23,524 --> 00:32:25,151
Tidakkah menurutmu juga aneh?
467
00:32:25,652 --> 00:32:27,737
Bahwa kita di rumahmu seperti ini?
468
00:32:28,738 --> 00:32:29,989
"Lebah Madu."
469
00:32:30,073 --> 00:32:32,909
Kenapa masih memanggilnya Lebah Madu?
Siapa namanya?
470
00:32:33,493 --> 00:32:34,994
Nama dia…
471
00:32:35,578 --> 00:32:38,081
Kau tidak tahu, 'kan?
Tentu saja, kau tak tahu.
472
00:32:39,082 --> 00:32:41,542
Karena kau tak pernah memberinya
nama selain nama panggilan.
473
00:32:43,544 --> 00:32:46,631
Aku tak tahu apa maksudmu.
Keluar dari sini. Sekarang.
474
00:32:47,882 --> 00:32:48,925
Kumohon!
475
00:32:50,802 --> 00:32:52,261
- Bu Koo.
- Lim!
476
00:32:52,345 --> 00:32:54,055
Kau pikir aku ingin melakukan ini?
477
00:32:54,681 --> 00:32:56,516
Jika Lim Yu-hwa mati seperti ini,
478
00:32:56,599 --> 00:32:59,018
takdirnya bersama Lebah Madu
juga akan terputus.
479
00:32:59,102 --> 00:33:01,604
Maka dia tak akan pernah bisa
melihatnya lagi.
480
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Meski begitu, kumohon…
481
00:33:04,399 --> 00:33:05,650
Apa maksudmu?
482
00:33:08,569 --> 00:33:11,990
Kenapa aku tak akan pernah bisa
bertemu Lebah Madu?
483
00:33:18,121 --> 00:33:18,955
Apakah…
484
00:33:21,666 --> 00:33:23,543
ini semua hanya mimpi?
485
00:33:41,185 --> 00:33:42,061
Tidak.
486
00:33:48,443 --> 00:33:50,403
Apa yang rusak? Yang benar saja!
487
00:33:51,821 --> 00:33:53,031
Sial!
488
00:33:53,114 --> 00:33:54,282
Lihat ini.
489
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Ada apa?
490
00:33:55,283 --> 00:33:56,701
Sepertinya mobilnya rusak.
491
00:33:57,744 --> 00:33:59,078
Ini membuatku gila.
492
00:33:59,162 --> 00:34:00,246
Ada taksi.
493
00:34:00,329 --> 00:34:01,247
- Ada taksi.
- Taksi?
494
00:34:01,330 --> 00:34:02,331
Ayo naik taksi.
495
00:34:02,415 --> 00:34:03,666
Pak Lee, naiklah ke taksi.
496
00:34:03,750 --> 00:34:04,917
Bawa pasiennya ke taksi.
497
00:34:10,590 --> 00:34:11,799
{\an8}LIM YU-HWA, 30 TAHUN
ENERGI NEGATIF 97%
498
00:34:13,926 --> 00:34:16,095
Tolong ke rumah sakit terdekat. Cepatlah.
499
00:34:28,232 --> 00:34:29,484
Waktu kita tidak banyak.
500
00:34:30,902 --> 00:34:32,111
Kita harus segera keluar.
501
00:34:41,287 --> 00:34:43,122
Sejak datang kepada kami,
502
00:34:44,165 --> 00:34:46,667
kau adalah berkah dan kegembiraan kami.
503
00:34:48,086 --> 00:34:50,880
Aku ingin memberikan semua cintaku.
504
00:34:55,301 --> 00:34:57,887
Seharusnya aku tak menamaimu Lebah Madu.
505
00:34:59,722 --> 00:35:01,599
Kurasa kau terbang dan pergi
506
00:35:02,850 --> 00:35:04,936
karena aku salah menamaimu.
507
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
Kau harus ucapkan
salam perpisahan sekarang,
508
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
agar dia bisa datang lagi.
509
00:35:13,986 --> 00:35:16,405
Dia akan tumbuh dengan kuat di Alam Baka
510
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
dan…
511
00:35:20,785 --> 00:35:21,994
dia akan kembali padamu.
512
00:35:22,912 --> 00:35:24,997
Dia tak tahu rupa ibu dan ayahnya
513
00:35:25,748 --> 00:35:28,251
karena dia pergi
setelah berada di perutku.
514
00:35:29,418 --> 00:35:31,337
Bagaimana dia bisa ingat
dan kembali kepada kami?
515
00:35:32,755 --> 00:35:33,965
Semua bayi bisa mendengar
516
00:35:34,715 --> 00:35:36,342
dan merasakan segalanya
517
00:35:37,510 --> 00:35:39,053
sejak mereka di dalam rahim.
518
00:35:40,012 --> 00:35:42,515
Mereka bisa tahu
seberapa besar cinta, kasih sayang,
519
00:35:43,432 --> 00:35:44,475
dan kekhawatiran
520
00:35:45,560 --> 00:35:46,644
orang tua mereka,
521
00:35:48,604 --> 00:35:50,231
tak peduli seberapa mudanya mereka.
522
00:35:51,566 --> 00:35:53,234
Mereka merasakannya secara naluriah.
523
00:35:54,944 --> 00:35:57,113
Karena itu cinta pertama di hidup mereka.
524
00:36:20,887 --> 00:36:24,932
{\an8}Lebah madu,
terima kasih sudah datang ke hidup ibu.
525
00:36:33,608 --> 00:36:34,692
Ini.
526
00:36:36,861 --> 00:36:38,571
- Lihat ini.
- Menggemaskan sekali.
527
00:36:43,910 --> 00:36:44,869
Hei, sudah pulang?
528
00:36:47,747 --> 00:36:49,207
Kelihatannya lezat!
529
00:36:49,290 --> 00:36:51,500
Ini untuk Lebah Madu kita. Kucuci dahulu.
530
00:36:51,584 --> 00:36:52,501
Cepat, ya.
531
00:37:03,221 --> 00:37:05,598
Semua hal indah yang kau katakan padanya.
532
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
Dia akan mengingat itu semua.
533
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
Karena kau ibunya.
534
00:37:16,108 --> 00:37:17,902
Lebah Madu juga akan mengawasimu.
535
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Melihat ibu mereka sedih,
536
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
juga sama beratnya untuk anak-anak.
537
00:37:25,326 --> 00:37:27,954
Melihat orang yang sangat mencintai mereka
538
00:37:29,288 --> 00:37:30,581
merana dan menderita.
539
00:37:32,041 --> 00:37:34,710
Jadi, berhentilah merasa bersalah
dan ikhlaskan Lebah Madu.
540
00:37:46,347 --> 00:37:47,848
- Laringoskop.
- Baik.
541
00:37:50,142 --> 00:37:51,936
- Berikan selangnya.
- Ini.
542
00:37:54,480 --> 00:37:55,731
Bagaimana jika…
543
00:37:56,482 --> 00:37:58,985
seiring berjalannya waktu
aku melupakan rupa Lebah Madu?
544
00:38:00,695 --> 00:38:01,904
Aku adalah ibunya.
545
00:38:03,114 --> 00:38:05,074
Aku tidak boleh melupakannya.
546
00:38:06,409 --> 00:38:08,828
Tidak peduli berapa lama aku hidup,
547
00:38:09,829 --> 00:38:12,248
aku tidak akan pernah sepenuhnya memahami
548
00:38:13,082 --> 00:38:15,418
cinta orang tua kepada anak mereka.
549
00:38:16,585 --> 00:38:19,505
Namun lebih dari siapa pun,
aku mengerti perasaan anak
550
00:38:21,757 --> 00:38:23,467
yang peduli dan mencemaskan orang tuanya.
551
00:38:26,929 --> 00:38:30,558
Jadi, aku tahu yang dirasakan
Lebah Madu saat mengawasimu.
552
00:38:36,147 --> 00:38:39,483
Kau melakukan segala yang kau bisa
untuk melindungi anakmu.
553
00:38:41,360 --> 00:38:42,903
Jangan merasa bersalah.
554
00:38:48,242 --> 00:38:49,201
Kumohon…
555
00:38:51,454 --> 00:38:52,413
Tetaplah hidup.
556
00:39:23,110 --> 00:39:24,612
PINTU MASUK KHUSUS AMBULANS
557
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
INSTALASI GAWAT DARURAT
558
00:39:43,464 --> 00:39:44,548
Bu Koo.
559
00:39:45,758 --> 00:39:47,385
Pak Lim.
560
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
Kerja bagus.
561
00:39:53,766 --> 00:39:55,267
Kerja bagus, Jun-woong.
562
00:40:02,650 --> 00:40:03,859
Pak Lim.
563
00:40:21,794 --> 00:40:23,129
Sayang.
564
00:40:32,430 --> 00:40:33,305
Kau tak apa?
565
00:40:40,813 --> 00:40:41,814
Sejujurnya,
566
00:40:43,315 --> 00:40:44,984
selama ini begitu berat untukku.
567
00:40:46,861 --> 00:40:49,405
Aku diam-diam membencimu
568
00:40:49,488 --> 00:40:52,658
karena sepertinya hanya aku
yang terluka dan mengalami kesulitan.
569
00:40:54,326 --> 00:40:55,411
Aku bertanya-tanya
570
00:40:56,454 --> 00:40:59,790
bagaimana kau mengikhlaskan Lebah Madu
dengan mudahnya.
571
00:41:02,293 --> 00:41:03,544
Jadi aku pun juga…
572
00:41:04,587 --> 00:41:06,422
berpura-pura semua baik-baik saja.
573
00:41:08,090 --> 00:41:08,966
Namun…
574
00:41:10,342 --> 00:41:12,595
itu hanya membuatku merasa semakin hampa.
575
00:41:14,388 --> 00:41:17,558
Meskipun seharusnya
kita saling bergantung satu sama lain.
576
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
MARI BERTEMU KEMBALI
577
00:42:09,985 --> 00:42:12,154
Ada lagi yang ingin kau katakan?
578
00:42:12,947 --> 00:42:13,781
Tidak.
579
00:42:15,074 --> 00:42:16,242
Sudah kukatakan semua.
580
00:42:39,098 --> 00:42:41,058
Pesannya akan sampai, 'kan?
581
00:42:41,559 --> 00:42:42,434
Tentu saja.
582
00:42:43,352 --> 00:42:45,771
Orang-orang yang kutemui
dalam mimpiku memberitahuku.
583
00:42:46,647 --> 00:42:48,899
Saat kau menulis surat di pasir pantai,
584
00:42:49,567 --> 00:42:51,068
surat itu akan sampai ke Alam Baka.
585
00:42:51,986 --> 00:42:54,280
Jika ada yang ingin kau katakan,
586
00:42:54,363 --> 00:42:55,573
kau bisa melakukan itu.
587
00:43:05,207 --> 00:43:06,417
Dingin, 'kan?
588
00:43:06,500 --> 00:43:07,876
Mau kuambilkan selimut?
589
00:43:07,960 --> 00:43:09,211
Ya. Terima kasih.
590
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
Tunggu sebentar.
591
00:43:39,700 --> 00:43:40,576
Sebentar.
592
00:43:41,243 --> 00:43:43,037
Bagaimana kau bisa ada…
593
00:43:46,707 --> 00:43:48,500
Izinkan aku bersikap egois…
594
00:43:50,628 --> 00:43:52,379
untuk yang terakhir kalinya.
595
00:43:55,424 --> 00:43:56,258
Ibu.
596
00:44:23,619 --> 00:44:24,495
Ibu.
597
00:44:26,246 --> 00:44:27,456
Ini aku.
598
00:44:30,209 --> 00:44:31,335
Putramu.
599
00:44:34,046 --> 00:44:34,922
Ryung-gu.
600
00:44:50,646 --> 00:44:52,439
Ibu selalu penasaran…
601
00:44:53,982 --> 00:44:55,567
seperti apa rupa putraku
602
00:44:56,568 --> 00:44:58,237
saat dia tumbuh dewasa.
603
00:44:59,530 --> 00:45:01,698
Kau tumbuh lebih baik
604
00:45:02,825 --> 00:45:04,410
dari yang ibu bayangkan.
605
00:45:08,622 --> 00:45:11,542
Aku menyesalinya setiap saat, setiap hari.
606
00:45:12,876 --> 00:45:14,628
Saat itu, aku masih sangat kecil.
607
00:45:15,337 --> 00:45:17,881
Dari sekian banyak orang, kenapa harus kau
608
00:45:18,465 --> 00:45:19,716
yang menjadi ibuku?
609
00:45:20,843 --> 00:45:22,177
Ini adalah aib
610
00:45:23,846 --> 00:45:25,347
yang memalukan
611
00:45:26,056 --> 00:45:27,641
dan menjijikkan!
612
00:45:27,724 --> 00:45:31,687
Kalau saja aku bisa mencabut
belati yang kutancapkan ke hatimu…
613
00:45:33,856 --> 00:45:35,274
Setiap saat, setiap hari,
614
00:45:36,525 --> 00:45:38,485
aku berdalih atas sikapku
dan menyesalinya.
615
00:45:41,864 --> 00:45:43,657
Karena itu aku menjadi Malaikat Maut.
616
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
Untuk bertemu denganmu,
meski hanya sebentar.
617
00:45:50,164 --> 00:45:51,540
Aku tak dapat mengerti Ibu
618
00:45:53,459 --> 00:45:55,711
karena aku masih terlalu muda saat itu.
619
00:45:57,254 --> 00:45:58,380
Maafkan aku.
620
00:46:01,008 --> 00:46:03,844
Aku tak bermaksud mengatakan itu.
621
00:46:06,763 --> 00:46:08,015
Tak pernah sekali pun,
622
00:46:09,391 --> 00:46:12,227
aku menyesal terlahir sebagai putramu.
623
00:46:15,105 --> 00:46:16,148
Anakku.
624
00:46:18,525 --> 00:46:20,068
Seandainya ibu…
625
00:46:22,112 --> 00:46:24,364
kembali lagi ke saat itu,
626
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
ibu akan tetap melahirkanmu
627
00:46:28,494 --> 00:46:30,454
dan hidup sebagai ibumu.
628
00:46:32,748 --> 00:46:33,624
Maafkan ibu…
629
00:46:35,292 --> 00:46:36,877
telah meninggalkanmu
630
00:46:38,086 --> 00:46:39,379
untuk tumbuh besar sendiri.
631
00:46:40,464 --> 00:46:42,257
Maafkan ibu, Ryung-gu.
632
00:46:44,259 --> 00:46:45,844
Meski tak berhak mengatakan ini,
633
00:46:48,180 --> 00:46:51,517
namun ibu sangat merindukanmu, Anakku.
634
00:46:54,895 --> 00:46:58,357
Aku juga sangat merindukan Ibu.
635
00:47:05,697 --> 00:47:07,157
Aku baik-baik saja.
636
00:47:07,741 --> 00:47:10,202
Jadi, lupakan luka hati dari masa lalu
637
00:47:10,285 --> 00:47:12,162
dan kali ini hiduplah dengan bahagia.
638
00:47:17,459 --> 00:47:19,044
Takdir yang mengaitkan Ibu dan aku
639
00:47:19,628 --> 00:47:22,047
tak akan pernah mempertemukan kita lagi.
640
00:47:24,091 --> 00:47:25,884
Ingatan ini pun akan segera menghilang.
641
00:47:32,599 --> 00:47:36,103
Namun, benang takdir Ibu
dan Lebah Madu belum putus,
642
00:47:36,186 --> 00:47:38,689
dan kalian akan segera bertemu lagi.
643
00:47:48,740 --> 00:47:50,450
Jadi, Ibu tak perlu terlalu khawatir.
644
00:47:54,997 --> 00:47:56,290
Aku akan melindungimu
645
00:47:57,666 --> 00:47:58,667
di kehidupan ini,
646
00:48:00,877 --> 00:48:02,879
kehidupan berikutnya,
begitu pun setelahnya.
647
00:48:04,631 --> 00:48:06,675
Tak ada orang tua di dunia
yang akan diam saja
648
00:48:06,758 --> 00:48:09,303
melihat anak mereka
mengorbankan hidup untuk mereka.
649
00:48:10,804 --> 00:48:13,098
Belum terlambat untuk
berhenti jadi Malaikat Maut dan…
650
00:48:16,268 --> 00:48:17,728
Aku punya cukup alasan.
651
00:48:19,062 --> 00:48:20,772
Karena Ibu sudah memberiku
652
00:48:22,190 --> 00:48:23,900
kehidupan sebagai hadiah.
653
00:48:27,446 --> 00:48:28,447
Terima kasih.
654
00:48:30,240 --> 00:48:31,199
Ibu.
655
00:49:10,947 --> 00:49:12,532
Sering kali, aku tak bisa mengerti
656
00:49:13,116 --> 00:49:16,995
kenapa kau berusaha keras
untuk berempati pada mereka.
657
00:49:17,788 --> 00:49:20,624
Kau membantu Woo-jin dan Na-young bertemu.
658
00:49:21,208 --> 00:49:22,876
Meski kau tahu akan dihukum.
659
00:49:25,587 --> 00:49:26,922
Kurasa aku mengerti sekarang.
660
00:49:28,048 --> 00:49:30,676
Kau harus anggap situasi mereka
seperti situasimu sendiri.
661
00:49:32,302 --> 00:49:34,596
Kau membuatnya terdengar begitu hebat.
662
00:49:35,222 --> 00:49:36,181
Menggelikan.
663
00:49:37,224 --> 00:49:40,769
Kalau soal Na-young,
itu hanya aku yang ikut campur.
664
00:49:49,277 --> 00:49:51,446
LIM RYUNG-GU
665
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
{\an8}MENGUKUR LEVEL ENERGI NEGATIF
666
00:49:54,491 --> 00:49:56,076
{\an8}LIM RYUNG-GU
ASISTEN MANAJER TIM PENJUALAN
667
00:49:56,159 --> 00:49:57,828
{\an8}ENERGI NEGATIF 25%
668
00:50:03,792 --> 00:50:04,960
Hasilnya bagus.
669
00:50:05,043 --> 00:50:06,461
Aplikasinya sudah diperbarui.
670
00:50:08,171 --> 00:50:09,005
Ada apa?
671
00:50:09,089 --> 00:50:11,883
Kau bisa mengukur level energi negatif
berdasarkan keadaan jiwa saat ini.
672
00:50:11,967 --> 00:50:14,553
Juga bisa mengukur
level energi negatif Malaikat Maut.
673
00:50:15,345 --> 00:50:17,681
Tetapi, kau tahu apa?
Kau ada di Tim Penjualan.
674
00:50:20,142 --> 00:50:22,602
Jadi, barusan kau memeriksa
level energi negatifku?
675
00:50:22,686 --> 00:50:23,603
Sudahlah.
676
00:50:24,396 --> 00:50:25,939
Ambil ini.
677
00:50:26,022 --> 00:50:26,982
Apa lagi ini?
678
00:50:27,065 --> 00:50:30,318
Kau menunjukkan kehidupan
masa lalu ibumu tanpa melapor ke atasan.
679
00:50:30,402 --> 00:50:33,321
Ini diska lepas
berisi contoh penulisan laporan.
680
00:50:33,405 --> 00:50:35,490
Formatnya sedikit berubah sejak kau pergi.
681
00:50:42,247 --> 00:50:43,790
Aku bersama Tim Penjualan, jadi…
682
00:50:43,874 --> 00:50:45,542
Ayolah.
683
00:50:45,625 --> 00:50:48,336
Lagi pula, kau akan kembali.
Terimalah. Ayo simpan saja.
684
00:50:49,171 --> 00:50:50,172
Kata siapa?
685
00:50:51,173 --> 00:50:53,717
Kau mengatakan akan anggap situasi
orang lain seperti situasimu sendiri.
686
00:50:54,384 --> 00:50:56,511
Bu Koo, ini tak bisa dibiarkan lagi.
687
00:50:56,595 --> 00:50:57,721
Apanya yang tak bisa?
688
00:50:58,430 --> 00:50:59,765
Menurutmu kenapa Bu Koo
689
00:50:59,848 --> 00:51:02,517
mau menerimamu kembali
di saat kinerjamu lumayan bagus,
690
00:51:02,601 --> 00:51:06,271
namun sering membuat masalah?
691
00:51:10,442 --> 00:51:11,860
Untuk mengacaukan hidupnya
692
00:51:12,569 --> 00:51:13,820
- sesuka aku.
- Sesuka dia.
693
00:51:14,905 --> 00:51:16,406
Untuk mengacaukan hidupmu.
694
00:51:16,990 --> 00:51:18,450
- Bu Koo…
- Kerja tim bagus!
695
00:51:29,878 --> 00:51:31,087
Apa?
696
00:51:32,589 --> 00:51:33,673
Ini pertama kali
697
00:51:34,508 --> 00:51:36,301
aku melihatmu tersenyum lebar.
698
00:51:38,845 --> 00:51:40,680
Tersenyumlah, Bu Koo.
699
00:51:40,764 --> 00:51:44,392
Senyum mengundang keberuntungan
dan mengirimkan energi positif…
700
00:51:44,476 --> 00:51:46,394
Choi Jun Woong. Tuangkan minum untukku.
701
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
Baik.
702
00:51:51,900 --> 00:51:54,653
- Tunggu dulu.
- Yang benar saja, Bu.
703
00:52:03,411 --> 00:52:06,998
Bagaimana makan siangnya?
Kita akan segera…
704
00:52:07,666 --> 00:52:08,667
Lihat ini.
705
00:52:09,459 --> 00:52:11,294
Bukankah mereka begitu mungil dan manis?
706
00:52:12,796 --> 00:52:14,297
Mereka semua berasal dari sini.
707
00:52:15,590 --> 00:52:19,594
Tidakkah ini mengingatkanmu
pada kehidupan manusia?
708
00:52:21,388 --> 00:52:22,222
Entahlah.
709
00:52:23,014 --> 00:52:25,016
Meski berasal dari tanaman yang sama,
710
00:52:25,100 --> 00:52:26,977
mereka memiliki kehidupan yang baru.
711
00:52:29,896 --> 00:52:31,940
Seperti manusia setelah reinkarnasi.
712
00:52:32,858 --> 00:52:33,692
Kemarin,
713
00:52:34,276 --> 00:52:36,027
kita mengawal satu anak perempuan.
714
00:52:37,028 --> 00:52:38,113
Ibunya masih hidup
715
00:52:38,864 --> 00:52:39,781
dan anaknya mati.
716
00:52:42,284 --> 00:52:45,954
Si ibu akan membenci dirinya
karena selamat
717
00:52:46,705 --> 00:52:49,207
dan hidup dalam penyesalan seumur hidup.
718
00:52:50,292 --> 00:52:54,379
Aku memasukkan si ibu
ke dalam daftar pantauan Tim MR.
719
00:52:55,255 --> 00:52:57,549
Aku akan mampir sesekali
untuk melihat keadaannya,
720
00:52:57,632 --> 00:52:59,676
namun aku ingin Tim MR mengawasinya juga.
721
00:53:00,427 --> 00:53:03,013
Pastikan dia menjalani hidup
dengan baik sampai ajalnya,
722
00:53:03,096 --> 00:53:05,265
agar mereka bisa bertemu
di kehidupan berikutnya.
723
00:53:05,348 --> 00:53:06,975
Aku mengerti yang kau inginkan.
724
00:53:08,560 --> 00:53:14,649
Luka sedalam itu akan butuh lebih
dari satu reinkarnasi untuk bisa sembuh.
725
00:53:15,233 --> 00:53:17,027
Semakin dalam penyesalan dan luka,
726
00:53:17,736 --> 00:53:20,071
butuh semakin banyak kehidupan
untuk menghapusnya.
727
00:53:23,033 --> 00:53:24,117
Kau sudah datang.
728
00:53:28,079 --> 00:53:29,414
Aku memanggilnya.
729
00:53:29,998 --> 00:53:31,875
Kudengar akhir-akhir ini dia sulit tidur.
730
00:53:34,044 --> 00:53:37,172
Kupikir hobi seperti ini bisa membantu
mengatasi insomnia.
731
00:53:38,381 --> 00:53:40,342
Kau memanggilku untuk menunjukkan ini, Bu?
732
00:53:40,926 --> 00:53:41,885
Salah satunya.
733
00:53:42,469 --> 00:53:44,512
Kalau begitu, aku sampai di sini saja.
734
00:54:07,661 --> 00:54:08,995
Apa maksudmu barusan?
735
00:54:09,079 --> 00:54:12,666
Sudah kubilang mungkin bisa membantu
mengatasi insomnia.
736
00:54:12,749 --> 00:54:16,294
Tentang luka dalam yang butuh
lebih dari satu reinkarnasi untuk sembuh.
737
00:54:17,170 --> 00:54:20,298
Apa itu juga berhubungan
dengan mimpi burukku?
738
00:54:22,884 --> 00:54:25,053
Begitukah caramu diajari memakai pedang?
739
00:54:28,014 --> 00:54:29,224
Aku harus mengetahuinya.
740
00:54:30,100 --> 00:54:31,893
Apa yang terjadi padaku?
741
00:54:31,977 --> 00:54:33,436
Apa yang sebenarnya terjadi
742
00:54:33,520 --> 00:54:35,438
sampai membuatku begitu menderita?
743
00:54:36,064 --> 00:54:37,190
Aku tidak tahu.
744
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
Karena kau satu-satunya
745
00:54:42,237 --> 00:54:43,655
yang menjalani hidupmu.
746
00:54:44,698 --> 00:54:48,159
Apakah itu karma yang harus kau tebus
atau luka yang harus kau sembuhkan.
747
00:54:49,077 --> 00:54:50,203
Kau lebih mengetahuinya.
748
00:55:14,602 --> 00:55:16,146
Pak Park, ada apa?
749
00:55:16,730 --> 00:55:18,023
Aku ingin mencari seseorang.
750
00:55:18,106 --> 00:55:20,525
Sudah mendapat persetujuan Direktur?
751
00:55:21,109 --> 00:55:24,029
Apa kau membutuhkannya
untuk melihat Buku Malaikat Maut lain?
752
00:55:24,112 --> 00:55:28,575
Ya, peraturan mengenai privasi
sangat ketat di Jumadeung.
753
00:55:33,621 --> 00:55:35,081
Aku ingin melihat Buku milikku.
754
00:55:38,293 --> 00:55:40,170
Tolong tunggu sebentar.
755
00:55:53,433 --> 00:55:54,559
Aneh sekali.
756
00:55:55,852 --> 00:55:59,105
Kau dapat melihat kehidupan sebelum ini,
757
00:55:59,189 --> 00:56:02,150
namun kehidupan yang terdahulu terkunci.
758
00:56:03,401 --> 00:56:04,527
Terkunci?
759
00:56:04,611 --> 00:56:05,945
Ini tidak biasa,
760
00:56:06,529 --> 00:56:08,490
satu-satunya orang yang bisa melihat ini
761
00:56:09,115 --> 00:56:10,408
hanyalah Direktur.
762
00:56:10,992 --> 00:56:11,826
Kenapa begitu?
763
00:56:11,910 --> 00:56:13,578
Karena Direktur yang menguncinya.
764
00:56:16,664 --> 00:56:18,208
Aku pamit.
765
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Sebentar.
766
00:56:23,088 --> 00:56:25,507
Adakah Malaikat Maut lain
yang kehidupan sebelumnya juga dikunci?
767
00:56:25,590 --> 00:56:26,716
Tunggu sebentar.
768
00:56:27,550 --> 00:56:29,260
Ada satu lagi.
769
00:56:31,137 --> 00:56:32,555
Bu Koo Ryeon.
770
00:56:46,736 --> 00:56:49,989
Mimpi adalah bentuk lain dari dunia nyata.
771
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Aku tidak mengerti…
772
00:56:51,407 --> 00:56:53,034
Orang yang salah mengambil pilihan,
773
00:56:53,118 --> 00:56:56,079
kebanyakan akan menyesalinya
untuk waktu yang lama,
774
00:56:56,162 --> 00:56:58,206
namun pada akhirnya melupakannya.
775
00:56:58,289 --> 00:56:59,749
Tapi terkadang,
776
00:57:00,416 --> 00:57:01,709
ada beberapa orang
777
00:57:01,793 --> 00:57:04,045
yang dihantui oleh penyesalan.
778
00:57:05,755 --> 00:57:08,633
Semua Malaikat Maut mengingat
kehidupan masa lalu mereka.
779
00:57:08,716 --> 00:57:10,135
Begitu pun aku.
780
00:57:10,718 --> 00:57:12,971
Benar. Meski kita tak ingin mengingatnya.
781
00:57:13,054 --> 00:57:16,057
Dalam ingatan kehidupan masa lalumu,
apa aku juga ada di sana?
782
00:57:17,308 --> 00:57:18,268
Tidak ada.
783
00:57:31,656 --> 00:57:33,241
EPILOG
784
00:57:33,825 --> 00:57:35,702
Mereka anak-anak yang akan direinkarnasi.
785
00:57:37,662 --> 00:57:38,788
Halo, Anak-anak.
786
00:57:38,872 --> 00:57:40,290
- Halo.
- Halo.
787
00:57:40,373 --> 00:57:41,749
- Halo.
-Ya.
788
00:57:45,753 --> 00:57:46,588
Baiklah.
789
00:57:46,671 --> 00:57:47,922
Sebelum kalian pergi,
790
00:57:48,423 --> 00:57:51,301
aku akan membacakan surat-surat
dari ibu dan ayah kalian.
791
00:57:51,384 --> 00:57:52,969
- Baik.
- Baik.
792
00:58:00,894 --> 00:58:01,728
Lebah Madu.
793
00:58:02,854 --> 00:58:04,314
Kau adalah berkah
794
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
dan kebahagiaan kami.
795
00:58:07,484 --> 00:58:08,776
Ibu dan Ayah
796
00:58:09,360 --> 00:58:12,280
akan membuat bunga yang indah
dan menunggumu.
797
00:58:13,615 --> 00:58:15,825
Bisakah kau terbang ke arah kami lagi?
798
00:58:16,576 --> 00:58:18,119
Mari bertemu kembali.
799
00:58:25,001 --> 00:58:26,294
Siapa Lebah Madu?
800
00:58:26,377 --> 00:58:27,337
Aku!
801
00:58:28,546 --> 00:58:32,884
Baiklah. Sekarang sudah saatnya
menemui ibu dan ayahmu.
802
00:58:32,967 --> 00:58:34,010
Baik!
803
00:59:02,705 --> 00:59:07,710
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri