1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:57,683 --> 00:00:59,226 ‪どうしました? 3 00:00:59,810 --> 00:01:01,103 ‪探し物がある 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 ‪会長の許可を得てますか? 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,984 ‪他人の名簿は ‪許可が要るのか? 6 00:01:07,067 --> 00:01:07,609 ‪はい 7 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 ‪個人情報を守る義務が ‪ありますからね 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,162 ‪自分のが見たい 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,250 ‪少しお待ちを 10 00:01:36,263 --> 00:01:37,848 ‪おかしいですね 11 00:01:38,432 --> 00:01:42,144 ‪前世は見ることができますが 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 ‪前々世は鍵がかかってます 13 00:01:46,482 --> 00:01:47,524 ‪鍵が? 14 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 ‪珍しいですね 15 00:01:49,109 --> 00:01:53,489 ‪閲覧権限があるのは ‪会長だけです 16 00:01:54,281 --> 00:01:54,907 ‪なぜだ? 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,658 ‪会長の意思かと 18 00:01:59,787 --> 00:02:01,872 ‪私はこれで 19 00:02:03,957 --> 00:02:04,500 ‪待て 20 00:02:06,168 --> 00:02:08,003 ‪俺以外にもいるか? 21 00:02:08,545 --> 00:02:09,797 ‪お待ちを 22 00:02:10,547 --> 00:02:12,341 ‪1人いますね 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,844 ‪ク チーム長です 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 ‪“チョン・ボユン” 25 00:02:41,328 --> 00:02:44,832 ‪こちらに配属された ‪チョン・ボユンです 26 00:02:49,837 --> 00:02:53,090 ‪久々だな ‪ようやく社員になれたか 27 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 ‪私のことを? 28 00:02:55,676 --> 00:02:57,719 ‪だいぶ見た目が変わった 29 00:02:59,388 --> 00:03:02,724 ‪子供の頃に死んだので ‪覚えてないかと 30 00:03:02,808 --> 00:03:04,476 ‪引導した相手は 31 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 ‪全員 覚えてる 32 00:03:08,272 --> 00:03:13,318 ‪子供のままだと ‪死者が気まずくなるから 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,946 ‪大人の姿でいろとのことです 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,283 ‪この色は ‪不快じゃないですか? 35 00:03:19,908 --> 00:03:21,410 ‪仕事ができればいい 36 00:03:25,205 --> 00:03:25,747 ‪もしや― 37 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 ‪見届けるのは今日か? 38 00:03:29,793 --> 00:03:31,920 ‪はい‪ ‪そうです 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,509 ‪恨み続けた人生― 40 00:03:38,844 --> 00:03:41,889 ‪最期に会えば ‪安らかに眠れるはず 41 00:03:41,972 --> 00:03:43,724 ‪しっかり引導しろ 42 00:03:43,807 --> 00:03:47,811 ‪ご配慮に感謝します ‪チーム長 43 00:03:54,443 --> 00:03:55,527 ‪チーム長 44 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 ‪私が― 45 00:03:58,697 --> 00:04:04,119 ‪世界で一番 尊敬する人は ‪チーム長です 46 00:04:12,586 --> 00:04:14,087 ‪エピソード‪ ‪春 47 00:04:14,171 --> 00:04:15,923 ‪ユ・ボクヒさんに会いに? 48 00:04:16,506 --> 00:04:17,090 {\an8}かなり前から リストにあったんですが 49 00:04:17,090 --> 00:04:19,885 {\an8}かなり前から リストにあったんですが 第13話 50 00:04:19,968 --> 00:04:21,887 {\an8}最近 高い数値が 51 00:04:24,264 --> 00:04:27,935 {\an8}引導チームとは 離れられない運命ね 52 00:04:28,018 --> 00:04:31,897 {\an8}今回は新人と一緒に 行ってちょうだい 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 {\an8}引導チームの? 54 00:04:34,441 --> 00:04:35,525 {\an8}なぜです? 55 00:04:35,609 --> 00:04:38,070 {\an8}国家功労者のイさんと 同じよ 56 00:04:38,612 --> 00:04:41,323 {\an8}あなたは 自殺者を救い出して― 57 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 {\an8}その新人は 死者を引導しに行く 58 00:04:46,536 --> 00:04:50,624 {\an8}ジュヌンの前世と 死者は関係があるの 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 {\an8}本人は気づいてない 60 00:04:56,755 --> 00:04:57,506 {\an8}来たわね 61 00:05:01,593 --> 00:05:02,636 ‪こんにちは 62 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 ‪ク チーム長ですね 63 00:05:08,600 --> 00:05:09,184 ‪私を? 64 00:05:09,267 --> 00:05:12,688 ‪知ってます ‪走馬灯の有名人ですからね 65 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 ‪新人の間でも評判です 66 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 ‪悪い評判でしょ 67 00:05:17,401 --> 00:05:19,861 ‪とにかく分かりました 68 00:05:33,125 --> 00:05:34,751 ‪2人とも 挨拶して 69 00:05:34,835 --> 00:05:38,088 ‪今回 一緒に動く ‪引導チームの新人よ 70 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 ‪新人か 71 00:05:40,924 --> 00:05:43,468 ‪俺にも ‪こんな時代がありました 72 00:05:47,055 --> 00:05:48,015 ‪よろしく 73 00:05:49,099 --> 00:05:51,143 ‪はい‪ ‪ボユンさん 74 00:05:51,226 --> 00:05:54,813 ‪会社員生活は厳しいけど ‪気を楽にして 75 00:05:54,896 --> 00:05:56,857 ‪自宅だと思ってくれ 76 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 ‪どうも 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,402 ‪皆さん いい方ですね 78 00:06:03,322 --> 00:06:05,699 ‪昔のことは忘れて偉そうに 79 00:06:06,241 --> 00:06:06,783 ‪仕事して 80 00:06:07,617 --> 00:06:08,327 ‪はい 81 00:06:09,911 --> 00:06:12,289 ‪ユ・ボクヒ 91歳 82 00:06:13,081 --> 00:06:16,543 ‪1男1女をもうけ ‪夫とは死別 83 00:06:17,961 --> 00:06:19,713 {\an8}“ユ・ボクヒ” 84 00:06:17,961 --> 00:06:19,713 ‪裕福に暮らしていて ‪孫とも仲がいい 85 00:06:19,713 --> 00:06:21,381 ‪裕福に暮らしていて ‪孫とも仲がいい 86 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 ‪なのに なぜ… 87 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 ‪今回 引導する人は? 88 00:06:30,057 --> 00:06:30,974 {\an8}“イ・ジョンムン” 89 00:06:30,974 --> 00:06:33,977 {\an8}“イ・ジョンムン” 90 00:06:30,974 --> 00:06:33,977 ‪ジョンムンさんは ‪亡くなる前に― 91 00:06:34,061 --> 00:06:36,354 ‪ボクヒさんに会いたいと 92 00:06:38,857 --> 00:06:40,942 ‪どんな関係なんだ 93 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 ‪“平和の少女像” 94 00:07:00,420 --> 00:07:01,296 ‪ユ・ボクヒさん 95 00:07:13,850 --> 00:07:14,810 ‪ご心配なく 96 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 ‪仲間が きれいに拭いてます 97 00:07:20,440 --> 00:07:23,819 ‪素通りする人も多いのに… 98 00:07:25,153 --> 00:07:26,780 ‪長い間 ずっと― 99 00:07:27,364 --> 00:07:30,784 ‪子供の頃の親友を捜してます 100 00:07:31,368 --> 00:07:35,664 ‪手遅れじゃないことを ‪祈りながら― 101 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 ‪ユニを捜してました 102 00:07:38,708 --> 00:07:40,127 ‪なのに あの子が… 103 00:07:40,919 --> 00:07:41,795 ‪ユニが… 104 00:07:43,797 --> 00:07:47,134 ‪慰安婦にされたと ‪最近 知ったんです 105 00:07:49,302 --> 00:07:51,430 ‪そのきっかけを聞いても? 106 00:07:53,640 --> 00:07:57,310 ‪孫が大学で ‪歴史を専攻してまして 107 00:07:58,186 --> 00:08:00,981 ‪日本統治時代を調べてます 108 00:08:01,857 --> 00:08:05,318 ‪慰安婦の写真を集めていて 109 00:08:05,402 --> 00:08:08,447 ‪それを偶然 見たんですが… 110 00:08:15,162 --> 00:08:16,538 ‪この中に― 111 00:08:16,621 --> 00:08:20,375 ‪子供の頃の親友がいたんです 112 00:08:21,418 --> 00:08:26,381 ‪私があげたマフラーを ‪してるので分かりました 113 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 ‪想像もしなかった 114 00:08:28,592 --> 00:08:29,968 ‪ユニが… 115 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 ‪慰安婦にされていたなんて 116 00:08:34,764 --> 00:08:39,394 ‪少女像を見るたびに ‪ユニを思い出して… 117 00:08:39,477 --> 00:08:43,106 ‪申し訳なくて心が痛みました 118 00:08:43,857 --> 00:08:47,527 ‪雨が降ったら ‪傘を差してあげて… 119 00:08:47,611 --> 00:08:48,987 ‪ぬれないで 120 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 ‪落書きをされたら― 121 00:08:52,616 --> 00:08:56,953 ‪そのたびに ‪きれいに拭いてあげました 122 00:09:02,751 --> 00:09:06,463 ‪私の直感が当たっていれば 123 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 ‪お二人は― 124 00:09:08,381 --> 00:09:11,551 ‪あの世から来た死神では? 125 00:09:15,388 --> 00:09:16,097 ‪そうです 126 00:09:17,641 --> 00:09:18,683 ‪どうして… 127 00:09:21,728 --> 00:09:24,898 ‪この年になると ‪勘が働くのか― 128 00:09:24,981 --> 00:09:28,318 ‪誰も気づかないものが ‪見えましてね 129 00:09:29,277 --> 00:09:32,197 ‪それに お二人の気配も… 130 00:09:34,199 --> 00:09:37,619 ‪迎えに来たのではありません 131 00:09:38,995 --> 00:09:43,792 ‪各自の寿命を全うさせるのが ‪私たちの任務です 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,878 ‪自殺の準備をしながら 133 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 ‪残りの人生を ‪整理してましたね 134 00:09:52,550 --> 00:09:53,760 ‪なぜ それを? 135 00:09:53,843 --> 00:09:57,430 ‪ユニさんに ‪罪の意識を抱いてたから? 136 00:09:58,139 --> 00:10:01,351 ‪ユニは生きてるんですか? 137 00:10:02,102 --> 00:10:02,852 ‪それか… 138 00:10:02,936 --> 00:10:03,770 ‪死にました 139 00:10:12,237 --> 00:10:14,447 ‪ここにいる人… 140 00:10:17,450 --> 00:10:20,203 ‪イ・ジョンムンさんに ‪会ってみては? 141 00:10:21,997 --> 00:10:23,582 ‪今まで― 142 00:10:24,666 --> 00:10:29,170 ‪裕福な生活をしてたので ‪後悔はしてません 143 00:10:30,588 --> 00:10:35,135 ‪ユニを送ったのが ‪自分だと知るまでは 144 00:10:39,639 --> 00:10:42,392 ‪私には会う資格がありません 145 00:10:43,601 --> 00:10:47,230 ‪ユニにもイさんにも ‪罪を犯したので… 146 00:10:47,314 --> 00:10:49,190 ‪きっと後悔しますよ 147 00:10:49,816 --> 00:10:52,068 ‪時間は待ってくれません 148 00:10:52,861 --> 00:10:56,072 ‪イさんの寿命は ‪もうじき尽きます 149 00:10:57,073 --> 00:10:59,993 ‪あなたに会いたい一心で 150 00:11:01,077 --> 00:11:04,539 ‪必死に生きようとしています 151 00:11:06,750 --> 00:11:09,586 ‪会ってから決めてください 152 00:11:27,771 --> 00:11:29,939 ‪どういうことだ 153 00:11:30,023 --> 00:11:32,275 ‪よくこんなマネができるな 154 00:11:32,359 --> 00:11:35,236 ‪韓国人じゃなきゃいいけど 155 00:11:35,320 --> 00:11:37,572 ‪もしそうなら つらすぎる 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,379 ‪寒いでしょ 157 00:11:52,462 --> 00:11:54,422 ‪上着を脱がなくても 158 00:11:54,506 --> 00:11:55,673 ‪それは… 159 00:11:56,549 --> 00:11:58,176 ‪寒そうだったから 160 00:12:01,137 --> 00:12:05,016 ‪ボユンさんは ‪なんで引導チームに? 161 00:12:05,100 --> 00:12:06,684 ‪怖いチーム長がいるのに 162 00:12:07,268 --> 00:12:11,898 ‪チーム長に初めて会ったのは ‪植民地時代です 163 00:12:12,816 --> 00:12:14,859 ‪暗たんとした日々でした 164 00:12:14,943 --> 00:12:18,655 ‪国に力がないせいで ‪踏みにじられた 165 00:12:18,738 --> 00:12:21,950 ‪あの世も ‪国別に分かれてるとか 166 00:12:22,033 --> 00:12:22,575 ‪ええ 167 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 ‪走馬灯も苦しい時期でした 168 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 ‪家族に会いたい 169 00:12:46,015 --> 00:12:49,436 ‪故郷に帰らせて‪ ‪お願い 170 00:12:52,731 --> 00:12:55,150 ‪子供に何するんですか? 171 00:12:55,233 --> 00:12:57,569 ‪どうして日本のあの世へ? 172 00:13:04,617 --> 00:13:05,243 ‪ふざけるな 173 00:13:05,910 --> 00:13:08,246 ‪憎き日本人め 174 00:13:16,629 --> 00:13:20,258 ‪死んでまで ‪従う義務はないはずだ 175 00:13:25,847 --> 00:13:27,390 ‪やめよ 176 00:13:36,107 --> 00:13:40,195 ‪朝鮮の引導管理部の長 ‪パク・ジュンギルだ 177 00:13:40,278 --> 00:13:44,157 ‪無駄な戦いは望まぬ ‪おとなしく引き渡せ 178 00:13:55,793 --> 00:13:57,295 ‪お前らの長に伝えよ 179 00:13:57,378 --> 00:14:00,507 ‪朝鮮の死者は私が連れていく 180 00:14:01,799 --> 00:14:03,301 ‪これ以上は譲らん 181 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 ‪そこをどけ 182 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 ‪朝鮮の死者はついてこい 183 00:14:22,320 --> 00:14:24,197 ‪カッコいいな 184 00:14:26,574 --> 00:14:29,577 ‪私が一番 尊敬してる人です 185 00:14:30,161 --> 00:14:31,788 ‪おかげで死神に 186 00:14:34,749 --> 00:14:37,335 ‪でもうちのチームを嫌ってる 187 00:14:38,211 --> 00:14:41,798 ‪事情があるんじゃないですか 188 00:14:44,425 --> 00:14:46,845 ‪“ソウルカンソン病院” 189 00:14:54,686 --> 00:14:55,436 ‪ここです 190 00:15:48,698 --> 00:15:49,824 ‪ユニ… 191 00:15:51,242 --> 00:15:54,120 ‪ユニの故郷の友達ですよね 192 00:15:55,330 --> 00:15:56,414 ‪ありがとう 193 00:15:56,956 --> 00:16:00,543 ‪イ・ジョンムンです 194 00:16:01,336 --> 00:16:03,129 ‪待ってました 195 00:16:08,760 --> 00:16:13,348 ‪ユニが こう言ってたのを ‪思い出しました 196 00:16:13,932 --> 00:16:17,894 ‪故郷に親しい友人がいたと 197 00:16:19,979 --> 00:16:23,524 ‪あそこに ‪ユニを送ったのは私です 198 00:16:24,359 --> 00:16:25,652 ‪あなたが? 199 00:16:30,323 --> 00:16:31,449 ‪はい 200 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 ‪こんなに時がたっても 201 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 ‪そんな目をして― 202 00:16:40,917 --> 00:16:46,255 ‪私を訪ねてきた人は ‪そう多くありません 203 00:16:48,633 --> 00:16:51,886 ‪何か事情があったのでしょう 204 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 ‪でも罪を犯したことに― 205 00:16:55,515 --> 00:16:57,934 ‪違いありません 206 00:16:59,811 --> 00:17:03,356 ‪話したところで ‪言い訳になります 207 00:17:05,191 --> 00:17:06,609 ‪とんでもない 208 00:17:07,485 --> 00:17:10,029 ‪自分の罪を隠すために― 209 00:17:10,113 --> 00:17:14,575 ‪ありふれた言い訳すら ‪しない人もいます 210 00:17:16,494 --> 00:17:17,829 ‪大丈夫ですよ 211 00:17:18,705 --> 00:17:20,957 ‪気にせず話してください 212 00:17:27,171 --> 00:17:28,548 ‪取ってみる? 213 00:17:28,631 --> 00:17:29,674 ‪ジャジャーン 214 00:17:31,217 --> 00:17:32,844 ‪ユニとは― 215 00:17:32,927 --> 00:17:36,931 ‪実の姉妹のように ‪過ごしてました 216 00:17:42,812 --> 00:17:45,606 ‪1歳違いの私たちは― 217 00:17:45,690 --> 00:17:48,568 ‪一緒に育ったんです 218 00:17:49,569 --> 00:17:53,781 ‪うちは裕福だったので ‪学校に通えました 219 00:17:54,490 --> 00:17:58,703 ‪ユニは何を習ったか ‪いつも聞くんですよ 220 00:18:01,330 --> 00:18:03,458 ‪ユニだけが― 221 00:18:04,751 --> 00:18:07,295 ‪日本語を話せたのは 222 00:18:08,463 --> 00:18:11,674 ‪あなたのおかげなんですね 223 00:18:12,800 --> 00:18:17,513 ‪悲劇的な時代でも ‪私たちは幸せでした 224 00:18:19,682 --> 00:18:22,560 ‪2人で騒いで笑ってた頃を 225 00:18:24,103 --> 00:18:26,647 ‪今でもはっきり覚えてます 226 00:18:27,273 --> 00:18:27,982 ‪そうよ 227 00:18:28,066 --> 00:18:28,775 ‪こうだね 228 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 ‪次はこうよ 229 00:18:31,235 --> 00:18:32,904 ‪こうするの 230 00:18:32,987 --> 00:18:33,821 ‪ユニ 231 00:18:33,905 --> 00:18:35,198 ‪お父さん 232 00:18:35,948 --> 00:18:36,824 ‪来てたのね 233 00:18:36,908 --> 00:18:37,992 ‪こんにちは 234 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 ‪じゃがいもをゆでよう 235 00:18:40,745 --> 00:18:42,079 ‪やった 236 00:18:44,207 --> 00:18:45,833 ‪おいしそう 237 00:18:45,917 --> 00:18:47,835 ‪すごく熱い 238 00:18:47,919 --> 00:18:49,045 ‪熱い 239 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 ‪ユニ‪ ‪食べてみて 240 00:18:53,466 --> 00:18:54,842 ‪おいしい? 241 00:18:55,802 --> 00:18:56,511 ‪そんなに? 242 00:18:56,594 --> 00:18:57,512 ‪食べて 243 00:18:57,595 --> 00:19:02,433 ‪でも平和な時間は ‪長く続きませんでした 244 00:19:04,435 --> 00:19:08,523 ‪ユニのお父さんが ‪病気で寝込んでしまい 245 00:19:08,606 --> 00:19:11,651 ‪働けなくなったのです 246 00:19:12,443 --> 00:19:17,031 ‪その時 偶然 ‪目にした新聞の広告が― 247 00:19:17,782 --> 00:19:22,203 ‪ユニの役に立つと思いました 248 00:19:22,286 --> 00:19:26,666 ‪日本の工場は稼げるし ‪住み込みで働ける 249 00:19:27,208 --> 00:19:30,044 ‪学校の先生が安全な所だって 250 00:19:30,127 --> 00:19:30,753 ‪本当? 251 00:19:31,754 --> 00:19:32,630 ‪ありがとう 252 00:19:32,713 --> 00:19:34,465 ‪水くさいわね 253 00:19:34,549 --> 00:19:37,009 ‪ここに“部屋を提供”と 254 00:19:37,677 --> 00:19:39,470 ‪バカみたいに― 255 00:19:39,554 --> 00:19:44,308 ‪疑いもなく信じて ‪ユニに勧めました 256 00:19:47,186 --> 00:19:48,980 ‪自分で持つよ 257 00:19:56,404 --> 00:19:58,197 ‪暖かくしてね 258 00:19:58,281 --> 00:20:00,324 ‪大事なものでしょ 259 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 ‪もらってほしいの 260 00:20:04,453 --> 00:20:07,707 ‪渡したお金で ‪おいしい物を食べて 261 00:20:07,790 --> 00:20:11,127 ‪たくさん稼いでくる ‪心配しないで 262 00:20:17,466 --> 00:20:18,301 ‪離れたくない 263 00:20:19,385 --> 00:20:20,219 ‪私も 264 00:20:23,681 --> 00:20:24,724 ‪元気でね 265 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 ‪月日が流れて― 266 00:20:31,522 --> 00:20:36,193 ‪植民地から解放されて ‪また戦争が起こり… 267 00:20:37,653 --> 00:20:40,865 ‪そうして ‪今まで暮らしてきました 268 00:20:41,699 --> 00:20:46,037 ‪私は運よく ‪順調な生活を送れたんです 269 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 ‪漠然と― 270 00:20:50,208 --> 00:20:54,545 ‪ユニもどこかで ‪元気にしてると思ってました 271 00:20:54,629 --> 00:20:56,130 ‪口にするのも恐ろしいです 272 00:20:56,130 --> 00:20:58,174 ‪口にするのも恐ろしいです 273 00:20:56,130 --> 00:20:58,174 {\an8}“キム・ハクスンさん” 274 00:20:58,257 --> 00:21:02,386 ‪何も分からないまま ‪無理やり連れていかれて 275 00:21:02,470 --> 00:21:05,932 ‪男の欲求を満たすために 276 00:21:06,015 --> 00:21:08,684 ‪ひどいことをされました 277 00:21:08,768 --> 00:21:12,730 ‪こんな恐ろしいことが ‪あったの? 278 00:21:12,813 --> 00:21:17,193 ‪同じ時代の人間だけど ‪聞いたことないわ 279 00:21:17,276 --> 00:21:18,027 ‪おばあちゃん 280 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 ‪事実だよ 281 00:21:24,200 --> 00:21:29,789 ‪慰安婦被害者が ‪勇気を出して打ち明けたのに 282 00:21:29,872 --> 00:21:32,959 ‪私は信じませんでした 283 00:21:33,918 --> 00:21:37,171 ‪でもある日 孫が― 284 00:21:37,254 --> 00:21:40,758 ‪集めた資料を ‪偶然 見かけたんです 285 00:21:42,176 --> 00:21:43,469 ‪その写真には― 286 00:21:44,804 --> 00:21:46,973 ‪ユニが写ってました 287 00:21:53,396 --> 00:21:54,563 {\an8}“慰安婦問題を 知っていますか?” 288 00:21:54,563 --> 00:21:55,940 {\an8}“慰安婦問題を 知っていますか?” 289 00:21:54,563 --> 00:21:55,940 ‪その日から― 290 00:21:56,732 --> 00:21:59,652 ‪被害者を ‪調べることにしたんです 291 00:21:59,652 --> 00:22:00,027 ‪被害者を ‪調べることにしたんです 292 00:21:59,652 --> 00:22:00,027 {\an8}“性奴隷にされた少女” 293 00:22:00,027 --> 00:22:01,070 {\an8}“性奴隷にされた少女” 294 00:22:02,029 --> 00:22:03,781 ‪なんてこと… 295 00:22:03,864 --> 00:22:04,490 ‪真実を目の当たりにすると 296 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 ‪真実を目の当たりにすると 297 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 {\an8}“証拠隠滅のため焼却” 298 00:22:06,367 --> 00:22:09,495 ‪罪悪感を抱き ‪息苦しくなりました 299 00:22:12,581 --> 00:22:13,499 ‪ユニが― 300 00:22:14,291 --> 00:22:17,086 ‪ひどい扱いを受けて 301 00:22:18,087 --> 00:22:21,382 ‪この世を去ってしまったのは 302 00:22:21,465 --> 00:22:23,259 ‪すべて私のせいです 303 00:22:24,969 --> 00:22:28,973 ‪それで我慢できず ‪恥を忍んで訪ねたのです 304 00:22:29,515 --> 00:22:32,268 ‪ユニの話を聞きたくて 305 00:22:37,273 --> 00:22:38,357 ‪ユニは― 306 00:22:39,608 --> 00:22:42,445 ‪とても明るい子でした 307 00:22:49,952 --> 00:22:54,290 ‪どんな時も ‪決して希望を捨てなかった 308 00:23:12,308 --> 00:23:13,059 ‪かわいい 309 00:23:14,894 --> 00:23:16,937 ‪人生を諦めなければ 310 00:23:17,021 --> 00:23:20,900 ‪いつか必ず春は来ると― 311 00:23:20,983 --> 00:23:24,779 ‪いつも明るい笑顔で ‪話してました 312 00:23:42,588 --> 00:23:44,340 ‪変な所じゃないはずよ 313 00:23:44,423 --> 00:23:47,385 ‪3年だけ働けば帰れる 314 00:23:49,845 --> 00:23:51,806 ‪降ろしてください 315 00:23:51,889 --> 00:23:53,182 ‪家に帰りたい 316 00:23:53,265 --> 00:23:55,226 ‪やっぱり無理です 317 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 ‪お母さんに会いたい 318 00:24:10,491 --> 00:24:11,408 ‪ありがとう 319 00:24:30,052 --> 00:24:33,889 ‪私も ‪一緒に乗ってた子たちも― 320 00:24:34,515 --> 00:24:38,644 ‪行き先が ‪普通の工場ではないことに 321 00:24:39,270 --> 00:24:41,480 ‪気づいていました 322 00:24:44,942 --> 00:24:46,068 ‪やめてください 323 00:25:03,794 --> 00:25:07,256 ‪私たちを着替えさせて― 324 00:25:07,840 --> 00:25:10,968 ‪長い廊下にある部屋に 325 00:25:11,051 --> 00:25:13,929 ‪1人ずつ放り込みました 326 00:26:11,362 --> 00:26:12,112 ‪何よ 327 00:26:15,991 --> 00:26:16,992 ‪どうしたの? 328 00:26:18,244 --> 00:26:19,036 ‪変なの 329 00:26:20,621 --> 00:26:22,039 ‪生理が来ない 330 00:26:43,477 --> 00:26:47,398 ‪みんなも ‪その子が心配でしたが 331 00:26:48,190 --> 00:26:52,820 ‪自分のことに精いっぱいで ‪つらい状況でした 332 00:26:54,405 --> 00:26:58,617 ‪下手に世話したら ‪たたかれるからです 333 00:26:59,535 --> 00:27:01,704 ‪恐怖心が先立ちました 334 00:27:04,248 --> 00:27:09,253 ‪どうせ私たちは ‪使い捨てにされるだけです 335 00:27:10,129 --> 00:27:12,715 ‪下半身さえ まともなら― 336 00:27:12,798 --> 00:27:15,884 ‪死ぬ直前まで ‪相手をさせられる 337 00:27:16,552 --> 00:27:21,598 ‪死んだら ‪山に捨てられる運命でした 338 00:27:26,061 --> 00:27:29,356 ‪もう行ってよ ‪バレたらどうするの? 339 00:27:29,440 --> 00:27:30,399 ‪その時― 340 00:27:30,482 --> 00:27:34,612 ‪自ら進んで ‪その子を世話したのは 341 00:27:34,695 --> 00:27:36,697 ‪ユニでした 342 00:28:08,520 --> 00:28:12,816 ‪そのあとも ‪軍人に見つかるたびに 343 00:28:12,900 --> 00:28:15,402 ‪暴力を振るわれましたが 344 00:28:15,486 --> 00:28:19,406 ‪ユニは ‪やめようとしませんでした 345 00:28:23,786 --> 00:28:26,538 ‪大変でしょ ‪一緒に世話しよう 346 00:28:27,247 --> 00:28:32,127 ‪結局 他の子たちも ‪徐々に集まってきて― 347 00:28:32,211 --> 00:28:34,421 ‪手伝うようになりました 348 00:28:51,355 --> 00:28:52,439 ‪来ないで 349 00:29:17,714 --> 00:29:22,469 ‪夢でも日本軍の相手を ‪させられると思うと 350 00:29:23,429 --> 00:29:26,557 ‪この世に ‪未練がなくなりました 351 00:29:27,266 --> 00:29:30,811 ‪自ら命を ‪絶つことにしたんです 352 00:29:44,908 --> 00:29:45,951 ‪ジョンムンさん 353 00:29:48,120 --> 00:29:49,163 ‪ねえ 354 00:29:53,000 --> 00:29:53,625 ‪ダメよ 355 00:29:59,423 --> 00:30:00,048 ‪返して 356 00:30:00,716 --> 00:30:01,675 ‪出しなさい 357 00:30:05,387 --> 00:30:06,430 ‪何なのよ 358 00:30:07,055 --> 00:30:08,474 ‪なんで邪魔するの? 359 00:30:08,557 --> 00:30:11,226 ‪何様のつもりよ 360 00:30:12,811 --> 00:30:15,647 ‪もう死なせてよ 361 00:30:27,326 --> 00:30:29,328 ‪ささいな行動でも 362 00:30:30,245 --> 00:30:33,248 ‪どれほど慰められたか 363 00:30:36,376 --> 00:30:40,047 ‪今回は成功すると思ったのに 364 00:30:42,007 --> 00:30:44,927 ‪あんたが現れたからよ 365 00:30:47,221 --> 00:30:48,180 ‪ごめんね 366 00:30:52,184 --> 00:30:54,978 ‪自分のことは後回しにして― 367 00:30:55,687 --> 00:30:58,732 ‪他の子たちの面倒を見ていた 368 00:30:59,441 --> 00:31:02,069 ‪私を引き止めたのも 369 00:31:02,819 --> 00:31:05,572 ‪すべて気に入らなかった 370 00:31:06,281 --> 00:31:07,491 ‪死んじゃダメ 371 00:31:09,159 --> 00:31:11,453 ‪今は不幸のどん底でも 372 00:31:13,163 --> 00:31:17,251 ‪冬が過ぎれば必ず春が来る 373 00:31:18,460 --> 00:31:21,547 ‪じっと耐えて待っていれば… 374 00:31:21,630 --> 00:31:23,799 ‪そんなの無駄よ 375 00:31:29,805 --> 00:31:31,723 ‪病気になれば― 376 00:31:33,976 --> 00:31:35,519 ‪銃で撃たれるだけ 377 00:31:50,659 --> 00:31:54,580 ‪アリラン‪ ‪アリラン 378 00:31:54,663 --> 00:31:58,500 ‪アラリヨ 379 00:31:58,584 --> 00:32:01,837 ‪軍人に殴られて腕が折れても 380 00:32:01,920 --> 00:32:05,924 ‪笑顔でアリランを ‪歌ってたので― 381 00:32:06,008 --> 00:32:10,846 ‪その時は ‪気が触れたかと思いました 382 00:32:17,311 --> 00:32:18,520 ‪ジョンムンさん 383 00:32:22,983 --> 00:32:24,443 ‪これ 何だ? 384 00:32:26,445 --> 00:32:27,404 ‪見せてよ 385 00:32:29,698 --> 00:32:30,449 ‪ホウセンカの種 386 00:32:31,742 --> 00:32:37,205 ‪友達のボクヒさんと ‪爪を染めたのを思い出して 387 00:32:39,541 --> 00:32:41,460 ‪これをまく気? 388 00:32:41,543 --> 00:32:44,838 ‪まいたら また殴られるよね 389 00:32:49,301 --> 00:32:50,677 ‪あんた バカね 390 00:32:50,761 --> 00:32:55,265 ‪故郷に帰れば ‪たくさんまけるでしょ 391 00:32:57,225 --> 00:32:58,518 ‪しまっておいて 392 00:32:58,602 --> 00:32:59,561 ‪でも… 393 00:32:59,645 --> 00:33:00,312 ‪分かった 394 00:33:00,395 --> 00:33:04,024 ‪希望を捨てないユニに ‪似てきたのか 395 00:33:04,733 --> 00:33:06,860 ‪いつの間にか私も― 396 00:33:06,943 --> 00:33:10,906 ‪今日とは違う明日を ‪夢見てたのです 397 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 ‪あんたも泣くのね 398 00:33:56,535 --> 00:33:58,036 ‪そこに座って 399 00:33:58,704 --> 00:33:59,538 ‪ジョンムンさん 400 00:33:59,621 --> 00:34:00,789 ‪早く 401 00:34:11,675 --> 00:34:15,220 ‪放っておいたら‪膿(う)‪んじゃうよ 402 00:34:15,303 --> 00:34:16,680 ‪拭いてあげる 403 00:34:26,982 --> 00:34:27,649 ‪ジョンムンさん 404 00:34:32,529 --> 00:34:33,989 ‪明日になれば― 405 00:34:34,072 --> 00:34:37,909 ‪誰かが ‪助けに来てくれるだろうと 406 00:34:38,452 --> 00:34:42,122 ‪助け合いながら希望を持って 407 00:34:42,706 --> 00:34:45,751 ‪つらい時を乗り越えました 408 00:34:56,553 --> 00:34:57,637 ‪本当? 409 00:34:57,721 --> 00:34:59,431 ‪話を聞いたの 410 00:34:59,514 --> 00:35:02,976 ‪妙な雰囲気なのは ‪知ってるでしょ 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,730 ‪私たちは殺される 412 00:35:07,814 --> 00:35:09,024 ‪逃げなきゃ 413 00:35:09,107 --> 00:35:10,859 ‪今じゃなきゃダメ 414 00:35:28,168 --> 00:35:29,461 ‪早く行こう 415 00:36:01,243 --> 00:36:01,785 ‪ねえ 416 00:36:02,828 --> 00:36:04,996 ‪私がおとりになる 417 00:36:05,080 --> 00:36:07,207 ‪ダメよ‪ ‪ユニ 418 00:36:07,290 --> 00:36:09,459 ‪一緒に行こう 419 00:36:09,543 --> 00:36:10,961 ‪いいの 420 00:36:12,129 --> 00:36:15,215 ‪日本語が話せるのは私だけよ 421 00:36:15,298 --> 00:36:18,593 ‪道に迷ったと言うから ‪その隙に逃げて 422 00:36:22,180 --> 00:36:23,098 ‪ユニ 423 00:37:09,853 --> 00:37:10,562 ‪私たちは… 424 00:37:12,314 --> 00:37:13,440 ‪私は― 425 00:37:14,482 --> 00:37:17,485 ‪何もできませんでした 426 00:37:19,404 --> 00:37:21,489 ‪早く行こうよ 427 00:37:23,074 --> 00:37:26,703 ‪生への執着とは ‪一体 何なのか 428 00:37:27,704 --> 00:37:29,998 ‪恐怖とは何なのか 429 00:37:30,081 --> 00:37:33,877 ‪私たちは ‪逃げるしかありませんでした 430 00:37:39,841 --> 00:37:42,928 ‪起こしてもらえますか? 431 00:37:43,011 --> 00:37:44,220 ‪はい 432 00:37:57,359 --> 00:37:58,652 ‪すみません 433 00:38:09,829 --> 00:38:13,458 ‪かかとがすり減るほど歩いて 434 00:38:13,541 --> 00:38:16,211 ‪やっと着いた故郷には… 435 00:38:19,130 --> 00:38:20,298 ‪お母さん 436 00:38:20,924 --> 00:38:22,175 ‪お父さん 437 00:38:22,258 --> 00:38:24,552 ‪誰もいませんでした 438 00:38:26,179 --> 00:38:30,809 ‪私が連れていかれた所を ‪知った両親は― 439 00:38:31,518 --> 00:38:35,563 ‪病気になって ‪この世を去ったんです 440 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 ‪ずうずうしい娘ね 441 00:38:43,029 --> 00:38:45,991 ‪若い娘が恥ずかしくないのか 442 00:38:47,075 --> 00:38:49,619 ‪よく帰ってこられたな 443 00:38:49,703 --> 00:38:52,455 ‪厚かましい娘だよ 444 00:38:53,206 --> 00:38:56,584 ‪軽蔑のまなざしを向けられて 445 00:38:57,627 --> 00:39:00,797 ‪痛烈な言葉を ‪投げかけられるのは 446 00:39:00,880 --> 00:39:05,427 ‪日本軍に蹴られるより ‪痛みを覚えました 447 00:39:07,804 --> 00:39:10,724 ‪過去を知られたくなくて 448 00:39:11,474 --> 00:39:13,977 ‪ずっと独りでいたんです 449 00:39:15,145 --> 00:39:19,524 ‪胸にしまい込んで ‪ひっそり暮らしてました 450 00:39:19,607 --> 00:39:23,403 ‪それ以降は ‪ずっとお一人で? 451 00:39:23,486 --> 00:39:26,364 ‪私はウソがつけない人間です 452 00:39:26,448 --> 00:39:28,575 ‪私は元慰安婦です 453 00:39:28,658 --> 00:39:34,164 ‪なぜ証言するのか ‪最初は分かりませんでした 454 00:39:34,789 --> 00:39:38,001 ‪周りの厳しい視線と ‪非難の声に― 455 00:39:38,084 --> 00:39:41,046 ‪また傷つきたくなかった 456 00:39:41,129 --> 00:39:42,505 ‪日本政府は この事実を認め 457 00:39:42,505 --> 00:39:44,090 ‪日本政府は この事実を認め 458 00:39:42,505 --> 00:39:44,090 {\an8}“事実を認めろ” 459 00:39:44,090 --> 00:39:44,174 {\an8}“事実を認めろ” 460 00:39:44,174 --> 00:39:45,216 {\an8}“事実を認めろ” 461 00:39:44,174 --> 00:39:45,216 ‪正式に謝罪しろ 462 00:39:45,216 --> 00:39:46,259 ‪正式に謝罪しろ 463 00:39:46,343 --> 00:39:48,136 ‪謝罪しろ‪ ‪謝罪しろ 464 00:39:48,219 --> 00:39:52,474 ‪私たちを ‪応援してくれる人が― 465 00:39:52,557 --> 00:39:55,310 ‪次第に増えていきました 466 00:39:56,019 --> 00:39:58,813 ‪それで心に決めたんです 467 00:39:59,481 --> 00:40:03,318 ‪これ以上 ‪過去の自分を恥じず― 468 00:40:03,401 --> 00:40:05,570 ‪隠さないと決めました 469 00:40:06,279 --> 00:40:10,992 ‪その理由は ‪私が被害者だからです 470 00:40:14,329 --> 00:40:14,913 ‪私の… 471 00:40:16,498 --> 00:40:18,416 ‪私たちの望みは― 472 00:40:19,292 --> 00:40:21,836 ‪簡単なことなんです 473 00:40:23,088 --> 00:40:26,841 ‪自分たちが ‪働いた悪行を認めて 474 00:40:27,592 --> 00:40:30,720 ‪自ら明らかにすること 475 00:40:32,013 --> 00:40:35,475 ‪事実に対し ‪正式に謝罪すること 476 00:40:37,310 --> 00:40:39,437 ‪でも彼らはいまだに― 477 00:40:40,397 --> 00:40:42,941 ‪被害者の私たちに対して 478 00:40:44,234 --> 00:40:47,445 ‪“遺憾だ”“慰労する”と 479 00:40:48,154 --> 00:40:51,658 ‪遠回しの言い方をしています 480 00:40:52,867 --> 00:40:56,996 ‪そんなふうに ‪いくら謝られても 481 00:40:57,080 --> 00:40:59,791 ‪何の意味もありません 482 00:41:02,377 --> 00:41:05,630 ‪私が生きてる限り 483 00:41:06,714 --> 00:41:10,218 ‪この命が尽きるまで 484 00:41:12,637 --> 00:41:15,515 ‪真実を訴え続けます 485 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 ‪それだけが― 486 00:41:24,315 --> 00:41:26,985 ‪犠牲になった少女たち… 487 00:41:31,781 --> 00:41:33,491 ‪ユニの代わりに 488 00:41:34,909 --> 00:41:37,078 ‪できることですから 489 00:41:42,709 --> 00:41:44,294 ‪ボクヒさん 490 00:41:45,128 --> 00:41:47,338 ‪私が知ってるユニは― 491 00:41:48,047 --> 00:41:50,717 ‪あなたと再会したら 492 00:41:51,426 --> 00:41:54,179 ‪温かく抱きしめてくれるはず 493 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 ‪そして― 494 00:41:58,266 --> 00:42:02,479 ‪あなたのせいじゃないと ‪言うでしょう 495 00:42:05,231 --> 00:42:06,149 ‪はい 496 00:42:07,025 --> 00:42:08,318 ‪だからもう― 497 00:42:09,360 --> 00:42:11,571 ‪苦しまないでください 498 00:42:24,125 --> 00:42:25,543 ‪どうかしました? 499 00:42:25,627 --> 00:42:27,128 ‪顔色が悪いけど 500 00:42:27,712 --> 00:42:32,300 ‪安らかな最期を ‪迎えてほしいですね 501 00:42:33,051 --> 00:42:35,011 ‪ボクヒさんも心配です 502 00:42:35,637 --> 00:42:37,388 ‪どうやって慰めよう 503 00:42:37,472 --> 00:42:39,599 ‪懐かしい人に会わせましょ 504 00:42:41,559 --> 00:42:42,685 ‪誰のことです? 505 00:42:43,353 --> 00:42:45,939 ‪死者と生者を会わせるのは… 506 00:42:46,022 --> 00:42:46,564 ‪知ってる 507 00:42:47,232 --> 00:42:48,566 ‪規則違反よね 508 00:42:49,526 --> 00:42:51,444 ‪死者じゃなくて― 509 00:42:52,528 --> 00:42:53,696 ‪死神なら? 510 00:43:00,286 --> 00:43:02,747 ‪“ソウルカンソン病院” 511 00:43:10,463 --> 00:43:14,676 ‪遠くからあなたに ‪会いに来た人がいます 512 00:43:18,012 --> 00:43:18,930 ‪私に? 513 00:43:24,769 --> 00:43:27,105 ‪イさんを引導する前に― 514 00:43:28,064 --> 00:43:31,776 ‪あなたと話がしたいそうです 515 00:43:33,236 --> 00:43:34,028 ‪ボクヒさん 516 00:43:45,456 --> 00:43:46,374 ‪久しぶり 517 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 ‪まさか… 518 00:43:50,837 --> 00:43:52,004 ‪ユニなの? 519 00:43:52,797 --> 00:43:55,008 ‪そう‪ ‪ユニよ 520 00:43:57,302 --> 00:44:00,179 ‪いつも付きまとってた― 521 00:44:01,389 --> 00:44:02,932 ‪チョンさんの娘よ 522 00:44:03,600 --> 00:44:04,559 ‪ウソ 523 00:44:05,393 --> 00:44:06,477 ‪なぜ ここに? 524 00:44:10,565 --> 00:44:12,525 ‪お前らの長に伝えよ 525 00:44:12,609 --> 00:44:15,945 ‪朝鮮の死者は私が連れていく 526 00:44:16,029 --> 00:44:17,822 ‪これ以上は譲らん 527 00:44:19,198 --> 00:44:20,533 ‪そこをどけ 528 00:44:30,418 --> 00:44:32,503 ‪朝鮮の死者はついてこい 529 00:44:33,129 --> 00:44:35,089 ‪カッコいいな 530 00:44:40,845 --> 00:44:41,554 ‪死神様 531 00:44:42,847 --> 00:44:43,681 ‪どうした? 532 00:44:43,765 --> 00:44:47,727 ‪私みたいな子供でも ‪死神になれますか? 533 00:44:50,605 --> 00:44:54,776 ‪生まれ変われるのに ‪なぜ そうしたい? 534 00:44:56,277 --> 00:44:59,697 ‪生まれ変われば ‪みんなを忘れちゃう 535 00:45:00,782 --> 00:45:03,993 ‪ずっと覚えていたいし― 536 00:45:05,161 --> 00:45:08,206 ‪みんなの最期を ‪見届けたいんです 537 00:45:14,462 --> 00:45:19,133 ‪そなたは‪聡明(そうめい)‪だから ‪試験に合格できるだろう 538 00:45:19,217 --> 00:45:20,134 ‪だが― 539 00:45:20,676 --> 00:45:23,221 ‪長い間 待たされるかもな 540 00:45:25,515 --> 00:45:26,182 ‪はい 541 00:45:26,265 --> 00:45:28,559 ‪いくらでも待ちます 542 00:45:37,151 --> 00:45:39,028 ‪やっぱり気づいた 543 00:45:40,863 --> 00:45:42,990 ‪また会えるなんて 544 00:45:44,909 --> 00:45:46,911 ‪本当にごめんね 545 00:45:48,746 --> 00:45:51,999 ‪ユニ‪ ‪ごめんなさい 546 00:45:52,083 --> 00:45:54,460 ‪私が悪かったわ 547 00:45:55,586 --> 00:45:58,840 ‪私のことが許せないでしょ 548 00:46:01,259 --> 00:46:04,095 ‪ボクヒさんを許したりしない 549 00:46:04,178 --> 00:46:07,473 ‪だって許す必要がないから 550 00:46:09,517 --> 00:46:12,478 ‪ボクヒさんは悪くないもの 551 00:46:16,941 --> 00:46:20,069 ‪ボクヒさんが幸せでよかった 552 00:46:21,863 --> 00:46:25,700 ‪これからも幸せに暮らしてね 553 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 ‪ジョンムンさんの所へ 554 00:46:34,792 --> 00:46:35,626 ‪ジュヌン 555 00:46:36,335 --> 00:46:37,211 ‪一緒に行って 556 00:46:38,337 --> 00:46:39,714 ‪行けば分かる 557 00:46:41,340 --> 00:46:42,425 ‪はい 558 00:47:07,200 --> 00:47:10,578 ‪私を迎えに来た ‪死神さんですね 559 00:47:12,497 --> 00:47:13,372 ‪はい 560 00:47:15,374 --> 00:47:17,835 ‪まだあの世へ行けません 561 00:47:18,961 --> 00:47:20,505 ‪この目で― 562 00:47:20,588 --> 00:47:25,801 ‪あの連中が謝る姿を ‪ちゃんと見届けたいんです 563 00:47:25,885 --> 00:47:29,472 ‪先に世を去ったみんなと― 564 00:47:29,555 --> 00:47:33,309 ‪ユニに そう約束しました 565 00:47:34,227 --> 00:47:35,978 ‪それに あの世で― 566 00:47:36,812 --> 00:47:41,150 ‪みんなに ‪合わせる顔がありません 567 00:47:42,902 --> 00:47:45,279 ‪どうかお願いします 568 00:47:45,905 --> 00:47:46,823 ‪どうか… 569 00:47:48,908 --> 00:47:51,160 ‪背負い込まないでください 570 00:47:51,244 --> 00:47:53,621 ‪イさんの意志を― 571 00:47:53,704 --> 00:47:57,792 ‪これからは ‪俺たちが守り抜きます 572 00:48:02,213 --> 00:48:05,841 ‪そういえば ‪あの人によく似てる 573 00:48:09,136 --> 00:48:13,891 ‪いくつになっても ‪忘れられない人ですもの 574 00:48:32,994 --> 00:48:34,620 ‪ごめんなさい 575 00:49:11,741 --> 00:49:13,409 ‪遅くなってすみません 576 00:49:15,244 --> 00:49:15,870 ‪さあ 577 00:49:18,414 --> 00:49:20,249 ‪安全な場所へ 578 00:49:24,337 --> 00:49:25,212 ‪感謝します 579 00:49:26,088 --> 00:49:27,757 ‪私たちを助けてくれて… 580 00:49:29,091 --> 00:49:32,345 ‪この国を守るために ‪戦ってくれて 581 00:49:37,183 --> 00:49:40,144 ‪この程度で ‪国は独立できません 582 00:49:41,270 --> 00:49:43,981 ‪必死に ‪耐えた人たちがいるから 583 00:49:48,903 --> 00:49:50,613 ‪希望が持てるのです 584 00:50:05,169 --> 00:50:05,795 ‪さあ 585 00:50:13,719 --> 00:50:16,472 ‪あの人も私を見て― 586 00:50:17,264 --> 00:50:20,559 ‪あなたのように泣いてました 587 00:50:22,395 --> 00:50:26,315 ‪覚えてないので ‪よく分かりません 588 00:50:27,358 --> 00:50:29,276 ‪でも俺は― 589 00:50:30,236 --> 00:50:31,904 ‪こう言い続けます 590 00:50:33,364 --> 00:50:35,199 ‪“忘れないでほしい”と 591 00:50:36,617 --> 00:50:40,037 ‪だから もうつらい人生を― 592 00:50:40,997 --> 00:50:43,958 ‪送らなくていいんですよ 593 00:50:45,626 --> 00:50:47,420 ‪肩の荷を下ろして― 594 00:50:48,129 --> 00:50:50,631 ‪安らかに眠ってください 595 00:50:56,721 --> 00:51:00,516 ‪ユニですよ ‪会いたかったでしょ 596 00:51:02,435 --> 00:51:03,561 ‪ユニですって? 597 00:51:05,104 --> 00:51:07,440 ‪そのマフラーは… 598 00:51:14,655 --> 00:51:16,866 ‪ジョンムンさん 599 00:51:20,119 --> 00:51:21,662 ‪分からないよね 600 00:51:22,955 --> 00:51:25,916 ‪昔は いつも顔が腫れてたし 601 00:51:26,000 --> 00:51:29,420 ‪死神になってから ‪大人の姿になった 602 00:51:34,675 --> 00:51:36,010 ‪ジョンムンさん 603 00:51:36,761 --> 00:51:38,095 ‪これ 覚えてる? 604 00:51:38,179 --> 00:51:41,348 ‪こんなものを体に描かれて 605 00:51:42,349 --> 00:51:44,769 ‪1人で泣いてる時… 606 00:51:44,852 --> 00:51:46,645 ‪あんたも泣くのね 607 00:51:47,897 --> 00:51:51,442 ‪放っておいたら膿んじゃうよ 608 00:51:51,525 --> 00:51:52,902 ‪拭いてあげる 609 00:52:00,743 --> 00:52:05,206 ‪血を1滴1滴 ‪きれいに拭いてくれた 610 00:52:06,582 --> 00:52:07,708 ‪そうよ 611 00:52:09,376 --> 00:52:11,003 ‪ユニなのね 612 00:52:11,086 --> 00:52:13,923 ‪本当にユニだわ 613 00:52:18,719 --> 00:52:20,137 ‪ごめんね 614 00:52:20,638 --> 00:52:24,016 ‪置き去りにしてしまって 615 00:52:26,393 --> 00:52:31,524 ‪どんなにつらい思いを ‪したかと思うと… 616 00:52:31,607 --> 00:52:34,318 ‪自分の判断を後悔してない 617 00:52:37,613 --> 00:52:39,073 ‪今まで… 618 00:52:40,449 --> 00:52:41,575 ‪つらかったでしょ 619 00:52:44,829 --> 00:52:47,748 ‪多くの人が協力してくれたし 620 00:52:47,832 --> 00:52:53,379 ‪みんなとユニが ‪見守ってくれてると思うと 621 00:52:53,963 --> 00:52:56,298 ‪全然つらくなかった 622 00:52:57,967 --> 00:53:00,427 ‪今も昔も― 623 00:53:01,595 --> 00:53:04,098 ‪一緒だったわよね 624 00:53:05,850 --> 00:53:06,559 ‪ええ 625 00:53:08,435 --> 00:53:10,229 ‪いつも一緒だった 626 00:53:12,106 --> 00:53:17,111 ‪ジュヌンさんの言うとおり ‪1人で背負い込まないで 627 00:53:18,529 --> 00:53:19,655 ‪肩の荷を下ろして― 628 00:53:20,698 --> 00:53:22,992 ‪ゆっくり休んでいいのよ 629 00:53:32,334 --> 00:53:34,837 ‪もう泣かないで 630 00:53:40,176 --> 00:53:42,761 ‪まだ時間があるから 631 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 ‪笑顔でまた会おう 632 00:53:55,024 --> 00:53:56,525 ‪ジョンムンさん 633 00:53:57,526 --> 00:53:58,444 ‪もう行こう 634 00:54:00,571 --> 00:54:02,698 ‪暖かい春が来たのよ 635 00:54:25,012 --> 00:54:26,388 {\an8}“ユ・ボクヒ” 636 00:54:26,472 --> 00:54:29,225 {\an8}“ネガティブ度 30%” 637 00:54:36,732 --> 00:54:39,693 {\an8}“慰安婦被害者 イさん逝去” 638 00:54:42,238 --> 00:54:45,074 {\an8}“生存者は 12名となった” 639 00:54:47,409 --> 00:54:49,912 {\an8}“お疲れさま どうか安らかに” 640 00:54:49,995 --> 00:54:53,749 {\an8}“つらい過去は忘れて 天国でお幸せに” 641 00:54:56,126 --> 00:54:59,296 {\an8}“こいつらは 自分から出向いた” 642 00:54:59,922 --> 00:55:01,131 {\an8}何だ これ 643 00:55:01,215 --> 00:55:04,426 {\an8}“こんな証言を まともに聞くな” 644 00:55:04,510 --> 00:55:06,261 ‪このイカれ野郎 645 00:55:06,971 --> 00:55:09,682 ‪“政府は連中を利用して” 646 00:55:09,765 --> 00:55:12,601 {\an8}“得しようとするなんて 情けない” 647 00:55:12,685 --> 00:55:16,605 {\an8}“バタバタ死なれたら 政治家が焦るよな” 648 00:55:16,689 --> 00:55:18,190 ‪あきれた連中だ 649 00:55:19,191 --> 00:55:21,735 ‪そいつらは ‪ここで罰を受ける 650 00:55:48,679 --> 00:55:50,180 ‪忘れません 651 00:55:52,224 --> 00:55:53,267 ‪絶対に 652 00:56:28,093 --> 00:56:30,012 {\an8}“平和の碑” 653 00:56:30,095 --> 00:56:32,097 {\an8}“決して忘れません” 654 00:56:32,181 --> 00:56:34,600 {\an8}“悲劇を 繰り返さないために” 655 00:56:36,810 --> 00:56:38,604 ‪エピローグ 656 00:56:39,313 --> 00:56:43,692 ‪あなたには ‪謝罪と感謝を伝えたい 657 00:56:45,235 --> 00:56:50,365 ‪決して諦めず ‪希望を持って生きてきたもの 658 00:56:51,075 --> 00:56:53,577 ‪でもまだ課題が残ってる 659 00:56:54,411 --> 00:56:57,289 ‪残された人たちが心配では? 660 00:56:57,372 --> 00:56:59,833 ‪真実を隠し通す者は― 661 00:57:00,542 --> 00:57:04,797 ‪忘れることを望み ‪真実をわい曲するでしょう 662 00:57:05,506 --> 00:57:08,050 ‪それでも平気です 663 00:57:08,133 --> 00:57:10,761 ‪大勢が覚えていてくれれば 664 00:57:10,844 --> 00:57:13,931 ‪私たちは絶対に負けません 665 00:57:14,848 --> 00:57:15,474 ‪そうね 666 00:57:16,600 --> 00:57:20,729 ‪真実は ‪強い力を持っているものよ 667 00:57:22,022 --> 00:57:23,482 ‪ええ 668 00:57:24,066 --> 00:57:26,610 ‪チョンさんに休暇を許可した 669 00:57:28,070 --> 00:57:30,864 ‪みんなと ‪故郷へ行ってらっしゃい 670 00:57:41,083 --> 00:57:42,709 ‪ジョンムンさん 671 00:57:43,627 --> 00:57:45,254 ‪ユニ 672 00:57:50,426 --> 00:57:52,052 ‪気づかなかった 673 00:57:52,136 --> 00:57:53,637 ‪なんで? 674 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 ‪ひどいよ 675 00:57:54,972 --> 00:57:57,266 ‪みんな かわいい 676 00:57:57,349 --> 00:57:58,475 ‪久しぶりね 677 00:57:58,559 --> 00:58:00,894 ‪ホウセンカで爪を染めたい 678 00:58:00,978 --> 00:58:02,729 ‪行きましょう 679 00:58:02,813 --> 00:58:04,356 ‪気をつけて 680 00:58:05,607 --> 00:58:06,900 ‪行こう 681 00:58:14,324 --> 00:58:15,993 ‪下手くそだね 682 00:58:16,076 --> 00:58:17,953 ‪変わってるだけ 683 00:58:18,453 --> 00:58:19,997 ‪よく言うわよ 684 00:58:22,541 --> 00:58:23,667 ‪動かないで 685 00:58:24,918 --> 00:58:25,878 ‪できた 686 00:58:27,045 --> 00:58:28,297 ‪じっとしてて 687 00:58:28,380 --> 00:58:29,506 ‪やってあげる 688 00:58:29,590 --> 00:58:30,632 ‪できたよ 689 00:58:30,716 --> 00:58:32,384 ‪これ 上手だね 690 00:58:32,468 --> 00:58:33,802 ‪そうかな 691 00:58:35,888 --> 00:58:36,680 ‪上手でしょ 692 00:58:36,763 --> 00:58:37,848 ‪こっちもやって 693 00:59:19,223 --> 00:59:21,850 {\an8}チーム長は つらそうなのに 694 00:59:21,934 --> 00:59:23,977 {\an8}話してくれないので 695 00:59:24,061 --> 00:59:26,396 {\an8}受け入れる準備が できたわね 696 00:59:26,480 --> 00:59:30,275 {\an8}略奪している女真族を 食い止めろと 697 00:59:30,359 --> 00:59:31,526 {\an8}生きるのよ 698 00:59:31,610 --> 00:59:34,363 {\an8}そうすれば 必ず故郷へ帰れる 699 00:59:34,947 --> 00:59:37,783 {\an8}従事官(チョンサグァン)様の 奥さんの話を? 700 00:59:37,866 --> 00:59:40,661 {\an8}女真族の子を はらんだそうだ 701 00:59:40,744 --> 00:59:43,956 ‪お前の命など ‪家門の名誉より貴重でない 702 00:59:44,039 --> 00:59:44,873 ‪選択せよ 703 00:59:44,957 --> 00:59:46,833 ‪名誉ある死を遂げるか― 704 00:59:46,917 --> 00:59:48,335 ‪何者かに殺されるか 705 00:59:48,418 --> 00:59:50,796 ‪日本語字幕‪ ‪崔 樹連