1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:57,766 --> 00:00:59,225 ‪หัวหน้าทีมมาทำอะไรเหรอครับ 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,102 ‪ผมอยากดูบัญชีน่ะ 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 ‪ได้รับอนุญาตจากท่านประธานอ๊กฮวังหรือยังครับ 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,108 ‪ถ้าอยากดูบัญชีของยมทูตอื่น ‪จะต้องได้รับอนุญาตงั้นเหรอ 6 00:01:07,192 --> 00:01:11,821 ‪ครับ เรื่องการรักษาข้อมูลส่วนตัว ‪ทางจูมาดึงก็ค่อนข้างเคร่งครัดอยู่ครับ 7 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 ‪ผมอยากดูบัญชีของผม 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 ‪กรุณารอสักครู่นะครับ 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,722 ‪แปลกจังครับ 10 00:01:38,932 --> 00:01:42,185 ‪ถึงหัวหน้าทีมจะสามารถดูชีวิต ‪เมื่อชาติก่อนของคุณได้ 11 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 ‪แต่ชีวิตในชาติก่อนๆ นั้น ‪กลับถูกล็อกเอาไว้อยู่ 12 00:01:46,481 --> 00:01:47,565 ‪ถูกล็อกอยู่เหรอ 13 00:01:47,649 --> 00:01:49,025 ‪มันไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยๆ ด้วยสิ 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 ‪ผู้ที่สามารถดูได้มีเพียง 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,488 ‪ท่านประธานอ๊กฮวังครับ 16 00:01:54,072 --> 00:01:56,658 ‪- ดูได้ยังไง ‪- เพราะท่านประธานเป็นคนล็อกครับ 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,412 ‪งั้นผมขอตัวนะครับ 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,083 ‪เดี๋ยวก่อน 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 ‪นอกจากผมแล้วยังมียมทูตที่ถูกล็อกอีกไหม 20 00:02:08,586 --> 00:02:09,796 ‪สักครู่นะครับ 21 00:02:10,630 --> 00:02:12,340 ‪ยังมีอีกหนึ่งตนครับ 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,510 ‪หัวหน้าทีมคูรยอน 23 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 ‪(ทีมนำทาง ‪พนักงาน จอนโบยุน) 24 00:02:41,411 --> 00:02:44,831 ‪ฉันได้รับคำสั่งให้ย้ายมาที่นี่ ‪ชื่อว่าจอนโบยุนค่ะ 25 00:02:49,836 --> 00:02:51,337 ‪ไม่ได้เจอกันนานเลย 26 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 ‪ในที่สุดก็ได้เป็นพนักงานจูมาดึงสินะ 27 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 ‪คุณจำฉันได้ด้วยเหรอคะ 28 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ‪ภายนอกเธอเปลี่ยนไปมากจนฉันเกือบจำไม่ได้ 29 00:02:59,470 --> 00:03:02,724 ‪ฉันตายตอนเป็นเด็ก ‪เลยคิดว่าคุณจะจำฉันไม่ได้ซะอีกค่ะ 30 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 ‪ไม่ใช่ว่ามีแค่เธอที่เป็นเคสพิเศษหรอก 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,395 ‪ฉันจำทุกคนที่ฉันนำทางมาได้ 32 00:03:08,229 --> 00:03:11,190 ‪ทางศูนย์ฝึกอบรมบอกว่าถ้าฉันใช้ร่างเด็ก 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 ‪อาจจะทำให้ผู้วายชนม์รู้สึกไม่สบายใจได้ 34 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 ‪เลยให้ใช้ร่างของผู้ใหญ่น่ะค่ะ 35 00:03:16,029 --> 00:03:19,282 ‪ว่าแต่สีผมแบบนี้จะทำให้พวกเขา ‪ไม่สบายใจหรือเปล่าคะ 36 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 ‪แค่ทำงานได้ดีก็พอแล้ว 37 00:03:25,330 --> 00:03:26,331 ‪วันนี้ 38 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 ‪เป็นวันตายของคนคนนั้นเหรอ 39 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 ‪ค่ะ ใช่แล้วค่ะ 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,884 ‪ปลายทางของชีวิตที่ทุกข์ทรมาน 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,888 ‪ถ้าได้เจอเธอก็น่าจะทำให้ตายตาหลับได้ 42 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 ‪คอยนำทางให้ดีเถอะ 43 00:03:44,307 --> 00:03:45,892 ‪ขอบคุณที่เอาใจใส่นะคะ 44 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 ‪หัวหน้าทีม 45 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 ‪หัวหน้าทีมคะ 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 ‪ฉัน… 47 00:03:58,738 --> 00:03:59,864 ‪อยากจะบอกว่าฉัน 48 00:03:59,948 --> 00:04:04,118 ‪เคารพและนับถือหัวหน้าทีม ‪มากที่สุดในโลกเลยล่ะค่ะ 49 00:04:12,585 --> 00:04:14,087 ‪(ตอน 13: ฤดูใบไม้ผลิ) 50 00:04:14,170 --> 00:04:17,006 ‪- เธอจะไปหาคุณยูบ๊กฮีเหรอ ‪- ค่ะ 51 00:04:17,090 --> 00:04:19,884 {\an8}‪เธอเป็นคนที่อยู่ในรายชื่อ ‪เฝ้าระวังของทีมเราเมื่อนานมาแล้ว 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,886 {\an8}‪แต่หลังๆ มานี้ ค่าของเธอเพิ่มขึ้นมากค่ะ 53 00:04:24,264 --> 00:04:27,517 {\an8}‪ทีมจัดการวิกฤตกับทีมนำทาง ‪ไม่สามารถแยกจากกันได้เลยจริงๆ นะ 54 00:04:28,017 --> 00:04:28,977 {\an8}‪งานคราวนี้ 55 00:04:29,644 --> 00:04:31,896 {\an8}‪จะมียมทูตใหม่จากทีมนำทางมาร่วมด้วย 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 {\an8}‪ทีมนำทางเหรอคะ 57 00:04:34,482 --> 00:04:35,525 {\an8}‪ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วยคะ 58 00:04:35,608 --> 00:04:38,069 {\an8}‪จะมองว่าเป็นเคสที่คล้ายกับคุณอียองชอนก็คงได้ 59 00:04:38,653 --> 00:04:41,322 {\an8}‪ทีมของเธอจะต้องช่วยผู้ที่คิดฆ่าตัวตาย 60 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 {\an8}‪ส่วนพนักงานใหม่ของทีมนำทาง ‪จะมีหน้าที่นำทางผู้วายชนม์ 61 00:04:46,369 --> 00:04:48,037 {\an8}‪คนที่พนักงานใหม่จะเป็นผู้นำทาง 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 {\an8}‪เป็นผู้ที่มีความเกี่ยวข้องกับอดีตชาติของชเวจุนอุง 63 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 {\an8}‪- อะไรนะคะ ‪- ถึงเจ้าตัวจะยังไม่รู้ก็เถอะ 64 00:04:56,754 --> 00:04:58,464 {\an8}‪มาพอดีเลย 65 00:05:01,676 --> 00:05:02,635 ‪สวัสดีค่ะ ท่านประธาน 66 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 ‪หัวหน้าทีมคูรยอนสินะคะ 67 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 ‪- เธอรู้จักฉันเหรอ ‪- รู้จักสิคะ 68 00:05:10,476 --> 00:05:12,729 ‪คุณโด่งดังที่สุดในจูมาดึงเลยนี่คะ 69 00:05:12,812 --> 00:05:15,606 ‪ชื่อเสียงของคุณดังไปถึง ‪กลุ่มยมทูตใหม่ด้วยนะคะ 70 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 ‪ชื่อเสียล่ะไม่ว่า 71 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 ‪เอาเถอะ 72 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 ‪- ฉันเข้าใจแล้วค่ะ ‪- อือ 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 ‪มาทักทายกันหน่อย 74 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 ‪นี่ยมทูตใหม่จากทีมนำทาง ‪เธอจะมาร่วมงานกับเรา 75 00:05:38,171 --> 00:05:40,923 ‪โห เด็กใหม่เหรอ 76 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 ‪ผมเองก็เคยมีช่วงเวลาแบบนั้น ‪เหมือนกันใช่ไหมครับ 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 ‪ขอฝากตัวด้วยนะคะ 78 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 ‪ครับ คุณโบยุน 79 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 ‪ชีวิตในบริษัทอาจจะลำบากสักหน่อย 80 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 ‪แต่ก็ทำตัวตามสบายเถอะครับ 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 ‪คิดซะว่าเป็นบ้านของคุณเอง 82 00:05:56,939 --> 00:05:58,357 ‪ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 83 00:05:58,441 --> 00:06:00,401 ‪ทีมจัดการวิกฤตก็มีลูกทีมดีๆ เยอะเลยนะคะ 84 00:06:03,321 --> 00:06:05,281 ‪สมกับคำพูดที่ว่าคางคกขึ้นวอจริงๆ 85 00:06:06,282 --> 00:06:08,201 ‪- มาทำงานกันเถอะ ‪- ค่ะ 86 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 ‪ยูบ๊กฮี 87 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 ‪อายุ 91 ปี 88 00:06:13,206 --> 00:06:16,542 ‪มีลูกสาวหนึ่ง ลูกชายหนึ่ง ‪ส่วนสามีได้เสียชีวิตไปแล้วครับ 89 00:06:17,960 --> 00:06:19,712 ‪มีฐานะร่ำรวยและไม่มีปัญหาอะไร 90 00:06:19,796 --> 00:06:21,380 ‪กับหลานสาวและหลานชายก็รักกันดีครับ 91 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 ‪แล้วทำไม… 92 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 ‪คนที่คุณจะไปนำทางคือใครเหรอครับ 93 00:06:31,057 --> 00:06:33,976 {\an8}‪เธอคือคุณอีจองมุน ก่อนที่เธอจะจากโลกนี้ไป 94 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 ‪เธออยากพบกับคุณยูบ๊กฮีให้ได้ค่ะ 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 ‪ทั้งคู่เกี่ยวข้องกันยังไงนะ 96 00:06:45,071 --> 00:06:47,490 ‪(รูปปั้นหญิงสาวแห่งสันติภาพ) 97 00:06:53,454 --> 00:06:54,747 ‪(ภูเขา) 98 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 ‪คุณยูบ๊กฮี 99 00:07:13,933 --> 00:07:14,809 ‪ไม่ต้องห่วงครับ 100 00:07:14,892 --> 00:07:17,895 ‪ทีมของเรากำลังเช็ดรูปปั้นหญิงสาว ‪ให้สะอาดอยู่ครับ 101 00:07:20,440 --> 00:07:23,651 ‪มีคนมากมายที่เดินผ่านไปเฉยๆ ‪ทำไมคุณต้องลำบากด้วย 102 00:07:25,153 --> 00:07:28,364 ‪มีเพื่อนสมัยเด็กที่ฉันกำลังตามหา 103 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 ‪มาเป็นเวลานานค่ะ 104 00:07:31,451 --> 00:07:32,410 ‪ฉันก็แค่… 105 00:07:33,202 --> 00:07:37,915 ‪ภาวนาว่ามันจะยังไม่สายเกินไป ‪แล้วก็เที่ยวตามหายุนอีด้วยความร้อนใจค่ะ 106 00:07:38,833 --> 00:07:40,084 ‪แต่ว่าเด็กคนนั้น… 107 00:07:40,918 --> 00:07:41,794 ‪ยุนอี… 108 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 ‪ไม่นานมานี้ ฉันเพิ่งทราบความจริงที่ว่า ‪เธอเป็นนางบำเรอค่ะ 109 00:07:49,302 --> 00:07:51,429 ‪ผมขอถามได้ไหมครับว่าคุณทราบได้ยังไง 110 00:07:53,681 --> 00:07:57,310 ‪หลานชายของฉันกำลังศึกษา ‪ประวัติศาสตร์ในมหาลัย 111 00:07:58,186 --> 00:08:00,980 ‪เขาค่อนข้างสนใจยุคสมัยที่เกาหลี ‪ถูกปกครองโดยญี่ปุ่นค่ะ 112 00:08:01,856 --> 00:08:05,318 ‪เขาได้พิมพ์และรวบรวมภาพ ‪นางบำเรอของทหารญี่ปุ่น 113 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 ‪และฉันก็ได้เห็นมันโดยบังเอิญ 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,623 ‪ในบรรดาหญิงสาวอายุน้อยในภาพนี้ 115 00:08:19,207 --> 00:08:20,374 ‪มีเพื่อนสมัยเด็กของฉันค่ะ 116 00:08:21,417 --> 00:08:23,336 ‪ไม่มีทางที่ฉันจะจำเธอไม่ได้ค่ะ 117 00:08:23,419 --> 00:08:26,380 ‪เพราะเธอพันผ้าพันคอ ‪ที่ฉันเคยให้เธอเป็นของขวัญ 118 00:08:26,464 --> 00:08:30,218 ‪ฉันคิดไม่ถึงมาก่อนเลยค่ะ ว่ายุนอี… 119 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 ‪จะกลายเป็นนางบำเรอของทหารญี่ปุ่น 120 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 ‪เพราะงั้นเวลาที่ฉันได้เห็นรูปปั้นหญิงสาว 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,393 ‪ฉันก็จะคิดถึงยุนอีเพื่อนของฉัน 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,064 ‪ทำให้ฉันเจ็บปวดใจและรู้สึกแย่ต่อเธอ 123 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 ‪เวลาฝนตก 124 00:08:44,815 --> 00:08:47,527 ‪ฉันก็จะเอาร่มไปวาง เธอจะได้ไม่เปียกฝน 125 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 ‪อย่าตากฝนเลยนะ 126 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 ‪เวลามีคนชั่วมือบอนมาขีดเขียนเธอ 127 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 ‪ฉันก็จะช่วยลบให้สะอาดเหมือนเดิม 128 00:08:54,325 --> 00:08:56,953 ‪ฉันใช้ชีวิตอยู่แบบนี้แหละค่ะ 129 00:09:02,750 --> 00:09:06,462 ‪ถ้าฉันไม่ได้เข้าใจผิดไปเองละก็ 130 00:09:07,129 --> 00:09:11,551 ‪คุณทั้งสองน่าจะเป็นยมทูตจากปรโลกนะ 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,097 ‪ใช่แล้วค่ะ 132 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 ‪คุณรู้ได้ยังไงคะ 133 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 ‪พอฉันอายุปูนนี้ ‪ลางสังหรณ์มันก็ทำงานไวเหลือเกิน 134 00:09:25,481 --> 00:09:28,317 ‪ทำให้ฉันสังเกตเห็นในสิ่งที่คนอื่นๆ ไม่รู้ 135 00:09:29,402 --> 00:09:32,196 ‪ไหนจะพลังที่สัมผัสได้จากคุณทั้งสองอีก 136 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 ‪แต่เราไม่ได้จะมาเอาวิญญาณของคุณไปหรอกค่ะ 137 00:09:38,369 --> 00:09:41,414 ‪- อะไรนะคะ ‪- การช่วยให้ผู้คนได้มีชีวิตอยู่ตามอายุขัย 138 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 ‪คืองานของเราค่ะ 139 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 ‪เรารู้ว่าคุณกำลังเตรียมจะฆ่าตัวตาย 140 00:09:48,045 --> 00:09:50,923 ‪และกำลังจัดการกับชีวิตที่เหลืออยู่ด้วยนี่คะ 141 00:09:52,592 --> 00:09:53,759 ‪พวกคุณรู้ได้ยังไง 142 00:09:53,843 --> 00:09:55,177 ‪เพราะความรู้สึกผิด 143 00:09:55,970 --> 00:09:57,430 ‪ต่อยุนอีหรือเปล่าคะ 144 00:09:58,222 --> 00:09:59,181 ‪ยุนอี… 145 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 ‪ยุนอีเพื่อนฉันยังอยู่ไหมคะ 146 00:10:02,143 --> 00:10:03,769 ‪- หรือว่า… ‪- เธอตายไปนานแล้วค่ะ 147 00:10:12,194 --> 00:10:13,529 ‪ตรงนี้ 148 00:10:13,613 --> 00:10:14,447 ‪คนนี้ 149 00:10:17,450 --> 00:10:20,202 ‪ลองไปพบคุณอีจองมุนเถอะนะคะ 150 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 ‪จนถึงตอนนี้ 151 00:10:24,707 --> 00:10:29,170 ‪ฉันมีชีวิตอยู่อย่างมั่งคั่งโดยไม่อิจฉาใคร ‪เลยไม่มีเรื่องอะไรให้เสียใจค่ะ 152 00:10:30,630 --> 00:10:35,134 ‪แต่นั่นมันก่อนที่ฉันจะรู้ความจริงที่ว่า ‪ฉันเป็นคนที่ส่งยุนอีไปที่นั่นค่ะ 153 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 ‪ฉันไม่มีสิทธิ์จะไปพบเธอหรอกค่ะ 154 00:10:43,684 --> 00:10:47,229 ‪เพราะฉันทำบาปเอาไว้ทั้งกับยุนอีและเธอค่ะ 155 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 ‪คุณอาจจะเสียใจมากกว่านี้ก็ได้นะครับ 156 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 ‪เพราะเวลาไม่เคยรอใครครับ 157 00:10:52,860 --> 00:10:56,072 ‪คุณอีจองมุนเหลืออายุขัยอีกไม่มากแล้วค่ะ 158 00:10:57,156 --> 00:10:59,575 ‪เธออยากเจอคุณที่ยังคงจดจำยุนอีได้ 159 00:11:01,118 --> 00:11:04,538 ‪เลยยังคงมีชีวิตอยู่ด้วยความตั้งใจแรงกล้าค่ะ 160 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 ‪ลองไปพบเธอก่อนแล้วค่อยตัดสินใจเถอะนะคะ 161 00:11:27,978 --> 00:11:29,480 ‪น่าน้อยใจชะมัดเลย 162 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 ‪คนเราต้องเสียสติกันแค่ไหน ‪ถึงได้มาขีดเขียนแบบนี้ 163 00:11:32,358 --> 00:11:35,236 ‪ฉันแค่หวังว่าคนที่เขียนจะไม่ใช่คนเกาหลีนะคะ 164 00:11:35,319 --> 00:11:37,571 ‪เพราะหินที่ถูกปาจากฝ่ายเดียวกัน ‪ทำให้เจ็บกว่า 165 00:11:51,085 --> 00:11:51,961 ‪หนาวเหรอคะ 166 00:11:52,461 --> 00:11:54,422 ‪ก็แล้วทำไมจะต้องถอดเสื้อตัวนอกออกด้วยล่ะ 167 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 ‪เอ่อ คือว่า… 168 00:11:56,590 --> 00:11:58,175 ‪เหมือนเธอจะดูหนาวอยู่หน่อยๆ 169 00:12:01,220 --> 00:12:04,557 ‪ว่าแต่อะไรดลใจให้คุณโบยุน ‪ไปทำงานที่ทีมนำทางเหรอครับ 170 00:12:05,307 --> 00:12:06,684 ‪ไม่กลัวหัวหน้าทีมจุงกิลเหรอครับ 171 00:12:07,435 --> 00:12:11,897 ‪ครั้งแรกที่ฉันได้เจอกับหัวหน้าทีมพัคจุงกิล ‪เป็นช่วงที่เกาหลีถูกปกครองโดยญี่ปุ่น 172 00:12:12,815 --> 00:12:14,859 ‪ตอนนั้นทุกอย่างมันมืดมนไปหมดค่ะ 173 00:12:14,942 --> 00:12:18,654 ‪เพราะเราถูกเหยียบย่ำอย่างโหดเหี้ยม ‪ด้วยเหตุผลที่ว่าเราเป็นประเทศที่ไร้อำนาจ 174 00:12:18,737 --> 00:12:22,032 ‪แต่ปรโลกก็น่าจะแบ่ง ‪ไปตามประเทศไม่ใช่เหรอครับ 175 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 ‪ใช่แล้วค่ะ 176 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 ‪ตอนนั้นจูมาดึงก็ลำบากไม่น้อยเลยค่ะ 177 00:12:29,665 --> 00:12:31,167 ‪"ได้โปรด ไว้ชีวิตผมเถอะ" 178 00:12:31,750 --> 00:12:34,336 ‪"ไว้ชีวิตผมเถอะ ขอร้องล่ะครับ" 179 00:12:34,420 --> 00:12:36,088 ‪เล่นซะเหมือนเชียว 180 00:12:36,172 --> 00:12:37,631 ‪ถ้าอยากจะมีชีวิตอยู่ขนาดนั้น 181 00:12:37,715 --> 00:12:40,134 ‪ก็ควรไปเกิดในจักรวรรดิญี่ปุ่นสิ 182 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 ‪นั่นสิ โง่ชะมัด ไอ้พวกโชซอนเอ๊ย 183 00:12:44,096 --> 00:12:46,265 ‪ผมอยากเจอแม่กับพี่สาวครับ 184 00:12:46,348 --> 00:12:48,517 ‪ให้ผมได้ไปเหยียบ ‪แผ่นดินบ้านเกิดสักครั้งเถอะครับ 185 00:12:48,601 --> 00:12:50,060 ‪- ขอร้อง… ‪- หนวกหู 186 00:12:52,730 --> 00:12:53,981 ‪นี่คุณทำอะไรน่ะ 187 00:12:54,064 --> 00:12:55,149 ‪เขายังเด็กอยู่แท้ๆ 188 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 ‪ทำไมเราจะต้องไปปรโลกของญี่ปุ่นด้วยล่ะคะ 189 00:12:57,568 --> 00:12:58,777 ‪หุบปากซะ 190 00:12:58,861 --> 00:13:02,740 ‪เจ้าพวกวิญญาณไร้ประเทศจะไปมี ‪แผ่นดินบ้านเกิดและปรโลกที่ไหนกันล่ะ 191 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 ‪ไอ้พวกโชซอนโสโครก 192 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 ‪ทุเรศสิ้นดี 193 00:13:05,951 --> 00:13:08,287 ‪ไอ้พวกญี่ปุ่นสันดานต่ำเอ๊ย 194 00:13:08,787 --> 00:13:10,414 ‪เป็นแค่คนโชซอนที่ไร้ค่ากว่าแมลง 195 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 ‪แกกล้าดูถูกเหยียดหยามยมทูตแห่งจักรวรรดิเหรอ 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,503 ‪ขนาดตายไปแล้วก็ยังอยากจะเจ็บตัวว่างั้น 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 ‪ทำไมพวกเรา 198 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 ‪ยังจะต้องตามพวกแกไปทั้งที่ตายแล้วด้วย 199 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 ‪ก็ได้ 200 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 ‪ถ้านั่นคือความปรารถนาของพวกแก ‪ฉันจะทำให้พวกแกสมหวังเอง 201 00:13:24,053 --> 00:13:25,888 ‪ฉันจะฟันวิญญาณของพวกแกให้หมด 202 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 ‪หยุด 203 00:13:29,767 --> 00:13:30,643 ‪นั่นใครน่ะ 204 00:13:31,810 --> 00:13:32,895 ‪เดี๋ยวนะ 205 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 ‪นั่นไม่ใช่วิญญาณคนตาย 206 00:13:34,146 --> 00:13:35,606 ‪หมายความว่ายังไง 207 00:13:36,106 --> 00:13:38,484 ‪ข้าคือหัวหน้ายมทูต ‪ฝ่ายจัดการนำทางในปรโลกของโชซอน 208 00:13:39,318 --> 00:13:40,194 ‪พัคจุงกิล 209 00:13:40,778 --> 00:13:44,156 ‪ข้าไม่ต้องการให้เกิดการปะทะโดยไม่จำเป็น ‪ส่งวิญญาณเหล่านั้นมาแต่โดยดีเถิด 210 00:13:44,240 --> 00:13:47,785 ‪พูดอะไรไร้สาระ ประเทศของพวกแก ‪มันหายไปตั้งนานแล้ว 211 00:13:55,793 --> 00:13:57,294 ‪จงไปบอกหัวหน้าของพวกเจ้าซะ 212 00:13:57,378 --> 00:14:00,506 ‪ว่ายมทูตของโชซอน ‪จะเป็นผู้พาวิญญาณของโชซอนไป 213 00:14:01,799 --> 00:14:03,300 ‪และจะไม่ยอมให้ล้ำเส้นอีก 214 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 ‪จงถอยไปซะ 215 00:14:20,109 --> 00:14:22,236 ‪ดวงวิญญาณของโชซอน จงตามข้ามา 216 00:14:22,319 --> 00:14:23,988 ‪- โอ้โฮ ‪- รอดแล้วเรา 217 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 ‪- ไปกันเถอะ ‪- เร็วเข้า 218 00:14:26,574 --> 00:14:29,577 ‪เขาเป็นคนที่ฉันเคารพและนับถือที่สุดในโลกค่ะ 219 00:14:30,286 --> 00:14:32,371 ‪ฉันได้เป็นยมทูตก็เพราะเขาค่ะ 220 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 ‪อ๋อ 221 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 ‪ทำไมคนแบบนั้น ‪ถึงเกลียดทีมจัดการวิกฤตจังครับ 222 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 ‪ไม่รู้สิคะ 223 00:14:39,837 --> 00:14:41,797 ‪เขาคงจะมีเหตุผลของเขาน่ะค่ะ 224 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 ‪(โรงพยาบาลโซลคังซอง) 225 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 ‪ทางนี้ครับ 226 00:15:43,692 --> 00:15:45,486 ‪(โสเภณีโชซอน) 227 00:15:48,739 --> 00:15:49,615 ‪คุณคือ… 228 00:15:51,283 --> 00:15:54,119 ‪เพื่อนที่อยู่บ้านเกิดเดียวกันกับยุนอีใช่ไหมคะ 229 00:15:55,287 --> 00:15:56,413 ‪ขอบคุณนะคะ 230 00:15:57,039 --> 00:16:00,542 ‪ฉันชื่อว่าอีจองมุนค่ะ 231 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 ‪ฉันรอคุณอยู่ค่ะ 232 00:16:08,842 --> 00:16:13,222 ‪ฉันจำสิ่งที่ยุนอีเคยพูดได้แล้วล่ะค่ะ 233 00:16:13,931 --> 00:16:17,893 ‪เธอบอกว่ามีพี่สาวคนสนิทอยู่ที่บ้านเกิด 234 00:16:20,020 --> 00:16:23,524 ‪ฉันส่งยุนอีไปที่นั่นเองค่ะ 235 00:16:24,358 --> 00:16:25,651 ‪คุณน่ะเหรอคะ 236 00:16:30,322 --> 00:16:31,448 ‪ค่ะ 237 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 ‪แม้เวลาจะผ่านไปเนิ่นนาน 238 00:16:39,164 --> 00:16:43,252 ‪แต่คนที่มาหาฉัน ‪และมองฉันด้วยแววตาแบบนั้น 239 00:16:44,336 --> 00:16:46,255 ‪มีแค่ไม่กี่คนหรอกค่ะ 240 00:16:48,757 --> 00:16:51,885 ‪ฉันคิดว่ามันน่าจะมีที่มาที่ไปนะคะ 241 00:16:52,886 --> 00:16:55,014 ‪เรื่องที่ฉันสร้างบาปสร้างกรรมเอาไว้ 242 00:16:55,514 --> 00:16:57,933 ‪มันคือความจริงที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลงค่ะ 243 00:16:59,810 --> 00:17:02,938 ‪ถึงฉันจะเล่าเหตุผลให้ฟัง ‪มันก็คงเป็นแค่คำแก้ตัว 244 00:17:05,149 --> 00:17:06,608 ‪ไม่เลยค่ะ 245 00:17:07,568 --> 00:17:10,029 ‪มีหลายคนที่พยายามปกปิดความผิด 246 00:17:10,112 --> 00:17:14,575 ‪จนไม่กล้าที่จะพูดแก้ตัวเลยด้วยซ้ำค่ะ 247 00:17:16,493 --> 00:17:17,828 ‪ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 248 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 ‪เชิญพูดมาได้ตามสบายเลยค่ะ 249 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 ‪ไหนดูหน่อยซิ 250 00:17:28,630 --> 00:17:31,133 ‪- แต่นแต๊น ‪- จะเหมือนของพี่หรือเปล่านะ 251 00:17:31,216 --> 00:17:36,930 ‪ยุนอีเป็นเพื่อนสมัยเด็ก ‪ที่ไม่ต่างอะไรจากน้องสาวแท้ๆ ของฉันเลยค่ะ 252 00:17:42,811 --> 00:17:45,606 ‪ฉันกับยุนอีอายุห่างกันแค่หนึ่งปี 253 00:17:45,689 --> 00:17:48,567 ‪เราเติบโตด้วยกันมาตั้งแต่เด็กค่ะ 254 00:17:49,651 --> 00:17:53,781 ‪พอฉันซึ่งมีฐานะทางบ้านที่ร่ำรวยกว่า ‪กลับมาจากโรงเรียน 255 00:17:54,531 --> 00:17:58,702 ‪เธอจะถามฉันเสมอว่าวันนี้เรียนอะไรมา 256 00:18:01,455 --> 00:18:03,373 ‪ในบรรดาพวกเราก็มีแค่ยุนอี 257 00:18:04,833 --> 00:18:07,294 ‪ที่รู้ภาษาญี่ปุ่นเพียงคนเดียวค่ะ 258 00:18:08,504 --> 00:18:11,673 ‪นั่นก็เป็นเพราะคุณสินะคะ 259 00:18:12,800 --> 00:18:14,718 ‪ถึงมันจะเป็นยุคแห่งโศกนาฏกรรม 260 00:18:14,802 --> 00:18:17,513 ‪แต่ฉันกับยุนอีที่ยังไร้เดียงสาก็มีความสุขกันดีค่ะ 261 00:18:19,681 --> 00:18:22,559 ‪ตอนนั้นที่เราได้หัวเราะด้วยกันและพูดคุยกัน 262 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 ‪มันยังคงเด่นชัดอยู่เลยค่ะ 263 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 ‪- ใช่แล้ว ‪- แบบนี้ 264 00:18:28,273 --> 00:18:29,441 ‪- นั่นแหละ ‪- ถูกต้อง 265 00:18:29,525 --> 00:18:30,400 ‪แล้วก็… 266 00:18:31,068 --> 00:18:32,778 ‪จากนั้นก็แบบนี้ 267 00:18:32,861 --> 00:18:33,779 ‪ยุนอี 268 00:18:33,862 --> 00:18:35,197 ‪โอ๊ะ พ่อคะ 269 00:18:35,989 --> 00:18:37,991 ‪- บ๊กฮีอยู่นี่เองเหรอ ‪- สวัสดีค่ะ 270 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 ‪จ้า 271 00:18:39,034 --> 00:18:40,661 ‪เราขุดมันฝรั่งมา เดี๋ยวต้มให้กินนะ 272 00:18:40,744 --> 00:18:42,079 ‪ดีค่ะ 273 00:18:42,162 --> 00:18:43,288 ‪จ้ะ 274 00:18:44,081 --> 00:18:45,833 ‪- น่าอร่อยจัง ‪- น่ากินสุดๆ เลย 275 00:18:45,916 --> 00:18:47,835 ‪- ร้อนจัง ‪- ร้อนนะเนี่ย 276 00:18:47,918 --> 00:18:49,044 ‪ร้อนจี๋เลย 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 ‪ยุนอี ลองชิมสิ 278 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 ‪- ค่ะ ‪- นี่ 279 00:18:52,172 --> 00:18:53,048 ‪อ้ำ 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 ‪- เป็นไง อร่อยไหม ‪- อือ 281 00:18:55,759 --> 00:18:57,511 ‪- อร่อยมากเลยเหรอ ‪- พี่ลองกินดูสิ 282 00:18:57,594 --> 00:18:59,054 ‪แต่ว่า… 283 00:18:59,138 --> 00:19:02,432 ‪วันที่แสนจะสงบสุขแบบนั้น ‪ก็คงอยู่ได้ไม่นาน 284 00:19:04,935 --> 00:19:08,522 ‪คุณพ่อของยุนอีได้ล้มป่วยลงค่ะ 285 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 ‪ทำให้เขาไม่สามารถทำงานได้อีกต่อไป 286 00:19:12,484 --> 00:19:17,030 ‪แล้วฉันก็บังเอิญได้เห็นโฆษณาในหนังสือพิมพ์ค่ะ 287 00:19:17,865 --> 00:19:21,702 ‪ฉันเลยคิดว่ามันน่าจะมีประโยชน์ ‪กับยุนอีเป็นอย่างมากค่ะ 288 00:19:21,785 --> 00:19:24,246 ‪- พวกเขาจะให้ไปทำงานโรงงานในญี่ปุ่น ‪- อือ 289 00:19:24,329 --> 00:19:26,665 ‪แถมยังให้บ้าน แล้วก็ให้เงินเยอะด้วยนะ 290 00:19:27,332 --> 00:19:29,084 ‪ฉันลองถามครูคิโนะชิตะแล้ว 291 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 ‪- เป็นที่ที่ไม่เลวเลยล่ะ ‪- จริงเหรอ 292 00:19:31,753 --> 00:19:32,629 ‪ขอบคุณนะ พี่ 293 00:19:32,713 --> 00:19:34,464 ‪เรื่องแค่นี้เอง 294 00:19:34,548 --> 00:19:37,634 ‪ดูตรงนี้นะ มันบอกไว้ว่าจะให้บ้าน 295 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 ‪ฉันมันโง่จริงๆ ที่แนะนำมันให้กับยุนอี 296 00:19:41,513 --> 00:19:44,308 ‪โดยไม่รู้สึกเอะใจอะไรเลยแม้แต่น้อยค่ะ 297 00:19:47,227 --> 00:19:48,979 ‪เอามาได้แล้ว เดี๋ยวฉันถือเอง 298 00:19:55,402 --> 00:19:56,278 ‪อะไรเหรอ 299 00:19:56,361 --> 00:19:58,197 ‪ใส่เสื้อผ้าให้อุ่นๆ เอาไว้นะ 300 00:19:58,280 --> 00:20:00,324 ‪นี่เป็นของรักของหวงของพี่นี่นา 301 00:20:01,116 --> 00:20:02,910 ‪ถ้าต้องให้เธอ ฉันก็ไม่เสียดายสักนิด 302 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 ‪เวลาหิว 303 00:20:05,662 --> 00:20:07,706 ‪เอาเงินที่พี่ให้ไปซื้อของอร่อยๆ กินนะ 304 00:20:07,789 --> 00:20:11,126 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก ‪ฉันจะหาเงินให้ได้เยอะๆ แล้วจะกลับมา 305 00:20:17,382 --> 00:20:18,300 ‪ฉันคงจะคิดถึงเธอ 306 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 ‪เหมือนกัน 307 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 ‪ดูแลตัวเองดีๆ นะ 308 00:20:28,894 --> 00:20:30,312 ‪เมื่อเวลาผ่านไป 309 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 ‪เกาหลีก็ได้รับเอกราช 310 00:20:33,732 --> 00:20:36,193 ‪แต่แล้วก็เกิดสงครามขึ้นอีกครั้ง 311 00:20:37,778 --> 00:20:40,447 ‪พอมีชีวิตอยู่ไปแบบนั้น ฉันก็มาถึงจุดนี้ค่ะ 312 00:20:41,740 --> 00:20:45,953 ‪เพราะโชคชะตาเป็นใจ ‪ทำให้ฉันได้ใช้ชีวิตดีๆ เสมอมาค่ะ 313 00:20:48,288 --> 00:20:49,581 ‪ฉันคิดว่า 314 00:20:50,207 --> 00:20:54,127 ‪ยุนอีเองก็น่าจะสุขสบายดี ‪อยู่ที่ไหนสักแห่งค่ะ 315 00:20:54,711 --> 00:20:58,173 ‪คำพูดมันท่วมท้นจนพูดไม่ออกเลยค่ะ 316 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 ‪และฉันก็ไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร 317 00:21:00,342 --> 00:21:02,469 ‪พวกเขามาลากฉันไปที่ไหนก็ไม่รู้ 318 00:21:02,552 --> 00:21:05,973 ‪แล้วก็ถอดเสื้อผ้าของฉัน ‪เพื่อสนองความใคร่ของตัวเอง 319 00:21:06,056 --> 00:21:08,684 ‪พวกเขาทำอะไรตามอำเภอใจ ‪ซึ่งฉันไม่อาจ… 320 00:21:08,767 --> 00:21:12,729 ‪มีเรื่องน่าอนาถใจแบบนั้นเกิดขึ้นด้วยเหรอเนี่ย 321 00:21:12,813 --> 00:21:17,109 ‪ถึงย่าจะเคยอยู่ในยุคสมัยนั้น ‪แต่ย่าก็ไม่เคยได้ยินเรื่องนั้นเลยสักครั้ง 322 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 ‪ย่าครับ 323 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 ‪ว่ายังไง 324 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‪ไม่ใช่แบบนั้นเลยครับ 325 00:21:21,029 --> 00:21:21,863 ‪หือ 326 00:21:23,573 --> 00:21:24,449 ‪อะไร… 327 00:21:24,533 --> 00:21:27,411 ‪แม้แต่ตอนที่มีหญิงซึ่งเคยเป็นนางบำเรอ ‪รวบรวมความกล้า 328 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 ‪และออกมาพูดทุกอย่างให้ชาวโลกได้รู้ 329 00:21:29,871 --> 00:21:32,958 ‪ฉันก็ยังไม่เชื่อเลยค่ะ 330 00:21:33,917 --> 00:21:35,210 ‪แล้วอยู่มาวันหนึ่ง 331 00:21:35,836 --> 00:21:40,757 ‪ฉันบังเอิญได้เห็นเอกสารที่หลานชายของฉัน ‪รวบรวมเอาไว้เพื่อทำวิทยานิพนธ์ 332 00:21:42,259 --> 00:21:43,343 ‪และฉันก็เจอ 333 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 ‪ยุนอีในภาพถ่ายค่ะ 334 00:21:53,395 --> 00:21:54,521 ‪(รู้จักนางบำเรอของทหารญี่ปุ่นหรือไม่) 335 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 ‪ตั้งแต่วันนั้นฉัน… 336 00:21:56,732 --> 00:21:59,901 ‪ก็ได้เริ่มศึกษาเกี่ยวกับ ‪หญิงซึ่งเคยเป็นนางบำเรอค่ะ 337 00:22:02,029 --> 00:22:03,822 ‪โธ่ คุณพระคุณเจ้าช่วย 338 00:22:03,905 --> 00:22:06,408 {\an8}‪พอฉันได้เผชิญหน้ากับความเป็นจริง 339 00:22:06,491 --> 00:22:09,494 ‪ความรู้สึกผิดที่เกิดขึ้น ‪ทำให้ฉันหายใจไม่ออกเลยค่ะ 340 00:22:12,581 --> 00:22:16,835 ‪ยุนอีต้องถูกเหยียดหยามศักดิ์ศรีถึงขนาดนั้น 341 00:22:18,170 --> 00:22:20,922 ‪และสุดท้ายก็ต้องจากโลกนี้ไป 342 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 ‪ทุกอย่างมันเป็นเพราะฉันค่ะ 343 00:22:25,010 --> 00:22:28,972 ‪เพราะงั้นฉันก็เลยมาหาคุณ ‪ทั้งที่รู้สึกละอายใจเป็นอย่างมากค่ะ 344 00:22:29,598 --> 00:22:32,267 ‪เพราะฉันอยากฟังเรื่องเกี่ยวกับยุนอีน่ะค่ะ 345 00:22:37,314 --> 00:22:38,356 ‪ยุนอี… 346 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 ‪เป็นเด็กที่สดใสร่าเริงมากๆ ค่ะ 347 00:22:49,951 --> 00:22:54,289 ‪ไม่ว่าเมื่อไหร่ เธอก็ไม่เคยหมดหวังเลยค่ะ 348 00:23:12,349 --> 00:23:13,642 ‪สวยจัง 349 00:23:14,893 --> 00:23:19,064 ‪เธอบอกว่าขอเพียงแค่ไม่ยอมแพ้กับชีวิต ‪สักวันฤดูใบไม้ผลิ 350 00:23:19,147 --> 00:23:24,653 ‪ก็จะต้องมาเยือนอย่างแน่นอน ‪เธอพูดแบบนั้นพร้อมกับยิ้มอย่างสดใสอยู่เสมอค่ะ 351 00:23:42,587 --> 00:23:44,381 ‪มันคงไม่ใช่ที่ที่แปลกๆ หรอก 352 00:23:44,464 --> 00:23:47,384 ‪ใช่แล้ว ทำงานแค่สามปีก็พอ สามปีเท่านั้น 353 00:23:49,886 --> 00:23:53,181 ‪ฉันไม่ไปแล้วค่ะ ขอลงรถด้วยค่ะ ‪ฉันอยากกลับบ้านค่ะ 354 00:23:53,265 --> 00:23:57,477 ‪ฉันลองคิดดูแล้ว ฉันคงทำไม่ได้หรอกค่ะ ‪ฉันอยากเจอแม่ของฉันค่ะ 355 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 ‪ขอบคุณค่ะ 356 00:24:20,792 --> 00:24:21,918 ‪ยังมีใคร… 357 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 ‪อยากจะกลับบ้านอยู่อีกไหม 358 00:24:30,051 --> 00:24:31,136 ‪ฉันเอง 359 00:24:31,928 --> 00:24:33,889 ‪และเด็กคนอื่นๆ ที่อยู่บนรถคันนั้น 360 00:24:34,514 --> 00:24:41,062 ‪รับรู้ได้ทันทีว่าที่ที่เราจะไปนั้น ‪ไม่ใช่โรงงานธรรมดาทั่วไปค่ะ 361 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 ‪อย่านะคะ 362 00:24:49,613 --> 00:24:51,198 ‪เดินไปสิวะ 363 00:24:53,241 --> 00:24:54,075 ‪เข้าไป 364 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 ‪เฮ้ย 365 00:24:57,621 --> 00:24:58,538 ‪แกน่ะ 366 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 ‪รอตรงนี้ก่อน 367 00:25:03,919 --> 00:25:07,005 ‪พวกเขาเปลี่ยนเสื้อผ้าของเรา 368 00:25:07,923 --> 00:25:10,675 ‪และจับเราใส่เข้าห้องที่เรียงรายเป็นแนวยาว 369 00:25:11,468 --> 00:25:13,803 ‪ตามทางเดินไปห้องละคนค่ะ 370 00:26:11,278 --> 00:26:12,112 ‪ทำไม 371 00:26:16,032 --> 00:26:16,992 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ 372 00:26:18,201 --> 00:26:19,035 ‪แปลกจัง 373 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 ‪ประจำเดือนฉันไม่มาเลย 374 00:26:32,549 --> 00:26:33,633 ‪ถกแขนเสื้อขึ้น 375 00:26:36,469 --> 00:26:40,682 ‪แม้แต่ในตอนนี้ เหล่าทหาร ‪ต่างก็กำลังล้มตายเพื่อองค์จักรพรรดิ 376 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 ‪เราไม่ว่างมารักษาคนโชซอนหรอกนะ 377 00:26:43,977 --> 00:26:46,396 ‪เราทุกคนต่างก็เป็นห่วงเด็กคนนั้น 378 00:26:46,479 --> 00:26:48,148 ‪- ถอยไปซะ ‪- แต่ทุกคน… 379 00:26:48,231 --> 00:26:52,861 ‪ต่างก็ตกอยู่ในสถานการณ์ ‪ที่ขนาดจะดูแลร่างกายตัวเองยังยากค่ะ 380 00:26:54,404 --> 00:26:58,575 ‪และฉันก็กลัวว่าจะถูกพวกเขาทุบตี ‪ถ้าฉันเข้าไปดูแลเธอ 381 00:26:59,534 --> 00:27:01,578 ‪มัวแต่ตีตนก่อนไข้ 382 00:27:04,331 --> 00:27:05,832 ‪เพราะเราเป็นแค่… 383 00:27:06,541 --> 00:27:09,210 ‪ของที่ใช้แล้วทิ้งก็แค่นั้นค่ะ 384 00:27:10,211 --> 00:27:12,714 ‪ตราบใดที่ร่างกายช่วงล่างยังปกติดี 385 00:27:12,797 --> 00:27:16,009 ‪เราก็จะต้องรับมือกับพวกทหารจนตาย 386 00:27:16,676 --> 00:27:21,598 ‪พอตายแล้วก็แค่ถูกเอาไปทิ้งกลางเนินเขา ‪ไม่ต่างอะไรจากของที่ใช้แล้วทิ้ง 387 00:27:26,019 --> 00:27:28,897 ‪กลับไปห้องเธอซะ ถ้าถูกจับได้ขึ้นมาจะทำยังไง 388 00:27:29,481 --> 00:27:30,732 ‪- ตอนนั้น… ‪- ช่างมันเถอะ 389 00:27:30,815 --> 00:27:36,696 ‪คนที่เริ่มเข้าไปดูแลเด็กคนนั้นก่อนก็คือยุนอีค่ะ 390 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 ‪เฮ้ย ตรงนั้นน่ะ 391 00:27:41,159 --> 00:27:42,660 ‪ทำอะไรกันอยู่งั้นเหรอ 392 00:27:46,706 --> 00:27:49,376 ‪อยากตายนักหรือไง กล้าดียังไงมาลองดีกับฉัน 393 00:27:49,959 --> 00:27:51,669 ‪รออยู่ตรงนี้เงียบๆ เลย 394 00:27:51,753 --> 00:27:55,256 ‪พวกคุณคงรู้สึกรำคาญ ‪ฉันเลยมาดูแลเธอแทนค่ะ 395 00:27:55,340 --> 00:27:59,803 ‪ถ้าหากว่าเด็กคนนั้นตาย ‪ฉันจะเป็นคนจัดการให้เองค่ะ 396 00:28:08,561 --> 00:28:12,816 ‪แม้ว่าหลังจากนั้น ทุกครั้งที่เธอ ‪ถูกทหารจับได้ว่าคอยดูแลเด็กคนนั้น 397 00:28:12,899 --> 00:28:15,402 ‪เธอก็มักจะถูกเฆี่ยนตีอยู่ตลอดเวลา 398 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 ‪แต่ยุนอีก็ยังคงดูแลเธอไม่หยุดเลยค่ะ 399 00:28:23,785 --> 00:28:26,329 ‪ทำคนเดียวมันเหนื่อยนะ มาทำด้วยกันเถอะ 400 00:28:27,247 --> 00:28:29,958 ‪ในที่สุด เด็กคนอื่นๆ 401 00:28:30,458 --> 00:28:34,421 ‪ก็เริ่มทยอยกันมาช่วยทีละคนสองคนค่ะ 402 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 ‪อย่าเข้ามานะ 403 00:28:52,981 --> 00:28:53,857 ‪เฮ้ย 404 00:28:54,774 --> 00:28:58,069 ‪รู้ไหมว่าทำไมแกต้องมาเจอกับเรื่องแบบนี้ 405 00:28:58,153 --> 00:29:00,822 ‪เพราะแกคือคนโชซอนไงล่ะ 406 00:29:17,839 --> 00:29:22,343 ‪แม้แต่ในฝัน ฉันก็คิดแต่เรื่องที่ต้อง ‪คอยสนองความใคร่ให้กับพวกทหารญี่ปุ่น 407 00:29:23,595 --> 00:29:26,556 ‪ทำให้ฉันหมดอาลัยตายอยากกับชีวิตค่ะ 408 00:29:27,307 --> 00:29:30,810 ‪ฉันเลยตัดสินใจที่จะปลิดชีวิตตัวเองทิ้งซะ 409 00:29:44,908 --> 00:29:45,950 ‪พี่จองมุน 410 00:29:48,369 --> 00:29:49,245 ‪พี่ 411 00:29:53,208 --> 00:29:54,125 ‪พี่คะ 412 00:29:59,464 --> 00:30:00,673 ‪เอาคืนมา 413 00:30:00,757 --> 00:30:01,674 ‪ฉันบอกให้คืนมาไง 414 00:30:05,386 --> 00:30:06,971 ‪คิดว่าตัวเองเป็นใคร 415 00:30:07,055 --> 00:30:08,473 ‪มาขวางฉันทำไม 416 00:30:08,556 --> 00:30:11,518 ‪เธอเป็นใคร คิดว่าตัวเองเป็นใครงั้นเหรอ 417 00:30:12,811 --> 00:30:15,563 ‪ฉันไม่อยากจะมีชีวิตอยู่ต่อไปแล้ว 418 00:30:27,367 --> 00:30:33,248 ‪การกระทำที่ไม่ได้พิเศษอะไร ‪กลับเป็นการปลอบใจที่แสนจะยิ่งใหญ่ 419 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 ‪หงุดหงิดชะมัด 420 00:30:38,044 --> 00:30:40,004 ‪ฉันคิดว่าคราวนี้จะทำสำเร็จแล้วแท้ๆ 421 00:30:42,298 --> 00:30:43,675 ‪ทุกอย่างเป็นเพราะเธอนั่นแหละ 422 00:30:43,758 --> 00:30:44,926 ‪ถ้าเธอไม่เข้ามายุ่ง… 423 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 ‪ขอโทษนะ พี่ 424 00:30:52,225 --> 00:30:54,811 ‪ทั้งที่เธอไม่เคยจะได้ดูแลร่างกายตัวเอง 425 00:30:55,728 --> 00:30:58,314 ‪แต่กลับเป็นห่วงและคอยดูแลเด็กคนอื่นๆ 426 00:30:59,482 --> 00:31:01,818 ‪แถมยังมาช่วยฉันที่คิดจะตายอีก 427 00:31:02,861 --> 00:31:05,238 ‪มันไม่ถูกใจฉันเลยสักอย่างค่ะ 428 00:31:06,322 --> 00:31:07,365 ‪อย่าตายเลยนะ 429 00:31:09,158 --> 00:31:11,244 ‪ถึงมันจะเป็นชีวิตที่แย่ยิ่งกว่าสัตว์เดรัจฉาน 430 00:31:13,204 --> 00:31:14,247 ‪แต่ถึงอย่างนั้น 431 00:31:14,873 --> 00:31:17,000 ‪มันก็เหมือนฤดูใบไม้ผลิที่เข้ามาแทนที่ฤดูหนาว 432 00:31:18,543 --> 00:31:20,128 ‪ถ้าอดทนและตั้งตารอ 433 00:31:21,045 --> 00:31:23,756 ‪- คงจะมีสักวัน… ‪- อย่าหวังอะไรลมๆ แล้งๆ เลย 434 00:31:29,804 --> 00:31:31,806 ‪ถ้าฉันหรือเธอป่วยขึ้นมา 435 00:31:33,933 --> 00:31:35,518 ‪คงไม่พ้นต้องถูกยิงตาย 436 00:31:50,700 --> 00:31:57,582 ‪อารีรัง อารีรัง อารารีโย 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,836 ‪- แม้เธอจะถูกทหารตีจนแขนหัก ‪- สุดที่รักของฉันข้ามหุบเขาไปแล้ว 438 00:32:01,920 --> 00:32:05,465 ‪แต่ฉันก็เห็นเธอร้องเพลงอารีรังพร้อมรอยยิ้ม 439 00:32:06,507 --> 00:32:10,720 ‪- ฉันเลยแอบคิดว่าเธออาจจะเสียสติไปแล้วค่ะ ‪- คุณจากไปแล้วทิ้งฉันไว้… 440 00:32:17,352 --> 00:32:18,519 ‪พี่คะ 441 00:32:23,483 --> 00:32:24,651 ‪รู้ไหมว่านี่อะไร 442 00:32:26,402 --> 00:32:27,403 ‪ไม่ให้ดูแล้วจะรู้ไหม 443 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 ‪แต่นแต๊น เมล็ดดอกเทียนบ้าน 444 00:32:31,741 --> 00:32:34,661 ‪ฉันคิดถึงตอนที่ฉันกับพี่สาวคนสนิทที่ชื่อว่าบ๊กฮี 445 00:32:34,744 --> 00:32:37,205 ‪เคยเอาดอกเทียนบ้านมาทาเล็บน่ะ 446 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 ‪เธอจะปลูกมันเหรอ 447 00:32:41,542 --> 00:32:44,629 ‪ก็อยากปลูกนะ ‪แต่ถ้าถูกจับได้คงถูกตีอีกแน่เลย 448 00:32:48,508 --> 00:32:50,677 ‪โธ่เอ๊ย ยัยโง่ 449 00:32:50,760 --> 00:32:53,429 ‪พอกลับไปบ้านเกิดก็คงได้ปลูกจนเบื่อแน่ 450 00:32:53,513 --> 00:32:55,264 ‪จะมัวเสียดายอะไร 451 00:32:57,225 --> 00:32:58,518 ‪เก็บเอาไว้ให้ดีๆ ก็พอ 452 00:32:58,601 --> 00:32:59,435 ‪แต่ว่า… 453 00:32:59,519 --> 00:33:04,023 ‪- เข้าใจแล้ว ‪- คงเพราะความหวังนั้นของยุนอีถูกส่งมาถึงฉัน 454 00:33:04,774 --> 00:33:10,321 ‪ตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ไม่รู้ที่ฉันเริ่มฝันถึงวันพรุ่งนี้ ‪ที่แตกต่างไปจากวันนี้ค่ะ 455 00:33:19,330 --> 00:33:20,206 ‪นี่ 456 00:33:21,457 --> 00:33:22,959 ‪เธอนี่ก็น่ารักเหมือนกันนะ 457 00:33:24,794 --> 00:33:26,212 ‪เหมือนยังขาดอะไรไปเลยนะ 458 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 ‪แค่นั้นก็น่าจะพอแล้วนะ 459 00:33:27,380 --> 00:33:29,132 ‪ฉันจะกลับมาพรุ่งนี้ แค่นี้ไม่พอหรอก 460 00:33:30,174 --> 00:33:32,051 ‪คราวหน้าฉันอาจจะลงสีด้วยเลย 461 00:33:53,072 --> 00:33:54,490 ‪เธอเองก็ร้องไห้เป็นสินะ 462 00:33:56,617 --> 00:33:58,036 ‪หยุดร้องแล้วนั่งตรงนี้เถอะ 463 00:33:58,703 --> 00:33:59,537 ‪พี่คะ 464 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 ‪เร็วเข้า 465 00:34:11,507 --> 00:34:13,217 ‪ฉันเองก็เคยโดนเลยรู้ 466 00:34:13,301 --> 00:34:15,219 ‪ถ้าปล่อยทิ้งไว้จะเป็นหนองได้นะ 467 00:34:15,303 --> 00:34:16,679 ‪เดี๋ยวฉันช่วยเช็ดให้ 468 00:34:27,023 --> 00:34:28,232 ‪พี่คะ 469 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 ‪- เราต่างหวังว่าพอถึงวันพรุ่งนี้ ‪- นี่ 470 00:34:34,655 --> 00:34:37,492 ‪ก็น่าจะมีใครสักคนมาช่วยเรา 471 00:34:38,534 --> 00:34:42,205 ‪เราพึ่งพาอาศัยกัน แอบหวังในใจ 472 00:34:42,747 --> 00:34:45,583 ‪และกัดฟันทนผ่านวันเวลาที่ยากลำบากนั้นไปค่ะ 473 00:34:56,636 --> 00:34:57,678 ‪เรื่องจริงเหรอ 474 00:34:57,762 --> 00:34:59,013 ‪อือ ฉันได้ยินมา 475 00:34:59,597 --> 00:35:00,765 ‪พี่เองก็รู้นี่ 476 00:35:00,848 --> 00:35:02,975 ‪ว่าช่วงนี้สถานการณ์มันแย่ไปหมด 477 00:35:04,685 --> 00:35:06,729 ‪พวกทหารจะฆ่าเราทุกคนเพื่อทำลายหลักฐาน 478 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 ‪เพราะงั้นเราหนีไปกันเถอะนะ 479 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 ‪ถ้าไม่ไปตอนนี้ เราได้ตายกันจริงๆ แน่ 480 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 ‪รีบออกไปกันเถอะ 481 00:35:42,431 --> 00:35:43,307 ‪ทางนี้ 482 00:35:44,308 --> 00:35:45,476 ‪อย่าให้พวกมันหนีไปได้ 483 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 ‪- ครับ ‪- ครับ 484 00:35:46,853 --> 00:35:47,687 ‪ตรงนี้ไม่มีครับ 485 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 ‪ตามหาให้เจอ 486 00:35:51,190 --> 00:35:52,942 ‪- นี่ ‪- เร็วเข้า มาทางนี้ 487 00:36:01,325 --> 00:36:02,160 ‪พี่คะ 488 00:36:02,785 --> 00:36:04,328 ‪ฉันจะไปถ่วงเวลาไว้เอง 489 00:36:04,412 --> 00:36:05,746 ‪ไปกันก่อนเลยนะ 490 00:36:05,830 --> 00:36:07,623 ‪ไม่นะ ยุนอี 491 00:36:07,707 --> 00:36:09,709 ‪ไม่ได้ ไปด้วยกันเถอะ 492 00:36:09,792 --> 00:36:10,793 ‪อย่าเลย 493 00:36:11,919 --> 00:36:13,171 ‪เดี๋ยวถูกจับได้กันหมดหรอก 494 00:36:13,671 --> 00:36:15,464 ‪มีแค่ฉันที่พูดภาษาญี่ปุ่นเป็น 495 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 ‪ฉันจะโกหกพวกเขาว่าหลงทาง 496 00:36:17,633 --> 00:36:18,676 ‪เพราะงั้นไปกันก่อนเถอะ 497 00:36:22,346 --> 00:36:23,306 ‪ยุนอี 498 00:36:40,406 --> 00:36:41,240 ‪คือว่า… 499 00:36:43,034 --> 00:36:44,160 ‪อ้าว 500 00:36:44,243 --> 00:36:45,703 ‪นังสาวโชซอนนี่ 501 00:36:47,038 --> 00:36:50,082 ‪ฉันหลงทางค่ะ 502 00:36:50,666 --> 00:36:51,751 ‪อย่าฆ่าฉันเลยนะคะ 503 00:36:52,376 --> 00:36:53,211 ‪งั้นเหรอจ๊ะ 504 00:36:54,670 --> 00:36:55,755 ‪เฮ้ย 505 00:37:09,894 --> 00:37:10,937 ‪เรา… 506 00:37:12,438 --> 00:37:13,272 ‪ฉัน… 507 00:37:14,565 --> 00:37:17,485 ‪ไม่สามารถทำอะไรได้เลยสักอย่างค่ะ 508 00:37:19,820 --> 00:37:21,739 ‪พี่คะ รีบไปกันเถอะนะ 509 00:37:23,199 --> 00:37:26,452 ‪ไม่รู้ว่าอยากจะมีชีวิตอยู่อะไรขนาดนั้น 510 00:37:27,745 --> 00:37:30,456 ‪ไม่รู้ว่ากลัวอะไรขนาดนั้น 511 00:37:30,539 --> 00:37:33,709 ‪เราทำได้แค่หนีกันไปแบบนั้นค่ะ 512 00:37:39,882 --> 00:37:42,927 ‪ช่วยยกฉันขึ้นหน่อยได้ไหมคะ 513 00:37:43,761 --> 00:37:44,804 ‪ค่ะ 514 00:37:57,316 --> 00:37:58,442 ‪ขอบคุณค่ะ 515 00:38:09,954 --> 00:38:13,457 ‪หลังจากเดินอยู่นานจนรองเท้าสึก 516 00:38:14,041 --> 00:38:16,210 ‪ฉันก็ถึงบ้านเกิด 517 00:38:19,130 --> 00:38:20,298 ‪แม่คะ 518 00:38:20,965 --> 00:38:22,216 ‪พ่อคะ 519 00:38:22,300 --> 00:38:24,468 ‪แต่ไม่มีใครอยู่เลยค่ะ 520 00:38:26,178 --> 00:38:30,725 ‪หลังจากที่พ่อกับแม่ของฉันรู้ว่า ‪ฉันถูกลากไปที่แบบนั้น 521 00:38:31,559 --> 00:38:35,563 ‪พวกท่านก็ล้มป่วยและจากโลกนี้ไปค่ะ 522 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 ‪หน้าด้านหน้าทนจริงๆ นะ 523 00:38:43,070 --> 00:38:45,990 ‪เป็นสาวเป็นนางแต่ไม่รู้จักอายเลยหรือไง โธ่ 524 00:38:46,574 --> 00:38:49,660 ‪หล่อนกล้ามาที่นี่ได้ยังไงกัน 525 00:38:49,744 --> 00:38:52,455 ‪หน้าด้านเหลือเกิน นังผู้หญิงหน้าด้าน 526 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 ‪สายตาดูถูกดูแคลนจากผู้คนในบ้านเกิดเมืองนอน 527 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 ‪กับคำพูดที่แหลมคมไม่ต่างจากมีด 528 00:39:01,380 --> 00:39:05,259 ‪มันเจ็บปวดยิ่งกว่าการถูกทหารญี่ปุ่นเตะเสียอีก 529 00:39:07,762 --> 00:39:10,723 ‪ฉันกลัวใครจะรู้อดีตของฉัน 530 00:39:11,515 --> 00:39:13,976 ‪เลยอยู่คนเดียวมาทั้งชีวิตค่ะ 531 00:39:15,186 --> 00:39:17,021 ‪ฉันฝังกลบเรื่องราวทุกอย่างไว้ 532 00:39:17,855 --> 00:39:19,523 ‪และใช้ชีวิตแบบหลบๆ ซ่อนๆ ค่ะ 533 00:39:19,607 --> 00:39:22,401 ‪- หลังจากนั้นคุณก็อยู่คนเดียวมาตลอด ‪- ใช่ค่ะ 534 00:39:23,527 --> 00:39:25,279 ‪หลังจากนั้นฉันก็อยู่ไม่เป็นสุขเลยค่ะ 535 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 ‪ถ้าให้พูดตามตรง 536 00:39:26,447 --> 00:39:28,616 ‪ฉันเป็นคนที่เคยถูกส่งไปเป็นนางบำเรอ 537 00:39:28,699 --> 00:39:34,121 ‪ตอนแรกฉันสงสัยว่าเพราะอะไร ‪เธอถึงได้เปิดเผยเรื่องของเราให้คนทั้งโลกรู้ 538 00:39:34,872 --> 00:39:37,333 ‪เพราะฉันคิดว่าสายตาและคำพูดจากผู้คน 539 00:39:38,042 --> 00:39:41,045 ‪จะทำให้ฉันต้องเจ็บปวดใจอีกครั้งค่ะ 540 00:39:41,128 --> 00:39:44,006 ‪รัฐบาลญี่ปุ่นจงยอมรับความจริงนี้ 541 00:39:44,090 --> 00:39:46,384 ‪และขอโทษอย่างเป็นทางการด้วย 542 00:39:46,467 --> 00:39:48,135 ‪- ขอโทษซะ ‪- ขอโทษซะ 543 00:39:48,219 --> 00:39:52,473 ‪มีผู้คนที่ให้กำลังใจเรา 544 00:39:52,556 --> 00:39:55,309 ‪เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ 545 00:39:56,102 --> 00:39:58,771 ‪เพราะงั้นฉันเลยตัดสินใจ 546 00:39:59,522 --> 00:40:02,817 ‪ว่าจะไม่อับอายกับอดีตของฉัน 547 00:40:03,401 --> 00:40:05,194 ‪และจะไม่ปิดบังมันอีกแล้วค่ะ 548 00:40:06,320 --> 00:40:10,825 ‪- เพราะว่าฉันคือเหยื่อค่ะ ‪- เพราะงั้น… 549 00:40:10,908 --> 00:40:12,076 ‪ฉันก็เลยหนีออกมา 550 00:40:14,370 --> 00:40:15,496 ‪สิ่งที่ฉัน… 551 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 ‪สิ่งที่เราต้องการ 552 00:40:19,333 --> 00:40:21,752 ‪ไม่ใช่เรื่องที่เหลือบ่ากว่าแรงเลยค่ะ 553 00:40:23,045 --> 00:40:26,757 ‪ก็แค่ให้พวกเขายอมรับ ‪ในความโหดร้ายทารุณที่เคยทำ 554 00:40:27,716 --> 00:40:30,761 ‪เปิดเผยเรื่องราวที่ถูกต้องด้วยตัวเอง 555 00:40:32,096 --> 00:40:35,474 ‪และขอโทษเกี่ยวกับความจริงนั้น ‪อย่างเป็นทางการ 556 00:40:37,309 --> 00:40:39,353 ‪แต่พวกเขาก็ยังคงเอาแต่บอกว่า 557 00:40:40,396 --> 00:40:43,023 ‪พวกเขาขอปลอบใจและรู้สึกเสียใจ 558 00:40:44,233 --> 00:40:47,403 ‪เกี่ยวกับความเสียหายที่เราได้รับ 559 00:40:48,237 --> 00:40:51,699 ‪พวกเขาได้แต่แสดงออกแบบอ้อมๆ อย่างนั้นค่ะ 560 00:40:52,908 --> 00:40:56,579 ‪ถ้าพวกเขาขอโทษด้วยวิธีแบบนั้นเป็นร้อยๆ ครั้ง 561 00:40:57,079 --> 00:40:59,790 ‪มันจะมีความหมายอะไรงั้นเหรอคะ 562 00:41:02,376 --> 00:41:05,629 ‪ตราบใดที่ฉันยังมีลมหายใจอยู่ 563 00:41:06,714 --> 00:41:10,217 ‪ฉันก็จะคอยป่าวประกาศและเปิดโปง 564 00:41:12,636 --> 00:41:15,431 ‪ความจริงนั้นจนถึงที่สุดค่ะ 565 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 ‪เพราะมีแค่เรื่องนั้น 566 00:41:24,315 --> 00:41:26,984 ‪ที่ฉันจะสามารถทำแทนหญิงสาวมากมาย 567 00:41:31,739 --> 00:41:33,491 ‪รวมไปถึงยุนอี 568 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 ‪ที่ต้องสังเวยชีวิตไปค่ะ 569 00:41:42,708 --> 00:41:44,293 ‪คุณยูบ๊กฮีคะ 570 00:41:45,127 --> 00:41:47,338 ‪ยุนอีที่ฉันรู้จัก 571 00:41:48,047 --> 00:41:50,716 ‪ถ้าเธอได้เจอกับคุณบ๊กฮีละก็ 572 00:41:51,425 --> 00:41:54,178 ‪เธอจะต้องโอบกอดคุณอย่างอบอุ่นแน่นอนค่ะ 573 00:41:57,097 --> 00:42:02,269 ‪และเธอก็คงจะบอกคุณด้วยว่า ‪มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 574 00:42:05,314 --> 00:42:06,398 ‪ค่ะ 575 00:42:07,107 --> 00:42:08,317 ‪เพราะงั้นจากนี้ 576 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 ‪อย่าได้เป็นทุกข์นักเลยนะคะ 577 00:42:24,041 --> 00:42:25,543 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ คุณโบยุน 578 00:42:25,626 --> 00:42:27,127 ‪ดูสีหน้าไม่ดีตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 579 00:42:27,753 --> 00:42:29,505 ‪ถึงเวลาที่ท่านจะต้องจากไปแล้วค่ะ 580 00:42:30,256 --> 00:42:32,299 ‪ฉันอยากให้ท่านจากไปอย่างสงบในวาระสุดท้าย 581 00:42:33,592 --> 00:42:35,010 ‪ผมเองก็เป็นห่วงคุณยายบ๊กฮีครับ 582 00:42:35,636 --> 00:42:37,388 ‪ไม่รู้จะปลอบใจท่านยังไงดี 583 00:42:37,471 --> 00:42:39,515 ‪ให้เธอได้พบกับคนที่เธอคิดถึงก็พอ 584 00:42:41,559 --> 00:42:42,685 ‪ใครเหรอครับ 585 00:42:43,352 --> 00:42:44,395 ‪ไม่ได้นะครับ 586 00:42:44,478 --> 00:42:46,564 ‪- จะให้คนตายพบกับคนเป็น… ‪- ฉันรู้ 587 00:42:47,273 --> 00:42:48,566 ‪ว่ามันเป็นการละเมิดกฎบริษัท 588 00:42:49,525 --> 00:42:51,443 ‪แต่ถ้าคนคนนั้นไม่ใช่คนตาย 589 00:42:52,528 --> 00:42:53,696 ‪แต่เป็นยมทูตล่ะ 590 00:43:00,286 --> 00:43:02,746 ‪(โรงพยาบาลโซลคังซอง) 591 00:43:10,462 --> 00:43:14,675 ‪มีคนเดินทางมาจากที่ไกลโพ้น ‪เพื่อที่จะได้มาพบกับคุณค่ะ 592 00:43:16,260 --> 00:43:17,386 ‪อะไรนะคะ 593 00:43:18,053 --> 00:43:18,929 ‪ฉันเหรอคะ 594 00:43:24,768 --> 00:43:27,938 ‪เธอคือยมทูตที่จะมานำทาง ‪คุณอีจองมุนไปในคืนนี้ครับ 595 00:43:28,022 --> 00:43:31,775 ‪แต่ก่อนหน้านั้น เธอบอกว่าอยากจะพูดคุย ‪กับคุณยูบ๊กฮีก่อนครับ 596 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 ‪พี่บ๊กฮี 597 00:43:45,372 --> 00:43:46,373 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ 598 00:43:47,958 --> 00:43:49,835 ‪อย่าบอกนะว่า… 599 00:43:50,836 --> 00:43:52,004 ‪เธอคือยุนอีเหรอ 600 00:43:52,838 --> 00:43:53,672 ‪ใช่แล้ว 601 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 ‪ยุนอีเองจ้ะ 602 00:43:57,343 --> 00:44:00,054 ‪เด็กที่เอาแต่ตามก้นพี่ต้อยๆ 603 00:44:01,472 --> 00:44:02,931 ‪ยุนอี ลูกสาวของคุณลุงจอน 604 00:44:03,599 --> 00:44:06,477 ‪เธอมาได้ยังไง… 605 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 ‪จงไปบอกหัวหน้าของพวกเจ้าซะ 606 00:44:12,900 --> 00:44:15,986 ‪ว่ายมทูตของโชซอน ‪จะเป็นผู้พาวิญญาณของโชซอนไป 607 00:44:16,070 --> 00:44:17,988 ‪และจะไม่ยอมให้ล้ำเส้นอีก 608 00:44:19,239 --> 00:44:20,532 ‪จงถอยไปซะ 609 00:44:30,459 --> 00:44:32,503 ‪ดวงวิญญาณของโชซอน จงตามข้ามา 610 00:44:33,170 --> 00:44:35,005 ‪- โอ้โฮ ‪- รอดแล้วเรา 611 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 ‪- ไปกันเถอะ ‪- เร็วเข้า 612 00:44:40,719 --> 00:44:41,553 ‪ท่านยมทูตคะ 613 00:44:42,846 --> 00:44:43,681 ‪มีเรื่องอะไร 614 00:44:44,264 --> 00:44:47,726 ‪เด็กที่อายุน้อยอย่างฉัน ‪ก็สามารถเป็นยมทูตได้หรือเปล่าคะ 615 00:44:50,646 --> 00:44:52,272 ‪เจ้ามีเหตุผลที่ต้องทำเช่นนั้นหรือ 616 00:44:52,815 --> 00:44:54,775 ‪เจ้าน่าจะได้ไปเกิดในที่ที่ดีๆ นะ 617 00:44:56,276 --> 00:44:59,613 ‪ถ้าได้ไปเกิดใหม่ ‪ฉันก็คงจะลืมพวกพี่สาวใช่ไหมคะ 618 00:45:00,823 --> 00:45:01,824 ‪ฉันไม่อยากเป็นงั้นค่ะ 619 00:45:02,533 --> 00:45:03,992 ‪ฉันอยากจำพวกเธอไปตลอด 620 00:45:05,160 --> 00:45:08,205 ‪และฉันก็อยากเป็นคนนำทางให้พวกพี่สาว ‪ในวาระสุดท้ายค่ะ 621 00:45:14,461 --> 00:45:16,004 ‪หากเป็นผู้ที่เฉลียวฉลาดเช่นเจ้า 622 00:45:16,630 --> 00:45:19,133 ‪ก็น่าจะสอบผ่านการเป็นยมทูตได้อย่างง่ายดาย 623 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 ‪ทว่า… 624 00:45:21,176 --> 00:45:23,220 ‪เจ้าอาจจะต้องรอคอยนานกว่าที่คิด 625 00:45:25,556 --> 00:45:28,434 ‪ค่ะ ต่อให้นานแค่ไหนก็รอได้ค่ะ 626 00:45:37,151 --> 00:45:39,027 ‪คิดแล้วเชียวว่าพี่จะต้องจำฉันได้ 627 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 ‪นี่ฉันได้มาเจอเธออีกครั้งเหรอเนี่ย 628 00:45:43,073 --> 00:45:46,910 ‪ขอโทษนะ ฉันขอโทษ 629 00:45:48,829 --> 00:45:51,582 ‪ยุนเอ๊ย ฉันขอโทษนะ 630 00:45:52,082 --> 00:45:54,042 ‪ฉันต้องขอโทษเธอจริงๆ 631 00:45:55,586 --> 00:45:58,839 ‪ถึงเธอจะไม่ให้อภัยฉันก็เถอะ แต่ถึงอย่างนั้น… 632 00:46:01,425 --> 00:46:04,094 ‪ฉันจะไม่ให้อภัยพี่หรอก 633 00:46:04,678 --> 00:46:07,473 ‪เพราะไม่จำเป็นที่ฉันจะต้องให้อภัยพี่ 634 00:46:09,600 --> 00:46:12,478 ‪พี่ไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 635 00:46:16,940 --> 00:46:20,068 ‪ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้เห็นพี่มีชีวิตอยู่อย่างมีความสุข 636 00:46:21,862 --> 00:46:25,699 ‪เพราะงั้นพี่ช่วยอยู่อย่างมีความสุข ‪อย่างที่เคยเป็นมาเถอะนะ 637 00:46:30,204 --> 00:46:31,705 ‪ตอนนี้เราไปหาพี่จองมุนกันเถอะ 638 00:46:34,750 --> 00:46:35,626 ‪ชเวจุนอุง 639 00:46:36,335 --> 00:46:37,211 ‪นายก็เข้าไปด้วยสิ 640 00:46:38,337 --> 00:46:39,713 ‪เข้าไปแล้วจะรู้เอง 641 00:46:41,423 --> 00:46:42,424 ‪ครับ 642 00:47:07,699 --> 00:47:10,577 ‪พวกคุณเป็นยมทูตที่จะมาพาฉันไปใช่ไหมคะ 643 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 ‪ครับ 644 00:47:15,332 --> 00:47:17,834 ‪ตอนนี้ฉันจะไปได้ยังไงคะ 645 00:47:18,961 --> 00:47:20,504 ‪ฉันจะต้องได้เห็น 646 00:47:21,129 --> 00:47:25,801 ‪เจ้าคนพวกนั้นพูดขอโทษ ‪ให้ชัดเต็มสองตาของฉันก่อน 647 00:47:26,385 --> 00:47:29,012 ‪เพราะฉันได้ให้สัญญากับพี่ๆ และเพื่อนๆ 648 00:47:29,555 --> 00:47:33,308 ‪รวมถึงยุนอีที่จากฉันไปก่อน 649 00:47:34,268 --> 00:47:35,978 ‪ถ้าให้ฉันจากไปแบบนี้ 650 00:47:36,979 --> 00:47:41,149 ‪ฉันคงไม่มีหน้าไปเจอพวกเธอที่ปรโลกหรอกค่ะ 651 00:47:41,817 --> 00:47:45,279 ‪ได้โปรด ฉันขอร้องล่ะค่ะ 652 00:47:45,946 --> 00:47:47,114 ‪ได้โปรดเถอะค่ะ 653 00:47:48,949 --> 00:47:51,159 ‪คุณยายไม่ต้องแบกรับมันไว้คนเดียวหรอกนะครับ 654 00:47:51,743 --> 00:47:53,620 ‪สิ่งที่คุณยายแบกรับเอาไว้ 655 00:47:53,704 --> 00:47:57,791 ‪ต่อจากนี้ไป เราที่ยังมีชีวิตอยู่ ‪จะเป็นคนแบกรับมันแทนครับ 656 00:48:02,129 --> 00:48:06,466 ‪จะว่าไปแล้ว คุณเหมือนคนคนนั้นเลยนะคะ 657 00:48:07,968 --> 00:48:09,052 ‪อะไรนะครับ 658 00:48:09,136 --> 00:48:13,682 ‪ต่อให้เวลาผ่านไปหลายสิบปี ‪ฉันก็ไม่มีวันลืมได้ลงหรอกค่ะ 659 00:48:20,480 --> 00:48:22,357 ‪หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 660 00:48:22,899 --> 00:48:24,067 ‪อย่าให้พวกมันหนีไปได้ 661 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 ‪อย่าสร้างปัญหาจะได้ไหม 662 00:48:27,738 --> 00:48:28,864 ‪กว่าจะจับตัวได้ 663 00:48:28,947 --> 00:48:31,241 ‪นังผู้หญิงสารเลว 664 00:48:31,325 --> 00:48:32,326 ‪กล้าหือกับฉันเหรอ 665 00:48:32,909 --> 00:48:33,952 ‪ฉันผิดไปแล้วค่ะ 666 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 ‪คนโชซอน 667 00:48:44,504 --> 00:48:45,339 ‪นั่นใครน่ะ 668 00:49:11,823 --> 00:49:13,784 ‪ขอโทษครับ เรามาช้าไปหน่อย 669 00:49:15,202 --> 00:49:16,078 ‪ไปเถอะครับ 670 00:49:18,413 --> 00:49:20,290 ‪เราจะพาคุณไปยังที่ที่ปลอดภัยครับ 671 00:49:24,419 --> 00:49:25,587 ‪ขอบคุณค่ะ 672 00:49:26,171 --> 00:49:27,798 ‪ที่ช่วยพวกเราเอาไว้ 673 00:49:29,091 --> 00:49:32,344 ‪ขอบคุณจริงๆ ที่ช่วยต่อสู้เพื่อประเทศค่ะ 674 00:49:37,224 --> 00:49:40,352 ‪แค่ฆ่าทหารพวกนี้ไม่กี่นาย ‪ไม่ได้ทำให้เราได้อิสรภาพหรอกครับ 675 00:49:41,228 --> 00:49:43,980 ‪แต่เพราะพวกคุณยังคงกัดฟันทนด้วยใจที่แข็งแกร่ง 676 00:49:48,902 --> 00:49:50,821 ‪เราจึงยังไม่หมดหวังครับ 677 00:49:57,869 --> 00:49:59,204 ‪(โสเภณีโชซอน) 678 00:50:05,168 --> 00:50:06,086 ‪ไปเถอะครับ 679 00:50:13,802 --> 00:50:16,471 ‪เมื่อเขาได้เห็นเรา 680 00:50:17,347 --> 00:50:20,559 ‪เขาก็ร้องไห้แบบนั้น ‪เหมือนกับคุณยมทูตตอนนี้เลยค่ะ 681 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 ‪ผมไม่ทราบเลยครับ คุณยาย 682 00:50:25,272 --> 00:50:26,314 ‪เพราะผมจำไม่ได้ 683 00:50:27,399 --> 00:50:29,276 ‪แต่ว่าผม… 684 00:50:30,193 --> 00:50:31,903 ‪จะตะโกนออกไปแบบนี้ครับ 685 00:50:33,447 --> 00:50:35,198 ‪ว่าอย่าได้ลืมและจงจดจำมันไว้ 686 00:50:36,658 --> 00:50:40,036 ‪เพราะงั้น ชีวิตที่ทุกข์ทรมานนี้ 687 00:50:41,037 --> 00:50:43,957 ‪คุณยายไม่จำเป็นต้องยื้อมันเอาไว้แล้วนะครับ 688 00:50:45,625 --> 00:50:47,419 ‪ปล่อยวางทุกอย่างลง 689 00:50:48,128 --> 00:50:50,630 ‪แล้วไปพักอย่างสงบเถอะนะครับ คุณยาย 690 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 ‪นี่คือยุนอีครับ คุณยาย 691 00:50:58,305 --> 00:51:00,348 ‪คนที่คุณยายอยากเจอ 692 00:51:00,432 --> 00:51:01,308 ‪หือ 693 00:51:02,392 --> 00:51:03,560 ‪ยุนอีเหรอคะ 694 00:51:04,936 --> 00:51:05,937 ‪เดี๋ยวนะ 695 00:51:06,021 --> 00:51:07,439 ‪ผ้าพันคอนั่น 696 00:51:15,155 --> 00:51:16,865 ‪พี่จองมุนคะ 697 00:51:16,948 --> 00:51:17,908 ‪หือ 698 00:51:20,076 --> 00:51:22,245 ‪ไม่แปลกหรอกที่พี่จะจำฉันไม่ได้ 699 00:51:23,038 --> 00:51:25,916 ‪เพราะตอนนั้นหน้าของฉันมันบวมทุกวัน 700 00:51:25,999 --> 00:51:29,419 ‪และหลังจากที่ได้เป็นยมทูต ‪ฉันก็ได้อยู่ในร่างของผู้ใหญ่ 701 00:51:34,758 --> 00:51:35,926 ‪พี่จองมุนคะ 702 00:51:36,760 --> 00:51:38,094 ‪จำนี่ได้หรือเปล่า 703 00:51:38,178 --> 00:51:40,931 ‪วันที่ฉันถูกสักรูปภาพเหล่านี้บนร่างกาย 704 00:51:42,307 --> 00:51:44,810 ‪ตอนนั้นที่ฉันร้องไห้อยู่คนเดียว 705 00:51:44,893 --> 00:51:46,436 ‪เธอเองก็ร้องไห้เป็นสินะ 706 00:51:47,896 --> 00:51:51,358 ‪ฉันเองก็เคยโดนเลยรู้ ‪ถ้าปล่อยทิ้งไว้จะเป็นหนองได้นะ 707 00:51:51,900 --> 00:51:52,901 ‪เดี๋ยวฉันช่วยเช็ดให้ 708 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 ‪พี่คอยเช็ดเลือดแต่ละหยดของฉัน ‪ให้อย่างสะอาดหมดจด 709 00:52:06,581 --> 00:52:07,958 ‪อือ ใช่แล้วล่ะ 710 00:52:08,041 --> 00:52:09,292 ‪ใช่แล้ว 711 00:52:09,376 --> 00:52:11,002 ‪ใช่ยุนอีจริงๆ ด้วย 712 00:52:11,586 --> 00:52:13,547 ‪เธอคือยุนอีจริงๆ 713 00:52:18,927 --> 00:52:20,136 ‪ฉันขอโทษนะ 714 00:52:20,720 --> 00:52:24,015 ‪ตอนนั้นฉันไม่ควรทิ้งเธอไว้แล้วหนีไปแบบนั้นเลย 715 00:52:26,393 --> 00:52:30,814 ‪พอคิดว่าเธอต้องถูกกระทำ ‪อย่างโหดร้ายทารุณขนาดไหน ฉันก็… 716 00:52:31,606 --> 00:52:34,317 ‪ฉันไม่เคยเสียใจ ‪ในสิ่งที่ฉันได้เลือกทำลงไปเลยสักครั้ง 717 00:52:37,612 --> 00:52:42,367 ‪พี่ต้องคอยต่อสู้กับมัน เหนื่อยมากเลยสินะ 718 00:52:44,870 --> 00:52:47,247 ‪เพราะมีผู้คนมากมายคอยช่วย 719 00:52:48,331 --> 00:52:53,128 ‪พอได้คิดว่าพี่ๆ เพื่อนคนอื่นๆ ‪และเธอกำลังเฝ้ามองดูฉันอยู่ 720 00:52:54,004 --> 00:52:56,298 ‪ฉันก็ไม่รู้สึกเหนื่อยเลยแม้แต่น้อย 721 00:52:57,966 --> 00:53:00,427 ‪ไม่ว่าจะตอนนั้นหรือตอนนี้ 722 00:53:01,595 --> 00:53:04,097 ‪เราก็ยังคงอยู่ด้วยกันใช่ไหม 723 00:53:05,891 --> 00:53:07,142 ‪ใช่แล้วล่ะ 724 00:53:08,435 --> 00:53:10,228 ‪เราอยู่ด้วยกันมาตลอด 725 00:53:12,105 --> 00:53:13,064 ‪พี่คะ 726 00:53:13,648 --> 00:53:14,858 ‪อย่างที่คุณจุนอุงบอก 727 00:53:14,941 --> 00:53:17,110 ‪พี่ไม่จำเป็นต้องแบกรับมันไว้คนเดียวแล้ว 728 00:53:18,486 --> 00:53:19,654 ‪ปล่อยวางทุกอย่างเถอะ 729 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 ‪ตอนนี้พี่พักผ่อนอย่างสงบได้แล้วนะ 730 00:53:32,375 --> 00:53:35,629 ‪พี่บ๊กฮี อย่าร้องไห้เลยนะ 731 00:53:40,258 --> 00:53:42,761 ‪พี่ยังเหลือเวลาอยู่อีกมาก 732 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 ‪ไว้เราค่อยเจอกันพร้อมรอยยิ้มนะ 733 00:53:55,523 --> 00:53:56,524 ‪พี่คะ 734 00:53:57,525 --> 00:53:58,443 ‪ไปกันเถอะนะ 735 00:54:00,612 --> 00:54:02,697 ‪ไปสู่ที่ที่มีฤดูใบไม้ผลิอันอบอุ่น 736 00:54:04,032 --> 00:54:04,866 ‪อือ 737 00:54:25,011 --> 00:54:29,224 {\an8}‪(ยูบ๊กฮี 91 ปี ‪พลังงานลบ 30 เปอร์เซ็นต์) 738 00:54:36,731 --> 00:54:38,942 ‪(คุณยายอีจองมุน ผู้ถูกบังคับให้เป็นนางบำเรอ ‪ของทหารญี่ปุ่นได้จากไปอย่างสงบ) 739 00:54:39,025 --> 00:54:39,943 ‪(เหลือผู้ที่มีชีวิตอยู่ 12 คน) 740 00:54:47,409 --> 00:54:50,036 ‪คุณยาย เหนื่อยมามากเลยนะครับ ‪พักผ่อนให้สบายเถอะครับ 741 00:54:50,120 --> 00:54:53,415 {\an8}‪ลืมความทรงจำที่แสนทรมานนั้นไปให้หมด ‪และมีความสุขในที่ที่ดีๆ เถอะนะคะ 742 00:54:56,209 --> 00:54:57,419 {\an8}‪ไอ้พวกโง่เอ๊ย 743 00:54:57,502 --> 00:54:59,879 {\an8}‪พวกหล่อนยอมไปเป็นนางบำเรอเองต่างหาก 744 00:54:59,963 --> 00:55:01,131 {\an8}‪อะไรเนี่ย ไอ้คนเสียสติ 745 00:55:01,214 --> 00:55:04,426 {\an8}‪ใครจะไปเชื่อคำพูดของคนแก่สติฟั่นเฟือน ‪แล้วออกมาขอโทษอย่างจริงจังบ้าง 746 00:55:04,509 --> 00:55:05,677 ‪มันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 747 00:55:07,012 --> 00:55:08,471 ‪หลอกหากินด้วยการจัดกิจกรรมบ้าบอ 748 00:55:08,555 --> 00:55:10,890 ‪พอคนแก่ตายไปก็เอาดราม่ามาหากินกับศพ 749 00:55:10,974 --> 00:55:12,684 ‪ประเทศนี้ดีแต่เจริญลงฮวบๆ 750 00:55:12,767 --> 00:55:14,436 {\an8}‪พวกนักการเมืองคงสับสนวุ่นวายกันน่าดู 751 00:55:14,519 --> 00:55:16,646 {\an8}‪เพราะเครื่องมือหากิน ‪ทางการเมืองทยอยตายกันไป 752 00:55:16,730 --> 00:55:18,189 ‪ไอ้พวกคนน่าสมเพช 753 00:55:19,107 --> 00:55:21,693 ‪ช่างเถอะ เดี๋ยวเจ้าพวกนั้น ‪ก็ต้องมาชดใช้กรรมที่นี่อยู่ดี 754 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 ‪ผมจะจดจำเอาไว้ครับ 755 00:55:52,223 --> 00:55:53,099 ‪ผมจะไม่ลืม 756 00:56:31,513 --> 00:56:34,599 ‪(หินจารึกแห่งสันติภาพ ‪เราจะไม่มีวันลืม) 757 00:56:36,768 --> 00:56:38,603 ‪(บทส่งท้าย) 758 00:56:39,354 --> 00:56:40,522 ‪ฉันเสียใจ 759 00:56:41,397 --> 00:56:43,566 ‪และขอบคุณเธอมาก 760 00:56:45,235 --> 00:56:47,362 ‪ที่เธอไม่ยอมแพ้จนถึงที่สุด 761 00:56:47,445 --> 00:56:49,823 ‪และยังคงใช้ชีวิตอยู่ด้วยความหวัง 762 00:56:49,906 --> 00:56:53,493 ‪ทว่าเรื่องในโลกมนุษย์ยังคงไม่คลี่คลาย 763 00:56:54,410 --> 00:56:57,288 ‪เธอกังวลเรื่องที่ยังคงค้างคาอยู่หรือเปล่า 764 00:56:57,872 --> 00:56:59,833 ‪ผู้คนที่พยายามปิดบังความจริง 765 00:57:00,583 --> 00:57:02,460 ‪คงจะต้องการให้โลกลืมเลือน 766 00:57:02,544 --> 00:57:04,796 ‪และต้องการบิดเบือนความจริงนี้ค่ะ 767 00:57:05,547 --> 00:57:08,049 ‪แต่ไม่เป็นไรค่ะ 768 00:57:08,133 --> 00:57:10,760 ‪ตราบใดที่ผู้คนมากมายยังคงจดจำมันได้ 769 00:57:11,344 --> 00:57:13,930 ‪เราก็จะไม่มีวันแพ้โดยเด็ดขาดค่ะ 770 00:57:15,056 --> 00:57:16,057 ‪ใช่แล้ว 771 00:57:16,641 --> 00:57:20,728 ‪เพราะความจริงมีพลังอำนาจ ‪ที่แข็งแกร่งยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 772 00:57:22,063 --> 00:57:23,022 ‪ค่ะ 773 00:57:24,107 --> 00:57:26,609 ‪ฉันได้มอบวันหยุดให้แก่ยมทูตจอนโบยุนเป็นพิเศษ 774 00:57:28,069 --> 00:57:30,864 ‪ถ้าพวกเธอได้ไปบ้านเกิดด้วยกันก็คงจะดีนะ 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,709 ‪- พี่คะ ‪- พี่คะ 776 00:57:43,710 --> 00:57:44,669 ‪ยุนอี 777 00:57:44,752 --> 00:57:46,504 ‪- อะไรกันเนี่ย ‪- พี่จริงๆ ด้วย 778 00:57:46,588 --> 00:57:47,505 ‪ฉันคิดถึงพี่จัง 779 00:57:50,467 --> 00:57:52,218 ‪ว่าแต่พวกเธอดูมีน้ำมีนวลขึ้นนะ 780 00:57:52,302 --> 00:57:53,553 ‪- โธ่ ‪- ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 781 00:57:53,636 --> 00:57:55,054 ‪พี่เสียมารยาทชะมัดเลย 782 00:57:55,138 --> 00:57:56,389 ‪สวยกันมากๆ เลย 783 00:57:57,265 --> 00:57:58,641 ‪ไม่เจอกันนานเลย 784 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 ‪งั้นฉันไปเพิ่มขนาดแก้มสักหน่อยดีไหม 785 00:58:00,852 --> 00:58:01,811 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ไปกันเลย 786 00:58:01,895 --> 00:58:02,937 ‪ไปเลย 787 00:58:03,021 --> 00:58:04,105 ‪ระวังกันด้วยล่ะ 788 00:58:05,565 --> 00:58:06,608 ‪ไปกันเถอะ 789 00:58:07,567 --> 00:58:09,569 ‪สวยมากเลยนะ 790 00:58:11,070 --> 00:58:12,363 ‪วางบนนิ้วเลยเหรอ 791 00:58:14,824 --> 00:58:16,201 ‪นี่อะไรเหรอ ดูไม่ดีเลย 792 00:58:16,284 --> 00:58:17,952 ‪เอาน่า เดี๋ยวจะทำให้สวยๆ เลย 793 00:58:18,536 --> 00:58:19,996 ‪เธอก็ชอบพูดแบบนั้นตลอด 794 00:58:20,079 --> 00:58:21,080 ‪ยากจัง 795 00:58:22,040 --> 00:58:23,041 ‪อยู่เฉยๆ สิ 796 00:58:24,417 --> 00:58:26,461 ‪- เสร็จแล้ว ‪- เปิดดูกันเถอะ 797 00:58:26,544 --> 00:58:28,296 ‪อยู่เฉยๆ ก่อนสิ 798 00:58:28,880 --> 00:58:30,131 ‪ก็ได้ เดี๋ยวฉันช่วย 799 00:58:30,215 --> 00:58:31,758 ‪- แต่นแต๊น ‪- ทำได้ดีมากเลย 800 00:58:31,841 --> 00:58:33,801 ‪- ไม่เลวเลยนะ ‪- นี่มันอะไรเนี่ย 801 00:58:33,885 --> 00:58:34,886 ‪- ดูสิ ‪- ของฉันสวยกว่า 802 00:58:34,969 --> 00:58:36,679 ‪- เก่งมากเลย ‪- เก่งใช่ไหมล่ะ 803 00:58:36,763 --> 00:58:38,431 ‪แต่ยังเหลืออีกข้างนะ 804 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 {\an8}‪เห็นได้ชัดเลยว่าหัวหน้าทีมกำลังทุกข์ใจครับ 805 00:59:21,849 --> 00:59:23,977 {\an8}‪ผมว่าเธอคงไม่มีทางบอกผมแน่ๆ 806 00:59:24,060 --> 00:59:26,396 {\an8}‪นายพร้อมที่จะเข้าไปดู ‪บาดแผลของรยอนแล้วสินะ 807 00:59:26,479 --> 00:59:28,565 {\an8}‪นี่เป็นสารขอความช่วยเหลือ ‪เนื่องจากพวกป่าเถื่อน 808 00:59:28,648 --> 00:59:30,275 {\an8}‪ข้ามเขตแดนไปปล้นสะดมขอรับ 809 00:59:30,358 --> 00:59:31,526 {\an8}‪เจ้าต้องมีชีวิตอยู่ 810 00:59:31,609 --> 00:59:34,362 {\an8}‪ขอแค่ยังมีชีวิตอยู่ ‪เราจะต้องกลับไปได้อย่างแน่นอน 811 00:59:34,946 --> 00:59:37,282 {\an8}‪เจ้าได้ยินหรือยัง เรื่องเมียของใต้เท้าน่ะ 812 00:59:37,365 --> 00:59:39,951 {\an8}‪ได้ยินว่านางตั้งท้องลูกของพวกป่าเถื่อนล่ะ 813 00:59:40,743 --> 00:59:41,995 ‪แค่ชีวิตเดียวของเจ้า 814 00:59:42,078 --> 00:59:43,955 ‪มันมีค่ายิ่งกว่าเกียรติของตระกูลงั้นหรือ 815 00:59:44,038 --> 00:59:44,872 ‪เลือกมา 816 00:59:44,956 --> 00:59:48,293 ‪ว่าเจ้าจะตายอย่างสมเกียรติ ‪หรือจะตายด้วยน้ำมือของผู้อื่น 817 00:59:48,376 --> 00:59:51,838 {\an8}‪คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง