1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:50,967 --> 00:00:54,012 ‪(2022年4月28日 休假) 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,443 ‪-干吗? ‪-吓我一跳 4 00:01:10,278 --> 00:01:12,322 ‪这还用问?我只是… 5 00:01:13,156 --> 00:01:14,908 ‪只是路过 6 00:01:16,034 --> 00:01:17,160 ‪就进来一下 7 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 ‪发生什么事了吗? 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,289 ‪没有 你走吧 9 00:01:22,123 --> 00:01:24,709 ‪如果没什么事就一起喝一杯吧 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,629 ‪你不要一副没有朋友被孤立的样子 11 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 ‪别装熟 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,423 ‪我现在没那个心情 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,092 ‪你别这样嘛 就一起喝杯酒 14 00:01:33,843 --> 00:01:35,011 ‪我们是什么关系? 15 00:01:35,929 --> 00:01:39,015 ‪就是同一组的上司和下属 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,351 ‪你很清楚嘛 就是那条界线 17 00:01:41,434 --> 00:01:42,727 ‪所以你别想越线 18 00:01:43,520 --> 00:01:44,354 ‪会让我很反感 19 00:01:44,437 --> 00:01:45,522 ‪反感… 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,023 ‪你说得太过分了 21 00:01:47,106 --> 00:01:49,400 ‪我还不是担心你才会这样 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,986 ‪天气这么冷 你没点下酒菜 ‪只有配小黄瓜和胡萝… 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 ‪你可以别烦我 快点滚吗? 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 ‪算了 我要走了 25 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 ‪我这就滚 真是 26 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 ‪我是出于担心才来搭话的 真是的 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 ‪真让人受伤 28 00:02:26,771 --> 00:02:28,231 ‪她喝得真多 29 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 ‪我… 30 00:02:43,037 --> 00:02:44,455 ‪不想迎接… 31 00:02:46,875 --> 00:02:47,750 ‪明天的到来 32 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 ‪阴间对于自杀的人来说好像太残酷了 33 00:02:57,677 --> 00:02:58,887 ‪这是第一个代价 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,680 ‪断开的缘分之线 35 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 ‪不 36 00:03:06,853 --> 00:03:09,105 ‪只要不亲手截断那条线 37 00:03:09,188 --> 00:03:12,775 ‪无论重生几次 都会再次遇见彼此 38 00:03:12,859 --> 00:03:14,444 ‪亲手截断的意思是… 39 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ‪自杀吗? 40 00:03:31,920 --> 00:03:34,839 {\an8}‪第 14 集 ‪剧名:风之花 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,218 {\an8}‪你要去哪里? 42 00:03:39,928 --> 00:03:40,762 {\an8}‪休假 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 {\an8}‪你要做什么? 44 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 {\an8}‪去见朋友 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 {\an8}‪可是你没朋友啊 ‪他们应该都过世了吧 46 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 {\an8}‪我有好吗? 47 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 {\an8}‪你就老实告诉我吧 你要做什么? 48 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 {\an8}‪我刚说过要去见朋友 49 00:04:10,166 --> 00:04:12,543 {\an8}‪(具恋) 50 00:04:14,837 --> 00:04:15,755 {\an8}‪(测量忧郁指数中) 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,673 {\an8}‪(具恋 危机管理组组长) 52 00:04:19,926 --> 00:04:21,719 {\an8}‪(100%负面情绪) 53 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 ‪你干吗啊? 54 00:04:39,028 --> 00:04:41,447 ‪为什么吓一大跳?你在想我吗? 55 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 ‪没有 56 00:04:43,199 --> 00:04:44,075 ‪不过 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 ‪你怎么穿成这样?是要去哪里吗? 58 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 ‪我要去百货公司 ‪听说这季的新品上市了 59 00:04:51,499 --> 00:04:53,001 ‪顺便去见你母亲吗? 60 00:04:54,669 --> 00:04:55,795 ‪没错 61 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 ‪不过发生什么事了吗? ‪你表情怎么这么凝重? 62 00:05:01,342 --> 00:05:04,095 ‪我刚测量了组长的忧郁指数 63 00:05:05,179 --> 00:05:06,347 ‪结果是100% 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,644 ‪她今天休假啊 65 00:05:13,187 --> 00:05:16,024 ‪-什么? ‪-使者的休假一年只有一天 66 00:05:17,275 --> 00:05:18,484 ‪就是自己的忌日 67 00:05:20,069 --> 00:05:21,821 ‪她的心情肯定很差 68 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 ‪毕竟有几个人能够善终呢? 69 00:05:56,397 --> 00:05:58,107 ‪你不能去啊 小姐 70 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 ‪小姐 71 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 ‪小姐 72 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 ‪你看起来过得很好 73 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 ‪会长 你知道吧? 74 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 ‪你劈头就这样问我 75 00:06:47,990 --> 00:06:49,742 ‪我该怎么回答你? 76 00:06:50,409 --> 00:06:53,329 ‪我看得出来组长很煎熬 77 00:06:55,248 --> 00:06:57,166 ‪但我觉得她绝对不会告诉我 78 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‪去背负他人的伤痛绝非易事 79 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 ‪越亲近的人就越困难 80 00:07:03,840 --> 00:07:07,218 ‪小恋就是明白这一点才避而不谈吧 81 00:07:07,844 --> 00:07:09,595 ‪组长是自杀的对吧? 82 00:07:12,265 --> 00:07:13,099 ‪没错 83 00:07:14,225 --> 00:07:16,561 ‪而且跟朴中佶组长有关? 84 00:07:16,644 --> 00:07:19,105 ‪你为什么会在那里? 85 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 ‪不 我为什么会在那里? 86 00:07:23,526 --> 00:07:24,902 ‪你指的是哪里? 87 00:07:25,611 --> 00:07:26,529 ‪恶梦 88 00:07:27,238 --> 00:07:29,866 ‪你让组长在引渡组工作 89 00:07:30,700 --> 00:07:32,743 ‪之后才把危机管理组交给她的吧 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 ‪你为什么那么做? 91 00:07:42,920 --> 00:07:43,796 ‪是因为什么原因? 92 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 ‪你真的一点都没变 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 ‪“都没变”? 94 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 ‪会长 95 00:07:52,638 --> 00:07:54,348 ‪小恋对你来说是什么? 96 00:07:55,558 --> 00:07:57,685 ‪-什么? ‪-回答我 97 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 ‪一开始我只觉得她很刻薄 98 00:08:02,231 --> 00:08:03,149 ‪你疯了吗? 99 00:08:03,232 --> 00:08:05,359 ‪你为什么要跳汉江? 100 00:08:05,443 --> 00:08:09,071 ‪你什么都别说也别问 ‪把自己当透明人就好 101 00:08:09,155 --> 00:08:10,615 ‪是个难以接近的人 102 00:08:11,574 --> 00:08:12,408 ‪现在呢? 103 00:08:13,451 --> 00:08:14,410 ‪现在… 104 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 ‪优尽! 105 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 ‪组长 106 00:08:24,837 --> 00:08:26,339 ‪组长 107 00:08:26,422 --> 00:08:29,550 ‪我由衷地感谢你们 108 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 ‪我觉得她很帅气 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 ‪偶尔也想变成像她那样 110 00:08:34,347 --> 00:08:35,890 ‪想助她一臂之力 111 00:08:38,226 --> 00:08:40,269 ‪尽我所能地去帮她 112 00:08:44,398 --> 00:08:46,984 ‪看来你准备好要一探小恋的伤痛了 113 00:08:57,870 --> 00:09:00,998 ‪希望你承受得了 114 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 {\an8}‪(400多年前) 115 00:09:17,598 --> 00:09:20,810 ‪你不用随侍在侧 快去忙你的吧 116 00:09:20,893 --> 00:09:22,353 ‪不可以 小姐 117 00:09:22,436 --> 00:09:24,397 ‪大监大人吩咐无论如何 118 00:09:24,480 --> 00:09:26,107 ‪都要守在你身边 119 00:09:26,190 --> 00:09:29,902 ‪所以说你想的那种事不会发生 120 00:09:29,986 --> 00:09:30,903 ‪你就放心吧 121 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 ‪少来了 我已经上当过好几次了 122 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 ‪比起你 我倒宁愿相信路边的猪狗 123 00:09:36,284 --> 00:09:37,660 ‪-什么? ‪-嗯? 124 00:09:38,411 --> 00:09:39,745 ‪对不起 小姐 125 00:09:41,289 --> 00:09:42,415 ‪没关系 126 00:09:42,498 --> 00:09:45,876 ‪那表示我在你心中有多么不值得信任 127 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 ‪全都该怪我 128 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 ‪小姐 129 00:10:07,064 --> 00:10:08,190 ‪唉唷 小姐 130 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 ‪我又打盹了 131 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 ‪小姐又来了 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 ‪今天就是你了 133 00:11:20,805 --> 00:11:22,306 ‪你这家伙真的不要命了吗? 134 00:11:23,641 --> 00:11:24,725 ‪对不起 135 00:11:27,645 --> 00:11:31,107 ‪很抱歉 公子 我儿子罪该万死! 136 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 ‪恳请你饶他一命 137 00:11:33,567 --> 00:11:35,945 ‪这里不是你们这些贱民能踏入的地方 138 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 ‪-我要立刻将你们送往官衙… ‪-太苛刻了 139 00:11:42,451 --> 00:11:43,702 ‪收起你的剑 140 00:11:43,786 --> 00:11:46,872 ‪你不由分说 ‪就先对手无寸铁的他们拔剑相向 141 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 ‪简直禽兽不如 142 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 ‪你说什么? 143 00:11:50,126 --> 00:11:51,585 ‪唉唷 小姐 144 00:11:54,380 --> 00:11:57,466 ‪也是 把这些贱民关进官衙里 145 00:11:57,550 --> 00:11:59,176 ‪又有何意义? 146 00:12:00,428 --> 00:12:03,472 ‪下次再被我逮到 ‪我就让你们人头不保 147 00:12:10,104 --> 00:12:11,313 ‪谢谢小姐 148 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 ‪-你好啊 叔叔 ‪-早安 149 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 ‪-再见 娘 ‪-小心喔 150 00:12:14,650 --> 00:12:15,734 ‪-你们好啊 ‪-你好 151 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 ‪-唉唷 ‪-你好 152 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ‪-大家好 ‪-你好啊 153 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 ‪-唉唷 孩子们在问安啊 ‪-你好 154 00:12:22,825 --> 00:12:25,119 ‪-喂 ‪-你们好 155 00:12:25,202 --> 00:12:26,370 ‪大家好 156 00:12:26,454 --> 00:12:29,331 ‪-喂 ‪-过得怎么样? 157 00:12:29,415 --> 00:12:30,791 ‪-过个美好的一天啊 ‪-好 158 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 ‪请不要碰那个 159 00:12:47,808 --> 00:12:49,477 ‪那虽然看起来像一般常见的花 160 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 ‪但实际上是具有剧毒的植物根部 161 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 ‪甚至足以毒死马和牛 162 00:12:55,733 --> 00:12:56,817 ‪真的吗? 163 00:12:59,862 --> 00:13:02,740 ‪小姐 这凉了就不好吃了 164 00:13:03,324 --> 00:13:04,700 ‪来 请快享用吧 165 00:13:06,202 --> 00:13:07,995 ‪真不晓得我能不能吃 166 00:13:08,078 --> 00:13:10,414 ‪我今天连只兔子都没抓到 167 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 ‪唉唷 你现在不必再这么做了 168 00:13:12,791 --> 00:13:14,668 ‪你已经还清药材费 169 00:13:14,752 --> 00:13:17,379 ‪-以后可以不用再过来了 ‪-这是什么话? 170 00:13:17,463 --> 00:13:19,381 ‪我还要很久才还得清呢 171 00:13:20,049 --> 00:13:23,677 ‪我外出打猎时被蛇咬伤 ‪在鬼门关前徘徊时 172 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 ‪是你把我带来这里 173 00:13:27,473 --> 00:13:29,934 ‪多亏你 我才能好端端地坐在这 174 00:13:31,060 --> 00:13:33,062 ‪这份恩情是无法用钱财来衡量的 175 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 ‪我用一辈子都偿还不清 176 00:13:35,856 --> 00:13:37,566 ‪你给我们的已经够多了 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,777 ‪你不看轻我们 178 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 ‪并把我们当成人看待 这样就够了 179 00:13:42,613 --> 00:13:45,491 ‪我担心你的娇贵之身会受到伤害 180 00:13:45,574 --> 00:13:46,659 ‪不用担心 181 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 ‪感谢你们帮我准备餐点 182 00:14:00,464 --> 00:14:03,509 ‪你不由分说 ‪就先对手无寸铁的他们拔剑相向 183 00:14:03,592 --> 00:14:05,010 ‪简直禽兽不如 184 00:14:27,783 --> 00:14:29,660 ‪-你怎么了? ‪-腿… 185 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 ‪我的腿… 186 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 ‪这会疼痛难耐 187 00:15:17,708 --> 00:15:18,876 ‪你这是在做什么? 188 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 ‪你… 189 00:15:20,961 --> 00:15:22,296 ‪爷爷! 190 00:15:28,510 --> 00:15:29,637 ‪感觉还好吗? 191 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 ‪只要稍迟一步 192 00:15:32,890 --> 00:15:34,266 ‪后果就不堪设想了 193 00:15:36,435 --> 00:15:38,312 ‪这都多亏了恋小姐 194 00:15:38,395 --> 00:15:40,814 ‪她吩咐无论如何都要救活你 195 00:15:41,774 --> 00:15:46,278 ‪她说所有生命都是值得珍惜又珍贵的 196 00:15:55,120 --> 00:15:57,373 ‪过几天你就能站起来了 197 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 ‪谢谢 198 00:16:03,170 --> 00:16:05,923 ‪你该感谢的人是小姐 199 00:16:16,141 --> 00:16:18,394 ‪你们看 我抓到野鸡了 200 00:16:42,960 --> 00:16:43,877 ‪终于见到你了 201 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 ‪谢谢你 202 00:16:51,343 --> 00:16:54,263 ‪我只是因为自己说过的话才出手相救 203 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 ‪要先有人 法度才能随之建立 204 00:16:57,224 --> 00:16:58,767 ‪大家都同样是人 205 00:16:59,476 --> 00:17:00,310 ‪对 206 00:17:00,894 --> 00:17:02,104 ‪因为我也是人 207 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 ‪你好多了吗? 208 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 ‪多亏你 我已经能去打猎了 209 00:17:11,488 --> 00:17:14,825 ‪难怪今天我都遍寻不着野鸡踪影 210 00:17:15,492 --> 00:17:18,912 ‪两位难道是打算让我们吃到撑吗? 211 00:17:18,996 --> 00:17:22,124 ‪如果是那种打算 就会抓野猪来了 212 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 ‪只抓那个够吗? 213 00:17:24,418 --> 00:17:26,545 ‪我下次会抓老虎过来 214 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 ‪唉唷 215 00:17:27,921 --> 00:17:31,341 ‪得要有山中猛兽老虎坐镇 ‪才能保护我们啊 216 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ‪那是什么意思? 217 00:17:33,052 --> 00:17:36,472 ‪听说最近北方的夷狄 218 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 ‪越过鸭绿江 ‪肆无忌惮地掠夺周边村庄 219 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 ‪这样下去若是爆发战争 220 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 ‪最先丧命的应该就是我们这些贱民吧 221 00:17:52,988 --> 00:17:54,865 ‪我也听我爹说过 222 00:17:55,699 --> 00:17:58,118 ‪因后金不断提出无理的要求 223 00:17:58,202 --> 00:17:59,578 ‪导致朝廷纷纷扰扰 224 00:17:59,661 --> 00:18:00,537 ‪唉唷 225 00:18:00,621 --> 00:18:03,832 ‪国防兵力会如此薄弱 226 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 ‪都是因为当局一味地礼遇文官 227 00:18:05,375 --> 00:18:08,087 ‪而轻视武官的风气盛行所致 228 00:18:09,505 --> 00:18:10,756 ‪真令人遗憾 229 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 ‪那我就先告辞了 230 00:18:15,302 --> 00:18:20,724 ‪在下为朴原植的长子 中佶 231 00:18:21,433 --> 00:18:24,895 ‪若不失礼 能告诉我你的芳名吗? 232 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 ‪我是 233 00:18:28,565 --> 00:18:29,691 ‪具恋 234 00:18:44,039 --> 00:18:46,834 ‪国防兵力会如此薄弱 235 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 ‪都是因为当局一味地礼遇文官 236 00:18:50,337 --> 00:18:53,215 ‪而轻视武官的风气盛行所致 237 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 ‪成亲? 238 00:19:15,529 --> 00:19:16,822 ‪怎么如此突然? 239 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 ‪你已届婚龄 240 00:19:20,200 --> 00:19:24,121 ‪况且这户人家在你出世前就曾来提亲 241 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 ‪爹 242 00:19:25,330 --> 00:19:28,584 ‪对方外型出众 学识渊博 243 00:19:28,667 --> 00:19:30,836 ‪作为你的另一半丝毫不逊色 244 00:19:30,919 --> 00:19:34,882 ‪我不想跟相貌和名字 ‪都一无所知的人成亲 245 00:19:35,465 --> 00:19:37,593 ‪你生为女儿身怎么能说出那种话? 246 00:19:39,011 --> 00:19:42,097 ‪该怪我怜惜你自小缺乏母爱 247 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 ‪所以宠坏你了吗? 248 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 ‪不是的 249 00:19:45,225 --> 00:19:48,729 ‪那么是该怪我教导 ‪生为女儿身的你读书写字 250 00:19:48,812 --> 00:19:51,023 ‪才害你变得如此骄纵吗? 251 00:19:51,106 --> 00:19:52,107 ‪不是的 252 00:19:52,191 --> 00:19:54,484 ‪那么就该怪我 即便你生为女儿身 253 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 ‪但因你的志向和努力值得嘉许 254 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 ‪我还是放任你尽情去做 255 00:19:58,238 --> 00:19:59,323 ‪自己想做的事吧 256 00:20:00,157 --> 00:20:00,991 ‪不是的 257 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 ‪不然是什么? 258 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 ‪孔子说 259 00:20:05,454 --> 00:20:08,498 ‪能够直言不讳地道出喜恶的人 260 00:20:08,582 --> 00:20:10,125 ‪就是个好人 261 00:20:10,959 --> 00:20:14,129 ‪爹 我想成为一个好人 262 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 ‪那是什么意思? 263 00:20:16,548 --> 00:20:19,051 ‪就是即便你逼迫我也无用 264 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 ‪我不想嫁给你决定好的人选 265 00:20:23,597 --> 00:20:25,766 ‪你怎么每次都不让步? 266 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 ‪我出去了 267 00:20:34,524 --> 00:20:35,484 ‪小姐 268 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 ‪你不能去啊 小姐 269 00:20:43,533 --> 00:20:46,161 ‪无论如何我都无法接受这桩婚事 270 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 ‪所以你这样不由分说 ‪就找上门去是想做什么? 271 00:20:49,164 --> 00:20:52,251 ‪我得向对方表明我已有心仪的对象 272 00:20:54,086 --> 00:20:57,589 ‪小姐 若被大监大人得知可就糟糕了 273 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 ‪所以你知道要守口如瓶吧 274 00:21:09,559 --> 00:21:10,435 ‪对 275 00:21:11,228 --> 00:21:13,438 ‪你就在这里边看热闹边等我 276 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 ‪什么? 277 00:21:15,232 --> 00:21:16,984 ‪这样没关系吗? 278 00:21:17,067 --> 00:21:20,445 ‪你不是常说想成为寺党的一员? 279 00:21:25,117 --> 00:21:27,244 ‪-但小的有点愧疚… ‪-无所谓 280 00:21:46,471 --> 00:21:47,889 ‪来人啊 281 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 ‪来人啊 282 00:22:39,524 --> 00:22:41,193 ‪这些色泽真漂亮 283 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 ‪你在做什么? 284 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 ‪我很好奇你眼睛上了红色胭脂的样子 285 00:23:10,597 --> 00:23:12,015 ‪快点帮我擦掉 286 00:23:14,476 --> 00:23:16,770 ‪红色很适合你 287 00:23:25,112 --> 00:23:28,031 ‪你为什么要用那种眼神看我? 288 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 ‪我爱慕着你 289 00:23:51,012 --> 00:23:52,556 ‪要等到何时才行? 290 00:23:53,265 --> 00:23:55,058 ‪据说老虎在追捕一只兔子时 291 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 ‪也是全力以赴 292 00:23:57,686 --> 00:23:59,479 ‪因此无论是猎捕野鸡或鹿 293 00:23:59,563 --> 00:24:03,275 ‪你抱持的态度不能有所差异 294 00:24:06,570 --> 00:24:11,074 ‪我决定要报考武举了 295 00:24:12,617 --> 00:24:15,537 ‪倘若国家有难或发生变故 296 00:24:16,121 --> 00:24:20,125 ‪我要为率先受苦的百姓们挺身而战 297 00:24:36,975 --> 00:24:42,105 ‪(万福之原 二姓之合) 298 00:25:21,436 --> 00:25:22,520 ‪小姐 299 00:25:55,428 --> 00:25:58,807 ‪不管是以前还是现在 ‪你只要看到饰品商贩都会很开心 300 00:25:58,890 --> 00:26:01,142 ‪人家说见到喜欢的东西就想占有 301 00:26:01,768 --> 00:26:04,020 ‪这是要人懂得警惕 切勿贪婪 302 00:26:05,730 --> 00:26:09,234 ‪是我太愚蠢才会贪图这种饰品 303 00:26:13,989 --> 00:26:16,032 ‪有喜欢的就挑吧 304 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 ‪娘子 305 00:26:25,792 --> 00:26:26,793 ‪这个 306 00:26:27,627 --> 00:26:29,754 ‪这个 还有这个 307 00:26:30,505 --> 00:26:31,965 ‪这个我也喜欢 308 00:26:32,549 --> 00:26:34,092 ‪娘子 挑一个就好 309 00:26:35,802 --> 00:26:39,431 ‪那你就帮我挑一个最适合我的吧 310 00:26:41,016 --> 00:26:42,976 ‪你不管配戴什么都很迷人 311 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 ‪-这些我全要了 ‪-等等 312 00:26:46,438 --> 00:26:47,480 ‪这个不错 313 00:26:51,901 --> 00:26:53,862 ‪我也最喜欢这个 314 00:26:54,612 --> 00:26:55,447 ‪那是怎么回事? 315 00:26:57,073 --> 00:27:00,493 ‪-为何士兵会来这里? ‪-怎么回事啊? 316 00:27:03,204 --> 00:27:04,039 ‪什么事? 317 00:27:04,122 --> 00:27:06,124 ‪接伴使李春皓传来急报 318 00:27:06,207 --> 00:27:08,293 ‪越过国境的夷狄在大肆掠夺 319 00:27:08,376 --> 00:27:09,502 ‪因此他派人来请求援助 320 00:27:11,880 --> 00:27:13,631 ‪那不是距离这里不远吗? 321 00:27:13,715 --> 00:27:14,716 ‪汉阳那边怎么说? 322 00:27:14,799 --> 00:27:16,676 ‪君王下令即刻出兵援助 323 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 ‪局势似乎很棘手 324 00:27:26,019 --> 00:27:29,981 ‪个人的安危固然重要 ‪但还是该以国家的安危为先 325 00:27:30,065 --> 00:27:31,566 ‪你不用顾虑我 去一趟吧 326 00:27:32,984 --> 00:27:34,194 ‪大人 327 00:27:34,277 --> 00:27:35,111 ‪稍待片刻 328 00:27:39,616 --> 00:27:40,658 ‪那么 329 00:27:41,576 --> 00:27:42,702 ‪我出发了 330 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 ‪夫人 你听说了吗? 331 00:28:06,851 --> 00:28:08,853 ‪清兵即将入侵的传闻 332 00:28:08,937 --> 00:28:12,399 ‪后金的努尔哈赤死了 ‪而由皇太极即位 333 00:28:12,482 --> 00:28:15,193 ‪国号也改为清 334 00:28:15,276 --> 00:28:16,277 ‪他是个危险人物 335 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 ‪我们是不是也该离开这里? 336 00:28:21,491 --> 00:28:24,994 ‪听说已有半数的人收拾家当逃往都城 337 00:28:25,745 --> 00:28:27,247 ‪国家正在崩毁 338 00:28:27,789 --> 00:28:29,791 ‪能找得到安全活下来的地方吗? 339 00:28:30,500 --> 00:28:33,086 ‪君王所在的汉阳应该安全无虞吧 340 00:28:33,169 --> 00:28:34,879 ‪想走的话你自己走 341 00:28:36,047 --> 00:28:38,216 ‪我怎么能丢下夫人一走了之? 342 00:28:38,299 --> 00:28:39,384 ‪怎么不行? 343 00:28:39,467 --> 00:28:42,345 ‪你不是说若跟男寺党的头儿看对眼 344 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 ‪随时都能离开吗? 345 00:28:43,888 --> 00:28:44,764 ‪真是的 346 00:28:45,306 --> 00:28:47,183 ‪我年幼无知说的玩笑话 347 00:28:47,767 --> 00:28:49,394 ‪你要拿来取笑我几年? 348 00:28:50,645 --> 00:28:54,315 ‪眼下动荡不安 ‪你们还有心情开这种无聊的玩笑啊? 349 00:28:57,444 --> 00:28:59,779 ‪小的去市场购买食粮 350 00:29:00,280 --> 00:29:02,615 ‪近来米和大麦都难以取得 351 00:29:03,366 --> 00:29:06,453 ‪真希望今天能有所收获 352 00:29:11,666 --> 00:29:14,252 ‪我不晓得把儿子送上战场 353 00:29:15,211 --> 00:29:16,921 ‪心里会如此煎熬 354 00:29:18,131 --> 00:29:19,340 ‪他会安然无恙的 355 00:29:19,841 --> 00:29:21,134 ‪请放宽心 356 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 ‪若不是你 357 00:29:23,094 --> 00:29:24,721 ‪他就不会成为武官 358 00:29:25,597 --> 00:29:26,848 ‪孩儿惶恐 359 00:29:27,557 --> 00:29:30,268 ‪但那并非出于我的建议 360 00:29:30,351 --> 00:29:32,353 ‪若他跟别人一样担任文官 361 00:29:32,437 --> 00:29:34,522 ‪就不必到战场上拼斗 362 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 ‪前途也会一片光明 363 00:29:36,274 --> 00:29:40,361 ‪他会做此选择 ‪是因为比任何人都深爱这个国家 364 00:29:40,945 --> 00:29:43,072 ‪他这一点也让我引以为豪 365 00:29:43,990 --> 00:29:47,118 ‪我看你就算死而复生 ‪也无法了解我的感受 366 00:29:47,744 --> 00:29:49,412 ‪毕竟你没有生儿育女过 367 00:29:50,205 --> 00:29:53,124 ‪那是什么表情?难道我说错了吗? 368 00:30:04,552 --> 00:30:05,678 ‪娘 快躲起来 369 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 ‪你们在做什么? 370 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 ‪不准抵抗! 371 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 ‪放肆的臭婆娘 372 00:31:21,421 --> 00:31:22,338 ‪娘 373 00:31:22,422 --> 00:31:23,715 ‪快躲到库房的地下室 374 00:31:23,798 --> 00:31:26,009 ‪那你呢?你打算去哪里? 375 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 ‪-倍丹还没回来 ‪-她只是个下人 376 00:31:28,344 --> 00:31:31,222 ‪她跟了我一辈子 ‪我们的关系比亲人还紧密 377 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 ‪快躲起来 378 00:31:33,224 --> 00:31:34,183 ‪好 379 00:31:47,071 --> 00:31:47,989 ‪倍丹 380 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 ‪你这个鼠辈 381 00:33:27,255 --> 00:33:28,965 ‪倍丹 382 00:33:31,926 --> 00:33:34,762 ‪小姐 你何必过来找我? 383 00:33:35,805 --> 00:33:36,681 ‪快走吧 384 00:33:37,682 --> 00:33:38,683 ‪我很害怕 385 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 ‪待在这里会没命的 386 00:33:46,733 --> 00:33:47,608 ‪走吧 387 00:33:58,786 --> 00:33:59,829 ‪小姐 388 00:34:00,455 --> 00:34:01,622 ‪你过去会有危险的 389 00:34:01,706 --> 00:34:02,999 ‪我非救她不可 390 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 ‪你在这里躲好 391 00:34:05,668 --> 00:34:06,753 ‪小姐 392 00:34:30,526 --> 00:34:31,402 ‪你还好吗? 393 00:35:45,726 --> 00:35:47,979 ‪-他怎么了? ‪-他被砍伤的地方似乎溃烂了 394 00:35:57,655 --> 00:36:00,199 ‪-让他上马吧 ‪-那么大人呢? 395 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 ‪无妨 就让他上马吧 396 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 ‪大人 你回来了啊 397 00:36:30,104 --> 00:36:32,190 ‪-唉唷 少爷回来了 ‪-中佶! 398 00:36:33,649 --> 00:36:34,734 ‪中佶! 399 00:36:35,318 --> 00:36:36,444 ‪中佶! 400 00:36:36,527 --> 00:36:38,946 ‪中佶 你回来了啊 401 00:36:42,283 --> 00:36:43,868 ‪幸好你平安无事 娘 402 00:36:45,328 --> 00:36:47,747 ‪有没有受伤? 403 00:36:48,372 --> 00:36:50,958 ‪-没有 我没事 ‪-这样就好 404 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 ‪不过 405 00:36:54,462 --> 00:36:55,713 ‪她呢? 406 00:36:59,342 --> 00:37:00,176 ‪她在哪里? 407 00:37:03,054 --> 00:37:04,180 ‪她似乎被夷狄 408 00:37:04,889 --> 00:37:06,057 ‪给掳走了 409 00:37:09,602 --> 00:37:10,519 ‪中佶! 410 00:37:11,437 --> 00:37:12,313 ‪中佶! 411 00:37:42,593 --> 00:37:44,095 ‪给我引以为戒! 412 00:38:43,821 --> 00:38:44,822 ‪不要哭 413 00:38:46,157 --> 00:38:48,367 ‪我们一定能活着回去的 414 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 ‪夫人 你还好吗? 415 00:39:16,771 --> 00:39:17,646 ‪你呢? 416 00:39:18,439 --> 00:39:19,648 ‪都怪我 417 00:39:20,274 --> 00:39:23,611 ‪小的那时应该要咬舌自尽的 418 00:39:26,989 --> 00:39:28,366 ‪你一定要活下去 419 00:39:28,449 --> 00:39:31,327 ‪只要活着就一定能回去 420 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 ‪是 夫人 421 00:39:46,092 --> 00:39:47,051 ‪倍丹 422 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 ‪顺利的话或许我们回得去 423 00:40:15,371 --> 00:40:18,958 ‪你看到被掳走的其他女人了吗? 424 00:40:19,542 --> 00:40:20,709 ‪人数不只一、两个 425 00:40:20,793 --> 00:40:24,171 ‪据说被掳走的女人高达数百… ‪不 有数千名之多 426 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 ‪那虽然看起来像一般常见的花 427 00:40:33,597 --> 00:40:35,975 ‪但实际上是具有剧毒的植物根部 428 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 ‪甚至足以毒死马和牛 429 00:41:32,990 --> 00:41:35,367 ‪怎么回事?他们是怎么了? 430 00:41:41,624 --> 00:41:44,668 ‪食物里似乎被掺了毒 431 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 ‪走吧 432 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 ‪大家快起来 动作快 433 00:42:00,309 --> 00:42:01,810 ‪动作快 434 00:42:01,894 --> 00:42:03,020 ‪往那边走 435 00:43:00,286 --> 00:43:01,745 ‪这边有路可走 436 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 ‪来 大家都往这边走 437 00:43:42,620 --> 00:43:43,579 ‪我们到了 438 00:43:45,331 --> 00:43:46,540 ‪这里是朝鲜 439 00:43:47,458 --> 00:43:48,959 ‪再稍微加把劲 440 00:43:49,043 --> 00:43:50,169 ‪是啊 441 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 ‪走吧 442 00:44:14,443 --> 00:44:15,277 ‪得救了 443 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 ‪我们到了 444 00:44:24,411 --> 00:44:25,746 ‪站住 445 00:44:25,829 --> 00:44:27,206 ‪我们是朝鲜人 446 00:44:29,291 --> 00:44:30,459 ‪你们走吧 447 00:44:30,542 --> 00:44:32,878 ‪无从分辨是否为夷狄奸细之人 448 00:44:32,961 --> 00:44:34,213 ‪不得入城 449 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 ‪-等等 ‪-什么? 450 00:44:35,214 --> 00:44:37,800 ‪-那是什么意思? ‪-这是兵马节度使之令 451 00:44:37,883 --> 00:44:41,387 ‪一旦越过朝鲜国境 ‪就不再是朝鲜的百姓 452 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 ‪-这… ‪-天啊 453 00:44:43,722 --> 00:44:45,641 ‪在踏上这条路前 454 00:44:46,433 --> 00:44:48,727 ‪我们度过无数个生死关头 455 00:44:49,353 --> 00:44:51,063 ‪好不容易才回到这个国家 456 00:44:52,022 --> 00:44:53,649 ‪现在国家却要抛弃我们吗? 457 00:44:59,696 --> 00:45:01,323 ‪若是再向前一步 458 00:45:02,032 --> 00:45:03,075 ‪我就会砍下去 459 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 ‪你砍吧 460 00:45:15,254 --> 00:45:16,213 ‪是谁? 461 00:45:28,684 --> 00:45:31,103 ‪你敢动她们一根汗毛 462 00:45:31,687 --> 00:45:33,147 ‪我就要了你的命 463 00:45:38,861 --> 00:45:40,112 ‪你会后悔的 464 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 ‪你现在才回来吗? 465 00:45:57,171 --> 00:45:59,047 ‪谢谢你活下来 466 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 ‪对不起 我来迟了 467 00:46:31,205 --> 00:46:32,289 ‪你又做恶梦了吗? 468 00:46:34,124 --> 00:46:35,792 ‪已经过一年了 469 00:46:36,418 --> 00:46:37,711 ‪现在就把那抛诸脑后吧 470 00:46:40,130 --> 00:46:43,425 ‪明天去找医员诊脉拿些药吧 471 00:46:56,355 --> 00:46:57,856 ‪请慢走 大人 472 00:47:07,783 --> 00:47:10,285 ‪-天啊 ‪-就是她 473 00:47:10,369 --> 00:47:11,954 ‪-就是她 ‪-天啊 474 00:47:12,037 --> 00:47:13,956 ‪-真不知羞耻 ‪-看看她 475 00:47:14,039 --> 00:47:17,084 ‪-天啊 ‪-真不敢置信 476 00:47:17,167 --> 00:47:19,378 ‪-真是世风日下啊 ‪-看看那女人 477 00:47:31,014 --> 00:47:32,683 ‪这种小溪流 478 00:47:33,308 --> 00:47:35,143 ‪竟被称为“恢节江” 479 00:47:35,227 --> 00:47:37,729 ‪“恢节江”是代表什么意思? 480 00:47:37,813 --> 00:47:39,982 ‪恢复贞节之江的意思 481 00:47:41,400 --> 00:47:43,110 ‪是国家指定的地点 482 00:47:43,193 --> 00:47:45,153 ‪若在此处洗净身子 483 00:47:45,237 --> 00:47:46,989 ‪其罪过就能被赦免 484 00:47:47,072 --> 00:47:49,324 ‪我们是犯了什么罪? 485 00:47:50,450 --> 00:47:52,244 ‪被夷狄掳走 486 00:47:53,495 --> 00:47:55,163 ‪却活着回来之罪 487 00:47:56,707 --> 00:47:57,791 ‪他们难道是在指责我们 488 00:47:57,874 --> 00:48:00,377 ‪以身体换取活命回来的机会吗? 489 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 ‪没错 490 00:48:03,005 --> 00:48:04,298 ‪太不像话了 491 00:48:04,381 --> 00:48:07,593 ‪早知道会这样就不该回来 492 00:48:10,053 --> 00:48:11,930 ‪那只是好事之徒编造的传闻罢了 493 00:48:12,639 --> 00:48:13,849 ‪那应该会随着岁月 494 00:48:14,766 --> 00:48:16,310 ‪而逐渐被冲淡吧 495 00:48:26,486 --> 00:48:27,613 ‪你听说了吗? 496 00:48:28,196 --> 00:48:30,115 ‪新丰府院君张宣洪 497 00:48:30,699 --> 00:48:34,119 ‪上疏恳请君王让他离异 498 00:48:34,202 --> 00:48:35,704 ‪原因为何? 499 00:48:35,787 --> 00:48:37,080 ‪他的妻子也是 500 00:48:37,164 --> 00:48:40,375 ‪被夷狄掳走后归来的返乡女 501 00:48:43,045 --> 00:48:45,172 ‪怎么能让被夷狄玷污的女人 502 00:48:45,255 --> 00:48:47,090 ‪传宗接代 503 00:48:47,174 --> 00:48:49,843 ‪及进行祖先的祭祀准备? 504 00:48:51,386 --> 00:48:54,681 ‪-过不久我会替你找个新妻子 ‪-娘 505 00:48:54,765 --> 00:48:56,892 ‪因为国家积弱不振才会发生这种悲剧 506 00:48:56,975 --> 00:48:58,310 ‪因男人无法保家卫国 507 00:48:58,393 --> 00:49:00,103 ‪女人才会遭受此等侮辱 508 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 ‪因此怎么能把过错归咎到女人身上? 509 00:49:02,230 --> 00:49:04,524 ‪我听说也有女子选择自尽来守住名节 510 00:49:04,608 --> 00:49:06,234 ‪是为了谁的名节? 511 00:49:07,444 --> 00:49:08,528 ‪再也 512 00:49:09,112 --> 00:49:10,697 ‪别提起这件事了 513 00:49:14,034 --> 00:49:15,077 ‪那传闻呢? 514 00:49:15,911 --> 00:49:17,245 ‪传闻你打算怎么处理? 515 00:49:18,246 --> 00:49:21,458 ‪你知道外人是怎么议论你妻子的吗? 516 00:49:31,259 --> 00:49:33,553 ‪你有听说从事官大人妻子的事吗? 517 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 ‪她最近都足不出户 518 00:49:36,598 --> 00:49:39,142 ‪听说她怀了夷狄的种 519 00:49:39,226 --> 00:49:40,060 ‪真的吗? 520 00:49:40,143 --> 00:49:40,977 ‪真的 521 00:49:41,061 --> 00:49:41,937 ‪天啊 522 00:49:42,437 --> 00:49:44,898 ‪大家都说不动声色的猫会先爬上炉灶 523 00:49:45,399 --> 00:49:47,901 ‪不久前有人撞见她去找医员 524 00:49:48,610 --> 00:49:50,153 ‪听说就是去拿掉孩子 525 00:49:50,237 --> 00:49:51,613 ‪那我也有听说 526 00:49:51,697 --> 00:49:53,031 ‪那么那个传闻应该就是真的 527 00:49:53,115 --> 00:49:54,491 ‪应该是吧 唉唷 528 00:49:57,911 --> 00:49:59,454 ‪你们是听谁说的? 529 00:50:00,622 --> 00:50:02,999 ‪请饶小的一命吧 大人 530 00:50:04,668 --> 00:50:05,961 ‪住口 531 00:50:08,714 --> 00:50:09,881 ‪夫人! 532 00:50:09,965 --> 00:50:10,841 ‪夫人! 533 00:50:10,924 --> 00:50:12,759 ‪老夫人 大事不好了 534 00:50:13,427 --> 00:50:14,511 ‪是什么事? 535 00:50:18,849 --> 00:50:19,683 ‪-天啊 ‪-唉唷 536 00:50:22,144 --> 00:50:24,479 ‪你们是在哪里听谁说的 ‪给我详实招来 537 00:50:24,563 --> 00:50:26,314 ‪小的错了 请饶命啊 538 00:50:26,398 --> 00:50:28,024 ‪我们也不晓得 539 00:50:28,108 --> 00:50:31,695 ‪就是四处都在传 ‪我们才凑一脚议论几句 540 00:50:31,778 --> 00:50:33,029 ‪请饶小的一命 541 00:50:37,659 --> 00:50:39,745 ‪很抱歉 小的知错了 542 00:50:39,828 --> 00:50:41,663 ‪我们不会再乱说话了 543 00:50:41,747 --> 00:50:43,707 ‪因为大家都这么说 我们才会… 544 00:50:43,790 --> 00:50:46,126 ‪住手 这是在做什么? 545 00:50:47,127 --> 00:50:48,712 ‪-唉唷 夫人 ‪-唉唷 老夫人 546 00:50:48,795 --> 00:50:50,172 ‪-请救救小的 ‪-请救救小的 547 00:50:50,255 --> 00:50:51,798 ‪请救救小的 548 00:50:51,882 --> 00:50:55,469 ‪小的怎么会知道 ‪传闻是从哪里开始流传的? 549 00:50:58,638 --> 00:50:59,598 ‪是啊 550 00:50:59,681 --> 00:51:02,476 ‪若没有烟囱 哪会传出烟气? 551 00:51:04,394 --> 00:51:06,521 ‪-你们回去吧 ‪-什么? 552 00:51:06,605 --> 00:51:08,857 ‪-娘 ‪-肯定还有更不堪入耳的传闻 553 00:51:08,940 --> 00:51:09,858 ‪放过他们吧 554 00:51:11,943 --> 00:51:15,697 ‪你对这个传闻有什么看法? 555 00:51:15,781 --> 00:51:17,324 ‪这是什么意思?娘 556 00:51:19,534 --> 00:51:20,702 ‪你们回去吧 557 00:51:21,787 --> 00:51:23,497 ‪唉唷 谢谢老夫人 558 00:51:31,588 --> 00:51:32,798 ‪你要做什么? 559 00:51:32,881 --> 00:51:35,592 ‪那种人就该斩草除根才行 560 00:51:35,675 --> 00:51:37,177 ‪把剑收起来 561 00:51:58,240 --> 00:52:01,284 ‪他这辈子从来没有顶撞过我 562 00:52:01,868 --> 00:52:05,539 ‪肯定有什么原因让他变成这样 563 00:52:21,054 --> 00:52:22,639 ‪你认为你一人的性命 564 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 ‪比家族的名誉还有价值吗? 565 00:52:28,478 --> 00:52:29,396 ‪娘 566 00:52:30,981 --> 00:52:32,107 ‪你来选择 567 00:52:33,024 --> 00:52:34,526 ‪看你要荣耀地死去 568 00:52:35,026 --> 00:52:37,779 ‪还是死在别人的手里 569 00:52:44,452 --> 00:52:46,037 ‪她真是厚颜无耻 570 00:52:49,291 --> 00:52:50,584 ‪她相公最可怜了 571 00:52:50,667 --> 00:52:52,669 ‪不知道他要怎么活下去 572 00:52:55,881 --> 00:52:59,217 ‪明明是返乡女 ‪还敢厚着脸皮大剌剌地抛头露脸 573 00:52:59,301 --> 00:53:01,011 ‪脸皮还真厚 574 00:53:01,094 --> 00:53:02,387 ‪你们真是大胆! 575 00:53:03,096 --> 00:53:04,180 ‪我们快走吧 576 00:53:04,264 --> 00:53:06,474 ‪我是无所谓 他们竟敢羞辱你 577 00:53:07,017 --> 00:53:08,143 ‪快走吧 578 00:53:10,687 --> 00:53:13,481 ‪竟敢把厄运带来市集 579 00:53:13,565 --> 00:53:15,483 ‪赏你这个 该死 580 00:53:15,567 --> 00:53:17,777 ‪你这是在做什么? 581 00:53:18,695 --> 00:53:20,447 ‪唉唷 582 00:53:20,530 --> 00:53:23,241 ‪我们夫人该如何是好? 583 00:53:26,536 --> 00:53:28,872 ‪我们犯了什么罪? 584 00:53:28,955 --> 00:53:31,791 ‪看着我的眼睛再说一次 585 00:53:31,875 --> 00:53:34,502 ‪看来就算沦落为返乡女 ‪也还保有自尊心嘛 586 00:53:36,338 --> 00:53:38,965 ‪男人无法保家卫国的自尊心 587 00:53:39,049 --> 00:53:40,967 ‪由女人守住并返回故乡 588 00:53:41,051 --> 00:53:43,595 ‪你们不但没欢迎 甚至还指指点点 589 00:53:43,678 --> 00:53:44,930 ‪你们应该感到无地自容 590 00:53:45,680 --> 00:53:46,806 ‪真该死! 591 00:53:46,890 --> 00:53:48,767 ‪夫人! 592 00:53:48,850 --> 00:53:50,894 ‪明明就是个返乡女还敢大小声? 593 00:53:52,312 --> 00:53:55,273 ‪-真是看不下去 ‪-该死 594 00:53:55,357 --> 00:53:57,901 ‪为何要替我们扣上莫须有的罪名? 595 00:54:09,371 --> 00:54:10,372 ‪夫人 596 00:54:10,455 --> 00:54:12,832 ‪-真受不了 ‪-快滚 597 00:54:12,916 --> 00:54:16,544 ‪-该死的返乡女 ‪-滚吧 598 00:54:16,628 --> 00:54:18,797 ‪你不要动 小姐 599 00:54:18,880 --> 00:54:20,090 ‪我… 600 00:54:21,466 --> 00:54:23,343 ‪会保护你的 601 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 ‪倍丹 602 00:55:11,599 --> 00:55:12,559 ‪倍丹 603 00:55:14,019 --> 00:55:15,145 ‪倍丹 604 00:55:16,980 --> 00:55:18,189 ‪倍丹 605 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 ‪倍丹 606 00:55:31,077 --> 00:55:32,370 ‪倍丹 607 00:55:49,054 --> 00:55:50,096 ‪娘子 608 00:55:50,180 --> 00:55:51,139 ‪求求你 609 00:55:51,222 --> 00:55:53,016 ‪倒不如也让我一死了之 610 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 ‪那只是传闻罢了 最终都会过去的 611 00:55:57,353 --> 00:55:58,229 ‪那个传闻 612 00:55:59,230 --> 00:56:01,441 ‪如雪球般越滚越大 613 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 ‪毫无根据的传闻 614 00:56:04,652 --> 00:56:07,030 ‪却是连日来人们津津乐道的话题 615 00:56:07,655 --> 00:56:09,157 ‪让我夜不成眠 616 00:56:10,325 --> 00:56:11,534 ‪又食不下咽 617 00:56:12,619 --> 00:56:14,704 ‪我什么都做不了 618 00:56:14,788 --> 00:56:16,664 ‪你怎么能只考虑到自己? 619 00:56:17,832 --> 00:56:18,750 ‪那我呢? 620 00:56:22,212 --> 00:56:24,380 ‪我对你来说真的无关紧要吗? 621 00:56:30,095 --> 00:56:32,555 ‪我会阻挡你的仕途 ‪让你无法扬名立万 622 00:56:32,639 --> 00:56:34,516 ‪我不打算牺牲你 623 00:56:35,391 --> 00:56:37,227 ‪来实现我的梦想 624 00:56:39,104 --> 00:56:42,273 ‪往后别再做这种傻事了 625 00:56:47,320 --> 00:56:49,239 ‪我无论如何都会解决这件事 626 00:56:52,951 --> 00:56:56,079 ‪所以你之后还持续跟她暗通款曲吗? 627 00:56:56,162 --> 00:56:57,205 ‪当然啊 628 00:56:57,288 --> 00:56:59,916 ‪因为她出身贵族 肌肤相当白皙 629 00:57:00,667 --> 00:57:02,085 ‪那股滋味简直像置身天堂 630 00:57:02,627 --> 00:57:05,421 ‪我本来打算跟她玩个一、两次 ‪就要结束… 631 00:57:05,505 --> 00:57:06,339 ‪结果呢? 632 00:57:06,422 --> 00:57:08,675 ‪她可不是普通的淫荡呢 633 00:57:08,758 --> 00:57:10,593 ‪一副恨不得要吃了我的样子 634 00:57:10,677 --> 00:57:12,053 ‪一整夜都不让我睡 635 00:57:12,804 --> 00:57:15,223 ‪她应该是彻底迷上你了吧 636 00:57:15,306 --> 00:57:19,102 ‪她肯定是瞒着老夫人 ‪和从事官大人红杏出墙啊 637 00:57:22,730 --> 00:57:23,815 ‪是谁? 638 00:57:26,901 --> 00:57:28,695 ‪从事官大人 639 00:57:29,404 --> 00:57:30,864 ‪请饶小的一命 640 00:57:33,199 --> 00:57:34,075 ‪太迟了 641 00:57:43,293 --> 00:57:45,044 ‪谁敢胡说八道随意抹黑 642 00:57:46,129 --> 00:57:48,423 ‪无论人数多少 我一律除掉 643 00:58:01,853 --> 00:58:03,855 ‪依你所学 剑是那样用的吗? 644 00:58:06,608 --> 00:58:07,567 ‪娘子 645 00:58:07,650 --> 00:58:09,152 ‪把剑收起来吧 646 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 ‪我不要 647 00:58:15,283 --> 00:58:17,869 ‪你之前都在为百姓的安危奔波 648 00:58:17,952 --> 00:58:20,580 ‪但从我们想保护的这些百姓口中 649 00:58:20,663 --> 00:58:23,541 ‪却不断传出丑陋的传闻 650 00:58:24,834 --> 00:58:28,129 ‪每天都像杂草生根般 ‪不断有新的传闻滋长 651 00:58:29,380 --> 00:58:30,632 ‪因此我 652 00:58:31,799 --> 00:58:33,927 ‪就只能斩杀他们了 不是吗? 653 00:58:37,639 --> 00:58:39,974 ‪不断地斩杀 654 00:58:41,476 --> 00:58:43,228 ‪直到什么都不剩 655 00:58:47,690 --> 00:58:49,359 ‪-这么做都是为了你 ‪-不 656 00:58:49,442 --> 00:58:52,070 ‪我让双手染上令人作呕的鲜血 ‪都是为了守护你 657 00:58:52,153 --> 00:58:53,404 ‪你倒不如用那把剑 658 00:58:54,531 --> 00:58:56,241 ‪先取了我的性命 659 00:58:58,535 --> 00:59:00,954 ‪你应该听娘的话 660 00:59:03,790 --> 00:59:04,624 ‪别说了 661 00:59:04,707 --> 00:59:06,751 ‪你不该阻止我的 662 00:59:06,834 --> 00:59:07,752 ‪我叫你别说了 663 00:59:07,835 --> 00:59:09,045 ‪我不该 664 00:59:10,630 --> 00:59:12,423 ‪回来的 665 00:59:12,507 --> 00:59:13,341 ‪不要说了! 666 00:59:21,015 --> 00:59:23,434 ‪因为我杀了人 ‪你就把我当成禽兽吗? 667 00:59:25,395 --> 00:59:27,063 ‪为何要那样看着我? 668 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 ‪你明知道我是为了谁才拔剑的 669 00:59:29,274 --> 00:59:30,984 ‪不要说是为了我 670 00:59:32,860 --> 00:59:34,070 ‪倘若我 671 00:59:35,405 --> 00:59:36,948 ‪没有回来的话 672 00:59:38,866 --> 00:59:40,410 ‪那么至少我们的结局 673 00:59:41,995 --> 00:59:43,871 ‪会比现在这样更好吧 674 01:00:07,270 --> 01:00:08,187 ‪我… 675 01:00:09,856 --> 01:00:12,066 ‪不曾做出什么羞愧的事 676 01:00:12,692 --> 01:00:13,610 ‪但是 677 01:00:15,069 --> 01:00:17,405 ‪看着迷失自己的你 678 01:00:18,114 --> 01:00:20,158 ‪害你变成这样的我 679 01:00:21,284 --> 01:00:22,994 ‪又该如何活下去? 680 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 ‪我们这辈子的缘分 681 01:00:39,218 --> 01:00:41,304 ‪应该就到此为止了 682 01:01:02,533 --> 01:01:03,660 ‪对不起 683 01:01:26,933 --> 01:01:28,184 ‪快处理掉 684 01:01:29,018 --> 01:01:30,269 ‪别让人说闲话 685 01:01:30,353 --> 01:01:31,479 ‪-是 ‪-是 686 01:01:33,523 --> 01:01:34,691 ‪住手 687 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 ‪住手! 688 01:02:36,043 --> 01:02:37,295 ‪你不要走 娘子 689 01:02:38,546 --> 01:02:39,964 ‪是我错了 690 01:02:41,924 --> 01:02:42,800 ‪娘子 691 01:02:43,468 --> 01:02:44,677 ‪娘子! 692 01:02:47,972 --> 01:02:49,891 ‪你不能就这样一走了之 693 01:03:23,382 --> 01:03:28,387 ‪字幕翻译:吴敬美