1 00:00:06,006 --> 00:00:08,300 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:50,968 --> 00:00:54,013 ‪“4月28日 休暇” 3 00:01:06,150 --> 00:01:06,692 ‪何よ 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,444 ‪ビックリした 5 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 ‪何ってその… 6 00:01:13,157 --> 00:01:17,161 ‪通りすがりに見かけたので… 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,371 ‪何かあったんですか? 8 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 ‪ないわ‪ ‪帰って 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,710 ‪なら 一杯やりましょう 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,629 ‪友達もいないし ‪いつも1人だ 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,424 ‪気が乗らないから やめて 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,218 ‪1杯ぐらい いいでしょ 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,012 ‪私と親しい? 14 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 ‪それは… 15 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 ‪上司と部下ですからね 16 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 ‪よく知ってるじゃないの 17 00:01:41,435 --> 00:01:44,354 ‪不愉快だから ‪出しゃばらないで 18 00:01:44,438 --> 00:01:45,522 ‪不愉快って… 19 00:01:45,606 --> 00:01:49,359 ‪こっちは心配してるのに ‪あんまりだ 20 00:01:49,443 --> 00:01:51,862 ‪寒いのに ‪つまみはそれだけ… 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,614 ‪いいから行って 22 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 ‪お望みどおり ‪帰ってあげますよ 23 00:02:00,454 --> 00:02:04,875 ‪心配してあげてるのに ‪ひどいな 24 00:02:26,730 --> 00:02:27,648 ‪爆睡か 25 00:02:39,785 --> 00:02:40,369 ‪私… 26 00:02:43,038 --> 00:02:44,456 ‪明日になるのが 27 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 ‪イヤなの 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,469 ‪あの世は ‪自殺者に厳しすぎませんか 29 00:02:57,553 --> 00:02:58,887 ‪1つ目の代償 30 00:02:58,971 --> 00:03:00,556 ‪“赤い糸の縁が切れる” 31 00:03:00,639 --> 00:03:01,181 ‪いや 32 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 ‪自ら糸を断たない限り― 33 00:03:09,189 --> 00:03:12,776 ‪何度 生まれ変わっても ‪また会えるの 34 00:03:12,860 --> 00:03:14,444 ‪自ら断つというのは― 35 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 ‪自殺ですか? 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,751 ‪エピソード‪ ‪風の花 37 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 {\an8}第14話 38 00:03:37,718 --> 00:03:39,970 {\an8}出かけるんですか? 39 00:03:40,053 --> 00:03:40,762 {\an8}休暇なの 40 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 {\an8}休みは何を? 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 {\an8}友達と会う 42 00:03:45,142 --> 00:03:47,060 {\an8}いないでしょ 43 00:03:47,144 --> 00:03:48,353 {\an8}いるわ 44 00:03:48,437 --> 00:03:50,898 {\an8}何しに行くんですか? 45 00:03:50,981 --> 00:03:52,691 {\an8}だから友達と会うの 46 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 {\an8}“ク・リョン” 47 00:04:14,838 --> 00:04:15,923 {\an8}“測定中” 48 00:04:16,006 --> 00:04:16,673 {\an8}“ク・リョン” 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 {\an8}“ネガティブ度 100%” 50 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 ‪まいったな 51 00:04:37,444 --> 00:04:38,946 ‪何ですか? 52 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 ‪僕のことを考えてた? 53 00:04:41,990 --> 00:04:43,158 ‪いいえ 54 00:04:43,241 --> 00:04:43,992 ‪それより… 55 00:04:44,701 --> 00:04:46,370 ‪その格好は? 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,998 ‪新商品が入荷したので ‪デパートへ 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,001 ‪お母さんに会いに? 58 00:04:54,670 --> 00:04:55,212 ‪ついでにね 59 00:04:56,546 --> 00:04:59,800 ‪浮かない顔して ‪どうしたんですか? 60 00:05:01,927 --> 00:05:05,764 ‪チーム長のネガティブ度が ‪100%でした 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,645 ‪今日は休みですね 62 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 ‪死神の休暇は年に一度 63 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 ‪自分の命日です 64 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 ‪穏やかじゃないはずです 65 00:05:22,322 --> 00:05:24,908 ‪幸せな死を迎えた人は ‪多くない 66 00:05:56,315 --> 00:05:57,524 ‪いけません 67 00:05:58,233 --> 00:05:59,401 ‪お嬢様 68 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 ‪お嬢様 69 00:06:11,455 --> 00:06:12,789 ‪元気そうね 70 00:06:43,945 --> 00:06:45,113 ‪ご存じですよね 71 00:06:45,906 --> 00:06:50,368 ‪いきなり ‪そう言われても困るけど 72 00:06:50,452 --> 00:06:53,455 ‪チーム長は つらそうなのに 73 00:06:55,373 --> 00:06:57,167 ‪話してくれないので 74 00:06:57,709 --> 00:07:00,128 ‪人の痛みを知るのは難しい 75 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 ‪身近な存在は特にね 76 00:07:03,799 --> 00:07:07,219 ‪だからリョンは避けてるのよ 77 00:07:07,844 --> 00:07:09,596 ‪チーム長は自殺ですよね 78 00:07:12,182 --> 00:07:13,100 ‪そうよ 79 00:07:14,226 --> 00:07:16,436 ‪パク チーム長と関係が? 80 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 ‪なぜ君があそこにいる? 81 00:07:19,773 --> 00:07:20,524 ‪いや 82 00:07:20,607 --> 00:07:22,401 ‪なぜ あそこに俺が? 83 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 ‪“あそこ”とは? 84 00:07:25,570 --> 00:07:26,530 ‪悪夢だ 85 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 ‪引導チームに配属してから 86 00:07:30,700 --> 00:07:32,744 ‪今のチームを任せた 87 00:07:40,127 --> 00:07:41,336 ‪なぜですか? 88 00:07:42,963 --> 00:07:43,797 ‪理由は? 89 00:07:46,341 --> 00:07:47,926 ‪相変わらずね 90 00:07:48,009 --> 00:07:49,928 ‪どういう意味ですか? 91 00:07:52,639 --> 00:07:54,349 ‪リョンは あなたの何? 92 00:07:56,101 --> 00:07:57,686 ‪答えなさい 93 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 ‪初めは気難しくて… 94 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 ‪正気なの? 95 00:08:03,233 --> 00:08:04,860 ‪飛び降り自殺なんて 96 00:08:05,402 --> 00:08:08,989 ‪あんたは透明人間みたいに ‪静かにしてて 97 00:08:09,072 --> 00:08:10,615 ‪近寄りがたかった 98 00:08:11,783 --> 00:08:12,409 ‪今は? 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,411 ‪今は… 100 00:08:20,459 --> 00:08:21,835 ‪ウジン 101 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 ‪チーム長 102 00:08:24,838 --> 00:08:26,339 ‪しっかりしてください 103 00:08:26,423 --> 00:08:29,467 ‪本当に ‪ありがとうございました 104 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 ‪カッコいい人です 105 00:08:31,928 --> 00:08:33,555 ‪見習いたいし― 106 00:08:34,347 --> 00:08:35,932 ‪力になりたいです 107 00:08:38,351 --> 00:08:40,270 ‪全力を尽くして 108 00:08:44,441 --> 00:08:46,985 ‪受け入れる準備ができたわね 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,665 ‪どうか耐えられるように 110 00:09:04,044 --> 00:09:05,962 {\an8}約400年前 111 00:09:17,599 --> 00:09:20,810 ‪他の仕事をしてもいいのに 112 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 ‪ダメです 113 00:09:22,229 --> 00:09:26,066 ‪旦那様に見張ってるよう ‪命じられました 114 00:09:26,149 --> 00:09:30,904 ‪何も起こらないから ‪心配しなくていいわ 115 00:09:30,987 --> 00:09:33,240 ‪その手には乗りませんよ 116 00:09:33,323 --> 00:09:36,868 ‪他人のほうが ‪よっぽど信用できます 117 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 ‪申し訳ありません 118 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 ‪別にいい 119 00:09:42,499 --> 00:09:48,213 ‪そこまで信用されない私に ‪問題があるんですもの 120 00:09:48,296 --> 00:09:49,381 ‪お嬢様ったら 121 00:10:07,107 --> 00:10:10,735 ‪お嬢様 ‪居眠りしてすみません 122 00:10:14,114 --> 00:10:15,865 ‪またいなくなった 123 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 ‪お前に決めた 124 00:11:20,722 --> 00:11:22,307 ‪殺されたいのか? 125 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 ‪すみません 126 00:11:27,687 --> 00:11:29,105 ‪お許しください 127 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 ‪申し訳ありません ‪お助けください 128 00:11:33,610 --> 00:11:36,112 ‪賤民(せんみん)‪が立ち入る所ではない 129 00:11:36,905 --> 00:11:38,531 ‪直ちに官庁へ… 130 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 ‪やりすぎです 131 00:11:42,494 --> 00:11:43,703 ‪お収めください 132 00:11:43,787 --> 00:11:48,416 ‪丸腰の者に剣を向けるなど ‪もってのほかです 133 00:11:48,500 --> 00:11:49,167 ‪何だと? 134 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 ‪お嬢様 135 00:11:54,381 --> 00:11:59,177 ‪卑しい者を捕まえたところで ‪何の意味もない 136 00:12:00,428 --> 00:12:03,473 ‪再び出くわしたら ‪首を斬り落とす 137 00:12:10,063 --> 00:12:11,314 ‪ありがとうございます 138 00:12:43,930 --> 00:12:45,306 ‪いけませんよ 139 00:12:48,059 --> 00:12:52,355 ‪普通の花のようでも ‪根は猛毒を持ってます 140 00:12:53,106 --> 00:12:54,858 ‪馬や牛も殺せます 141 00:12:55,692 --> 00:12:56,818 ‪そうなの? 142 00:12:59,863 --> 00:13:02,741 ‪お嬢様‪ ‪冷めないうちに 143 00:13:03,992 --> 00:13:04,701 ‪どうぞ 144 00:13:06,202 --> 00:13:10,415 ‪1匹も捕まえてないのに ‪食べていいの? 145 00:13:10,498 --> 00:13:15,754 ‪薬の分は返してもらったので ‪もう来なくていいですよ 146 00:13:15,837 --> 00:13:19,549 ‪まだ借りは返してないはずよ 147 00:13:20,049 --> 00:13:23,678 ‪毒蛇にかまれて ‪意識を失った私を― 148 00:13:24,512 --> 00:13:26,681 ‪そなたが運んでくれて 149 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 ‪そなたに助けられた 150 00:13:31,060 --> 00:13:35,774 ‪死ぬまで恩を返しても ‪足りないくらいよ 151 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 ‪もう十分です 152 00:13:38,109 --> 00:13:42,530 ‪人間扱いしてくれるだけで ‪私は幸せです 153 00:13:42,614 --> 00:13:45,492 ‪お嬢様の身に何かあったら… 154 00:13:45,575 --> 00:13:46,659 ‪心配しないで 155 00:13:48,328 --> 00:13:50,538 ‪ありがたく いただくわ 156 00:14:00,465 --> 00:14:05,011 ‪丸腰の者に剣を向けるなど ‪もってのほかです 157 00:14:27,867 --> 00:14:29,661 ‪どうしました? 158 00:14:29,744 --> 00:14:31,204 ‪脚が… 159 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‪我慢を 160 00:15:17,750 --> 00:15:18,835 ‪何をする? 161 00:15:19,544 --> 00:15:20,295 ‪お前は… 162 00:15:20,879 --> 00:15:22,297 ‪おじいちゃん 163 00:15:28,428 --> 00:15:29,762 ‪大丈夫ですか? 164 00:15:30,805 --> 00:15:34,267 ‪一歩 間違えば ‪死んでましたよ 165 00:15:36,394 --> 00:15:40,815 ‪お嬢様に助けてほしいと ‪頼まれたんです 166 00:15:41,733 --> 00:15:46,279 ‪すべての命は尊いと ‪おっしゃってました 167 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 ‪数日後には起き上がれます 168 00:15:59,500 --> 00:16:00,627 ‪恩に着る 169 00:16:03,171 --> 00:16:06,007 ‪お礼を言うなら お嬢様に 170 00:16:16,267 --> 00:16:18,645 ‪キジを捕まえてきたわよ 171 00:16:42,961 --> 00:16:43,878 ‪やっと会えた 172 00:16:50,051 --> 00:16:51,260 ‪かたじけない 173 00:16:51,344 --> 00:16:54,180 ‪言ったことを ‪実行しただけです 174 00:16:54,263 --> 00:16:57,141 ‪人がいて初めて法が存在する 175 00:16:57,225 --> 00:16:58,768 ‪皆 同じ人間です 176 00:16:59,560 --> 00:17:02,105 ‪私も人間ですしね 177 00:17:06,234 --> 00:17:07,151 ‪平気ですか? 178 00:17:07,235 --> 00:17:10,655 ‪おかげで狩りに行けるように 179 00:17:11,489 --> 00:17:14,826 ‪だからキジがいなかったのね 180 00:17:15,410 --> 00:17:18,913 ‪食べすぎて ‪死んでしまいますよ 181 00:17:18,997 --> 00:17:22,125 ‪なら イノシシを ‪しとめなきゃ 182 00:17:22,208 --> 00:17:23,751 ‪これでは足りません 183 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 ‪次はトラをしとめる 184 00:17:26,629 --> 00:17:31,342 ‪でもトラがいないと ‪守ってもらえません 185 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 ‪どういう意味? 186 00:17:33,052 --> 00:17:36,472 ‪近頃 北にいる女真族が― 187 00:17:36,556 --> 00:17:39,350 ‪鴨緑江(アムノッカン)‪を ‪渡ってきてるそうです 188 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 ‪もし戦が起これば― 189 00:17:41,811 --> 00:17:44,981 ‪真っ先に死ぬのは ‪我々でしょう 190 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 ‪父に聞きました 191 00:17:55,658 --> 00:17:59,579 ‪朝廷は後金に無理難題を ‪強いられていると 192 00:17:59,662 --> 00:18:03,833 ‪軍事力が弱いのは ‪文科を優遇して― 193 00:18:03,916 --> 00:18:08,087 ‪武科を冷遇する風潮が ‪あるからです 194 00:18:09,505 --> 00:18:10,757 ‪残念ね 195 00:18:11,674 --> 00:18:12,925 ‪もう帰るわ 196 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 ‪私は― 197 00:18:16,679 --> 00:18:20,725 ‪パク・ウォンシクの長男 ‪ジュンギルです 198 00:18:21,392 --> 00:18:24,896 ‪お名前を ‪伺ってもいいですか? 199 00:18:26,272 --> 00:18:27,106 ‪私は― 200 00:18:28,524 --> 00:18:29,692 ‪ク・リョンです 201 00:18:44,081 --> 00:18:46,834 ‪軍事力が弱いのは ‪文科を優遇して― 202 00:18:48,669 --> 00:18:53,132 ‪武科を冷遇する風潮が ‪あるからです 203 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 ‪結婚ですって? 204 00:19:15,571 --> 00:19:16,823 ‪そんな 急に 205 00:19:17,406 --> 00:19:18,991 ‪お前も婚期に達した 206 00:19:20,201 --> 00:19:24,122 ‪生まれる前から ‪決まっていたことだ 207 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 ‪お父様 208 00:19:25,289 --> 00:19:28,584 ‪とても優秀で ‪学問の素養が深いゆえ 209 00:19:28,668 --> 00:19:30,837 ‪申し分のない相手だ 210 00:19:30,920 --> 00:19:34,882 ‪顔も名も知らぬ方はイヤです 211 00:19:35,424 --> 00:19:37,718 ‪父親に盾つく気か? 212 00:19:39,095 --> 00:19:44,183 ‪母親がいない分 ‪甘やかした私が悪いのだな 213 00:19:44,267 --> 00:19:45,143 ‪いいえ 214 00:19:45,226 --> 00:19:48,729 ‪女人のお前に ‪学問を習わせたせいで 215 00:19:48,813 --> 00:19:51,023 ‪わがままになったのか? 216 00:19:51,107 --> 00:19:52,066 ‪違います 217 00:19:52,150 --> 00:19:55,903 ‪お前は強い意志を持ち ‪努力を怠らぬゆえ 218 00:19:55,987 --> 00:19:59,323 ‪好き勝手させた私のせいか? 219 00:20:00,116 --> 00:20:00,992 ‪違います 220 00:20:01,075 --> 00:20:02,451 ‪では何なのだ 221 00:20:03,411 --> 00:20:05,288 ‪孔子の教えの中には― 222 00:20:05,371 --> 00:20:10,126 ‪己の意見を持つ者がいい人と ‪いうものもあります 223 00:20:10,877 --> 00:20:14,130 ‪私はいい人になりたいのです 224 00:20:15,423 --> 00:20:16,465 ‪どういう意味だ 225 00:20:16,549 --> 00:20:19,051 ‪叱りつけても無駄ですよ 226 00:20:20,011 --> 00:20:22,763 ‪結婚などしたくありません 227 00:20:23,806 --> 00:20:25,766 ‪強情な娘だ 228 00:20:26,684 --> 00:20:28,060 ‪失礼します 229 00:20:34,442 --> 00:20:35,651 ‪お嬢様 230 00:20:36,569 --> 00:20:38,613 ‪いけませんよ 231 00:20:43,534 --> 00:20:46,162 ‪婚約者なんて私は認めない 232 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 ‪訪ねていって ‪どうする気ですか? 233 00:20:49,165 --> 00:20:52,251 ‪好きな人がいると ‪はっきり伝える 234 00:20:54,003 --> 00:20:55,212 ‪お嬢様 235 00:20:55,296 --> 00:20:57,590 ‪旦那様に叱られますよ 236 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 ‪だから黙ってることね 237 00:21:09,518 --> 00:21:13,272 ‪ここで見ながら ‪待っててちょうだい 238 00:21:15,316 --> 00:21:16,984 ‪いいんですか? 239 00:21:17,068 --> 00:21:20,488 ‪旅芸人に ‪なりたかったんでしょ 240 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 ‪でも やっぱり… 241 00:21:26,285 --> 00:21:27,244 ‪平気よ 242 00:21:45,972 --> 00:21:47,890 ‪失礼します 243 00:21:48,849 --> 00:21:50,518 ‪誰かいますか 244 00:22:39,525 --> 00:22:41,193 ‪きれいな色ですね 245 00:23:03,132 --> 00:23:04,508 ‪何をするのです 246 00:23:04,592 --> 00:23:09,472 ‪目元に紅を引いた顔を ‪見たかったのです 247 00:23:10,639 --> 00:23:12,016 ‪拭いてください 248 00:23:14,435 --> 00:23:16,771 ‪赤がよくお似合いです 249 00:23:25,112 --> 00:23:28,032 ‪なぜ そんな目で私を? 250 00:23:32,870 --> 00:23:34,580 ‪お慕いしています 251 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 ‪いつまで待つのですか? 252 00:23:53,140 --> 00:23:57,603 ‪トラはウサギを狩るにも ‪全力を出します 253 00:23:57,686 --> 00:23:59,480 ‪キジや鹿であっても― 254 00:23:59,563 --> 00:24:03,275 ‪一貫した態度を ‪取るべきなのです 255 00:24:06,654 --> 00:24:08,072 ‪私は― 256 00:24:08,155 --> 00:24:11,075 ‪武科を受けることにしました 257 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 ‪我が国が ‪災難に見舞われると― 258 00:24:16,122 --> 00:24:20,126 ‪苦しむのは民ゆえ ‪彼らのために戦います 259 00:25:21,437 --> 00:25:22,563 ‪お嬢様 260 00:25:55,429 --> 00:25:59,391 ‪小間物を好むのは ‪今も昔も変わらない 261 00:25:59,475 --> 00:26:01,810 ‪物欲があるのは当然です 262 00:26:01,894 --> 00:26:04,188 ‪その欲を警戒せよ 263 00:26:05,731 --> 00:26:09,401 ‪こんなものを欲しがった私が ‪愚かでした 264 00:26:13,989 --> 00:26:15,950 ‪気に入ったものは? 265 00:26:19,286 --> 00:26:19,995 ‪リョン 266 00:26:25,793 --> 00:26:26,794 ‪これと 267 00:26:27,586 --> 00:26:28,128 ‪これ 268 00:26:29,129 --> 00:26:29,755 ‪これも 269 00:26:30,714 --> 00:26:31,966 ‪これもいいですね 270 00:26:32,049 --> 00:26:34,093 ‪1つだけに 271 00:26:35,886 --> 00:26:39,431 ‪一番 似合うものを ‪選んでください 272 00:26:41,016 --> 00:26:42,977 ‪魅力がある女人ゆえ… 273 00:26:43,894 --> 00:26:45,729 ‪全部 下さい 274 00:26:46,438 --> 00:26:47,481 ‪これがいい 275 00:26:51,860 --> 00:26:53,862 ‪私もそう思いました 276 00:27:03,205 --> 00:27:03,914 ‪何事だ 277 00:27:03,998 --> 00:27:06,125 ‪接伴使(チョプパンサ)‪からの急報で― 278 00:27:06,208 --> 00:27:09,503 ‪略奪している女真族を ‪食い止めろと 279 00:27:12,089 --> 00:27:13,632 ‪この近くだな 280 00:27:13,716 --> 00:27:14,633 ‪漢陽(ハニャン)‪では? 281 00:27:14,717 --> 00:27:16,677 ‪直ちに出動せよと 282 00:27:24,143 --> 00:27:25,936 ‪極めて厳しい状況だ 283 00:27:26,020 --> 00:27:31,567 ‪国の安危に関わる問題なので ‪お行きください 284 00:27:32,943 --> 00:27:33,902 ‪従事官(チョンサグァン)‪様 285 00:27:34,403 --> 00:27:35,112 ‪待て 286 00:27:39,616 --> 00:27:40,701 ‪では― 287 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 ‪行ってくる 288 00:28:04,058 --> 00:28:04,725 ‪奥様 289 00:28:04,808 --> 00:28:06,268 ‪ご存じですか? 290 00:28:06,852 --> 00:28:08,854 ‪出兵の要請を行うそうです 291 00:28:08,937 --> 00:28:12,399 ‪初代皇帝が死に ‪ホンタイジが即位し― 292 00:28:12,483 --> 00:28:14,610 ‪国名を‪清(しん)‪に変えたそうね 293 00:28:15,402 --> 00:28:16,278 ‪くせ者よ 294 00:28:17,863 --> 00:28:20,532 ‪私たちも ここを離れては? 295 00:28:21,450 --> 00:28:25,621 ‪去っていった人は ‪半分にもなりますよ 296 00:28:25,704 --> 00:28:29,792 ‪国が厳しい状況なら ‪どこにいても同じよ 297 00:28:30,459 --> 00:28:33,087 ‪王様がいる漢陽は安全かも 298 00:28:33,170 --> 00:28:34,880 ‪行っていいわよ 299 00:28:36,006 --> 00:28:38,217 ‪奥様を置いていけません 300 00:28:38,300 --> 00:28:39,593 ‪そうかしら 301 00:28:39,676 --> 00:28:43,806 ‪旅芸人の団長と恋に落ちたら ‪去るんでしょ 302 00:28:43,889 --> 00:28:47,184 ‪そんな冗談を ‪よく覚えてますね 303 00:28:47,267 --> 00:28:49,561 ‪一生 からかう気ですか? 304 00:28:51,146 --> 00:28:54,817 ‪深刻な状況なのに ‪よく冗談が言えるわね 305 00:28:57,361 --> 00:29:00,072 ‪市場へ行って参ります 306 00:29:00,155 --> 00:29:03,325 ‪近頃 お米も麦も貴重なので 307 00:29:03,409 --> 00:29:06,453 ‪売ってるといいのですが 308 00:29:11,667 --> 00:29:16,922 ‪戦場に息子を送り出すのが ‪こんなに つらいとは 309 00:29:18,215 --> 00:29:21,135 ‪きっとご無事です ‪ご心配なく 310 00:29:21,218 --> 00:29:24,721 ‪あなたのせいで武科を選んだ 311 00:29:25,597 --> 00:29:30,269 ‪お言葉ですが ‪勧めたのは私ではありません 312 00:29:30,352 --> 00:29:32,354 ‪文官の道へ進んでいたら― 313 00:29:32,438 --> 00:29:36,191 ‪戦場に出向かず ‪輝く未来が待っていたはず 314 00:29:36,275 --> 00:29:40,362 ‪国を愛する心は ‪誰にも負けない夫を― 315 00:29:40,446 --> 00:29:43,073 ‪とても誇らしく思います 316 00:29:43,991 --> 00:29:47,119 ‪私の気持ちなど ‪分かるはずがない 317 00:29:47,786 --> 00:29:49,413 ‪子を持たぬ者ゆえ 318 00:29:50,247 --> 00:29:53,125 ‪私が間違ったことを ‪言ったか? 319 00:30:04,553 --> 00:30:05,679 ‪お逃げください 320 00:30:10,142 --> 00:30:11,435 ‪何するんだ? 321 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 ‪〈抵抗するな〉 322 00:30:28,827 --> 00:30:30,204 ‪〈生意気な女だ〉 323 00:31:21,547 --> 00:31:23,674 ‪お‪義母(かあ)‪様‪ ‪早く地下室へ 324 00:31:23,757 --> 00:31:26,009 ‪お前は どうするのだ 325 00:31:26,093 --> 00:31:27,427 ‪コプタンを捜しに 326 00:31:27,511 --> 00:31:28,262 ‪使用人を? 327 00:31:28,345 --> 00:31:31,098 ‪私には家族同然の存在です 328 00:31:31,181 --> 00:31:31,848 ‪さあ 早く 329 00:31:33,183 --> 00:31:34,101 ‪分かった 330 00:31:47,072 --> 00:31:48,156 ‪コプタン 331 00:32:47,466 --> 00:32:50,427 ‪〈ここにいたのか〉 332 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 ‪コプタン 333 00:33:28,131 --> 00:33:29,132 ‪大丈夫? 334 00:33:31,969 --> 00:33:34,179 ‪なぜこんな所へ? 335 00:33:35,806 --> 00:33:36,932 ‪行きましょう 336 00:33:37,683 --> 00:33:38,684 ‪怖いです 337 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 ‪ここにいたら殺される 338 00:33:46,692 --> 00:33:47,734 ‪行くわよ 339 00:33:59,287 --> 00:34:01,623 ‪お嬢様‪ ‪危険ですよ 340 00:34:01,707 --> 00:34:03,917 ‪助けに行くから待ってて 341 00:34:05,627 --> 00:34:06,169 ‪お嬢様 342 00:34:30,527 --> 00:34:31,403 ‪大丈夫? 343 00:35:45,727 --> 00:35:46,311 ‪どうした? 344 00:35:46,394 --> 00:35:47,979 ‪傷口から‪膿(うみ)‪が 345 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 ‪馬に乗せよ 346 00:35:58,657 --> 00:36:00,158 ‪では従事官様は? 347 00:36:00,242 --> 00:36:02,661 ‪私のことはいい 348 00:36:26,434 --> 00:36:28,520 ‪お帰りなさいませ 349 00:36:30,856 --> 00:36:31,606 ‪ジュンギル 350 00:36:33,608 --> 00:36:34,734 ‪ジュンギル 351 00:36:34,818 --> 00:36:39,072 ‪ジュンギル‪ ‪待っていたのよ 352 00:36:42,284 --> 00:36:43,869 ‪ご無事で何よりです 353 00:36:45,370 --> 00:36:47,747 ‪ケガはしてない? 354 00:36:48,373 --> 00:36:50,417 ‪はい‪ ‪平気です 355 00:36:50,500 --> 00:36:51,626 ‪よかった 356 00:36:51,710 --> 00:36:52,794 ‪ところで… 357 00:36:54,462 --> 00:36:55,714 ‪リョンは? 358 00:36:59,384 --> 00:37:00,176 ‪どこに? 359 00:37:03,096 --> 00:37:06,224 ‪女真族に捕まったようだ 360 00:37:09,644 --> 00:37:10,520 ‪ジュンギル 361 00:37:11,438 --> 00:37:12,314 ‪ジュンギル 362 00:37:42,594 --> 00:37:44,095 ‪〈警戒せよ〉 363 00:38:43,863 --> 00:38:45,115 ‪泣かないで 364 00:38:46,157 --> 00:38:48,660 ‪必ず生きて帰れるわ 365 00:39:13,518 --> 00:39:15,895 ‪奥様‪ ‪大丈夫ですか? 366 00:39:16,813 --> 00:39:17,397 ‪あなたは? 367 00:39:18,398 --> 00:39:19,816 ‪私のせいで… 368 00:39:19,899 --> 00:39:23,611 ‪あの時 舌をかんで ‪死ぬべきでした 369 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 ‪生きるのよ 370 00:39:28,158 --> 00:39:31,286 ‪そうすれば必ず故郷へ帰れる 371 00:39:33,163 --> 00:39:34,205 ‪そうですね 372 00:39:46,092 --> 00:39:47,052 ‪コプタン 373 00:39:49,220 --> 00:39:51,222 ‪うまくいけば帰れるわ 374 00:40:15,372 --> 00:40:18,792 ‪連れていかれた女人たちは? 375 00:40:19,542 --> 00:40:20,710 ‪大勢いました 376 00:40:20,794 --> 00:40:24,172 ‪うわさでは数千人だと 377 00:40:31,679 --> 00:40:32,931 ‪普通の花のようでも― 378 00:40:33,556 --> 00:40:35,975 ‪根は猛毒を持ってます 379 00:40:36,976 --> 00:40:39,104 ‪馬や牛も殺せます 380 00:41:32,991 --> 00:41:35,410 ‪〈おい‪ ‪どうしたんだ〉 381 00:41:41,624 --> 00:41:44,711 ‪〈食事に毒を盛られた〉 382 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 ‪行きましょう 383 00:41:55,221 --> 00:41:56,890 ‪みんなも早く 384 00:42:00,852 --> 00:42:01,978 ‪急いで 385 00:42:02,061 --> 00:42:03,354 ‪向こうよ 386 00:43:00,328 --> 00:43:01,913 ‪こっちの道よ 387 00:43:02,789 --> 00:43:05,458 ‪みんな こっちに来て 388 00:43:42,120 --> 00:43:43,830 ‪着きましたよ 389 00:43:45,248 --> 00:43:46,541 ‪朝鮮の地です 390 00:43:47,375 --> 00:43:48,960 ‪元気を出しましょう 391 00:43:49,043 --> 00:43:50,086 ‪そうね 392 00:43:51,296 --> 00:43:52,755 ‪行きましょう 393 00:44:14,402 --> 00:44:15,570 ‪助かった 394 00:44:17,989 --> 00:44:19,073 ‪着いたわ 395 00:44:24,329 --> 00:44:24,871 ‪止まれ 396 00:44:25,872 --> 00:44:27,206 ‪朝鮮人です 397 00:44:29,250 --> 00:44:29,834 ‪戻れ 398 00:44:30,543 --> 00:44:34,213 ‪女真族の間者かもしれぬ者は ‪通さない 399 00:44:34,839 --> 00:44:36,549 ‪どういうことですか? 400 00:44:36,633 --> 00:44:41,846 ‪国境を越えた者は ‪朝鮮の民でないとのお達しだ 401 00:44:41,929 --> 00:44:43,640 ‪どういうこと? 402 00:44:43,723 --> 00:44:48,728 ‪何度も死線をさまよい ‪やっとたどり着いたのです 403 00:44:49,395 --> 00:44:53,649 ‪それなのに ‪見捨てるつもりですか? 404 00:44:59,697 --> 00:45:01,324 ‪1歩でも動けば― 405 00:45:02,075 --> 00:45:03,076 ‪斬ります 406 00:45:07,830 --> 00:45:08,456 ‪斬りなさい 407 00:45:15,254 --> 00:45:16,214 ‪何者だ 408 00:45:28,810 --> 00:45:33,147 ‪指1本でも触れてみろ ‪お前の首を斬る 409 00:45:38,861 --> 00:45:40,196 ‪後悔しますぞ 410 00:45:55,336 --> 00:45:57,088 ‪やっと会えましたね 411 00:45:57,171 --> 00:45:59,048 ‪生きててよかった 412 00:46:00,508 --> 00:46:01,801 ‪遅れてすまない 413 00:46:31,205 --> 00:46:32,290 ‪また悪夢を? 414 00:46:34,125 --> 00:46:37,712 ‪1年もたつ ‪忘れてもいい頃だ 415 00:46:40,131 --> 00:46:43,426 ‪明日 医者に診てもらおう 416 00:46:56,355 --> 00:46:58,232 ‪お気をつけて 417 00:47:31,140 --> 00:47:35,144 ‪このような小川を ‪回節江(フェジョルカン)‪に指定するとは 418 00:47:35,228 --> 00:47:37,730 ‪回節江とは何ですか? 419 00:47:37,814 --> 00:47:39,982 ‪節義を回復する川よ 420 00:47:41,484 --> 00:47:43,110 ‪国が指定した所で― 421 00:47:43,194 --> 00:47:46,989 ‪体を洗えば ‪罪を許してもらえるの 422 00:47:47,073 --> 00:47:49,325 ‪私たちが何の罪を? 423 00:47:50,535 --> 00:47:52,537 ‪女真族に捕まったけど 424 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 ‪生きて帰った罪 425 00:47:56,749 --> 00:48:00,378 ‪あの連中に ‪体を売って戻ってきたと? 426 00:48:00,461 --> 00:48:01,671 ‪そうよ 427 00:48:03,047 --> 00:48:04,298 ‪信じられない 428 00:48:04,382 --> 00:48:07,843 ‪こんなことなら ‪戻らなきゃよかった 429 00:48:10,137 --> 00:48:11,931 ‪このようなうわさは― 430 00:48:12,557 --> 00:48:16,310 ‪時がたてば消えていくものよ 431 00:48:26,487 --> 00:48:27,613 ‪話を聞いたか? 432 00:48:27,697 --> 00:48:30,074 ‪新豊(シンプン)‪府院君(プウォングン)‪が― 433 00:48:30,700 --> 00:48:34,203 ‪離婚を許可してほしいと ‪上訴した 434 00:48:34,287 --> 00:48:35,788 ‪なぜですか? 435 00:48:35,872 --> 00:48:40,376 ‪奥方も女真族に捕まり ‪生きて戻ってきた 436 00:48:43,045 --> 00:48:47,091 ‪汚れた体の女に ‪子を宿せるはずがない 437 00:48:47,174 --> 00:48:49,844 ‪そんな者に‪祭祀(さいし)‪を任せられぬ 438 00:48:51,345 --> 00:48:53,973 ‪あなたの再婚相手を ‪見つけねば 439 00:48:54,056 --> 00:48:56,892 ‪男たちが ‪国を守れなかったせいで 440 00:48:56,976 --> 00:49:00,104 ‪女人たちが ‪侮辱を受けたのです 441 00:49:00,187 --> 00:49:02,106 ‪なぜ罪に問うのですか 442 00:49:02,189 --> 00:49:04,525 ‪自決して貞節を守った者も 443 00:49:04,609 --> 00:49:06,235 ‪一体 誰のために? 444 00:49:07,528 --> 00:49:10,740 ‪もう二度と ‪聞きたくありません 445 00:49:14,076 --> 00:49:17,413 ‪うわさが立っているが ‪どうする気だ 446 00:49:18,247 --> 00:49:21,000 ‪お前の妻も悪く言われている 447 00:49:31,218 --> 00:49:33,512 ‪従事官様の奥さんの話を? 448 00:49:33,596 --> 00:49:35,723 ‪最近 外に出ないそうだぞ 449 00:49:36,557 --> 00:49:39,060 ‪女真族の子をはらんだそうだ 450 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 ‪本当か? 451 00:49:40,061 --> 00:49:40,937 ‪ああ 452 00:49:41,020 --> 00:49:45,316 ‪ウソだろ ‪人は見かけによらぬものだ 453 00:49:45,399 --> 00:49:50,154 ‪この前 医者にかかったのも ‪堕(お)‪ろすためらしい 454 00:49:50,237 --> 00:49:51,656 ‪その話 聞いたぞ 455 00:49:51,739 --> 00:49:53,115 ‪本当なんだな 456 00:49:53,199 --> 00:49:54,492 ‪そういうことか 457 00:49:57,912 --> 00:49:59,455 ‪誰から聞いた? 458 00:50:00,539 --> 00:50:03,125 ‪お助けください‪ ‪旦那様 459 00:50:04,669 --> 00:50:05,961 ‪口を閉じよ 460 00:50:08,714 --> 00:50:10,841 ‪大奥様 461 00:50:10,925 --> 00:50:12,843 ‪大奥様‪ ‪大変です 462 00:50:13,427 --> 00:50:14,720 ‪どうした? 463 00:50:18,724 --> 00:50:19,684 ‪すみません 464 00:50:22,144 --> 00:50:24,480 ‪どこで誰から聞いた? 465 00:50:24,563 --> 00:50:26,816 ‪申し訳ありません‪ ‪お助けを 466 00:50:26,899 --> 00:50:31,696 ‪みんなが言ってるので ‪話を合わせただけです 467 00:50:31,779 --> 00:50:33,239 ‪どうかお許しを 468 00:50:37,618 --> 00:50:39,745 ‪おわびいたします 469 00:50:39,829 --> 00:50:41,622 ‪二度と口にしません 470 00:50:41,706 --> 00:50:43,666 ‪周りが騒いでたので… 471 00:50:43,749 --> 00:50:46,127 ‪やめよ‪ ‪何をしている? 472 00:50:47,169 --> 00:50:50,131 ‪大奥様‪ ‪お助けください 473 00:50:50,214 --> 00:50:51,716 ‪お願いします 474 00:50:51,799 --> 00:50:54,885 ‪うわさを流した者など ‪知りません 475 00:50:58,723 --> 00:51:02,601 ‪火のない所に ‪煙は立たないという 476 00:51:04,562 --> 00:51:05,604 ‪帰るのだ 477 00:51:06,605 --> 00:51:07,398 ‪母上 478 00:51:07,481 --> 00:51:10,026 ‪見逃してあげなさい 479 00:51:11,986 --> 00:51:15,698 ‪このうわさを ‪お前はどう思う? 480 00:51:15,781 --> 00:51:17,533 ‪どういう意味ですか? 481 00:51:19,535 --> 00:51:21,203 ‪早く行きなさい 482 00:51:21,287 --> 00:51:23,497 ‪ありがとうございます 483 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 ‪どうする気ですか? 484 00:51:32,882 --> 00:51:35,593 ‪悪の芽を摘まねば 485 00:51:35,676 --> 00:51:36,594 ‪いけません 486 00:51:58,199 --> 00:51:59,116 ‪これまで― 487 00:51:59,200 --> 00:52:01,786 ‪口答えさえしない子だった 488 00:52:01,869 --> 00:52:05,539 ‪息子が変わった理由が ‪あるはずだ 489 00:52:21,222 --> 00:52:25,976 ‪お前の命など ‪家門の名誉より貴重でない 490 00:52:28,437 --> 00:52:29,396 ‪お義母様 491 00:52:31,023 --> 00:52:32,107 ‪選択せよ 492 00:52:33,067 --> 00:52:35,528 ‪名誉ある死を遂げるか― 493 00:52:36,278 --> 00:52:38,280 ‪何者かに殺されるか 494 00:52:44,370 --> 00:52:46,205 ‪厚かましい女ね 495 00:52:55,881 --> 00:52:58,634 ‪よく堂々と歩けるわね 496 00:52:59,218 --> 00:53:01,011 ‪ずうずうしい女だ 497 00:53:01,095 --> 00:53:02,388 ‪お黙り 498 00:53:03,180 --> 00:53:04,265 ‪行きましょう 499 00:53:04,348 --> 00:53:06,892 ‪奥様に ひどい言いぐさね 500 00:53:06,976 --> 00:53:08,185 ‪行くわよ 501 00:53:11,188 --> 00:53:13,482 ‪市場に来ないでほしいわ 502 00:53:13,566 --> 00:53:15,484 ‪これでも食らえ 503 00:53:15,568 --> 00:53:17,987 ‪何をするの? 504 00:53:19,947 --> 00:53:23,242 ‪奥様‪ ‪どうしましょう 505 00:53:26,537 --> 00:53:28,873 ‪私たちが何をしたの? 506 00:53:28,956 --> 00:53:31,792 ‪私の目を見て言いなさい 507 00:53:31,876 --> 00:53:34,712 ‪自尊心だけは強い女だ 508 00:53:36,338 --> 00:53:40,968 ‪国も守れない男の自尊心を ‪保ってあげたのに― 509 00:53:41,051 --> 00:53:44,930 ‪私たちを非難するとは ‪恥を知りなさい 510 00:53:45,681 --> 00:53:46,807 ‪うるさい 511 00:53:46,891 --> 00:53:48,767 ‪奥様‪ ‪大丈夫ですか 512 00:53:48,851 --> 00:53:50,895 ‪でかい口をたたくな 513 00:53:52,313 --> 00:53:53,647 ‪食らえ 514 00:53:55,357 --> 00:53:57,902 ‪人に罪をなすりつけないで 515 00:54:09,371 --> 00:54:10,372 ‪奥様 516 00:54:16,629 --> 00:54:19,298 ‪じっとしててください 517 00:54:19,381 --> 00:54:20,257 ‪私が― 518 00:54:21,467 --> 00:54:23,344 ‪お守りします 519 00:55:02,174 --> 00:55:03,384 ‪コプタン 520 00:55:11,475 --> 00:55:12,685 ‪コプタン 521 00:55:14,019 --> 00:55:15,270 ‪コプタン 522 00:55:16,939 --> 00:55:18,524 ‪コプタン 523 00:55:22,194 --> 00:55:23,654 ‪コプタン 524 00:55:30,995 --> 00:55:32,538 ‪コプタン 525 00:55:49,054 --> 00:55:50,931 ‪リョン‪ ‪やめよ 526 00:55:51,015 --> 00:55:53,017 ‪私も死なせてください 527 00:55:54,184 --> 00:55:56,770 ‪うわさなど すぐに消える 528 00:55:56,854 --> 00:56:01,442 ‪そのうわさには ‪尾ひれがつくものです 529 00:56:02,443 --> 00:56:07,573 ‪証拠などないのに ‪連日 話の種になっています 530 00:56:07,656 --> 00:56:09,325 ‪眠ることも― 531 00:56:10,325 --> 00:56:11,618 ‪食べることも… 532 00:56:12,119 --> 00:56:14,705 ‪もう何もできません 533 00:56:14,788 --> 00:56:16,957 ‪自分のことだけ考えるな 534 00:56:17,791 --> 00:56:18,751 ‪私は? 535 00:56:22,212 --> 00:56:24,381 ‪私には関係ないのか? 536 00:56:30,054 --> 00:56:32,556 ‪あなたの出世を ‪邪魔するだけです 537 00:56:32,639 --> 00:56:37,269 ‪そなたを犠牲にしてまで ‪出世したいと思わぬ 538 00:56:39,146 --> 00:56:42,274 ‪こんなマネは二度とするな 539 00:56:47,446 --> 00:56:49,114 ‪私がケリをつける 540 00:56:52,951 --> 00:56:55,996 ‪その女と ‪ずっと密通してるのか? 541 00:56:56,080 --> 00:56:57,164 ‪そうだ 542 00:56:57,247 --> 00:57:00,125 ‪両班(ヤンバン)‪の女は色白でいいぞ 543 00:57:00,209 --> 00:57:02,419 ‪極楽そのものだった 544 00:57:02,503 --> 00:57:05,089 ‪2回で別れようとしたが… 545 00:57:05,172 --> 00:57:05,964 ‪それで? 546 00:57:06,048 --> 00:57:08,634 ‪ひどく淫乱な女でな 547 00:57:08,717 --> 00:57:12,638 ‪俺を困らせて ‪寝かせてくれなかった 548 00:57:12,721 --> 00:57:15,140 ‪よっぽど好かれてるんだな 549 00:57:15,224 --> 00:57:19,478 ‪姑(しゅうとめ)‪と夫の目を盗んで ‪抜け出してくるほどだ 550 00:57:21,522 --> 00:57:23,232 ‪何者だ? 551 00:57:27,486 --> 00:57:28,946 ‪従事官様 552 00:57:29,780 --> 00:57:30,614 ‪お助けください 553 00:57:33,200 --> 00:57:34,118 ‪もう遅い 554 00:57:43,335 --> 00:57:45,212 ‪人を見下す者は― 555 00:57:46,213 --> 00:57:48,924 ‪私が全員 斬ってやる 556 00:58:01,979 --> 00:58:03,856 ‪剣は殺す道具ですか? 557 00:58:06,608 --> 00:58:07,568 ‪リョン 558 00:58:07,651 --> 00:58:09,361 ‪お収めください 559 00:58:14,324 --> 00:58:15,200 ‪断る 560 00:58:15,284 --> 00:58:17,870 ‪あなたは ‪民のために仕えてきた 561 00:58:17,953 --> 00:58:20,581 ‪私が守り抜こうとした民は― 562 00:58:20,664 --> 00:58:23,750 ‪あらぬうわさを流している 563 00:58:24,835 --> 00:58:28,130 ‪新たな風説が広まる一方だ 564 00:58:29,464 --> 00:58:30,382 ‪それゆえ― 565 00:58:31,842 --> 00:58:33,927 ‪彼らを斬るほかない 566 00:58:37,598 --> 00:58:40,058 ‪何人でも斬り続け― 567 00:58:41,435 --> 00:58:43,228 ‪一切 何も残さぬ 568 00:58:47,733 --> 00:58:48,442 ‪そなたのためだ 569 00:58:48,525 --> 00:58:49,359 ‪いいえ 570 00:58:49,443 --> 00:58:52,237 ‪自分の手を汚してまで ‪守っている 571 00:58:52,321 --> 00:58:56,241 ‪その剣で ‪私を殺してほしかった 572 00:58:58,785 --> 00:59:00,954 ‪お義母様の言うとおりに 573 00:59:03,916 --> 00:59:04,625 ‪やめよ 574 00:59:04,708 --> 00:59:06,752 ‪なぜ止めたのです 575 00:59:06,835 --> 00:59:07,753 ‪やめるのだ 576 00:59:07,836 --> 00:59:08,795 ‪いっそ― 577 00:59:10,130 --> 00:59:12,424 ‪戻らなければよかった 578 00:59:12,508 --> 00:59:13,508 ‪やめろ 579 00:59:21,016 --> 00:59:23,435 ‪人殺しの私は けだものか? 580 00:59:25,395 --> 00:59:27,064 ‪そんな目で見るな 581 00:59:27,147 --> 00:59:29,149 ‪すべて そなたのためだ 582 00:59:29,233 --> 00:59:30,984 ‪それは違います 583 00:59:32,903 --> 00:59:33,487 ‪私が― 584 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 ‪帰ってこなければ 585 00:59:39,243 --> 00:59:40,577 ‪これよりも― 586 00:59:42,162 --> 00:59:43,872 ‪いい結末になった 587 01:00:07,312 --> 01:00:08,146 ‪私は― 588 01:00:09,856 --> 01:00:12,651 ‪恥ずべきことはしていません 589 01:00:12,734 --> 01:00:13,694 ‪しかし― 590 01:00:15,112 --> 01:00:17,656 ‪夫は正気を失いました 591 01:00:18,240 --> 01:00:23,245 ‪そんな夫にした私に ‪生きる資格はありません 592 01:00:35,674 --> 01:00:37,926 ‪この世での縁は― 593 01:00:39,177 --> 01:00:41,305 ‪ここまでのようです 594 01:01:02,618 --> 01:01:04,036 ‪ごめんなさい 595 01:01:26,892 --> 01:01:30,270 ‪うわさが立たぬよう ‪早く片づけよ 596 01:01:30,354 --> 01:01:31,521 ‪はい 597 01:01:33,482 --> 01:01:34,691 ‪やめよ 598 01:01:34,775 --> 01:01:36,068 ‪動くな 599 01:02:35,961 --> 01:02:37,504 ‪逝かないでくれ 600 01:02:38,046 --> 01:02:40,382 ‪私が悪かった 601 01:02:41,967 --> 01:02:42,884 ‪リョン… 602 01:02:43,427 --> 01:02:44,094 ‪リョン 603 01:02:47,889 --> 01:02:49,891 ‪私を置いて逝くなんて… 604 01:03:25,260 --> 01:03:27,345 ‪日本語字幕‪ ‪崔 樹連