1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 Aku tak pernah melakukan hal yang membuatku malu. 3 00:00:44,335 --> 00:00:49,257 Namun, bagaimana bisa aku hidup dengan melihatmu kehilangan dirimu, 4 00:00:49,883 --> 00:00:54,554 dan tahu bahwa akulah penyebabnya? 5 00:01:06,900 --> 00:01:09,527 Kurasa ini akhir takdir yang digariskan untuk kita 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 di Dunia Fana ini. 7 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 Maafkan aku. 8 00:01:58,284 --> 00:01:59,577 Singkirkan tubuhnya 9 00:02:00,328 --> 00:02:01,579 agar beritanya tak tersebar. 10 00:02:01,663 --> 00:02:02,872 - Baik, Nyonya. - Baik, Nyonya. 11 00:02:04,791 --> 00:02:06,000 Berhenti. 12 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 Berhenti! 13 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 Jangan pergi, Istriku. 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,065 Maafkan aku. 15 00:03:13,234 --> 00:03:14,235 Ryeon. 16 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Ryeon! 17 00:03:19,198 --> 00:03:21,200 Jangan pergi seperti ini. 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,798 {\an8}EPISODE 15: SIRKUS 19 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 {\an8}Meski begitu, hiduplah. 20 00:03:43,097 --> 00:03:46,017 {\an8}Jangan merasa ingin mati karena cuaca yang cerah 21 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 {\an8}atau cuaca berubah mendung. 22 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 {\an8}Mulailah dari sana. 23 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 {\an8}Saat menjalani hidup, 24 00:03:50,939 --> 00:03:54,651 {\an8}akan ada saatnya kau sadar bahwa semua yang kau lalui itu untuk hari ini. 25 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 {\an8}Karena itu… 26 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 {\an8}teruslah hidup. 27 00:03:59,739 --> 00:04:00,573 {\an8}Choi Jun-woong. 28 00:04:00,657 --> 00:04:03,034 {\an8}Apa kau tahu seperti apa tersiksanya berpisah 29 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 {\an8}tanpa ucapan selamat tinggal? 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,579 {\an8}Seperti memilih neraka abadi 31 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 {\an8}untuk melepaskan diri dari penderitaan sekarang. 32 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 {\an8}Itu alasan Bu Koo merelakan reinkarnasi dirinya 33 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 {\an8}dan melakukan pekerjaan ini? 34 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Agar tak ada lagi yang merasakan penyesalan seperti dirinya? 35 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Dia pasti terpaksa mengambil keputusan itu karena sudah tak kuat lagi. 36 00:04:25,974 --> 00:04:30,103 Sampai merelakan takdir dengan orang yang dicintainya terputus… 37 00:04:30,186 --> 00:04:32,522 Takdir dengan orang di hidupnya terputus 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,566 karena dia memilih kematian. 39 00:04:36,484 --> 00:04:38,653 Namun, itu juga berarti 40 00:04:39,862 --> 00:04:43,992 melupakan segalanya dan memulai hubungan yang baru. 41 00:04:45,368 --> 00:04:47,578 Apa Pak Park tak mengetahuinya? 42 00:04:51,582 --> 00:04:57,046 Jung-gil direinkarnasi dengan semua ingatannya tentang Ryeon terkunci. 43 00:04:57,880 --> 00:05:02,510 Biasanya, hanya perlu sekali reinkarnasi untuk menghapus semua ingatan, 44 00:05:02,593 --> 00:05:06,806 tapi Jung-gil datang ke Jumadeung dengan luka yang begitu dalam di jiwanya. 45 00:05:07,598 --> 00:05:09,976 Sayang, terima kasih… 46 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 dan maafkan aku. 47 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 Aku mencintaimu. 48 00:05:15,523 --> 00:05:19,235 Kau tak perlu mengkhawatirkan kami. Pergilah dengan tenang. 49 00:05:22,280 --> 00:05:27,577 Kim Hui-yeong, lahir 4 November 1965 pukul 15,33. 50 00:05:28,161 --> 00:05:29,287 Arwah ini sudah diambil. 51 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 Kawal dia. 52 00:05:43,551 --> 00:05:46,054 Aku bisa bertemu putraku sekarang? 53 00:05:46,763 --> 00:05:50,975 Dia bunuh diri lima tahun lalu… 54 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 Kau tak bisa bertemu putramu. 55 00:05:57,148 --> 00:06:01,360 Mungkin kini dia di Neraka, menjalani hukuman berjalan selamanya. 56 00:06:05,073 --> 00:06:06,407 Takdirnya denganmu telah terputus. 57 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Meski bereinkarnasi berulang kali, 58 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 kau dan putramu tak akan bisa bersama lagi. 59 00:06:11,954 --> 00:06:15,416 Itulah harga yang harus dibayar jika melakukan bunuh diri. 60 00:06:21,005 --> 00:06:23,424 Takdir mereka berdua begitu kejam. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,304 Kau juga tak bisa membantu? 62 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Takdir bukanlah hal yang bisa aku campuri. 63 00:06:34,143 --> 00:06:37,396 Setiap makhluk memiliki takdir yang sudah ditentukan. 64 00:06:38,981 --> 00:06:42,944 Namun, itu hanya rambu di perjalanan. 65 00:06:43,027 --> 00:06:45,530 Akhir perjalanan itu bergantung pada pilihan mereka. 66 00:06:46,239 --> 00:06:48,825 Kuharap mereka berdua bisa terbebas dari masa lalu mereka. 67 00:06:49,659 --> 00:06:50,743 Entahlah. 68 00:06:51,828 --> 00:06:53,996 Akankah mereka hidup di waktu yang terhenti? 69 00:06:55,414 --> 00:06:56,415 Atau… 70 00:06:57,333 --> 00:06:59,794 akankah mereka hidup di waktu yang berjalan? 71 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 {\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN ENERGI NEGATIF 95% 72 00:07:17,311 --> 00:07:19,772 Lebih baik aku percaya anjing atau babi yang lewat daripada omonganmu. 73 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 Apa? 74 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 {\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN PENYANYI DAN AKTRIS 75 00:07:35,079 --> 00:07:36,372 Yang ini enak, 'kan? 76 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 Bukankah kau sedang perjalanan bisnis? 77 00:07:51,512 --> 00:07:53,181 Kau selingkuh, ya? 78 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Tenang. Aku bisa jelaskan. 79 00:07:55,224 --> 00:07:57,894 Baiklah. Coba jelaskan situasi apa ini. 80 00:07:59,437 --> 00:08:01,522 Begini… 81 00:08:03,232 --> 00:08:05,985 Kau tak bisa menyangkal, 'kan? 82 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 Maafkan aku, namun… 83 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Aku jatuh cinta padanya. 84 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 Cut. 85 00:08:16,454 --> 00:08:18,080 - Baguskah aktingnya? - Bagus. 86 00:08:18,164 --> 00:08:19,415 Lanjut adegan berikutnya! 87 00:08:23,794 --> 00:08:25,588 Kolom komentar akan ramai lagi. 88 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Kenapa? 89 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 "Beraninya menyiram anggur ke wajahnya! 90 00:08:28,966 --> 00:08:30,968 Kau gila? Sudah tak waras? Cari mati, ya?" 91 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 Bagaimana ini? 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,931 Cho-hui, haruskah kita minta sutradara menyuntingnya? 93 00:08:35,014 --> 00:08:37,350 Sudahlah. Aku sudah biasa. 94 00:08:39,393 --> 00:08:40,228 Hati-hati. 95 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 Aku akan mulai pengarahannya. 96 00:08:46,734 --> 00:08:50,321 Nama Ryu Cho-hui, usia 27 tahun. Debut sebagai penyanyi di usia 17 tahun. 97 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Dia sudah menarik perhatian publik sejak awal debut 98 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 meski bukan dari agensi besar. 99 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Apa? 100 00:08:58,204 --> 00:09:00,957 Dia sangat populer saat aku menjalani wajib militer. 101 00:09:01,040 --> 00:09:03,417 Semua akan menggila saat melihat dia di televisi. 102 00:09:05,628 --> 00:09:09,215 Beberapa kali dia bicara tentang masalah kesehatan akibat jadwal yang padat. 103 00:09:15,972 --> 00:09:18,474 Aku merasa sangat baik 104 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 Sinar matahari yang manis… 105 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 Dia memulai berakting tiga tahun lalu. 106 00:09:23,104 --> 00:09:24,188 Awalnya, aktingnya sangat buruk 107 00:09:24,272 --> 00:09:27,149 hingga mengkritik aktingnya menjadi hiburan nasional. 108 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Maafkan aku, ya? Tak akan kuulangi lagi. 109 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 Tapi aktingnya meningkat seiring berjalannya drama 110 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 dan akhirnya dapat pengakuan penonton. 111 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Bagus. 112 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 - Sudah bagus, tapi… - Ya. 113 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 Jika bisa lebih… 114 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Dia melakukan banyak iklan. 115 00:09:46,961 --> 00:09:48,212 Ada juga yang membencinya. 116 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Dia tak pernah membuat masalah secara pribadi, 117 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 tapi dia tipe yang bicara dengan lugas… 118 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 Apa yang dia katakan? 119 00:09:55,428 --> 00:09:58,639 Mereka menindas para junior dan menjilat para senior. 120 00:09:58,723 --> 00:10:00,474 {\an8}Orang-orang seperti itu hanya keras pada yang lemah 121 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 {\an8}dan lembut pada yang kuat. 122 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 Dasar tukang cari perhatian. 123 00:10:08,608 --> 00:10:12,320 Dasar jalang. Kau pasti takkan berani bicara apa pun saat bertemu langsung. 124 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Jangan banyak tingkah. Jika bertemu, kubunuh kau. 125 00:10:14,822 --> 00:10:18,284 Hei, Sundal, jangan sok keren. Bertingkahlah sesuai usiamu. 126 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 Dia mengatakan hal yang benar, 127 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 tapi kenapa publik membencinya? 128 00:10:22,788 --> 00:10:23,831 Karena dia seorang idola. 129 00:10:23,914 --> 00:10:26,584 Mungkin mereka hanya menginginkannya sebagai boneka cantik, tidak lebih. 130 00:10:26,667 --> 00:10:30,087 Kurasa juga ada beberapa pembenci yang disengaja. 131 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 Jika ada yang menulis komentar baik mengenai Ryu Cho-hui, 132 00:10:32,798 --> 00:10:35,134 mereka akan tulis komentar jahat agar dia dibenci semua orang lagi. 133 00:10:35,217 --> 00:10:39,764 Mereka membanjiri media sosialnya menuntut agar dia "menjelaskan" langsung. 134 00:10:39,847 --> 00:10:43,142 Mungkin karena sensasi mencela seseorang bersama dengan banyak orang. 135 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 Buat apa dia jadi artis? 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 Dia pikir akan dimaafkan dengan modal wajah saja. 137 00:10:50,399 --> 00:10:54,153 Jika tak ingin bekerja, enyah kau. Banyak orang yang mau menggantikanmu. 138 00:10:54,236 --> 00:10:56,989 Wartawan yang menulis umpan klik ini juga menjadi masalah. 139 00:10:57,573 --> 00:11:00,743 Makin menghasut berita yang ditulis, makin banyak klik yang didapat. 140 00:11:03,204 --> 00:11:05,498 Minta Tim Dukungan Manajemen untuk menyiapkannya. 141 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 Ayo pergi. 142 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 INFORMASI RISIKO BUNUH DIRI NAMA: RYU CHO-HUI 143 00:11:17,426 --> 00:11:19,303 LEVEL ENERGI NEGATIF 95% 144 00:11:27,353 --> 00:11:30,189 Bagaimana caramu mengurus dia hingga bisa ada foto seperti ini? 145 00:11:30,272 --> 00:11:32,900 Dia bilang akan menemui teman… 146 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 Haruskah kita bicarakan ini di depan… 147 00:11:36,112 --> 00:11:37,446 Mereka pengawal baru Cho-hui. 148 00:11:38,864 --> 00:11:39,698 Begitu. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,743 - Matamu itu cuma hiasan, ya? - Maafkan aku. 150 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Aku tak tahu yang ditemuinya itu wakil presdir Grup Mindong. 151 00:11:45,413 --> 00:11:46,288 Ya Tuhan. 152 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Bajingan macam apa yang mengirim ini? 153 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Tak bisakah pacaran dengan yang sebaya alih-alih dengan pria tua beristri? 154 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 Terlebih dengan yang sedang pisah ranjang dengan istrinya! 155 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Apa yang akan kau lakukan? 156 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 Berhentilah memarahi orang tak bersalah. 157 00:12:07,017 --> 00:12:08,352 Katakan langsung di depanku. 158 00:12:08,436 --> 00:12:10,729 Baiklah. Kenapa kau lakukan? 159 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Kau ingin menghancurkan semua yang telah kita bangun? 160 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Bagaimana jika berita ini tersebar? 161 00:12:15,443 --> 00:12:18,946 Kurasa tak pernah tebersit dalam pikiranmu kemungkinan aku tak melakukannya? 162 00:12:19,029 --> 00:12:20,239 Jadi, kenapa kau ke sana? 163 00:12:32,710 --> 00:12:33,794 Aku sudah pesan kamar. 164 00:12:34,920 --> 00:12:37,381 Kalian bilang tak nyaman jika banyak orang melihat. 165 00:12:40,217 --> 00:12:41,218 Kau tak bisa datang? 166 00:12:41,802 --> 00:12:43,304 Bagaimana dengan Ye-rim? 167 00:12:45,181 --> 00:12:47,516 Baiklah. 168 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 Nona Ryu. 169 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 Pak Min. Selamat malam. 170 00:12:54,273 --> 00:12:57,568 Kita bertemu saat kau syuting iklan, 'kan? 171 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 Benar. 172 00:12:58,777 --> 00:13:01,071 Aku menonton drama yang kau bintangi. 173 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 Terima kasih. 174 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 - Kamarku yang ini. - Baiklah. 175 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 - Sampai Jumpa. - Senang bertemu denganmu. 176 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Aku sedang ke sana. 177 00:13:57,962 --> 00:13:59,296 Cho-hui, maafkan aku. 178 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 - Aku tak bisa datang hari ini. -Apa? 179 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Pacarku sakit. 180 00:14:03,008 --> 00:14:04,343 Aku sakit? 181 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Diamlah. 182 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 Aku harus membawanya ke rumah sakit. 183 00:14:08,973 --> 00:14:10,432 Benarkah? 184 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 Ya. 185 00:14:12,309 --> 00:14:14,019 - Apa boleh buat? - Maaf, ya. 186 00:14:14,103 --> 00:14:15,688 Tak apa, aku sudah geser jadwal… 187 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 YE-RIM 188 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Pembohong. 189 00:14:21,610 --> 00:14:23,112 Itu hanya sebuah kebetulan. 190 00:14:23,821 --> 00:14:27,074 Jika terjadi masalah, kau akan dicap perebut dan simpanan suami orang. 191 00:14:28,075 --> 00:14:30,452 Aku tak melakukannya. Kenapa kau tak memercayaiku? 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,496 Apa selama ini kami pernah tak percaya? 193 00:14:32,580 --> 00:14:35,749 Kami tutupi rumor perundungan di sekolah tanpa bertanya apa pun, 'kan? 194 00:14:35,833 --> 00:14:39,879 Aku sendirian ke Seoul saat masih di SD untuk mulai pelatihan, 195 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 jadi, aku tak pernah sekolah dengan benar. 196 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 Mana bisa aku merundung 197 00:14:43,090 --> 00:14:45,009 jika putus sekolah tepat setelah debut? 198 00:14:45,092 --> 00:14:48,220 Jika kau bilang begitu, berarti benar. Batalkan dulu semua jadwalnya. 199 00:14:48,304 --> 00:14:49,471 Baik. 200 00:14:49,555 --> 00:14:52,516 Tidak. Hari ini ada gladi bersih perilisan album baru. 201 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Aku bergadang selama setahun untuk menyiapkan ini. 202 00:14:54,977 --> 00:14:56,896 Hari ini benar-benar hari penting. 203 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Kau sungguh membuatku gila. 204 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Tutupi saja dan masalahnya akan selesai. 205 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Cho-hui. 206 00:15:06,530 --> 00:15:10,242 Mereka pengawal untukmu. Kami tak bisa membiarkan sesuatu terjadi padamu. 207 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Pengawal? Lebih tepatnya pengawas. 208 00:15:15,164 --> 00:15:18,417 Naiklah mobil kantor! Jangan sampai ada foto aneh lagi. 209 00:15:23,339 --> 00:15:25,382 - Aku manajermu, Choi Jun-woong. - Halo. 210 00:15:33,515 --> 00:15:35,935 {\an8}DIA MERILIS ALBUM LAGI? TAK BISAKAH DIA BERHENTI SAJA? 211 00:15:40,314 --> 00:15:43,692 Kau tampak lelah, bagaimana kalau tidur sebentar? 212 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Tidak, wajahku akan bengkak meski hanya tidur sebentar. 213 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 Apa kita pernah bertemu? 214 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Kau terlihat familier. 215 00:16:01,126 --> 00:16:01,961 Kita… 216 00:16:02,044 --> 00:16:05,047 Kami adalah pengawalmu di konsermu dua tahun lalu. 217 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 Benar. 218 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Begitu. 219 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 Mohon bantuannya. 220 00:16:11,428 --> 00:16:15,015 Apa jadwal hari ini tak terlalu padat sampai harus gladi bersih untuk konser? 221 00:16:15,849 --> 00:16:17,977 Aku bekerja sangat keras untuk album ini. 222 00:16:18,060 --> 00:16:20,270 Aku lihat banyak komentar baik dari penggemarmu. 223 00:16:20,354 --> 00:16:22,064 Meski memiliki banyak pembenci, 224 00:16:22,147 --> 00:16:25,359 tapi kau tetap teguh dan tak istirahat sepuluh tahun ini. 225 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Lantas, apa aku harus menangis dan buat keributan? 226 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 Maaf. 227 00:16:30,698 --> 00:16:33,492 Terlepas dari semua komentar jahat itu, aku percaya 228 00:16:33,575 --> 00:16:35,869 aku tetap bisa bekerja karena aku berbakat. 229 00:16:36,620 --> 00:16:38,789 Jadi, aku tak merasa rendah di mata orang lain. 230 00:16:43,293 --> 00:16:44,586 PANGGILAN MASUK ADIKKU 231 00:16:46,755 --> 00:16:47,798 Hei, Cho-yeon. 232 00:16:48,507 --> 00:16:49,425 Cho-hui. 233 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Ada apa? 234 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 Ibu menyuruhku meneleponmu. 235 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Ibu? Kenapa? 236 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 Sudah kubilang jangan terima telepon dari Ayah. 237 00:17:00,060 --> 00:17:01,353 Bagaimana bisa… 238 00:17:01,437 --> 00:17:03,355 Ayah menggedor pintu depan, 239 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 mengamuk akan membunuh kita jika tak dibukakan pintu… 240 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Aku akan mengurusnya. 241 00:17:07,985 --> 00:17:09,987 Beri tahu Ibu jangan mengiriminya uang. 242 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 Baiklah. Aku tahu sekeras apa kau bekerja. 243 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 Jangan pikirkan hal itu. 244 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 Nanti kutelepon lagi. 245 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 Lama tak bertemu, Cho-hui. 246 00:17:35,471 --> 00:17:38,766 Kau tak lihat ini area dilarang merokok? Baunya memuakkan. Pergilah. 247 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 Hei. 248 00:17:45,481 --> 00:17:48,484 Ini sebabnya selebritas pria takut untuk bicara denganmu. 249 00:17:49,109 --> 00:17:50,277 Jangan begitu. 250 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Lantas, harus bagaimana? 251 00:17:54,156 --> 00:17:55,699 Kau sangat ketus. 252 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Aku suka itu. 253 00:17:58,744 --> 00:18:00,120 Karena itulah kau tipeku. 254 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Apa? 255 00:18:01,830 --> 00:18:05,084 Ayolah, aku sudah lama mengajakmu makan malam denganku. 256 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 Apakah sesulit itu? 257 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Aku tak memintamu tidur denganku. 258 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 Bajingan. 259 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Kau tak perlu bermain sendirian, Cho-hui. 260 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Hubungi aku. Akan kubuat kau melupakan mantan pacarmu. 261 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Dasar berengsek… 262 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Pak Choi, hentikan! 263 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Menurutmu siapa dia? 264 00:18:31,276 --> 00:18:32,778 Seol In-u, penyanyi balada. 265 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Dia terlibat skandal obrolan grup selebritas. 266 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Rumornya agensinya menutupi kasus itu. 267 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Kau cocok menjadi reporter berita selebritas. 268 00:18:42,871 --> 00:18:44,164 Bajingan itu… 269 00:18:58,262 --> 00:18:59,179 Dua, tiga. 270 00:18:59,263 --> 00:19:02,307 - Halo, Nona Ryu, kami Lavina. - Halo, Nona Ryu, kami Lavina. 271 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 Halo. 272 00:19:08,021 --> 00:19:10,524 Nona Ryu, apa kau sudah dengar lagu baru kami? 273 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 Aku melihat penampilan barumu. 274 00:19:14,319 --> 00:19:16,864 Aku suka lagunya. Koreografinya juga bagus. 275 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 Terima kasih. 276 00:19:18,240 --> 00:19:20,242 Ini sebuah kehormatan. 277 00:19:20,325 --> 00:19:23,495 Aku penggemar beratmu sejak kau masih di girl group. 278 00:19:23,579 --> 00:19:27,166 Semangat, ya. Meski sulit, bekerja bersama grup lebih menyenangkan. 279 00:19:28,375 --> 00:19:30,252 Agak terasa sepi saat bekerja sendiri. 280 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Kau Ri-jin, 'kan? 281 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 Guru vokalmu Bu Han Tae-in, 'kan? 282 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Benar, Nona Ryu. 283 00:19:43,807 --> 00:19:45,517 Beliau juga pernah mengajariku. 284 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 Aku mendengarkan lagumu karena beliau sering memujimu. 285 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Kau sangat hebat. 286 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Terima kasih. 287 00:19:57,446 --> 00:19:59,448 Kau sangat beruntung, Ri-jin. 288 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Bisa mendapat pujian dari Nona Ryu. 289 00:20:02,492 --> 00:20:05,537 Belum lama ini aku membuat akun media sosial 290 00:20:05,621 --> 00:20:08,790 dan aku butuh bantuan selebritas terkenal sepertimu. 291 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Bolehkah aku minta satu foto bersama? 292 00:20:12,127 --> 00:20:13,629 Kalian tunggulah di luar. 293 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Park Song-i. 294 00:20:22,512 --> 00:20:24,806 Sebaiknya kau urus anggota grupmu daripada bermain media sosial. 295 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 Maksudmu? 296 00:20:25,933 --> 00:20:29,144 Jangan pura-pura bodoh. Aku tahu kau pemimpin perundungan di grupmu. 297 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 - Nona Ryu, aku tak paham… - Berhentilah. 298 00:20:32,439 --> 00:20:34,816 Mencelanya di ruang tunggu agar dia mendengarnya, 299 00:20:34,900 --> 00:20:37,069 mencela dia kepada staf di belakangnya… 300 00:20:39,071 --> 00:20:40,530 Kau pikir kau siapa? 301 00:20:40,614 --> 00:20:42,574 Astaga. Ini hanya salah paham. 302 00:20:42,658 --> 00:20:46,203 Mungkin bisa terlihat seperti itu, tapi itu tidak benar. 303 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 Ri-jin yang memisahkan diri lebih dahulu, 304 00:20:48,622 --> 00:20:50,791 aku begitu karena dia tak muncul saat jadwal bekerja. 305 00:20:50,874 --> 00:20:54,753 Berhentilah berpura-pura. Aku melihatnya sendiri berkali-kali. 306 00:20:55,504 --> 00:20:59,633 Pikirmu aku tak pernah lihat orang sepertimu dalam sepuluh tahun karierku? 307 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 Nona Ryu. 308 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 Boleh kuberi sebuah nasihat? 309 00:21:10,185 --> 00:21:13,105 Jangan ikut campur dan tutup saja mulutmu. 310 00:21:14,147 --> 00:21:16,566 Kau pikir akan populer selamanya? 311 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 Kau hanyalah idola tua. 312 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 Kau pikir agensi akan melindungimu? 313 00:21:23,156 --> 00:21:25,200 Tak peduli sebesar apa agensimu, 314 00:21:25,284 --> 00:21:27,911 hanya bakat yang bisa membuatmu bertahan di sini. 315 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Apa? 316 00:21:28,996 --> 00:21:30,914 Apa pencapaianmu sejak debut? 317 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 Apa kau penyanyi yang baik? Apa kau pandai menari? 318 00:21:34,209 --> 00:21:35,836 Atau hebat di acara ragam? 319 00:21:37,337 --> 00:21:40,299 Kau hanya pemalas yang berlindung di balik anggota grupmu. 320 00:21:40,382 --> 00:21:42,509 Dasar jalang. Jangan pikir aku tidak berani… 321 00:21:46,638 --> 00:21:47,723 Ada masalah? 322 00:21:47,806 --> 00:21:52,436 Aku pamit, Nona Ryu. Aku harus pergi ke jadwal berikutnya. 323 00:21:53,020 --> 00:21:55,856 Terima kasih untuk nasihatnya. 324 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 PANGGILAN MASUK JANGAN ANGKAT 325 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Kenapa harus menelepon sekarang… 326 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 - Ada apa? - Tumben sekali 327 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 kau menjawab teleponku? 328 00:22:38,940 --> 00:22:40,108 Kenapa meneleponku? 329 00:22:40,192 --> 00:22:42,527 Begitukah caramu bicara pada ayahmu? 330 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Kau tak pantas bicara begitu 331 00:22:44,529 --> 00:22:46,865 setelah menelantarkan kami karena kecanduan judi. 332 00:22:48,075 --> 00:22:49,993 Kenapa? Kau kehabisan uang lagi? 333 00:22:50,994 --> 00:22:54,247 Kau pikir aku akan meneleponmu jika punya uang? 334 00:22:55,290 --> 00:22:58,085 Sekali-kali coba pakai hati nuranimu, jangan hanya minta uang! 335 00:22:58,168 --> 00:23:00,921 Jaga bicaramu! 336 00:23:01,630 --> 00:23:02,547 Anak sialan! 337 00:23:03,673 --> 00:23:06,218 Kau sudah tak peduli dengan ayahmu? 338 00:23:06,301 --> 00:23:08,720 Apa orang tahu perangaimu seperti ini? 339 00:23:08,804 --> 00:23:10,931 Kau memang pantas didamprat. 340 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 Tanpa kau bilang pun sudah banyak orang… 341 00:23:12,933 --> 00:23:15,644 Cukup. Kirimi aku uang sekarang. Sebelum kutemui reporter. 342 00:23:15,727 --> 00:23:19,189 Semua omongan kasarmu sudah kurekam. 343 00:23:26,154 --> 00:23:29,157 Nona Ryu Cho-hui, gladi bersihmu akan segera dimulai. 344 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Baik. 345 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 Katakan jika kau tak kuat. 346 00:23:39,626 --> 00:23:41,837 Tak bisa. Orang-orang sudah menungguku. 347 00:23:42,754 --> 00:23:44,881 Ini hanya gladi bersih, aku bisa cari alasan. 348 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Tidak, harus kulakukan. 349 00:23:48,343 --> 00:23:50,929 Kami harus sesuaikan gerakan sebelum acaranya dimulai. 350 00:24:04,317 --> 00:24:07,320 Lakukan saja seperti yang biasa kulakukan. 351 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Seperti biasanya. 352 00:24:14,161 --> 00:24:15,328 Mulai. 353 00:24:22,252 --> 00:24:25,422 Aku merasa sangat baik… 354 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Bisa bantu mengangkatnya? 355 00:25:03,460 --> 00:25:05,795 Bodoh sekali aku. Kenapa bisa begini? 356 00:25:09,174 --> 00:25:11,468 Apa sebaiknya aku mati saja? 357 00:25:12,427 --> 00:25:16,139 Apa menurutmu Alam Baka akan lebih baik dari dunia ini? 358 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Lantas, kau harap aku melakukan apa? 359 00:25:18,767 --> 00:25:21,019 Tak ada yang berpihak kepadaku. 360 00:25:21,102 --> 00:25:24,940 Mereka hanya menganggapku sebagai produk untuk dijual. 361 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Kau orang yang tak boleh mati seperti itu. 362 00:25:30,528 --> 00:25:32,072 Aku orang yang seperti apa? 363 00:25:36,326 --> 00:25:37,327 Meski dirimu… 364 00:25:39,287 --> 00:25:40,956 tampak bagai bintang yang bersinar, 365 00:25:42,040 --> 00:25:44,334 namun kau hanyalah orang biasa yang kesepian… 366 00:25:47,087 --> 00:25:48,797 dengan banyak hal yang harus dipikul. 367 00:26:03,061 --> 00:26:04,604 Aku ingin menolongmu. 368 00:26:07,816 --> 00:26:08,817 Siapa kau? 369 00:26:09,609 --> 00:26:10,860 Kau bukan pengawal, 'kan? 370 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 Kau akan tahu pada waktunya. 371 00:26:15,198 --> 00:26:16,241 Karena itu, 372 00:26:17,534 --> 00:26:19,286 berikan kami sedikit waktu. 373 00:26:34,301 --> 00:26:37,512 Kupikir karena dia selebritas terkenal ada banyak yang akan merawatnya. 374 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Dia bahkan tak bisa ke rumah sakit… 375 00:26:40,473 --> 00:26:42,934 Karena terkenal, pasti banyak orang mencurigakan di dekatnya. 376 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 Padahal dia sudah kesulitan untuk mengungkapkan isi hatinya, 377 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 belum lagi banyaknya komentar jahat… 378 00:26:49,190 --> 00:26:52,277 Bersabar dan melupakannya adalah satu-satunya cara yang dia tahu. 379 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Choi Jun-woong. 380 00:26:54,946 --> 00:26:57,657 Ryu Cho-hui tanggung jawabmu. Kau harus selalu bersamanya. 381 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 - Aku? - Ya. 382 00:27:01,369 --> 00:27:03,538 Katamu bisa selesaikan wajib militer berkat Ryu Cho-hui. 383 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 Ya, tapi tetap saja… 384 00:27:05,665 --> 00:27:07,751 Jangan tunjukkan keraguanmu. 385 00:27:07,834 --> 00:27:09,961 Jawab aku. Katakan kau bisa melakukannya. 386 00:27:11,713 --> 00:27:12,797 Baiklah. 387 00:27:13,506 --> 00:27:16,593 Kalau begitu, beri dia makan dahulu agar dia punya sedikit tenaga. 388 00:27:16,676 --> 00:27:17,844 Baik. 389 00:27:22,098 --> 00:27:23,767 Kenapa menyuruh Pak Choi untuk… 390 00:27:23,850 --> 00:27:25,393 Apa kau tak melihatnya? 391 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Melihat apa? 392 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Bisa bantu mengangkatnya? 393 00:27:38,281 --> 00:27:39,115 Bukan apa-apa. 394 00:27:41,701 --> 00:27:42,786 Ini mungkin 395 00:27:44,496 --> 00:27:46,122 adalah tugas terakhir kita. 396 00:27:49,334 --> 00:27:50,627 Apakah sudah waktunya 397 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 Pak Choi untuk pergi? 398 00:27:54,839 --> 00:27:56,966 Ya, itu juga. 399 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Kau merasa lega, 'kan? 400 00:28:02,931 --> 00:28:04,099 Ya. 401 00:28:05,433 --> 00:28:07,310 Kenapa? Kau merasa sedih? 402 00:28:09,479 --> 00:28:10,647 Entahlah. 403 00:28:13,775 --> 00:28:17,404 Omong-omong, kau jarang mengupil akhir-akhir ini. 404 00:28:19,697 --> 00:28:20,949 - Aku? - Ya. 405 00:28:21,699 --> 00:28:23,118 Sejak kau bertemu ibumu. 406 00:28:24,577 --> 00:28:25,412 Benarkah? 407 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Sudah lama tak melihatmu. Apa kau pergi ke suatu tempat? 408 00:28:48,810 --> 00:28:51,980 Aku baru kembali dari perjalanan bisnis ke Neraka. 409 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Perangai Ha Dae-su masih sama saja. 410 00:28:55,650 --> 00:28:58,987 Pemarah. Menjijikkan. Kau tahu dia. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,613 Tentu saja. 412 00:29:01,489 --> 00:29:03,658 Aku tak ingin berada di dekatnya. 413 00:29:04,242 --> 00:29:08,204 Bukankah sudah waktunya Pak Park menggantikan dia? 414 00:29:08,288 --> 00:29:10,457 Aku hanya ikuti perintah perusahaan. 415 00:29:11,082 --> 00:29:12,584 Aku punya banyak pekerjaan. 416 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 Kita telah terlalu banyak menyita waktunya. 417 00:29:16,588 --> 00:29:20,341 Omong-omong, Pak Ha membicarakan Tim Manajemen Risiko. 418 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 Dia mengatakan apa? 419 00:29:21,676 --> 00:29:25,013 Kenapa Direktur membuat tim seperti itu dan menyusahkan perusahaan? 420 00:29:25,597 --> 00:29:26,556 Dia benar. 421 00:29:26,639 --> 00:29:28,558 Dia juga mengatakan sesuatu 422 00:29:29,267 --> 00:29:31,603 yang mengejutkan mengenai Koo Ryeon. 423 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 - Apa? - Bahwa dia… 424 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 melakukan bunuh diri. 425 00:29:36,024 --> 00:29:37,358 Lepaskan! 426 00:29:41,946 --> 00:29:43,198 Ternyata itu benar. 427 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 Kau akan jadi kepala tim penyelamat manusia yang akan bunuh diri… 428 00:29:48,036 --> 00:29:49,621 tanpa diskusi denganku. 429 00:29:52,749 --> 00:29:54,042 Itu adalah perintah 430 00:29:55,835 --> 00:29:57,712 yang diberikan Direktur sejak lama. 431 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 Bunuh diri adalah pembunuhan. 432 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Pembunuhan kejam pada diri sendiri. 433 00:30:01,132 --> 00:30:03,384 Mungkin mereka merasakan penderitaan semasa hidup. 434 00:30:03,468 --> 00:30:06,095 Mungkin itu merupakan jalan terakhir mereka. 435 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 Esensi kehidupan adalah penderitaan. 436 00:30:08,598 --> 00:30:13,269 Itu takdir manusia untuk berusaha dan hidup bersama penderitaan itu. 437 00:30:17,565 --> 00:30:21,653 Aku tahu dia tak memenuhi syarat, tapi tak kusangka separah ini. 438 00:30:21,736 --> 00:30:25,615 Benar. Seolah-olah fakta dia berasal dari Neraka belum cukup hina. 439 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Alasannya masuk Neraka karena bunuh diri! 440 00:30:35,124 --> 00:30:36,000 Ada apa? 441 00:30:36,084 --> 00:30:38,878 Aku datang untuk bertanya hal yang kau tahu dan tak kuketahui. 442 00:30:40,004 --> 00:30:43,258 Kau bilang mimpi itu cerminan dunia nyata dari luka kehidupan masa lalu. 443 00:30:44,133 --> 00:30:46,803 Aku selalu memimpikan hal yang sama setiap kali aku tidur. 444 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Mimpi yang entah dari kenyataan, kehidupan masa lalu, atau lukaku. 445 00:30:49,931 --> 00:30:52,475 Namun, ada Koo Ryeon di dalam mimpi itu. 446 00:30:52,559 --> 00:30:53,768 Masalah itu lagi. 447 00:30:53,852 --> 00:30:57,146 Apa Koo Ryeon berhubungan dengan luka kehidupan masa laluku? 448 00:30:57,230 --> 00:30:58,606 Jangan langsung menyimpulkan. 449 00:30:58,690 --> 00:31:00,149 Kenapa tak memberitahuku? 450 00:31:01,317 --> 00:31:02,902 Aku agak sibuk sekarang. 451 00:31:04,529 --> 00:31:07,991 Jika tak bisa menjawabnya, tolong bukakan kunci Buku Arwahku. 452 00:31:08,074 --> 00:31:10,034 Aku akan periksa sendiri. 453 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Tidak. 454 00:31:15,206 --> 00:31:18,668 Aku telah bekerja keras untuk Jumadeung selama ratusan tahun. 455 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 Aku tahu pasti dedikasimu. 456 00:31:22,088 --> 00:31:24,340 Apa alasan sebenarnya Tim MR dibuat? 457 00:31:24,424 --> 00:31:27,427 Untuk mengembalikan keseimbangan antara Dunia Fana dan Alam Baka… 458 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Orang yang bunuh diri bisa selamatkan siapa? 459 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 Ini kemunafikan yang melebihi penipuan. 460 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Betapa menyedihkannya keberadaanmu. 461 00:31:36,978 --> 00:31:38,563 Aku telah berjanji pada seseorang. 462 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 Dia minta agar kau tak diizinkan 463 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 melihat kehidupan masa lalumu. 464 00:31:42,692 --> 00:31:45,612 Siapa dan apa yang kau janjikan menggunakan hidup orang lain? 465 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Janji dengan Koo Ryeon? 466 00:31:50,742 --> 00:31:51,618 Janjiku denganmu. 467 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Kau memintaku untuk menjauhkanmu dari kebenaran 468 00:31:55,121 --> 00:31:57,582 jika suatu saat kau ingin mengetahuinya. 469 00:31:58,625 --> 00:32:00,543 Itu permohonanmu kepadaku. 470 00:32:01,920 --> 00:32:02,837 Kau… 471 00:32:04,255 --> 00:32:06,090 melakukan Sumpah Malaikat Maut kepadaku. 472 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Kau minta untuk membuatmu melupakan ingatanmu. 473 00:32:09,594 --> 00:32:10,470 Karena itu, 474 00:32:11,679 --> 00:32:13,181 lupakan semuanya dan kembalilah. 475 00:32:15,975 --> 00:32:16,809 Tidak. 476 00:32:18,061 --> 00:32:19,938 Aku akan memeriksanya sendiri. 477 00:32:35,286 --> 00:32:38,247 Ini perintah Direktur. Kembalilah dan istirahat. 478 00:33:11,864 --> 00:33:14,409 Apa ini? Kenapa dia seperti itu? 479 00:33:16,369 --> 00:33:17,453 Itu serangan panik. 480 00:33:24,919 --> 00:33:25,795 Benarkah? 481 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Siapa yang tak punya gangguan panik di pekerjaan ini? 482 00:33:28,339 --> 00:33:29,632 Apa dia sudah tak waras? 483 00:33:29,716 --> 00:33:33,052 Tak separah itu. Dia akan sembuh habis minum obat dan istirahat. 484 00:33:33,136 --> 00:33:34,220 Astaga. 485 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Kau berat! 486 00:33:36,764 --> 00:33:39,183 Tak adakah cara menyingkirkan dia selamanya? 487 00:33:39,267 --> 00:33:41,978 Kebetulan aku ada teman reporter yang bertekad hancurkan Ryu Cho-hui, 488 00:33:42,061 --> 00:33:43,396 dan dia punya berita menarik. 489 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 Dia pasti akan rilis beritanya demi sedikit uang. 490 00:33:45,148 --> 00:33:46,190 Benarkah? 491 00:33:47,191 --> 00:33:50,278 Tapi apa Ryu Cho-hui pernah menjahatimu juga? 492 00:33:50,987 --> 00:33:53,114 Mana berani dia melakukan itu. 493 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Aku hanya penasaran seperti apa wajah arogannya 494 00:33:56,659 --> 00:33:58,286 setelah kehilangan segalanya. 495 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 Tetapi aku butuh bantuanmu. 496 00:34:00,955 --> 00:34:02,457 Caranya? 497 00:34:02,540 --> 00:34:05,877 Tulislah kau dirundung olehnya di media sosialmu. 498 00:34:05,960 --> 00:34:08,629 Kita tak punya bukti. Bagaimana jika aku diserang publik? 499 00:34:08,713 --> 00:34:11,924 Astaga. Kau masih polos, ya? 500 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Kau pikir anjing galak yang ingin menggigitmu akan peduli 501 00:34:15,428 --> 00:34:16,804 berita itu benar atau tidak? 502 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Yang terpenting bagi mereka 503 00:34:18,389 --> 00:34:21,934 adalah kehancuran Ryu Cho-hui, sang megabintang. 504 00:34:40,244 --> 00:34:42,914 Apa pekerjaan lebih penting dari kesehatanmu? 505 00:34:44,540 --> 00:34:45,917 Ini. Makanlah dahulu. 506 00:34:46,918 --> 00:34:49,128 Atlet dan penari punya masalah sendi. 507 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Ini ayam goreng dan tteokbokki. 508 00:34:54,175 --> 00:34:56,719 Kau perlu makan sesuatu untuk kembali bertenaga. 509 00:34:58,846 --> 00:35:01,557 Aku mengacaukan gladi resik seperti orang bodoh saja… 510 00:35:02,266 --> 00:35:04,393 Aku sudah kerja keras untuk album ini. 511 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Nona Ryu. 512 00:35:08,147 --> 00:35:11,192 Jangan meremehkan, menyalahkan, dan melukai dirimu sendiri. 513 00:35:11,275 --> 00:35:14,987 Menyaring pujian orang agar kau bahagia saja masih kurang, 514 00:35:15,071 --> 00:35:17,782 kini kau malah benci diri sendiri. Itu percuma, Nona Ryu. 515 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 Jadi, 516 00:35:22,078 --> 00:35:23,287 ini makanlah dahulu. 517 00:35:24,997 --> 00:35:25,873 Terima kasih. 518 00:35:28,584 --> 00:35:32,130 Ada begitu banyak makanan enak di dunia ini. 519 00:35:32,213 --> 00:35:33,506 Kau butuh makanan berkalori. 520 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Kau butuh ayam goreng dan tteokbokki untuk pulihkan tenaga. 521 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Aku harus memberimu tteokbokki. 522 00:35:40,221 --> 00:35:41,389 Astaga. 523 00:35:43,182 --> 00:35:44,642 Aku sudah menghabiskannya. 524 00:35:44,725 --> 00:35:46,435 Bisa ambilkan naskahnya… 525 00:35:48,104 --> 00:35:50,690 Akan aku ambilkan selagi kau makan. 526 00:35:59,323 --> 00:36:00,616 Ada apa ini? 527 00:36:01,367 --> 00:36:02,869 Kenapa seperti ini? 528 00:36:10,668 --> 00:36:11,794 Kau menghubungi kami? 529 00:36:11,878 --> 00:36:13,337 - Apa? - Ya. 530 00:36:13,421 --> 00:36:16,716 - Kami datang karena kau menelepon. - Cepat sekali. 531 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Tunggu sebentar. 532 00:36:20,887 --> 00:36:22,513 - Tak ada respons. - Astaga. 533 00:36:22,597 --> 00:36:24,640 - Keluarkan peralatan, Lim. - Baik, Bu. 534 00:36:26,893 --> 00:36:29,687 Tadi aku lihat pria memakai topi yang menutupi mukanya 535 00:36:29,770 --> 00:36:32,106 berjalan dengan alat pengacau sinyal. 536 00:36:32,190 --> 00:36:33,691 - Di mana? - Di dekat lobi. 537 00:36:33,774 --> 00:36:36,611 - Tatapannya juga mencurigakan. - Ayo. 538 00:36:54,128 --> 00:36:55,171 Aku menemukannya. 539 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 - Buat salinannya. - Baik. 540 00:37:04,222 --> 00:37:06,599 Kita telah singkirkan satu sumber risiko. 541 00:37:14,190 --> 00:37:16,317 APA BERMALAM BERSAMA KONGLOMERAT ADALAH KUNCI SUKSES NONA A? 542 00:37:20,029 --> 00:37:22,365 Itu benar-benar foto Ryu Cho-hui. 543 00:37:22,448 --> 00:37:23,991 Pasti konglomerat itu 544 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 melihatnya kerja di bar, menyukainya, 545 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 dan bantu dia debut sebagai penyanyi. 546 00:37:27,328 --> 00:37:28,955 Padahal dia tak secantik itu. 547 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Hanya pendapatku, jangan menghujatku! 548 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Pantas saja. Aktingnya buruk dan tak cantik. 549 00:37:33,251 --> 00:37:35,169 Aku penasaran siapa yang mempekerjakannya. 550 00:37:35,253 --> 00:37:38,172 Sudah lihat postingan Park Song-i? Rupanya dia juga merundungnya. 551 00:37:40,007 --> 00:37:41,175 SONG-I DARI LAVINA MENGUNGKAP 552 00:37:41,259 --> 00:37:42,510 MENJADI KORBAN PERUNDUNGAN SENIOR 553 00:37:46,097 --> 00:37:47,348 {\an8}RYU CHO-HUI PANUTANKU SEJAK MASA PELATIHAN 554 00:37:47,431 --> 00:37:48,557 {\an8}HARI INI KUUCAPKAN SELAMAT TINGGAL KEPADANYA 555 00:37:48,641 --> 00:37:50,059 {\an8}DIA MENGECAM PERUNDUNGAN, TAPI DIA MERUNDUNGKU 556 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 Ada apa ini? 557 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 Aku bisa gila. Reporter itu minta imbalan besar, jadi aku minta waktu, 558 00:38:00,027 --> 00:38:01,862 tapi dia menjualnya ke tempat lain. 559 00:38:01,946 --> 00:38:03,572 Keluarkan klarifikasi, cepat! 560 00:38:03,656 --> 00:38:06,117 Bersembunyilah sampai suasana mereda. 561 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 Lebih baik bersembunyi sampai situasinya tenang. 562 00:38:09,161 --> 00:38:12,915 Kenapa begitu? Kenapa mereka membuat berita mengada-ada dan menggangguku? 563 00:38:12,999 --> 00:38:14,917 Memangnya apa salahku? 564 00:38:15,001 --> 00:38:17,169 Cho-hui, tenangkan dirimu! 565 00:38:17,253 --> 00:38:18,504 Kau mendengarkanku? 566 00:38:18,587 --> 00:38:20,172 Jika terjadi masalah, kau harus 567 00:38:20,256 --> 00:38:22,883 keluar dari drama dan bayar denda pemutusan kontrak iklan! 568 00:38:22,967 --> 00:38:25,970 Konsermu batal dan perilisan album baru akan ditunda. 569 00:38:41,527 --> 00:38:43,279 {\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN ENERGI NEGATIF 97% 570 00:38:59,628 --> 00:39:01,547 Ini mobil Nona Ryu? Kau manajernya? 571 00:39:01,630 --> 00:39:03,507 Bisa konfirmasi berita dia kencan dengan pria beristri? 572 00:39:03,591 --> 00:39:04,425 Apa? 573 00:39:04,508 --> 00:39:07,386 - Kau manajer Nona Ryu, 'kan? - Apa beritanya benar? 574 00:39:07,470 --> 00:39:08,554 Tolong konfirmasi! 575 00:39:08,637 --> 00:39:10,306 Tunggu sebentar. 576 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 Aku akan periksa dan berikan tanggapan. 577 00:39:14,226 --> 00:39:16,354 Bisa berikan tanggapan? 578 00:39:16,437 --> 00:39:18,314 - Bagaimana tanggapannya? - Hei! 579 00:39:18,397 --> 00:39:19,774 Bisa berikan tanggapan? 580 00:39:19,857 --> 00:39:21,067 Apakah itu benar? 581 00:39:23,944 --> 00:39:24,862 Apa ini? 582 00:39:27,948 --> 00:39:29,116 {\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN ENERGI NEGATIF 98% 583 00:39:35,164 --> 00:39:36,040 MEMANGGIL BU KOO 584 00:39:39,210 --> 00:39:41,253 - Bu Koo. - Kau di mana? 585 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Di depan rumah Nona Ryu. 586 00:39:43,756 --> 00:39:45,633 Lindungi dia. Kami akan ke sana. 587 00:39:45,716 --> 00:39:46,550 Baik. 588 00:39:51,180 --> 00:39:52,473 Bukankah itu Cho Hui? 589 00:39:52,556 --> 00:39:53,724 - Benar. - Itu Cho-hui. 590 00:39:53,808 --> 00:39:54,850 Hei! 591 00:39:55,810 --> 00:39:57,103 Hei, Ryu Cho-hui! 592 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 Kau menyiram anggur ke wajahnya, 'kan? 593 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Dasar pecundang. 594 00:40:00,689 --> 00:40:02,274 Seharusnya kau malu. 595 00:40:26,549 --> 00:40:29,427 Jika terjadi masalah, kau akan dicap perebut dan simpanan suami orang. 596 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 Kau pikir akan populer selamanya? 597 00:40:33,389 --> 00:40:35,349 Kau hanyalah idola tua. 598 00:40:40,646 --> 00:40:44,191 Jika tak ingin bekerja, enyah kau. Banyak orang yang mau menggantikanmu. 599 00:40:44,275 --> 00:40:45,818 Buat apa dia jadi artis? 600 00:40:45,901 --> 00:40:47,611 Dia pikir akan dimaafkan dengan modal wajah saja. 601 00:40:47,695 --> 00:40:52,199 Apa orang tahu perangaimu seperti ini? Kau memang pantas didamprat. 602 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Nona Ryu! 603 00:41:05,713 --> 00:41:06,797 Nona Ryu! 604 00:41:08,340 --> 00:41:09,467 Nona Ryu! 605 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Di mana Cho Hui? 606 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 Mari berpencar. 607 00:41:26,567 --> 00:41:27,526 Baik. 608 00:42:28,546 --> 00:42:31,924 Apa menghentikan waktu bisa hentikan keinginannya untuk mati? 609 00:42:33,008 --> 00:42:35,970 Orang menyedihkan yang mengambil nyawanya sendiri. 610 00:42:36,053 --> 00:42:38,138 Orang lemah dan tak bertanggung jawab 611 00:42:38,722 --> 00:42:41,058 yang membuang hidupnya karena tak sanggup bertahan. 612 00:42:42,977 --> 00:42:44,770 Beraninya dia menipuku dan jadi bawahanku. 613 00:42:44,853 --> 00:42:46,313 Aku tak pernah menipumu. 614 00:42:46,397 --> 00:42:48,607 Apa yang sebenarnya Direktur janjikan kepadamu? 615 00:42:48,691 --> 00:42:50,150 Tanyakan langsung kepadanya. 616 00:42:50,234 --> 00:42:53,153 Sampai kapan kau akan melanggar peraturan Jumadeung? 617 00:42:54,822 --> 00:42:55,948 Ini tugasku. 618 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 - Biarkan saja dia mati. - Hentikan! 619 00:42:59,159 --> 00:43:00,369 Teganya dirimu. 620 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Teganya kau bicara seperti itu padanya. 621 00:43:09,086 --> 00:43:10,838 Aku tak akan biarkan dia mati. 622 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 Aku menagih Jaminan Pertanggungjawaban Malaikat Maut. 623 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Itu kontrak ketika Malaikat Maut yang menerima bantuan 624 00:43:23,434 --> 00:43:26,186 harus melakukan apa pun yang diminta Malaikat Maut pemberi bantuan. 625 00:43:26,270 --> 00:43:29,648 Mereka tidak bisa menolak ataupun melarikan diri. 626 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 Kau tak bisa lagi mencampuri pilihan mereka dan hanya bisa mengamati. 627 00:46:14,980 --> 00:46:16,190 Kau akan pergi ke mana? 628 00:46:23,322 --> 00:46:24,198 Siapa kau? 629 00:46:26,033 --> 00:46:27,159 Nona Ryu. 630 00:46:27,910 --> 00:46:29,328 Boleh kuberi sebuah nasihat? 631 00:46:29,411 --> 00:46:33,040 Jangan ikut campur dan tutup saja mulutmu. 632 00:46:33,123 --> 00:46:35,501 Kau pikir akan populer selamanya? 633 00:46:36,835 --> 00:46:38,921 Kau hanyalah idola tua. 634 00:46:40,631 --> 00:46:42,549 Kau wartawan? 635 00:46:42,633 --> 00:46:44,384 Aku belum pernah melihatmu. 636 00:46:45,761 --> 00:46:48,347 Aku tak tahu dari mana kau dapatkan ini, 637 00:46:49,264 --> 00:46:50,724 tapi ini ilegal. 638 00:46:50,807 --> 00:46:52,809 Siapa yang menyuruhmu mengunggah kebohongan itu? 639 00:46:52,893 --> 00:46:56,230 Kau dari agensi Ryu Cho-hui? 640 00:46:56,313 --> 00:46:57,773 Benar. Kau pengawalnya. 641 00:46:59,191 --> 00:47:02,361 Aku akan membayarmu dua kali lipat. Kita ada di pihak yang sama. 642 00:47:05,072 --> 00:47:06,281 Sialan… 643 00:47:06,365 --> 00:47:07,658 Dasar wanita jalang… 644 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Maafkan aku. 645 00:47:18,877 --> 00:47:21,421 Kumohon, jangan pukul wajahku. 646 00:47:21,505 --> 00:47:22,923 Aku disuruh seseorang. 647 00:47:23,006 --> 00:47:23,882 Siapa? 648 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 Kau benar-benar 649 00:47:34,560 --> 00:47:36,353 menulis berita itu dengan kejam. 650 00:47:37,396 --> 00:47:40,566 Kau tahu berapa lama aku menunggu untuk hancurkan Ryu Cho-hui? 651 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 Dia begitu angkuh dan sombong. 652 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 Kulihat semua orang mengikuti beritamu. 653 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 Bahaya jika orang tahu itu beritaku. 654 00:47:47,739 --> 00:47:50,284 Mereka bersenang-senang. Akhir-akhir ini sangat tenang. 655 00:47:55,122 --> 00:47:56,039 Siapa dia? 656 00:47:57,207 --> 00:47:59,626 - Bukan kau yang mengundangnya? - Tidak. 657 00:48:00,627 --> 00:48:02,963 Ternyata kau yang menulis berita sampah itu. 658 00:48:04,131 --> 00:48:05,382 Dan kau yang menyuruhnya. 659 00:48:05,465 --> 00:48:07,467 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? Keluar… 660 00:48:13,599 --> 00:48:17,060 Dosamu banyak sekali, dari kejahatan seksual hingga narkoba. 661 00:48:17,144 --> 00:48:20,147 Tutup mulutmu. Apa kau tahu usahaku untuk sampai ke posisi ini? 662 00:48:34,369 --> 00:48:38,248 Meskipun kita mengeluarkan klarifikasi, tak akan ada yang berubah. 663 00:48:39,124 --> 00:48:40,208 Apa maksudmu? 664 00:48:40,834 --> 00:48:44,630 Berita mengenai Ryu Cho-hui sekarang sedang heboh. 665 00:48:44,713 --> 00:48:47,966 Apa menurutmu publik akan peduli jika kami mengeluarkan klarifikasi? 666 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Tapi itu tidak benar. 667 00:48:52,137 --> 00:48:55,390 Videonya sudah tersebar di internet. 668 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 Mengeluarkan klarifikasi seperti ini, 669 00:48:57,809 --> 00:49:01,271 bagaikan meneteskan tinta di lautan. 670 00:49:01,855 --> 00:49:02,731 Akan segera lenyap. 671 00:49:02,814 --> 00:49:04,566 Kau yang menulis berita fitnah ini! 672 00:49:05,525 --> 00:49:07,486 Apa yang sedang kau lakukan? 673 00:49:07,569 --> 00:49:10,405 Jujur saja, kau tahu ada berapa kantor berita di negara ini? 674 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Kau akan mendatanginya satu persatu? 675 00:49:12,866 --> 00:49:16,078 Aku akan melakukannya, jadi, cepat terbitkan klarifikasinya. 676 00:49:16,745 --> 00:49:17,621 Pegang kata-kataku. 677 00:49:18,622 --> 00:49:19,581 Maksudku… 678 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Yang benar saja dia. 679 00:49:22,584 --> 00:49:23,418 {\an8}KAU SUDAH TAMAT, RYU CHO-HUI 680 00:49:23,502 --> 00:49:24,711 {\an8}AKU TAK AKAN MELIHAT WAJAH JELEKNYA LAGI 681 00:49:24,795 --> 00:49:25,754 {\an8}PERASAAN CINTA? KAU HANYA SIMPANAN 682 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 {\an8}BERHENTI MENONTON DRAMANYA, MENJIJIKKAN 683 00:49:27,047 --> 00:49:28,632 {\an8}KINI DIA JUGA MERUNDUNG JUNIORNYA 684 00:49:28,715 --> 00:49:31,802 Aku warga negara yang taat hukum. Percayalah padaku. 685 00:49:31,885 --> 00:49:33,136 Warga taat hukum? 686 00:49:33,845 --> 00:49:36,056 Orang seperti itu menulis 140,000 komentar jahat? 687 00:49:36,807 --> 00:49:38,183 Maafkan aku. 688 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Hidupku sangat berat. 689 00:49:43,105 --> 00:49:45,273 Aku kelelahan mengurusi ibuku di rumah sakit. 690 00:49:45,357 --> 00:49:48,443 Jadi kau lampiaskan rasa lelahmu kepada orang lain? 691 00:49:48,527 --> 00:49:52,447 Aku benci diriku yang sudah berumur namun masih hidup seperti ini 692 00:49:52,531 --> 00:49:57,119 dan utangku terus bertambah. Parasit sepertiku, aku hanya… 693 00:49:57,202 --> 00:49:58,995 Aku hanya ingin bernapas… 694 00:50:03,125 --> 00:50:04,167 Begitu rupanya. 695 00:50:06,461 --> 00:50:07,963 Hidupmu pasti berat. 696 00:50:09,256 --> 00:50:11,758 Karena masalahmu begitu banyak 697 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 hingga kau tak menyadari apa yang kau tulis. 698 00:50:14,928 --> 00:50:16,513 Ya, benar. 699 00:50:16,596 --> 00:50:17,931 Kau pikir aku akan katakan itu? 700 00:50:22,769 --> 00:50:25,188 Kau hanya ingin lampiaskan amarahmu ke orang lain. 701 00:50:27,441 --> 00:50:29,860 Karena ingin menyalahkan orang lain. 702 00:50:38,118 --> 00:50:40,203 Kau benar, itu semua bohong. 703 00:50:40,871 --> 00:50:42,289 Maafkan aku. 704 00:50:43,081 --> 00:50:45,709 Aku hanya ingin melepaskan penatku. 705 00:50:54,217 --> 00:50:56,511 Jalani sisa hidupmu dengan wajah itu. 706 00:51:33,465 --> 00:51:35,300 Kesalahan apa yang kakakku perbuat? 707 00:51:38,887 --> 00:51:40,013 Dia tak berbuat salah. 708 00:51:40,096 --> 00:51:42,265 Lantas, kenapa semua menghinanya? 709 00:51:42,349 --> 00:51:44,434 Ibu mengajak kami mati bersama. 710 00:51:44,518 --> 00:51:47,229 Aku sudah tak kuat lagi. 711 00:51:48,063 --> 00:51:50,232 Maaf. Kami akan cari jalan keluarnya. 712 00:51:50,315 --> 00:51:52,484 Bagaimana? 713 00:51:53,360 --> 00:51:56,404 Bagaimana kau akan menyelesaikannya? 714 00:52:10,126 --> 00:52:11,253 Kau dari mana? 715 00:52:12,212 --> 00:52:15,131 Aku ke kantor berita, meminta mereka hapus berita itu. 716 00:52:16,007 --> 00:52:16,883 Bagaimana Nona Ryu? 717 00:52:18,093 --> 00:52:19,344 Belum ada perubahan. 718 00:52:19,928 --> 00:52:21,096 Apa Bu Koo menghubungimu? 719 00:52:25,809 --> 00:52:27,227 Aku tak tahu keberadaannya, 720 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 tapi aku tahu yang dia lakukan. 721 00:52:35,610 --> 00:52:37,863 Ini Billy, pembuat video gosip yang terkenal di internet. 722 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Pembuat video gosip? 723 00:52:40,031 --> 00:52:43,577 Mereka memilih target dan membuat konten untuk menyerang orang tersebut 724 00:52:43,660 --> 00:52:45,453 demi dapat banyak penayangan. 725 00:52:45,537 --> 00:52:46,580 Lalu? 726 00:52:48,540 --> 00:52:53,169 Ryu Cho-hui. Bintang kehebohan berita di internet. 727 00:52:53,253 --> 00:52:55,380 Kami punya informasi baru tentang Ryu Cho-hui. 728 00:52:55,463 --> 00:52:57,132 Ayahnya Ryu Cho-hui 729 00:52:57,883 --> 00:52:59,885 adalah preman terkenal di wilayahnya. 730 00:52:59,968 --> 00:53:02,596 Dia pencandu judi yang kehilangan semua uangnya. 731 00:53:03,263 --> 00:53:04,764 Katanya dia bicara pada Ryo Cho-hui 732 00:53:05,473 --> 00:53:09,102 menjadi simpanan pimpinan perusahaan lebih baik daripada menjadi aktris. 733 00:53:09,185 --> 00:53:11,146 Dia selalu membicarakan betapa dia 734 00:53:11,229 --> 00:53:13,064 sangat mencintai berakting setiap diwawancara. 735 00:53:13,815 --> 00:53:14,858 Ternyata, 736 00:53:16,484 --> 00:53:18,904 dia menyukai akting di adegan ranjang. 737 00:53:18,987 --> 00:53:20,071 Hei, Cho-hui. 738 00:53:20,822 --> 00:53:22,407 Kenapa kau tak datang kepadaku? 739 00:53:23,325 --> 00:53:24,784 Aku akan baik kepadamu! 740 00:53:24,868 --> 00:53:27,203 Penghasilanku juga besar! 741 00:53:39,841 --> 00:53:40,926 Siapa kau? 742 00:53:41,009 --> 00:53:42,344 Kau hampir membunuhku! 743 00:53:51,227 --> 00:53:52,187 APA ITU? 744 00:53:52,270 --> 00:53:53,730 DIA TIBA-TIBA HILANG. APA DIA HANTU? 745 00:53:53,813 --> 00:53:55,065 APA ITU EFEK KOMPUTER? KUKIRA SUNGGUHAN! 746 00:54:01,655 --> 00:54:03,031 {\an8}KOO RYEON ENERGI NEGATIF 100% 747 00:54:04,407 --> 00:54:05,241 Bagaimana ini? 748 00:54:05,325 --> 00:54:07,118 Aku sudah melaporkannya ke manajemen. 749 00:54:07,702 --> 00:54:10,538 Direktur mengizinkan kita menghukum manusia 750 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 hanya saat mengerjakan kasus bunuh diri 751 00:54:12,415 --> 00:54:15,293 dan jika manusia itu adalah alasan mereka bunuh diri. 752 00:54:15,377 --> 00:54:17,754 Orang-orang ini alasan dia melakukan itu! 753 00:54:18,838 --> 00:54:21,091 Kita belum berhasil selamatkan Nona Ryu. 754 00:54:23,218 --> 00:54:25,720 Bu Koo melanggar peraturan pertama Jumadeung 755 00:54:25,804 --> 00:54:27,973 untuk tak mencampuri urusan Dunia Fana. 756 00:54:32,769 --> 00:54:33,770 Lihat ini. 757 00:54:34,270 --> 00:54:35,438 ORANG-ORANG DISERANG OLEH PENYERANG MISTERIUS 758 00:54:35,522 --> 00:54:37,607 Apa yang dilakukan Bu Koo sudah diberitakan. 759 00:54:39,359 --> 00:54:41,528 KAU TAHU WANITA YANG MENYERANG BILLY KEMUDIAN MENGHILANG? 760 00:54:45,532 --> 00:54:46,616 Kita harus temukan dia. 761 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 Aku sudah mencobanya. 762 00:54:52,205 --> 00:54:53,707 Kekuatanku tidak cukup. 763 00:55:03,925 --> 00:55:06,678 Bu Koo, kau harus hentikan ini. 764 00:55:07,262 --> 00:55:08,346 Kenapa harus berhenti? 765 00:55:08,430 --> 00:55:10,932 Kau sudah sangat kelewat batas. 766 00:55:11,016 --> 00:55:12,517 Apa aku pernah tak melewatinya? 767 00:55:12,600 --> 00:55:14,477 Kali ini situasinya berbeda! 768 00:55:17,564 --> 00:55:19,107 Sampai kapan kau akan begini? 769 00:55:20,442 --> 00:55:22,152 Sampai orang seperti mereka tak ada lagi. 770 00:55:22,235 --> 00:55:23,153 Bu Koo! 771 00:55:26,698 --> 00:55:28,241 Aku tak akan biarkan kau pergi. 772 00:55:38,084 --> 00:55:39,711 Bu Koo, kumohon. 773 00:55:42,213 --> 00:55:46,134 Jangan halangi aku. Aku tak akan memaafkanmu. 774 00:55:57,103 --> 00:55:58,021 Bu Koo… 775 00:56:04,903 --> 00:56:05,862 Namun, 776 00:56:05,945 --> 00:56:09,532 tak banyak Malaikat Maut di Jumadeung yang bisa mengalahkannya. 777 00:56:11,534 --> 00:56:13,787 Kita bisa beri tahu Direktur dan minta bantuannya. 778 00:56:15,121 --> 00:56:18,708 Pak Choi, Direktur juga sedang dalam situasi yang sulit. 779 00:56:21,753 --> 00:56:23,713 Ada perintah penangkapan Bu Koo. 780 00:56:24,589 --> 00:56:25,965 Jadi? 781 00:56:27,217 --> 00:56:28,885 Kau hanya akan berdiam diri? 782 00:57:08,007 --> 00:57:09,467 Kau ada di sini. 783 00:57:09,551 --> 00:57:10,552 Pak Ha. 784 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Lama tak bertemu. 785 00:57:13,763 --> 00:57:15,181 Ada apa kau mendadak ke sini? 786 00:57:16,224 --> 00:57:19,936 Para Dewan Direksi Senior yang cemas mengirimku. 787 00:57:21,271 --> 00:57:25,525 Ayolah, aku bekerja tanpa hari libur. Setidaknya berikan pesta sambutan untukku. 788 00:57:25,608 --> 00:57:27,193 Dingin sekali sikapmu. 789 00:57:29,863 --> 00:57:30,738 Jadi, 790 00:57:31,322 --> 00:57:33,158 bagaimana Neraka belakangan ini? 791 00:57:33,241 --> 00:57:35,243 Neraka sangat penuh sesak. 792 00:57:35,326 --> 00:57:39,581 Meski penjahat bengis terus berdatangan, 793 00:57:39,664 --> 00:57:42,959 tapi pemeliharaan fasilitas tak dilakukan. 794 00:57:43,585 --> 00:57:46,629 Kau justru membuat tim tak berguna seperti Tim Manajemen Risiko itu. 795 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Si Koo Ryeon itu, kudengar 796 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 dia melakukan banyak keonaran. 797 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Kau kesulitan mengendalikannya? 798 00:57:56,431 --> 00:58:00,310 Kurasa kau sudah terlalu lama duduk di kursi ini dan membuatmu jadi melunak. 799 00:58:00,935 --> 00:58:04,272 Jadi apa yang akan kau lakukan kepada Ryeon? 800 00:58:05,148 --> 00:58:08,485 Aku akan membawanya sebelum dia mengganggu Dunia Fana lebih jauh lagi. 801 00:58:09,611 --> 00:58:10,487 Ke mana? 802 00:58:11,154 --> 00:58:12,655 Tentu saja, ke tempat asalnya. 803 00:58:16,242 --> 00:58:17,952 Neraka. 804 00:58:52,028 --> 00:58:54,906 {\an8}Direktur, bisakah kau menolong Bu Koo? 805 00:58:54,989 --> 00:58:56,533 {\an8}Ryeon telah mengecewakanku. 806 00:58:56,616 --> 00:58:58,910 {\an8}Pak Ha akan pergi menangkapnya. 807 00:58:58,993 --> 00:59:00,328 {\an8}Kumohon, bantu dia. 808 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 {\an8}Koo Ryeon menipuku. 809 00:59:01,788 --> 00:59:03,540 {\an8}Salah siapa Bu Koo berada di situasi ini? 810 00:59:03,623 --> 00:59:04,874 {\an8}Apa katamu? 811 00:59:04,958 --> 00:59:05,792 {\an8}Park Jung-gil? 812 00:59:05,875 --> 00:59:07,585 {\an8}Sudah lama tak lihat batang hidungmu. 813 00:59:07,669 --> 00:59:09,003 {\an8}Sedang apa di sini? 814 00:59:09,087 --> 00:59:13,007 {\an8}Jumadeung akan menyelesaikan masalah ini secara internal. 815 00:59:13,550 --> 00:59:15,385 Akan kuterima apa pun hukuman darimu. 816 00:59:15,468 --> 00:59:16,761 Tidak perlu. 817 00:59:16,844 --> 00:59:19,556 Jung-gil telah menanggung semua kesalahanmu. 818 00:59:19,639 --> 00:59:21,891 Koo Ryeon, lama tak bertemu. 819 00:59:22,892 --> 00:59:24,102 Ryeon. 820 00:59:24,185 --> 00:59:27,105 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri