1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
SERIAL NETFLIX
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
Aku tak pernah melakukan hal
yang membuatku malu.
3
00:00:44,335 --> 00:00:49,257
Namun, bagaimana bisa aku hidup
dengan melihatmu kehilangan dirimu,
4
00:00:49,883 --> 00:00:54,554
dan tahu bahwa akulah penyebabnya?
5
00:01:06,900 --> 00:01:09,527
Kurasa ini akhir takdir
yang digariskan untuk kita
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
di Dunia Fana ini.
7
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
Maafkan aku.
8
00:01:58,284 --> 00:01:59,577
Singkirkan tubuhnya
9
00:02:00,328 --> 00:02:01,579
agar beritanya tak tersebar.
10
00:02:01,663 --> 00:02:02,872
- Baik, Nyonya.
- Baik, Nyonya.
11
00:02:04,791 --> 00:02:06,000
Berhenti.
12
00:02:06,084 --> 00:02:07,377
Berhenti!
13
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
Jangan pergi, Istriku.
14
00:03:09,856 --> 00:03:11,065
Maafkan aku.
15
00:03:13,234 --> 00:03:14,235
Ryeon.
16
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
Ryeon!
17
00:03:19,198 --> 00:03:21,200
Jangan pergi seperti ini.
18
00:03:32,712 --> 00:03:35,798
{\an8}EPISODE 15: SIRKUS
19
00:03:42,013 --> 00:03:43,014
{\an8}Meski begitu, hiduplah.
20
00:03:43,097 --> 00:03:46,017
{\an8}Jangan merasa ingin mati
karena cuaca yang cerah
21
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
{\an8}atau cuaca berubah mendung.
22
00:03:47,602 --> 00:03:48,686
{\an8}Mulailah dari sana.
23
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
{\an8}Saat menjalani hidup,
24
00:03:50,939 --> 00:03:54,651
{\an8}akan ada saatnya kau sadar bahwa semua
yang kau lalui itu untuk hari ini.
25
00:03:55,568 --> 00:03:56,444
{\an8}Karena itu…
26
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
{\an8}teruslah hidup.
27
00:03:59,739 --> 00:04:00,573
{\an8}Choi Jun-woong.
28
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
{\an8}Apa kau tahu
seperti apa tersiksanya berpisah
29
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
{\an8}tanpa ucapan selamat tinggal?
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,579
{\an8}Seperti memilih neraka abadi
31
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
{\an8}untuk melepaskan diri
dari penderitaan sekarang.
32
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
{\an8}Itu alasan Bu Koo merelakan
reinkarnasi dirinya
33
00:04:14,087 --> 00:04:15,797
{\an8}dan melakukan pekerjaan ini?
34
00:04:16,673 --> 00:04:18,841
Agar tak ada lagi yang merasakan
penyesalan seperti dirinya?
35
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Dia pasti terpaksa mengambil keputusan itu
karena sudah tak kuat lagi.
36
00:04:25,974 --> 00:04:30,103
Sampai merelakan takdir
dengan orang yang dicintainya terputus…
37
00:04:30,186 --> 00:04:32,522
Takdir dengan orang di hidupnya terputus
38
00:04:33,815 --> 00:04:35,566
karena dia memilih kematian.
39
00:04:36,484 --> 00:04:38,653
Namun, itu juga berarti
40
00:04:39,862 --> 00:04:43,992
melupakan segalanya
dan memulai hubungan yang baru.
41
00:04:45,368 --> 00:04:47,578
Apa Pak Park tak mengetahuinya?
42
00:04:51,582 --> 00:04:57,046
Jung-gil direinkarnasi dengan semua
ingatannya tentang Ryeon terkunci.
43
00:04:57,880 --> 00:05:02,510
Biasanya, hanya perlu sekali reinkarnasi
untuk menghapus semua ingatan,
44
00:05:02,593 --> 00:05:06,806
tapi Jung-gil datang ke Jumadeung
dengan luka yang begitu dalam di jiwanya.
45
00:05:07,598 --> 00:05:09,976
Sayang, terima kasih…
46
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
dan maafkan aku.
47
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
Aku mencintaimu.
48
00:05:15,523 --> 00:05:19,235
Kau tak perlu mengkhawatirkan kami.
Pergilah dengan tenang.
49
00:05:22,280 --> 00:05:27,577
Kim Hui-yeong,
lahir 4 November 1965 pukul 15,33.
50
00:05:28,161 --> 00:05:29,287
Arwah ini sudah diambil.
51
00:05:32,206 --> 00:05:33,249
Kawal dia.
52
00:05:43,551 --> 00:05:46,054
Aku bisa bertemu putraku sekarang?
53
00:05:46,763 --> 00:05:50,975
Dia bunuh diri lima tahun lalu…
54
00:05:54,854 --> 00:05:56,272
Kau tak bisa bertemu putramu.
55
00:05:57,148 --> 00:06:01,360
Mungkin kini dia di Neraka,
menjalani hukuman berjalan selamanya.
56
00:06:05,073 --> 00:06:06,407
Takdirnya denganmu telah terputus.
57
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Meski bereinkarnasi berulang kali,
58
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
kau dan putramu
tak akan bisa bersama lagi.
59
00:06:11,954 --> 00:06:15,416
Itulah harga yang harus dibayar
jika melakukan bunuh diri.
60
00:06:21,005 --> 00:06:23,424
Takdir mereka berdua begitu kejam.
61
00:06:25,843 --> 00:06:28,304
Kau juga tak bisa membantu?
62
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Takdir bukanlah hal yang bisa aku campuri.
63
00:06:34,143 --> 00:06:37,396
Setiap makhluk memiliki takdir
yang sudah ditentukan.
64
00:06:38,981 --> 00:06:42,944
Namun, itu hanya rambu di perjalanan.
65
00:06:43,027 --> 00:06:45,530
Akhir perjalanan itu
bergantung pada pilihan mereka.
66
00:06:46,239 --> 00:06:48,825
Kuharap mereka berdua
bisa terbebas dari masa lalu mereka.
67
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
Entahlah.
68
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
Akankah mereka hidup
di waktu yang terhenti?
69
00:06:55,414 --> 00:06:56,415
Atau…
70
00:06:57,333 --> 00:06:59,794
akankah mereka hidup
di waktu yang berjalan?
71
00:07:13,349 --> 00:07:15,351
{\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN
ENERGI NEGATIF 95%
72
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
Lebih baik aku percaya anjing atau babi
yang lewat daripada omonganmu.
73
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
Apa?
74
00:07:31,159 --> 00:07:33,953
{\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN
PENYANYI DAN AKTRIS
75
00:07:35,079 --> 00:07:36,372
Yang ini enak, 'kan?
76
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
Bukankah kau sedang perjalanan bisnis?
77
00:07:51,512 --> 00:07:53,181
Kau selingkuh, ya?
78
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
Tenang. Aku bisa jelaskan.
79
00:07:55,224 --> 00:07:57,894
Baiklah. Coba jelaskan situasi apa ini.
80
00:07:59,437 --> 00:08:01,522
Begini…
81
00:08:03,232 --> 00:08:05,985
Kau tak bisa menyangkal, 'kan?
82
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
Maafkan aku, namun…
83
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Aku jatuh cinta padanya.
84
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
Cut.
85
00:08:16,454 --> 00:08:18,080
- Baguskah aktingnya?
- Bagus.
86
00:08:18,164 --> 00:08:19,415
Lanjut adegan berikutnya!
87
00:08:23,794 --> 00:08:25,588
Kolom komentar akan ramai lagi.
88
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
Kenapa?
89
00:08:27,048 --> 00:08:28,883
"Beraninya menyiram anggur ke wajahnya!
90
00:08:28,966 --> 00:08:30,968
Kau gila? Sudah tak waras? Cari mati, ya?"
91
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
Bagaimana ini?
92
00:08:32,720 --> 00:08:34,931
Cho-hui, haruskah kita minta
sutradara menyuntingnya?
93
00:08:35,014 --> 00:08:37,350
Sudahlah. Aku sudah biasa.
94
00:08:39,393 --> 00:08:40,228
Hati-hati.
95
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
Aku akan mulai pengarahannya.
96
00:08:46,734 --> 00:08:50,321
Nama Ryu Cho-hui, usia 27 tahun.
Debut sebagai penyanyi di usia 17 tahun.
97
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
Dia sudah menarik perhatian publik
sejak awal debut
98
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
meski bukan dari agensi besar.
99
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
Apa?
100
00:08:58,204 --> 00:09:00,957
Dia sangat populer
saat aku menjalani wajib militer.
101
00:09:01,040 --> 00:09:03,417
Semua akan menggila
saat melihat dia di televisi.
102
00:09:05,628 --> 00:09:09,215
Beberapa kali dia bicara tentang masalah
kesehatan akibat jadwal yang padat.
103
00:09:15,972 --> 00:09:18,474
Aku merasa sangat baik
104
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
Sinar matahari yang manis…
105
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
Dia memulai berakting tiga tahun lalu.
106
00:09:23,104 --> 00:09:24,188
Awalnya, aktingnya sangat buruk
107
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
hingga mengkritik aktingnya
menjadi hiburan nasional.
108
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Maafkan aku, ya? Tak akan kuulangi lagi.
109
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Tapi aktingnya meningkat
seiring berjalannya drama
110
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
dan akhirnya dapat pengakuan penonton.
111
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Bagus.
112
00:09:35,241 --> 00:09:37,285
- Sudah bagus, tapi…
- Ya.
113
00:09:37,368 --> 00:09:38,411
Jika bisa lebih…
114
00:09:39,704 --> 00:09:41,038
Dia melakukan banyak iklan.
115
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Ada juga yang membencinya.
116
00:09:48,796 --> 00:09:51,007
Dia tak pernah membuat
masalah secara pribadi,
117
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
tapi dia tipe yang bicara dengan lugas…
118
00:09:53,384 --> 00:09:54,594
Apa yang dia katakan?
119
00:09:55,428 --> 00:09:58,639
Mereka menindas para junior
dan menjilat para senior.
120
00:09:58,723 --> 00:10:00,474
{\an8}Orang-orang seperti itu
hanya keras pada yang lemah
121
00:10:00,558 --> 00:10:01,684
{\an8}dan lembut pada yang kuat.
122
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
Dasar tukang cari perhatian.
123
00:10:08,608 --> 00:10:12,320
Dasar jalang. Kau pasti takkan berani
bicara apa pun saat bertemu langsung.
124
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Jangan banyak tingkah.
Jika bertemu, kubunuh kau.
125
00:10:14,822 --> 00:10:18,284
Hei, Sundal, jangan sok keren.
Bertingkahlah sesuai usiamu.
126
00:10:19,327 --> 00:10:21,162
Dia mengatakan hal yang benar,
127
00:10:21,245 --> 00:10:22,705
tapi kenapa publik membencinya?
128
00:10:22,788 --> 00:10:23,831
Karena dia seorang idola.
129
00:10:23,914 --> 00:10:26,584
Mungkin mereka hanya menginginkannya
sebagai boneka cantik, tidak lebih.
130
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
Kurasa juga ada beberapa pembenci
yang disengaja.
131
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
Jika ada yang menulis komentar baik
mengenai Ryu Cho-hui,
132
00:10:32,798 --> 00:10:35,134
mereka akan tulis komentar jahat
agar dia dibenci semua orang lagi.
133
00:10:35,217 --> 00:10:39,764
Mereka membanjiri media sosialnya
menuntut agar dia "menjelaskan" langsung.
134
00:10:39,847 --> 00:10:43,142
Mungkin karena sensasi mencela seseorang
bersama dengan banyak orang.
135
00:10:46,270 --> 00:10:47,563
Buat apa dia jadi artis?
136
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Dia pikir akan dimaafkan
dengan modal wajah saja.
137
00:10:50,399 --> 00:10:54,153
Jika tak ingin bekerja, enyah kau.
Banyak orang yang mau menggantikanmu.
138
00:10:54,236 --> 00:10:56,989
Wartawan yang menulis umpan klik ini
juga menjadi masalah.
139
00:10:57,573 --> 00:11:00,743
Makin menghasut berita yang ditulis,
makin banyak klik yang didapat.
140
00:11:03,204 --> 00:11:05,498
Minta Tim Dukungan Manajemen
untuk menyiapkannya.
141
00:11:05,581 --> 00:11:06,791
Ayo pergi.
142
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
INFORMASI RISIKO BUNUH DIRI
NAMA: RYU CHO-HUI
143
00:11:17,426 --> 00:11:19,303
LEVEL ENERGI NEGATIF 95%
144
00:11:27,353 --> 00:11:30,189
Bagaimana caramu mengurus dia
hingga bisa ada foto seperti ini?
145
00:11:30,272 --> 00:11:32,900
Dia bilang akan menemui teman…
146
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
Haruskah kita bicarakan ini di depan…
147
00:11:36,112 --> 00:11:37,446
Mereka pengawal baru Cho-hui.
148
00:11:38,864 --> 00:11:39,698
Begitu.
149
00:11:40,449 --> 00:11:42,743
- Matamu itu cuma hiasan, ya?
- Maafkan aku.
150
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Aku tak tahu yang ditemuinya itu
wakil presdir Grup Mindong.
151
00:11:45,413 --> 00:11:46,288
Ya Tuhan.
152
00:11:47,039 --> 00:11:50,501
Bajingan macam apa yang mengirim ini?
153
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Tak bisakah pacaran dengan yang sebaya
alih-alih dengan pria tua beristri?
154
00:11:54,839 --> 00:11:57,007
Terlebih dengan yang sedang
pisah ranjang dengan istrinya!
155
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Apa yang akan kau lakukan?
156
00:12:04,974 --> 00:12:06,934
Berhentilah memarahi orang tak bersalah.
157
00:12:07,017 --> 00:12:08,352
Katakan langsung di depanku.
158
00:12:08,436 --> 00:12:10,729
Baiklah. Kenapa kau lakukan?
159
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Kau ingin menghancurkan
semua yang telah kita bangun?
160
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Bagaimana jika berita ini tersebar?
161
00:12:15,443 --> 00:12:18,946
Kurasa tak pernah tebersit dalam pikiranmu
kemungkinan aku tak melakukannya?
162
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
Jadi, kenapa kau ke sana?
163
00:12:32,710 --> 00:12:33,794
Aku sudah pesan kamar.
164
00:12:34,920 --> 00:12:37,381
Kalian bilang tak nyaman
jika banyak orang melihat.
165
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
Kau tak bisa datang?
166
00:12:41,802 --> 00:12:43,304
Bagaimana dengan Ye-rim?
167
00:12:45,181 --> 00:12:47,516
Baiklah.
168
00:12:50,436 --> 00:12:51,270
Nona Ryu.
169
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
Pak Min. Selamat malam.
170
00:12:54,273 --> 00:12:57,568
Kita bertemu saat kau syuting iklan, 'kan?
171
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
Benar.
172
00:12:58,777 --> 00:13:01,071
Aku menonton drama yang kau bintangi.
173
00:13:01,155 --> 00:13:02,281
Terima kasih.
174
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
- Kamarku yang ini.
- Baiklah.
175
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
- Sampai Jumpa.
- Senang bertemu denganmu.
176
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Aku sedang ke sana.
177
00:13:57,962 --> 00:13:59,296
Cho-hui, maafkan aku.
178
00:13:59,380 --> 00:14:01,257
- Aku tak bisa datang hari ini.
-Apa?
179
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Pacarku sakit.
180
00:14:03,008 --> 00:14:04,343
Aku sakit?
181
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
Diamlah.
182
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
Aku harus membawanya ke rumah sakit.
183
00:14:08,973 --> 00:14:10,432
Benarkah?
184
00:14:10,516 --> 00:14:11,559
Ya.
185
00:14:12,309 --> 00:14:14,019
- Apa boleh buat?
- Maaf, ya.
186
00:14:14,103 --> 00:14:15,688
Tak apa, aku sudah geser jadwal…
187
00:14:17,690 --> 00:14:18,816
YE-RIM
188
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Pembohong.
189
00:14:21,610 --> 00:14:23,112
Itu hanya sebuah kebetulan.
190
00:14:23,821 --> 00:14:27,074
Jika terjadi masalah, kau akan dicap
perebut dan simpanan suami orang.
191
00:14:28,075 --> 00:14:30,452
Aku tak melakukannya.
Kenapa kau tak memercayaiku?
192
00:14:30,536 --> 00:14:32,496
Apa selama ini kami pernah tak percaya?
193
00:14:32,580 --> 00:14:35,749
Kami tutupi rumor perundungan di sekolah
tanpa bertanya apa pun, 'kan?
194
00:14:35,833 --> 00:14:39,879
Aku sendirian ke Seoul
saat masih di SD untuk mulai pelatihan,
195
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
jadi, aku tak pernah sekolah dengan benar.
196
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
Mana bisa aku merundung
197
00:14:43,090 --> 00:14:45,009
jika putus sekolah tepat setelah debut?
198
00:14:45,092 --> 00:14:48,220
Jika kau bilang begitu, berarti benar.
Batalkan dulu semua jadwalnya.
199
00:14:48,304 --> 00:14:49,471
Baik.
200
00:14:49,555 --> 00:14:52,516
Tidak. Hari ini ada gladi bersih
perilisan album baru.
201
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Aku bergadang selama setahun
untuk menyiapkan ini.
202
00:14:54,977 --> 00:14:56,896
Hari ini benar-benar hari penting.
203
00:14:57,813 --> 00:14:59,690
Kau sungguh membuatku gila.
204
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
Tutupi saja dan masalahnya akan selesai.
205
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Cho-hui.
206
00:15:06,530 --> 00:15:10,242
Mereka pengawal untukmu. Kami tak bisa
membiarkan sesuatu terjadi padamu.
207
00:15:12,369 --> 00:15:15,080
Pengawal? Lebih tepatnya pengawas.
208
00:15:15,164 --> 00:15:18,417
Naiklah mobil kantor!
Jangan sampai ada foto aneh lagi.
209
00:15:23,339 --> 00:15:25,382
- Aku manajermu, Choi Jun-woong.
- Halo.
210
00:15:33,515 --> 00:15:35,935
{\an8}DIA MERILIS ALBUM LAGI?
TAK BISAKAH DIA BERHENTI SAJA?
211
00:15:40,314 --> 00:15:43,692
Kau tampak lelah,
bagaimana kalau tidur sebentar?
212
00:15:43,776 --> 00:15:46,528
Tidak, wajahku akan bengkak
meski hanya tidur sebentar.
213
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
Apa kita pernah bertemu?
214
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Kau terlihat familier.
215
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
Kita…
216
00:16:02,044 --> 00:16:05,047
Kami adalah pengawalmu
di konsermu dua tahun lalu.
217
00:16:06,131 --> 00:16:07,007
Benar.
218
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Begitu.
219
00:16:09,009 --> 00:16:10,010
Mohon bantuannya.
220
00:16:11,428 --> 00:16:15,015
Apa jadwal hari ini tak terlalu padat
sampai harus gladi bersih untuk konser?
221
00:16:15,849 --> 00:16:17,977
Aku bekerja sangat keras untuk album ini.
222
00:16:18,060 --> 00:16:20,270
Aku lihat banyak komentar baik
dari penggemarmu.
223
00:16:20,354 --> 00:16:22,064
Meski memiliki banyak pembenci,
224
00:16:22,147 --> 00:16:25,359
tapi kau tetap teguh
dan tak istirahat sepuluh tahun ini.
225
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
Lantas, apa aku harus menangis
dan buat keributan?
226
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
Maaf.
227
00:16:30,698 --> 00:16:33,492
Terlepas dari semua komentar jahat itu,
aku percaya
228
00:16:33,575 --> 00:16:35,869
aku tetap bisa bekerja
karena aku berbakat.
229
00:16:36,620 --> 00:16:38,789
Jadi, aku tak merasa rendah
di mata orang lain.
230
00:16:43,293 --> 00:16:44,586
PANGGILAN MASUK
ADIKKU
231
00:16:46,755 --> 00:16:47,798
Hei, Cho-yeon.
232
00:16:48,507 --> 00:16:49,425
Cho-hui.
233
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
Ada apa?
234
00:16:51,927 --> 00:16:53,470
Ibu menyuruhku meneleponmu.
235
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Ibu? Kenapa?
236
00:16:57,766 --> 00:16:59,977
Sudah kubilang
jangan terima telepon dari Ayah.
237
00:17:00,060 --> 00:17:01,353
Bagaimana bisa…
238
00:17:01,437 --> 00:17:03,355
Ayah menggedor pintu depan,
239
00:17:03,439 --> 00:17:05,441
mengamuk akan membunuh kita
jika tak dibukakan pintu…
240
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Aku akan mengurusnya.
241
00:17:07,985 --> 00:17:09,987
Beri tahu Ibu jangan mengiriminya uang.
242
00:17:10,070 --> 00:17:12,948
Baiklah. Aku tahu sekeras apa kau bekerja.
243
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
Jangan pikirkan hal itu.
244
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
Nanti kutelepon lagi.
245
00:17:29,882 --> 00:17:32,384
Lama tak bertemu, Cho-hui.
246
00:17:35,471 --> 00:17:38,766
Kau tak lihat ini area dilarang merokok?
Baunya memuakkan. Pergilah.
247
00:17:43,729 --> 00:17:44,897
Hei.
248
00:17:45,481 --> 00:17:48,484
Ini sebabnya selebritas pria takut
untuk bicara denganmu.
249
00:17:49,109 --> 00:17:50,277
Jangan begitu.
250
00:17:51,904 --> 00:17:53,030
Lantas, harus bagaimana?
251
00:17:54,156 --> 00:17:55,699
Kau sangat ketus.
252
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Aku suka itu.
253
00:17:58,744 --> 00:18:00,120
Karena itulah kau tipeku.
254
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
Apa?
255
00:18:01,830 --> 00:18:05,084
Ayolah, aku sudah lama mengajakmu
makan malam denganku.
256
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
Apakah sesulit itu?
257
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Aku tak memintamu tidur denganku.
258
00:18:12,424 --> 00:18:13,801
Bajingan.
259
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Kau tak perlu bermain sendirian, Cho-hui.
260
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Hubungi aku. Akan kubuat kau
melupakan mantan pacarmu.
261
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Dasar berengsek…
262
00:18:25,104 --> 00:18:26,271
Pak Choi, hentikan!
263
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Menurutmu siapa dia?
264
00:18:31,276 --> 00:18:32,778
Seol In-u, penyanyi balada.
265
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
Dia terlibat
skandal obrolan grup selebritas.
266
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Rumornya agensinya menutupi kasus itu.
267
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Kau cocok
menjadi reporter berita selebritas.
268
00:18:42,871 --> 00:18:44,164
Bajingan itu…
269
00:18:58,262 --> 00:18:59,179
Dua, tiga.
270
00:18:59,263 --> 00:19:02,307
- Halo, Nona Ryu, kami Lavina.
- Halo, Nona Ryu, kami Lavina.
271
00:19:06,812 --> 00:19:07,938
Halo.
272
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
Nona Ryu, apa kau sudah dengar
lagu baru kami?
273
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
Aku melihat penampilan barumu.
274
00:19:14,319 --> 00:19:16,864
Aku suka lagunya.
Koreografinya juga bagus.
275
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
Terima kasih.
276
00:19:18,240 --> 00:19:20,242
Ini sebuah kehormatan.
277
00:19:20,325 --> 00:19:23,495
Aku penggemar beratmu
sejak kau masih di girl group.
278
00:19:23,579 --> 00:19:27,166
Semangat, ya. Meski sulit,
bekerja bersama grup lebih menyenangkan.
279
00:19:28,375 --> 00:19:30,252
Agak terasa sepi saat bekerja sendiri.
280
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Kau Ri-jin, 'kan?
281
00:19:39,344 --> 00:19:41,180
Guru vokalmu Bu Han Tae-in, 'kan?
282
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Benar, Nona Ryu.
283
00:19:43,807 --> 00:19:45,517
Beliau juga pernah mengajariku.
284
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
Aku mendengarkan lagumu
karena beliau sering memujimu.
285
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Kau sangat hebat.
286
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Terima kasih.
287
00:19:57,446 --> 00:19:59,448
Kau sangat beruntung, Ri-jin.
288
00:19:59,531 --> 00:20:01,909
Bisa mendapat pujian dari Nona Ryu.
289
00:20:02,492 --> 00:20:05,537
Belum lama ini
aku membuat akun media sosial
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,790
dan aku butuh bantuan
selebritas terkenal sepertimu.
291
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
Bolehkah aku minta satu foto bersama?
292
00:20:12,127 --> 00:20:13,629
Kalian tunggulah di luar.
293
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Park Song-i.
294
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
Sebaiknya kau urus anggota grupmu
daripada bermain media sosial.
295
00:20:24,890 --> 00:20:25,849
Maksudmu?
296
00:20:25,933 --> 00:20:29,144
Jangan pura-pura bodoh. Aku tahu
kau pemimpin perundungan di grupmu.
297
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
- Nona Ryu, aku tak paham…
- Berhentilah.
298
00:20:32,439 --> 00:20:34,816
Mencelanya di ruang tunggu
agar dia mendengarnya,
299
00:20:34,900 --> 00:20:37,069
mencela dia kepada staf di belakangnya…
300
00:20:39,071 --> 00:20:40,530
Kau pikir kau siapa?
301
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
Astaga. Ini hanya salah paham.
302
00:20:42,658 --> 00:20:46,203
Mungkin bisa terlihat seperti itu,
tapi itu tidak benar.
303
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
Ri-jin yang memisahkan diri lebih dahulu,
304
00:20:48,622 --> 00:20:50,791
aku begitu karena dia tak muncul
saat jadwal bekerja.
305
00:20:50,874 --> 00:20:54,753
Berhentilah berpura-pura.
Aku melihatnya sendiri berkali-kali.
306
00:20:55,504 --> 00:20:59,633
Pikirmu aku tak pernah lihat orang
sepertimu dalam sepuluh tahun karierku?
307
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
Nona Ryu.
308
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
Boleh kuberi sebuah nasihat?
309
00:21:10,185 --> 00:21:13,105
Jangan ikut campur dan tutup saja mulutmu.
310
00:21:14,147 --> 00:21:16,566
Kau pikir akan populer selamanya?
311
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
Kau hanyalah idola tua.
312
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
Kau pikir agensi akan melindungimu?
313
00:21:23,156 --> 00:21:25,200
Tak peduli sebesar apa agensimu,
314
00:21:25,284 --> 00:21:27,911
hanya bakat yang bisa
membuatmu bertahan di sini.
315
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Apa?
316
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
Apa pencapaianmu sejak debut?
317
00:21:30,998 --> 00:21:33,375
Apa kau penyanyi yang baik?
Apa kau pandai menari?
318
00:21:34,209 --> 00:21:35,836
Atau hebat di acara ragam?
319
00:21:37,337 --> 00:21:40,299
Kau hanya pemalas yang berlindung
di balik anggota grupmu.
320
00:21:40,382 --> 00:21:42,509
Dasar jalang.
Jangan pikir aku tidak berani…
321
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
Ada masalah?
322
00:21:47,806 --> 00:21:52,436
Aku pamit, Nona Ryu.
Aku harus pergi ke jadwal berikutnya.
323
00:21:53,020 --> 00:21:55,856
Terima kasih untuk nasihatnya.
324
00:22:21,840 --> 00:22:23,592
PANGGILAN MASUK
JANGAN ANGKAT
325
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Kenapa harus menelepon sekarang…
326
00:22:33,977 --> 00:22:35,645
- Ada apa?
- Tumben sekali
327
00:22:35,729 --> 00:22:37,439
kau menjawab teleponku?
328
00:22:38,940 --> 00:22:40,108
Kenapa meneleponku?
329
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
Begitukah caramu bicara pada ayahmu?
330
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
Kau tak pantas bicara begitu
331
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
setelah menelantarkan kami
karena kecanduan judi.
332
00:22:48,075 --> 00:22:49,993
Kenapa? Kau kehabisan uang lagi?
333
00:22:50,994 --> 00:22:54,247
Kau pikir aku akan meneleponmu
jika punya uang?
334
00:22:55,290 --> 00:22:58,085
Sekali-kali coba pakai hati nuranimu,
jangan hanya minta uang!
335
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
Jaga bicaramu!
336
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
Anak sialan!
337
00:23:03,673 --> 00:23:06,218
Kau sudah tak peduli dengan ayahmu?
338
00:23:06,301 --> 00:23:08,720
Apa orang tahu perangaimu seperti ini?
339
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
Kau memang pantas didamprat.
340
00:23:11,014 --> 00:23:12,849
Tanpa kau bilang pun sudah banyak orang…
341
00:23:12,933 --> 00:23:15,644
Cukup. Kirimi aku uang sekarang.
Sebelum kutemui reporter.
342
00:23:15,727 --> 00:23:19,189
Semua omongan kasarmu sudah kurekam.
343
00:23:26,154 --> 00:23:29,157
Nona Ryu Cho-hui,
gladi bersihmu akan segera dimulai.
344
00:23:30,200 --> 00:23:31,034
Baik.
345
00:23:37,499 --> 00:23:38,917
Katakan jika kau tak kuat.
346
00:23:39,626 --> 00:23:41,837
Tak bisa. Orang-orang sudah menungguku.
347
00:23:42,754 --> 00:23:44,881
Ini hanya gladi bersih,
aku bisa cari alasan.
348
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Tidak, harus kulakukan.
349
00:23:48,343 --> 00:23:50,929
Kami harus sesuaikan gerakan
sebelum acaranya dimulai.
350
00:24:04,317 --> 00:24:07,320
Lakukan saja seperti yang biasa kulakukan.
351
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Seperti biasanya.
352
00:24:14,161 --> 00:24:15,328
Mulai.
353
00:24:22,252 --> 00:24:25,422
Aku merasa sangat baik…
354
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Bisa bantu mengangkatnya?
355
00:25:03,460 --> 00:25:05,795
Bodoh sekali aku. Kenapa bisa begini?
356
00:25:09,174 --> 00:25:11,468
Apa sebaiknya aku mati saja?
357
00:25:12,427 --> 00:25:16,139
Apa menurutmu Alam Baka
akan lebih baik dari dunia ini?
358
00:25:16,223 --> 00:25:18,683
Lantas, kau harap aku melakukan apa?
359
00:25:18,767 --> 00:25:21,019
Tak ada yang berpihak kepadaku.
360
00:25:21,102 --> 00:25:24,940
Mereka hanya menganggapku
sebagai produk untuk dijual.
361
00:25:25,023 --> 00:25:26,858
Kau orang yang tak boleh mati seperti itu.
362
00:25:30,528 --> 00:25:32,072
Aku orang yang seperti apa?
363
00:25:36,326 --> 00:25:37,327
Meski dirimu…
364
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
tampak bagai bintang yang bersinar,
365
00:25:42,040 --> 00:25:44,334
namun kau hanyalah orang biasa
yang kesepian…
366
00:25:47,087 --> 00:25:48,797
dengan banyak hal yang harus dipikul.
367
00:26:03,061 --> 00:26:04,604
Aku ingin menolongmu.
368
00:26:07,816 --> 00:26:08,817
Siapa kau?
369
00:26:09,609 --> 00:26:10,860
Kau bukan pengawal, 'kan?
370
00:26:12,320 --> 00:26:13,780
Kau akan tahu pada waktunya.
371
00:26:15,198 --> 00:26:16,241
Karena itu,
372
00:26:17,534 --> 00:26:19,286
berikan kami sedikit waktu.
373
00:26:34,301 --> 00:26:37,512
Kupikir karena dia selebritas terkenal
ada banyak yang akan merawatnya.
374
00:26:37,595 --> 00:26:39,514
Dia bahkan tak bisa ke rumah sakit…
375
00:26:40,473 --> 00:26:42,934
Karena terkenal, pasti banyak
orang mencurigakan di dekatnya.
376
00:26:43,018 --> 00:26:45,895
Padahal dia sudah kesulitan
untuk mengungkapkan isi hatinya,
377
00:26:45,979 --> 00:26:47,689
belum lagi banyaknya komentar jahat…
378
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Bersabar dan melupakannya
adalah satu-satunya cara yang dia tahu.
379
00:26:52,986 --> 00:26:53,945
Choi Jun-woong.
380
00:26:54,946 --> 00:26:57,657
Ryu Cho-hui tanggung jawabmu.
Kau harus selalu bersamanya.
381
00:27:00,035 --> 00:27:01,286
- Aku?
- Ya.
382
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
Katamu bisa selesaikan wajib militer
berkat Ryu Cho-hui.
383
00:27:04,331 --> 00:27:05,582
Ya, tapi tetap saja…
384
00:27:05,665 --> 00:27:07,751
Jangan tunjukkan keraguanmu.
385
00:27:07,834 --> 00:27:09,961
Jawab aku. Katakan kau bisa melakukannya.
386
00:27:11,713 --> 00:27:12,797
Baiklah.
387
00:27:13,506 --> 00:27:16,593
Kalau begitu, beri dia makan dahulu
agar dia punya sedikit tenaga.
388
00:27:16,676 --> 00:27:17,844
Baik.
389
00:27:22,098 --> 00:27:23,767
Kenapa menyuruh Pak Choi untuk…
390
00:27:23,850 --> 00:27:25,393
Apa kau tak melihatnya?
391
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Melihat apa?
392
00:27:30,357 --> 00:27:31,775
Bisa bantu mengangkatnya?
393
00:27:38,281 --> 00:27:39,115
Bukan apa-apa.
394
00:27:41,701 --> 00:27:42,786
Ini mungkin
395
00:27:44,496 --> 00:27:46,122
adalah tugas terakhir kita.
396
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Apakah sudah waktunya
397
00:27:52,253 --> 00:27:53,505
Pak Choi untuk pergi?
398
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
Ya, itu juga.
399
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
Kau merasa lega, 'kan?
400
00:28:02,931 --> 00:28:04,099
Ya.
401
00:28:05,433 --> 00:28:07,310
Kenapa? Kau merasa sedih?
402
00:28:09,479 --> 00:28:10,647
Entahlah.
403
00:28:13,775 --> 00:28:17,404
Omong-omong,
kau jarang mengupil akhir-akhir ini.
404
00:28:19,697 --> 00:28:20,949
- Aku?
- Ya.
405
00:28:21,699 --> 00:28:23,118
Sejak kau bertemu ibumu.
406
00:28:24,577 --> 00:28:25,412
Benarkah?
407
00:28:44,389 --> 00:28:47,684
Sudah lama tak melihatmu.
Apa kau pergi ke suatu tempat?
408
00:28:48,810 --> 00:28:51,980
Aku baru kembali
dari perjalanan bisnis ke Neraka.
409
00:28:52,063 --> 00:28:54,899
Perangai Ha Dae-su masih sama saja.
410
00:28:55,650 --> 00:28:58,987
Pemarah. Menjijikkan. Kau tahu dia.
411
00:28:59,070 --> 00:29:00,613
Tentu saja.
412
00:29:01,489 --> 00:29:03,658
Aku tak ingin berada di dekatnya.
413
00:29:04,242 --> 00:29:08,204
Bukankah sudah waktunya
Pak Park menggantikan dia?
414
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
Aku hanya ikuti perintah perusahaan.
415
00:29:11,082 --> 00:29:12,584
Aku punya banyak pekerjaan.
416
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Kita telah terlalu banyak
menyita waktunya.
417
00:29:16,588 --> 00:29:20,341
Omong-omong, Pak Ha membicarakan
Tim Manajemen Risiko.
418
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
Dia mengatakan apa?
419
00:29:21,676 --> 00:29:25,013
Kenapa Direktur membuat tim seperti itu
dan menyusahkan perusahaan?
420
00:29:25,597 --> 00:29:26,556
Dia benar.
421
00:29:26,639 --> 00:29:28,558
Dia juga mengatakan sesuatu
422
00:29:29,267 --> 00:29:31,603
yang mengejutkan mengenai Koo Ryeon.
423
00:29:31,686 --> 00:29:33,313
- Apa?
- Bahwa dia…
424
00:29:34,272 --> 00:29:35,398
melakukan bunuh diri.
425
00:29:36,024 --> 00:29:37,358
Lepaskan!
426
00:29:41,946 --> 00:29:43,198
Ternyata itu benar.
427
00:29:43,281 --> 00:29:46,159
Kau akan jadi kepala tim penyelamat
manusia yang akan bunuh diri…
428
00:29:48,036 --> 00:29:49,621
tanpa diskusi denganku.
429
00:29:52,749 --> 00:29:54,042
Itu adalah perintah
430
00:29:55,835 --> 00:29:57,712
yang diberikan Direktur sejak lama.
431
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
Bunuh diri adalah pembunuhan.
432
00:29:59,339 --> 00:30:01,049
Pembunuhan kejam pada diri sendiri.
433
00:30:01,132 --> 00:30:03,384
Mungkin mereka merasakan penderitaan
semasa hidup.
434
00:30:03,468 --> 00:30:06,095
Mungkin itu merupakan
jalan terakhir mereka.
435
00:30:06,179 --> 00:30:08,014
Esensi kehidupan adalah penderitaan.
436
00:30:08,598 --> 00:30:13,269
Itu takdir manusia untuk berusaha
dan hidup bersama penderitaan itu.
437
00:30:17,565 --> 00:30:21,653
Aku tahu dia tak memenuhi syarat,
tapi tak kusangka separah ini.
438
00:30:21,736 --> 00:30:25,615
Benar. Seolah-olah fakta dia berasal
dari Neraka belum cukup hina.
439
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Alasannya masuk Neraka karena bunuh diri!
440
00:30:35,124 --> 00:30:36,000
Ada apa?
441
00:30:36,084 --> 00:30:38,878
Aku datang untuk bertanya
hal yang kau tahu dan tak kuketahui.
442
00:30:40,004 --> 00:30:43,258
Kau bilang mimpi itu cerminan dunia nyata
dari luka kehidupan masa lalu.
443
00:30:44,133 --> 00:30:46,803
Aku selalu memimpikan hal yang sama
setiap kali aku tidur.
444
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Mimpi yang entah dari kenyataan,
kehidupan masa lalu, atau lukaku.
445
00:30:49,931 --> 00:30:52,475
Namun, ada Koo Ryeon di dalam mimpi itu.
446
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
Masalah itu lagi.
447
00:30:53,852 --> 00:30:57,146
Apa Koo Ryeon berhubungan
dengan luka kehidupan masa laluku?
448
00:30:57,230 --> 00:30:58,606
Jangan langsung menyimpulkan.
449
00:30:58,690 --> 00:31:00,149
Kenapa tak memberitahuku?
450
00:31:01,317 --> 00:31:02,902
Aku agak sibuk sekarang.
451
00:31:04,529 --> 00:31:07,991
Jika tak bisa menjawabnya,
tolong bukakan kunci Buku Arwahku.
452
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
Aku akan periksa sendiri.
453
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Tidak.
454
00:31:15,206 --> 00:31:18,668
Aku telah bekerja keras untuk Jumadeung
selama ratusan tahun.
455
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
Aku tahu pasti dedikasimu.
456
00:31:22,088 --> 00:31:24,340
Apa alasan sebenarnya Tim MR dibuat?
457
00:31:24,424 --> 00:31:27,427
Untuk mengembalikan keseimbangan
antara Dunia Fana dan Alam Baka…
458
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Orang yang bunuh diri
bisa selamatkan siapa?
459
00:31:30,013 --> 00:31:32,307
Ini kemunafikan yang melebihi penipuan.
460
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Betapa menyedihkannya keberadaanmu.
461
00:31:36,978 --> 00:31:38,563
Aku telah berjanji pada seseorang.
462
00:31:38,646 --> 00:31:40,273
Dia minta agar kau tak diizinkan
463
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
melihat kehidupan masa lalumu.
464
00:31:42,692 --> 00:31:45,612
Siapa dan apa yang kau janjikan
menggunakan hidup orang lain?
465
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Janji dengan Koo Ryeon?
466
00:31:50,742 --> 00:31:51,618
Janjiku denganmu.
467
00:31:52,660 --> 00:31:55,038
Kau memintaku
untuk menjauhkanmu dari kebenaran
468
00:31:55,121 --> 00:31:57,582
jika suatu saat kau ingin mengetahuinya.
469
00:31:58,625 --> 00:32:00,543
Itu permohonanmu kepadaku.
470
00:32:01,920 --> 00:32:02,837
Kau…
471
00:32:04,255 --> 00:32:06,090
melakukan Sumpah Malaikat Maut kepadaku.
472
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Kau minta untuk membuatmu
melupakan ingatanmu.
473
00:32:09,594 --> 00:32:10,470
Karena itu,
474
00:32:11,679 --> 00:32:13,181
lupakan semuanya dan kembalilah.
475
00:32:15,975 --> 00:32:16,809
Tidak.
476
00:32:18,061 --> 00:32:19,938
Aku akan memeriksanya sendiri.
477
00:32:35,286 --> 00:32:38,247
Ini perintah Direktur.
Kembalilah dan istirahat.
478
00:33:11,864 --> 00:33:14,409
Apa ini? Kenapa dia seperti itu?
479
00:33:16,369 --> 00:33:17,453
Itu serangan panik.
480
00:33:24,919 --> 00:33:25,795
Benarkah?
481
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Siapa yang tak punya gangguan panik
di pekerjaan ini?
482
00:33:28,339 --> 00:33:29,632
Apa dia sudah tak waras?
483
00:33:29,716 --> 00:33:33,052
Tak separah itu. Dia akan sembuh
habis minum obat dan istirahat.
484
00:33:33,136 --> 00:33:34,220
Astaga.
485
00:33:34,303 --> 00:33:35,430
Kau berat!
486
00:33:36,764 --> 00:33:39,183
Tak adakah cara
menyingkirkan dia selamanya?
487
00:33:39,267 --> 00:33:41,978
Kebetulan aku ada teman reporter
yang bertekad hancurkan Ryu Cho-hui,
488
00:33:42,061 --> 00:33:43,396
dan dia punya berita menarik.
489
00:33:43,479 --> 00:33:45,064
Dia pasti akan rilis beritanya
demi sedikit uang.
490
00:33:45,148 --> 00:33:46,190
Benarkah?
491
00:33:47,191 --> 00:33:50,278
Tapi apa Ryu Cho-hui
pernah menjahatimu juga?
492
00:33:50,987 --> 00:33:53,114
Mana berani dia melakukan itu.
493
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Aku hanya penasaran
seperti apa wajah arogannya
494
00:33:56,659 --> 00:33:58,286
setelah kehilangan segalanya.
495
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
Tetapi aku butuh bantuanmu.
496
00:34:00,955 --> 00:34:02,457
Caranya?
497
00:34:02,540 --> 00:34:05,877
Tulislah kau dirundung olehnya
di media sosialmu.
498
00:34:05,960 --> 00:34:08,629
Kita tak punya bukti.
Bagaimana jika aku diserang publik?
499
00:34:08,713 --> 00:34:11,924
Astaga. Kau masih polos, ya?
500
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Kau pikir anjing galak
yang ingin menggigitmu akan peduli
501
00:34:15,428 --> 00:34:16,804
berita itu benar atau tidak?
502
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Yang terpenting bagi mereka
503
00:34:18,389 --> 00:34:21,934
adalah kehancuran Ryu Cho-hui,
sang megabintang.
504
00:34:40,244 --> 00:34:42,914
Apa pekerjaan lebih penting
dari kesehatanmu?
505
00:34:44,540 --> 00:34:45,917
Ini. Makanlah dahulu.
506
00:34:46,918 --> 00:34:49,128
Atlet dan penari punya masalah sendi.
507
00:34:49,212 --> 00:34:50,963
Ini ayam goreng dan tteokbokki.
508
00:34:54,175 --> 00:34:56,719
Kau perlu makan sesuatu
untuk kembali bertenaga.
509
00:34:58,846 --> 00:35:01,557
Aku mengacaukan gladi resik
seperti orang bodoh saja…
510
00:35:02,266 --> 00:35:04,393
Aku sudah kerja keras untuk album ini.
511
00:35:06,437 --> 00:35:07,271
Nona Ryu.
512
00:35:08,147 --> 00:35:11,192
Jangan meremehkan, menyalahkan,
dan melukai dirimu sendiri.
513
00:35:11,275 --> 00:35:14,987
Menyaring pujian orang
agar kau bahagia saja masih kurang,
514
00:35:15,071 --> 00:35:17,782
kini kau malah benci diri sendiri.
Itu percuma, Nona Ryu.
515
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
Jadi,
516
00:35:22,078 --> 00:35:23,287
ini makanlah dahulu.
517
00:35:24,997 --> 00:35:25,873
Terima kasih.
518
00:35:28,584 --> 00:35:32,130
Ada begitu banyak makanan enak
di dunia ini.
519
00:35:32,213 --> 00:35:33,506
Kau butuh makanan berkalori.
520
00:35:33,589 --> 00:35:36,467
Kau butuh ayam goreng dan tteokbokki
untuk pulihkan tenaga.
521
00:35:37,593 --> 00:35:39,637
Aku harus memberimu tteokbokki.
522
00:35:40,221 --> 00:35:41,389
Astaga.
523
00:35:43,182 --> 00:35:44,642
Aku sudah menghabiskannya.
524
00:35:44,725 --> 00:35:46,435
Bisa ambilkan naskahnya…
525
00:35:48,104 --> 00:35:50,690
Akan aku ambilkan selagi kau makan.
526
00:35:59,323 --> 00:36:00,616
Ada apa ini?
527
00:36:01,367 --> 00:36:02,869
Kenapa seperti ini?
528
00:36:10,668 --> 00:36:11,794
Kau menghubungi kami?
529
00:36:11,878 --> 00:36:13,337
- Apa?
- Ya.
530
00:36:13,421 --> 00:36:16,716
- Kami datang karena kau menelepon.
- Cepat sekali.
531
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Tunggu sebentar.
532
00:36:20,887 --> 00:36:22,513
- Tak ada respons.
- Astaga.
533
00:36:22,597 --> 00:36:24,640
- Keluarkan peralatan, Lim.
- Baik, Bu.
534
00:36:26,893 --> 00:36:29,687
Tadi aku lihat pria memakai topi
yang menutupi mukanya
535
00:36:29,770 --> 00:36:32,106
berjalan dengan alat pengacau sinyal.
536
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
- Di mana?
- Di dekat lobi.
537
00:36:33,774 --> 00:36:36,611
- Tatapannya juga mencurigakan.
- Ayo.
538
00:36:54,128 --> 00:36:55,171
Aku menemukannya.
539
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
- Buat salinannya.
- Baik.
540
00:37:04,222 --> 00:37:06,599
Kita telah singkirkan satu sumber risiko.
541
00:37:14,190 --> 00:37:16,317
APA BERMALAM BERSAMA KONGLOMERAT
ADALAH KUNCI SUKSES NONA A?
542
00:37:20,029 --> 00:37:22,365
Itu benar-benar foto Ryu Cho-hui.
543
00:37:22,448 --> 00:37:23,991
Pasti konglomerat itu
544
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
melihatnya kerja di bar, menyukainya,
545
00:37:25,952 --> 00:37:27,245
dan bantu dia debut sebagai penyanyi.
546
00:37:27,328 --> 00:37:28,955
Padahal dia tak secantik itu.
547
00:37:29,038 --> 00:37:30,748
Hanya pendapatku, jangan menghujatku!
548
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
Pantas saja.
Aktingnya buruk dan tak cantik.
549
00:37:33,251 --> 00:37:35,169
Aku penasaran siapa yang mempekerjakannya.
550
00:37:35,253 --> 00:37:38,172
Sudah lihat postingan Park Song-i?
Rupanya dia juga merundungnya.
551
00:37:40,007 --> 00:37:41,175
SONG-I DARI LAVINA MENGUNGKAP
552
00:37:41,259 --> 00:37:42,510
MENJADI KORBAN PERUNDUNGAN SENIOR
553
00:37:46,097 --> 00:37:47,348
{\an8}RYU CHO-HUI PANUTANKU
SEJAK MASA PELATIHAN
554
00:37:47,431 --> 00:37:48,557
{\an8}HARI INI KUUCAPKAN
SELAMAT TINGGAL KEPADANYA
555
00:37:48,641 --> 00:37:50,059
{\an8}DIA MENGECAM PERUNDUNGAN,
TAPI DIA MERUNDUNGKU
556
00:37:55,439 --> 00:37:56,691
Ada apa ini?
557
00:37:56,774 --> 00:37:59,944
Aku bisa gila. Reporter itu minta
imbalan besar, jadi aku minta waktu,
558
00:38:00,027 --> 00:38:01,862
tapi dia menjualnya ke tempat lain.
559
00:38:01,946 --> 00:38:03,572
Keluarkan klarifikasi, cepat!
560
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
Bersembunyilah sampai suasana mereda.
561
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
Lebih baik bersembunyi
sampai situasinya tenang.
562
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
Kenapa begitu? Kenapa mereka membuat
berita mengada-ada dan menggangguku?
563
00:38:12,999 --> 00:38:14,917
Memangnya apa salahku?
564
00:38:15,001 --> 00:38:17,169
Cho-hui, tenangkan dirimu!
565
00:38:17,253 --> 00:38:18,504
Kau mendengarkanku?
566
00:38:18,587 --> 00:38:20,172
Jika terjadi masalah, kau harus
567
00:38:20,256 --> 00:38:22,883
keluar dari drama dan bayar
denda pemutusan kontrak iklan!
568
00:38:22,967 --> 00:38:25,970
Konsermu batal dan perilisan
album baru akan ditunda.
569
00:38:41,527 --> 00:38:43,279
{\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN
ENERGI NEGATIF 97%
570
00:38:59,628 --> 00:39:01,547
Ini mobil Nona Ryu? Kau manajernya?
571
00:39:01,630 --> 00:39:03,507
Bisa konfirmasi berita
dia kencan dengan pria beristri?
572
00:39:03,591 --> 00:39:04,425
Apa?
573
00:39:04,508 --> 00:39:07,386
- Kau manajer Nona Ryu, 'kan?
- Apa beritanya benar?
574
00:39:07,470 --> 00:39:08,554
Tolong konfirmasi!
575
00:39:08,637 --> 00:39:10,306
Tunggu sebentar.
576
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
Aku akan periksa dan berikan tanggapan.
577
00:39:14,226 --> 00:39:16,354
Bisa berikan tanggapan?
578
00:39:16,437 --> 00:39:18,314
- Bagaimana tanggapannya?
- Hei!
579
00:39:18,397 --> 00:39:19,774
Bisa berikan tanggapan?
580
00:39:19,857 --> 00:39:21,067
Apakah itu benar?
581
00:39:23,944 --> 00:39:24,862
Apa ini?
582
00:39:27,948 --> 00:39:29,116
{\an8}RYU CHO-HUI, 27 TAHUN
ENERGI NEGATIF 98%
583
00:39:35,164 --> 00:39:36,040
MEMANGGIL
BU KOO
584
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
- Bu Koo.
- Kau di mana?
585
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Di depan rumah Nona Ryu.
586
00:39:43,756 --> 00:39:45,633
Lindungi dia. Kami akan ke sana.
587
00:39:45,716 --> 00:39:46,550
Baik.
588
00:39:51,180 --> 00:39:52,473
Bukankah itu Cho Hui?
589
00:39:52,556 --> 00:39:53,724
- Benar.
- Itu Cho-hui.
590
00:39:53,808 --> 00:39:54,850
Hei!
591
00:39:55,810 --> 00:39:57,103
Hei, Ryu Cho-hui!
592
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
Kau menyiram anggur ke wajahnya, 'kan?
593
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Dasar pecundang.
594
00:40:00,689 --> 00:40:02,274
Seharusnya kau malu.
595
00:40:26,549 --> 00:40:29,427
Jika terjadi masalah, kau akan dicap
perebut dan simpanan suami orang.
596
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
Kau pikir akan populer selamanya?
597
00:40:33,389 --> 00:40:35,349
Kau hanyalah idola tua.
598
00:40:40,646 --> 00:40:44,191
Jika tak ingin bekerja, enyah kau.
Banyak orang yang mau menggantikanmu.
599
00:40:44,275 --> 00:40:45,818
Buat apa dia jadi artis?
600
00:40:45,901 --> 00:40:47,611
Dia pikir akan dimaafkan
dengan modal wajah saja.
601
00:40:47,695 --> 00:40:52,199
Apa orang tahu perangaimu seperti ini?
Kau memang pantas didamprat.
602
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Nona Ryu!
603
00:41:05,713 --> 00:41:06,797
Nona Ryu!
604
00:41:08,340 --> 00:41:09,467
Nona Ryu!
605
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Di mana Cho Hui?
606
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
Mari berpencar.
607
00:41:26,567 --> 00:41:27,526
Baik.
608
00:42:28,546 --> 00:42:31,924
Apa menghentikan waktu
bisa hentikan keinginannya untuk mati?
609
00:42:33,008 --> 00:42:35,970
Orang menyedihkan
yang mengambil nyawanya sendiri.
610
00:42:36,053 --> 00:42:38,138
Orang lemah dan tak bertanggung jawab
611
00:42:38,722 --> 00:42:41,058
yang membuang hidupnya
karena tak sanggup bertahan.
612
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
Beraninya dia menipuku dan jadi bawahanku.
613
00:42:44,853 --> 00:42:46,313
Aku tak pernah menipumu.
614
00:42:46,397 --> 00:42:48,607
Apa yang sebenarnya
Direktur janjikan kepadamu?
615
00:42:48,691 --> 00:42:50,150
Tanyakan langsung kepadanya.
616
00:42:50,234 --> 00:42:53,153
Sampai kapan kau akan
melanggar peraturan Jumadeung?
617
00:42:54,822 --> 00:42:55,948
Ini tugasku.
618
00:42:56,031 --> 00:42:58,409
- Biarkan saja dia mati.
- Hentikan!
619
00:42:59,159 --> 00:43:00,369
Teganya dirimu.
620
00:43:01,537 --> 00:43:03,914
Teganya kau bicara seperti itu padanya.
621
00:43:09,086 --> 00:43:10,838
Aku tak akan biarkan dia mati.
622
00:43:18,095 --> 00:43:20,097
Aku menagih Jaminan
Pertanggungjawaban Malaikat Maut.
623
00:43:20,889 --> 00:43:23,350
Itu kontrak ketika Malaikat Maut
yang menerima bantuan
624
00:43:23,434 --> 00:43:26,186
harus melakukan apa pun yang diminta
Malaikat Maut pemberi bantuan.
625
00:43:26,270 --> 00:43:29,648
Mereka tidak bisa menolak
ataupun melarikan diri.
626
00:43:49,251 --> 00:43:52,421
Kau tak bisa lagi mencampuri
pilihan mereka dan hanya bisa mengamati.
627
00:46:14,980 --> 00:46:16,190
Kau akan pergi ke mana?
628
00:46:23,322 --> 00:46:24,198
Siapa kau?
629
00:46:26,033 --> 00:46:27,159
Nona Ryu.
630
00:46:27,910 --> 00:46:29,328
Boleh kuberi sebuah nasihat?
631
00:46:29,411 --> 00:46:33,040
Jangan ikut campur dan tutup saja mulutmu.
632
00:46:33,123 --> 00:46:35,501
Kau pikir akan populer selamanya?
633
00:46:36,835 --> 00:46:38,921
Kau hanyalah idola tua.
634
00:46:40,631 --> 00:46:42,549
Kau wartawan?
635
00:46:42,633 --> 00:46:44,384
Aku belum pernah melihatmu.
636
00:46:45,761 --> 00:46:48,347
Aku tak tahu dari mana kau dapatkan ini,
637
00:46:49,264 --> 00:46:50,724
tapi ini ilegal.
638
00:46:50,807 --> 00:46:52,809
Siapa yang menyuruhmu
mengunggah kebohongan itu?
639
00:46:52,893 --> 00:46:56,230
Kau dari agensi Ryu Cho-hui?
640
00:46:56,313 --> 00:46:57,773
Benar. Kau pengawalnya.
641
00:46:59,191 --> 00:47:02,361
Aku akan membayarmu dua kali lipat.
Kita ada di pihak yang sama.
642
00:47:05,072 --> 00:47:06,281
Sialan…
643
00:47:06,365 --> 00:47:07,658
Dasar wanita jalang…
644
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Maafkan aku.
645
00:47:18,877 --> 00:47:21,421
Kumohon, jangan pukul wajahku.
646
00:47:21,505 --> 00:47:22,923
Aku disuruh seseorang.
647
00:47:23,006 --> 00:47:23,882
Siapa?
648
00:47:32,808 --> 00:47:34,476
Kau benar-benar
649
00:47:34,560 --> 00:47:36,353
menulis berita itu dengan kejam.
650
00:47:37,396 --> 00:47:40,566
Kau tahu berapa lama aku menunggu
untuk hancurkan Ryu Cho-hui?
651
00:47:40,649 --> 00:47:42,609
Dia begitu angkuh dan sombong.
652
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
Kulihat semua orang mengikuti beritamu.
653
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
Bahaya jika orang tahu itu beritaku.
654
00:47:47,739 --> 00:47:50,284
Mereka bersenang-senang.
Akhir-akhir ini sangat tenang.
655
00:47:55,122 --> 00:47:56,039
Siapa dia?
656
00:47:57,207 --> 00:47:59,626
- Bukan kau yang mengundangnya?
- Tidak.
657
00:48:00,627 --> 00:48:02,963
Ternyata kau yang menulis
berita sampah itu.
658
00:48:04,131 --> 00:48:05,382
Dan kau yang menyuruhnya.
659
00:48:05,465 --> 00:48:07,467
Bagaimana kau bisa masuk ke sini? Keluar…
660
00:48:13,599 --> 00:48:17,060
Dosamu banyak sekali,
dari kejahatan seksual hingga narkoba.
661
00:48:17,144 --> 00:48:20,147
Tutup mulutmu. Apa kau tahu usahaku
untuk sampai ke posisi ini?
662
00:48:34,369 --> 00:48:38,248
Meskipun kita mengeluarkan klarifikasi,
tak akan ada yang berubah.
663
00:48:39,124 --> 00:48:40,208
Apa maksudmu?
664
00:48:40,834 --> 00:48:44,630
Berita mengenai Ryu Cho-hui
sekarang sedang heboh.
665
00:48:44,713 --> 00:48:47,966
Apa menurutmu publik akan peduli
jika kami mengeluarkan klarifikasi?
666
00:48:50,844 --> 00:48:52,054
Tapi itu tidak benar.
667
00:48:52,137 --> 00:48:55,390
Videonya sudah tersebar di internet.
668
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
Mengeluarkan klarifikasi seperti ini,
669
00:48:57,809 --> 00:49:01,271
bagaikan meneteskan tinta di lautan.
670
00:49:01,855 --> 00:49:02,731
Akan segera lenyap.
671
00:49:02,814 --> 00:49:04,566
Kau yang menulis berita fitnah ini!
672
00:49:05,525 --> 00:49:07,486
Apa yang sedang kau lakukan?
673
00:49:07,569 --> 00:49:10,405
Jujur saja, kau tahu
ada berapa kantor berita di negara ini?
674
00:49:10,489 --> 00:49:12,199
Kau akan mendatanginya satu persatu?
675
00:49:12,866 --> 00:49:16,078
Aku akan melakukannya,
jadi, cepat terbitkan klarifikasinya.
676
00:49:16,745 --> 00:49:17,621
Pegang kata-kataku.
677
00:49:18,622 --> 00:49:19,581
Maksudku…
678
00:49:20,791 --> 00:49:21,792
Yang benar saja dia.
679
00:49:22,584 --> 00:49:23,418
{\an8}KAU SUDAH TAMAT, RYU CHO-HUI
680
00:49:23,502 --> 00:49:24,711
{\an8}AKU TAK AKAN MELIHAT
WAJAH JELEKNYA LAGI
681
00:49:24,795 --> 00:49:25,754
{\an8}PERASAAN CINTA? KAU HANYA SIMPANAN
682
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
{\an8}BERHENTI MENONTON DRAMANYA,
MENJIJIKKAN
683
00:49:27,047 --> 00:49:28,632
{\an8}KINI DIA JUGA MERUNDUNG JUNIORNYA
684
00:49:28,715 --> 00:49:31,802
Aku warga negara yang taat hukum.
Percayalah padaku.
685
00:49:31,885 --> 00:49:33,136
Warga taat hukum?
686
00:49:33,845 --> 00:49:36,056
Orang seperti itu
menulis 140,000 komentar jahat?
687
00:49:36,807 --> 00:49:38,183
Maafkan aku.
688
00:49:40,686 --> 00:49:42,104
Hidupku sangat berat.
689
00:49:43,105 --> 00:49:45,273
Aku kelelahan mengurusi ibuku
di rumah sakit.
690
00:49:45,357 --> 00:49:48,443
Jadi kau lampiaskan rasa lelahmu
kepada orang lain?
691
00:49:48,527 --> 00:49:52,447
Aku benci diriku yang sudah berumur
namun masih hidup seperti ini
692
00:49:52,531 --> 00:49:57,119
dan utangku terus bertambah.
Parasit sepertiku, aku hanya…
693
00:49:57,202 --> 00:49:58,995
Aku hanya ingin bernapas…
694
00:50:03,125 --> 00:50:04,167
Begitu rupanya.
695
00:50:06,461 --> 00:50:07,963
Hidupmu pasti berat.
696
00:50:09,256 --> 00:50:11,758
Karena masalahmu begitu banyak
697
00:50:11,842 --> 00:50:14,845
hingga kau tak menyadari
apa yang kau tulis.
698
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
Ya, benar.
699
00:50:16,596 --> 00:50:17,931
Kau pikir aku akan katakan itu?
700
00:50:22,769 --> 00:50:25,188
Kau hanya ingin
lampiaskan amarahmu ke orang lain.
701
00:50:27,441 --> 00:50:29,860
Karena ingin menyalahkan orang lain.
702
00:50:38,118 --> 00:50:40,203
Kau benar, itu semua bohong.
703
00:50:40,871 --> 00:50:42,289
Maafkan aku.
704
00:50:43,081 --> 00:50:45,709
Aku hanya ingin melepaskan penatku.
705
00:50:54,217 --> 00:50:56,511
Jalani sisa hidupmu dengan wajah itu.
706
00:51:33,465 --> 00:51:35,300
Kesalahan apa yang kakakku perbuat?
707
00:51:38,887 --> 00:51:40,013
Dia tak berbuat salah.
708
00:51:40,096 --> 00:51:42,265
Lantas, kenapa semua menghinanya?
709
00:51:42,349 --> 00:51:44,434
Ibu mengajak kami mati bersama.
710
00:51:44,518 --> 00:51:47,229
Aku sudah tak kuat lagi.
711
00:51:48,063 --> 00:51:50,232
Maaf. Kami akan cari jalan keluarnya.
712
00:51:50,315 --> 00:51:52,484
Bagaimana?
713
00:51:53,360 --> 00:51:56,404
Bagaimana kau akan menyelesaikannya?
714
00:52:10,126 --> 00:52:11,253
Kau dari mana?
715
00:52:12,212 --> 00:52:15,131
Aku ke kantor berita,
meminta mereka hapus berita itu.
716
00:52:16,007 --> 00:52:16,883
Bagaimana Nona Ryu?
717
00:52:18,093 --> 00:52:19,344
Belum ada perubahan.
718
00:52:19,928 --> 00:52:21,096
Apa Bu Koo menghubungimu?
719
00:52:25,809 --> 00:52:27,227
Aku tak tahu keberadaannya,
720
00:52:28,270 --> 00:52:29,771
tapi aku tahu yang dia lakukan.
721
00:52:35,610 --> 00:52:37,863
Ini Billy, pembuat video gosip
yang terkenal di internet.
722
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Pembuat video gosip?
723
00:52:40,031 --> 00:52:43,577
Mereka memilih target dan membuat konten
untuk menyerang orang tersebut
724
00:52:43,660 --> 00:52:45,453
demi dapat banyak penayangan.
725
00:52:45,537 --> 00:52:46,580
Lalu?
726
00:52:48,540 --> 00:52:53,169
Ryu Cho-hui.
Bintang kehebohan berita di internet.
727
00:52:53,253 --> 00:52:55,380
Kami punya informasi baru
tentang Ryu Cho-hui.
728
00:52:55,463 --> 00:52:57,132
Ayahnya Ryu Cho-hui
729
00:52:57,883 --> 00:52:59,885
adalah preman terkenal di wilayahnya.
730
00:52:59,968 --> 00:53:02,596
Dia pencandu judi
yang kehilangan semua uangnya.
731
00:53:03,263 --> 00:53:04,764
Katanya dia bicara pada Ryo Cho-hui
732
00:53:05,473 --> 00:53:09,102
menjadi simpanan pimpinan perusahaan
lebih baik daripada menjadi aktris.
733
00:53:09,185 --> 00:53:11,146
Dia selalu membicarakan betapa dia
734
00:53:11,229 --> 00:53:13,064
sangat mencintai berakting
setiap diwawancara.
735
00:53:13,815 --> 00:53:14,858
Ternyata,
736
00:53:16,484 --> 00:53:18,904
dia menyukai akting di adegan ranjang.
737
00:53:18,987 --> 00:53:20,071
Hei, Cho-hui.
738
00:53:20,822 --> 00:53:22,407
Kenapa kau tak datang kepadaku?
739
00:53:23,325 --> 00:53:24,784
Aku akan baik kepadamu!
740
00:53:24,868 --> 00:53:27,203
Penghasilanku juga besar!
741
00:53:39,841 --> 00:53:40,926
Siapa kau?
742
00:53:41,009 --> 00:53:42,344
Kau hampir membunuhku!
743
00:53:51,227 --> 00:53:52,187
APA ITU?
744
00:53:52,270 --> 00:53:53,730
DIA TIBA-TIBA HILANG. APA DIA HANTU?
745
00:53:53,813 --> 00:53:55,065
APA ITU EFEK KOMPUTER?
KUKIRA SUNGGUHAN!
746
00:54:01,655 --> 00:54:03,031
{\an8}KOO RYEON
ENERGI NEGATIF 100%
747
00:54:04,407 --> 00:54:05,241
Bagaimana ini?
748
00:54:05,325 --> 00:54:07,118
Aku sudah melaporkannya ke manajemen.
749
00:54:07,702 --> 00:54:10,538
Direktur mengizinkan kita
menghukum manusia
750
00:54:10,622 --> 00:54:12,332
hanya saat mengerjakan kasus bunuh diri
751
00:54:12,415 --> 00:54:15,293
dan jika manusia itu
adalah alasan mereka bunuh diri.
752
00:54:15,377 --> 00:54:17,754
Orang-orang ini alasan dia melakukan itu!
753
00:54:18,838 --> 00:54:21,091
Kita belum berhasil selamatkan Nona Ryu.
754
00:54:23,218 --> 00:54:25,720
Bu Koo melanggar
peraturan pertama Jumadeung
755
00:54:25,804 --> 00:54:27,973
untuk tak mencampuri urusan Dunia Fana.
756
00:54:32,769 --> 00:54:33,770
Lihat ini.
757
00:54:34,270 --> 00:54:35,438
ORANG-ORANG DISERANG
OLEH PENYERANG MISTERIUS
758
00:54:35,522 --> 00:54:37,607
Apa yang dilakukan Bu Koo
sudah diberitakan.
759
00:54:39,359 --> 00:54:41,528
KAU TAHU WANITA YANG MENYERANG
BILLY KEMUDIAN MENGHILANG?
760
00:54:45,532 --> 00:54:46,616
Kita harus temukan dia.
761
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
Aku sudah mencobanya.
762
00:54:52,205 --> 00:54:53,707
Kekuatanku tidak cukup.
763
00:55:03,925 --> 00:55:06,678
Bu Koo, kau harus hentikan ini.
764
00:55:07,262 --> 00:55:08,346
Kenapa harus berhenti?
765
00:55:08,430 --> 00:55:10,932
Kau sudah sangat kelewat batas.
766
00:55:11,016 --> 00:55:12,517
Apa aku pernah tak melewatinya?
767
00:55:12,600 --> 00:55:14,477
Kali ini situasinya berbeda!
768
00:55:17,564 --> 00:55:19,107
Sampai kapan kau akan begini?
769
00:55:20,442 --> 00:55:22,152
Sampai orang seperti mereka tak ada lagi.
770
00:55:22,235 --> 00:55:23,153
Bu Koo!
771
00:55:26,698 --> 00:55:28,241
Aku tak akan biarkan kau pergi.
772
00:55:38,084 --> 00:55:39,711
Bu Koo, kumohon.
773
00:55:42,213 --> 00:55:46,134
Jangan halangi aku.
Aku tak akan memaafkanmu.
774
00:55:57,103 --> 00:55:58,021
Bu Koo…
775
00:56:04,903 --> 00:56:05,862
Namun,
776
00:56:05,945 --> 00:56:09,532
tak banyak Malaikat Maut di Jumadeung
yang bisa mengalahkannya.
777
00:56:11,534 --> 00:56:13,787
Kita bisa beri tahu Direktur
dan minta bantuannya.
778
00:56:15,121 --> 00:56:18,708
Pak Choi, Direktur juga
sedang dalam situasi yang sulit.
779
00:56:21,753 --> 00:56:23,713
Ada perintah penangkapan Bu Koo.
780
00:56:24,589 --> 00:56:25,965
Jadi?
781
00:56:27,217 --> 00:56:28,885
Kau hanya akan berdiam diri?
782
00:57:08,007 --> 00:57:09,467
Kau ada di sini.
783
00:57:09,551 --> 00:57:10,552
Pak Ha.
784
00:57:10,635 --> 00:57:12,053
Lama tak bertemu.
785
00:57:13,763 --> 00:57:15,181
Ada apa kau mendadak ke sini?
786
00:57:16,224 --> 00:57:19,936
Para Dewan Direksi Senior
yang cemas mengirimku.
787
00:57:21,271 --> 00:57:25,525
Ayolah, aku bekerja tanpa hari libur.
Setidaknya berikan pesta sambutan untukku.
788
00:57:25,608 --> 00:57:27,193
Dingin sekali sikapmu.
789
00:57:29,863 --> 00:57:30,738
Jadi,
790
00:57:31,322 --> 00:57:33,158
bagaimana Neraka belakangan ini?
791
00:57:33,241 --> 00:57:35,243
Neraka sangat penuh sesak.
792
00:57:35,326 --> 00:57:39,581
Meski penjahat bengis terus berdatangan,
793
00:57:39,664 --> 00:57:42,959
tapi pemeliharaan fasilitas tak dilakukan.
794
00:57:43,585 --> 00:57:46,629
Kau justru membuat tim tak berguna
seperti Tim Manajemen Risiko itu.
795
00:57:48,089 --> 00:57:51,050
Si Koo Ryeon itu, kudengar
796
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
dia melakukan banyak keonaran.
797
00:57:52,969 --> 00:57:54,762
Kau kesulitan mengendalikannya?
798
00:57:56,431 --> 00:58:00,310
Kurasa kau sudah terlalu lama duduk
di kursi ini dan membuatmu jadi melunak.
799
00:58:00,935 --> 00:58:04,272
Jadi apa yang akan kau lakukan
kepada Ryeon?
800
00:58:05,148 --> 00:58:08,485
Aku akan membawanya sebelum
dia mengganggu Dunia Fana lebih jauh lagi.
801
00:58:09,611 --> 00:58:10,487
Ke mana?
802
00:58:11,154 --> 00:58:12,655
Tentu saja, ke tempat asalnya.
803
00:58:16,242 --> 00:58:17,952
Neraka.
804
00:58:52,028 --> 00:58:54,906
{\an8}Direktur, bisakah kau menolong Bu Koo?
805
00:58:54,989 --> 00:58:56,533
{\an8}Ryeon telah mengecewakanku.
806
00:58:56,616 --> 00:58:58,910
{\an8}Pak Ha akan pergi menangkapnya.
807
00:58:58,993 --> 00:59:00,328
{\an8}Kumohon, bantu dia.
808
00:59:00,411 --> 00:59:01,704
{\an8}Koo Ryeon menipuku.
809
00:59:01,788 --> 00:59:03,540
{\an8}Salah siapa Bu Koo berada di situasi ini?
810
00:59:03,623 --> 00:59:04,874
{\an8}Apa katamu?
811
00:59:04,958 --> 00:59:05,792
{\an8}Park Jung-gil?
812
00:59:05,875 --> 00:59:07,585
{\an8}Sudah lama tak lihat batang hidungmu.
813
00:59:07,669 --> 00:59:09,003
{\an8}Sedang apa di sini?
814
00:59:09,087 --> 00:59:13,007
{\an8}Jumadeung akan menyelesaikan
masalah ini secara internal.
815
00:59:13,550 --> 00:59:15,385
Akan kuterima apa pun hukuman darimu.
816
00:59:15,468 --> 00:59:16,761
Tidak perlu.
817
00:59:16,844 --> 00:59:19,556
Jung-gil telah menanggung
semua kesalahanmu.
818
00:59:19,639 --> 00:59:21,891
Koo Ryeon, lama tak bertemu.
819
00:59:22,892 --> 00:59:24,102
Ryeon.
820
00:59:24,185 --> 00:59:27,105
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Inas Amalia Putri