1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 Saya tak pernah buat perkara yang memalukan. 3 00:00:44,335 --> 00:00:49,257 Tapi bagaimana saya nak hidup dengan melihat awak hilang pertimbangan 4 00:00:49,883 --> 00:00:54,554 dan menyedari sayalah puncanya? 5 00:01:07,317 --> 00:01:09,402 Saya rasa inilah pengakhiran yang ditakdirkan untuk kita 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 di Dunia Manusia ini. 7 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 Maafkan saya. 8 00:01:58,284 --> 00:01:59,577 Buang mayatnya. 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,579 Jangan sampai orang tahu. 10 00:02:01,663 --> 00:02:02,872 - Baik, puan. - Baik, puan. 11 00:02:04,791 --> 00:02:06,000 Berhenti. 12 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 Berhenti! 13 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 Jangan pergi, Ryeon. 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,065 Maafkan saya. 15 00:03:13,234 --> 00:03:14,235 Ryeon. 16 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Ryeon! 17 00:03:19,198 --> 00:03:21,200 Jangan pergi macam ini. 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,798 {\an8}EPISOD 15: SARKAS 19 00:03:42,096 --> 00:03:43,014 {\an8}Tapi hidup harus diteruskan. 20 00:03:43,097 --> 00:03:46,017 {\an8}"Cuaca hari ini baik. Langit hari ini berawan. 21 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 {\an8}Jadi saya tak patut mati." 22 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 {\an8}Gunakan itu sebagai alasan. 23 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 {\an8}Satu hari nanti, 24 00:03:50,939 --> 00:03:54,651 {\an8}akan tiba masanya awak sedar hari ini adalah penentu segalanya. 25 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 {\an8}Jadi… 26 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 {\an8}teruskan hidup. 27 00:03:59,739 --> 00:04:00,573 {\an8}Choi Jun-woong. 28 00:04:00,657 --> 00:04:03,034 {\an8}Awak tahu tak penderitaan apabila berpisah 29 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 {\an8}tanpa ucapkan selamat tinggal? 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,579 {\an8}Tak ada bezanya dengan memilih Neraka abadi 31 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 {\an8}hanya untuk melarikan diri daripada kesakitan semasa. 32 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 {\an8}Jadi sebab itulah Pn. Koo tak mahu dilahirkan semula 33 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 {\an8}dan terus buat kerja ini sejak itu? 34 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 Sebab dia tak nak orang lain menyesal juga? 35 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Tapi mesti dia buat keputusan itu sebab dia dah tak tahan lagi 36 00:04:25,974 --> 00:04:30,103 melihat semua ikatan perhubungan dengan orang yang dia sayang musnah. 37 00:04:30,186 --> 00:04:32,230 Ikatannya dengan orang lain putus 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,566 kerana dia pilih untuk mati. 39 00:04:36,484 --> 00:04:38,653 Tetapi itu juga bermaksud, 40 00:04:39,862 --> 00:04:43,992 dia harus lupakan segalanya dan mulakan ikatan yang baru. 41 00:04:45,368 --> 00:04:47,578 En. Park tak tahu? 42 00:04:51,582 --> 00:04:57,046 Jung-gil dilahirkan semula tanpa kenangan bersama Ryeon. 43 00:04:57,880 --> 00:05:01,926 Selalunya, satu kelahiran semula dah cukup untuk memadamkan ingatan, 44 00:05:02,593 --> 00:05:04,846 tapi Jung-gil tiba di Jumadeung dengan luka terlalu dalam 45 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 yang masih tertanam dalam rohnya. 46 00:05:07,598 --> 00:05:09,976 Sayang, terima kasih 47 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 dan maafkan saya. 48 00:05:13,813 --> 00:05:14,897 Saya sayangkan awak. 49 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 Jangan risaukan kami. Pergilah dengan tenang. 50 00:05:22,280 --> 00:05:27,577 Kim Hui-yeong, dilahirkan 4 November 1965 pada jam 15:33. 51 00:05:28,244 --> 00:05:29,287 Nyawa ini telah diambil. 52 00:05:32,248 --> 00:05:33,166 Iringi dia. 53 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 Saya dah boleh jumpa anak saya, bukan? 54 00:05:46,804 --> 00:05:50,808 Anak saya bunuh diri lima tahun lepas. 55 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Awak tak boleh jumpa dia. 56 00:05:57,148 --> 00:06:01,360 Sekarang ini, dia mungkin di Neraka, dihukum untuk berjalan selamanya. 57 00:06:05,114 --> 00:06:06,407 Ikatan dia dan awak juga telah putus. 58 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Biarpun awak dilahirkan semula, 59 00:06:09,202 --> 00:06:10,953 kamu berdua takkan bersama lagi. 60 00:06:12,038 --> 00:06:15,166 Itulah harga yang harus dibayar oleh orang yang membunuh diri. 61 00:06:21,005 --> 00:06:23,424 Sungguh kejam takdir mereka. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,304 Puan memang tak boleh tolong? 63 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Saya tak boleh masuk campur urusan takdir. 64 00:06:34,143 --> 00:06:37,396 Kerana takdir bagi setiap makhluk telah pun ditetapkan. 65 00:06:38,981 --> 00:06:42,944 Tapi itu hanyalah papan tanda jalan. 66 00:06:43,027 --> 00:06:45,530 Pengakhiran jalan itu bergantung kepada pilihan yang dibuat. 67 00:06:46,239 --> 00:06:48,825 Saya harap mereka berdua tidak lagi dibelenggu masa lalu. 68 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Entahlah. 69 00:06:51,828 --> 00:06:53,996 Adakah mereka akan hidup dalam masa terhenti 70 00:06:55,498 --> 00:06:56,415 atau 71 00:06:57,375 --> 00:06:59,794 dalam masa yang bergerak? 72 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 {\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27 INDEKS KEMURUNGAN 95% 73 00:07:17,311 --> 00:07:19,772 Saya lebih percayakan anjing atau khinzir yang lalu daripada cik muda. 74 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 Apa? 75 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 {\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27 PENYANYI DAN PELAKON 76 00:07:35,079 --> 00:07:36,372 Ini bagus, bukan? 77 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 Bukankah awak ada lawatan kerja? 78 00:07:51,554 --> 00:07:53,764 Awak curang dengan saya, ya? 79 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Bertenang. Saya jelaskan. 80 00:07:55,224 --> 00:07:57,894 Baik. Cubalah jelaskan. Apa semua ini? 81 00:07:59,437 --> 00:08:01,522 Sebenarnya… 82 00:08:03,232 --> 00:08:05,985 Tak boleh jelaskan, betul tak? Awak pun tahu. 83 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 Saya minta maaf, tapi… 84 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 saya cintakan dia. 85 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 Berhenti! 86 00:08:17,038 --> 00:08:18,080 - Okey tak? - Okey. 87 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Babak seterusnya! 88 00:08:23,794 --> 00:08:25,588 Bahagian komen akan meletup lagi. 89 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Kenapa? 90 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 "Berani awak simbah wain ke muka dia! 91 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 Awak gila? Hilang akal? Nak mati sangat?" 92 00:08:31,010 --> 00:08:32,136 Apa kita nak buat ini? 93 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 Cho-hui, nak tak kita minta pengarah sunting babak ini? 94 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Tak perlulah. Bukannya perkara baru. 95 00:08:39,393 --> 00:08:40,228 Jaga-jaga. 96 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 Baiklah. Saya mulakan taklimat. 97 00:08:46,734 --> 00:08:50,321 Nama, Ryu Cho-hui. Umur 27. Mula menyanyi ketika usia 17. 98 00:08:50,905 --> 00:08:52,740 Walaupun tak diuruskan oleh agensi besar, 99 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 dia raih perhatian ramai sejak mula. 100 00:08:56,160 --> 00:08:56,994 Apa? 101 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Dia sangat popular semasa saya jalani khidmat ketenteraan. 102 00:09:01,040 --> 00:09:03,417 Semua orang macam nak gila apabila tengok dia di TV. 103 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 Dia pernah bersuara beberapa kali tentang isu kesihatan akibat jadual padat. 104 00:09:15,972 --> 00:09:18,474 Ku rasa tenang 105 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 Mentari manis… 106 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 Dia mula berlakon tiga tahun lepas. 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,188 Pada mulanya, lakonannya teruk 108 00:09:24,272 --> 00:09:27,149 dan sudah menjadi hobi seluruh negara mengkritik lakonannya. 109 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Maafkan saya, okey? Saya tak buat lagi. 110 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 Tapi lakonannya semakin baik selepas beberapa episod 111 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 dan akhirnya orang ramai mengakui bakatnya. 112 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Baik. 113 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 - Dah bagus, tapi… - Ya. 114 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 Kalau awak boleh… 115 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Dia juga banyak membintangi iklan. 116 00:09:46,961 --> 00:09:48,212 Ramai juga yang benci dia. 117 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Dia tak ada buat masalah besar, 118 00:09:51,090 --> 00:09:53,301 tapi dia jenis yang suka berterus terang. 119 00:09:53,384 --> 00:09:54,594 Dia cakap apa? 120 00:09:55,428 --> 00:09:58,639 Mereka tunggang junior, tapi ampu senior. 121 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 Mereka jadi kuat di depan yang lemah, 122 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 tapi jadi lemah di depan yang kuat. 123 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 Saja nak cari perhatianlah itu. 124 00:10:08,608 --> 00:10:12,320 Tak guna. Ingat aku tak boleh cakap depan-depan? 125 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Mimpilah. Kalau aku jumpa kau, dah lama aku bunuh. 126 00:10:14,822 --> 00:10:18,284 Perempuan bodoh. Jangan berlagak bagus. Kau itu dah tua. 127 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 Dia bersuara tentang sesuatu yang perlu disuarakan. 128 00:10:21,245 --> 00:10:22,705 Kenapa orang benci dia? 129 00:10:22,788 --> 00:10:23,831 Dia bintang terkenal. 130 00:10:23,914 --> 00:10:27,168 Mungkin mereka nak dia jadi patung cantik. Itu saja. 131 00:10:27,251 --> 00:10:29,462 Saya rasa ada juga pengkritik yang benci dia secara melampau. 132 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 Apabila ada komen positif tentang Ryu Cho-hui, 133 00:10:32,798 --> 00:10:35,051 mereka akan tulis komen jahat untuk penuhkan komen buruk. 134 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 Mereka akan banjiri media sosialnya dengan komen meminta dia beri penjelasan. 135 00:10:39,847 --> 00:10:43,142 Mereka bersikap macam itu sebab teruja nak sertai yang lain. 136 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 Buat apa jadi selebriti? 137 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 Dia langsung tak berusaha, tapi hanya harap muka saja. 138 00:10:50,399 --> 00:10:51,692 Kalau tak nak kerja, berambus! 139 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 Tahu tak berapa ramai orang nak berada di tempat itu? 140 00:10:54,236 --> 00:10:56,989 Wartawan yang menulis tentang komen ini pun masalah juga. 141 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 Lebih banyak artikel hasutan yang ditulis, lebih banyak klik mereka dapat. 142 00:11:03,204 --> 00:11:04,747 Minta Pasukan Sokongan Pengurusan sediakan semuanya. 143 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 Mari. 144 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 MAKLUMAT KES RISIKO BUNUH DIRI NAMA: RYU CHO-HUI 145 00:11:17,426 --> 00:11:19,303 INDEKS KEMURUNGAN SEMASA TAHAP 95% 146 00:11:27,353 --> 00:11:30,189 Macam mana kau uruskan budak itu sampai keluar gambar begini? 147 00:11:30,272 --> 00:11:32,900 Dia cakap dia nak pergi jumpa kawan. 148 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 Tak apakah mereka dengar? 149 00:11:36,112 --> 00:11:37,446 Mereka pengawal baru Cho-hui. 150 00:11:38,864 --> 00:11:39,698 Begitu rupanya. 151 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 Gunalah mata itu. 152 00:11:41,867 --> 00:11:42,743 Maaf. 153 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Saya tak tahu lelaki yang dia jumpa itu timbalan presiden Kumpulan Mindong… 154 00:11:45,413 --> 00:11:46,288 Aduhai. 155 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Siapa pula yang hantar benda ini? 156 00:11:50,584 --> 00:11:54,755 Tak boleh bercinta dengan lelaki sebaya? Kenapa pilih lelaki tua yang dah kahwin? 157 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 Lelaki yang dah berpisah dengan isteri pula itu! 158 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 Apa kau nak buat? Nak buat apa? 159 00:12:04,974 --> 00:12:06,350 Berhenti cari pasal dengan orang tak bersalah. 160 00:12:06,934 --> 00:12:08,352 Cari pasal dengan saya. 161 00:12:08,436 --> 00:12:09,395 Okey. Baik. 162 00:12:09,895 --> 00:12:10,729 Kenapa buat macam ini? 163 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Kau nak musnahkan semua yang kita bina dengan susah payah? 164 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Apa kau nak buat kalau orang tahu berita ini? 165 00:12:15,443 --> 00:12:18,946 Jadi tuan langsung tak fikir yang saya mungkin tak buat pun. 166 00:12:19,029 --> 00:12:20,239 Habis, kenapa kau ke sana? 167 00:12:32,710 --> 00:12:33,794 Saya dah sewa bilik. 168 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Kamu berdua cakap tak selesa kalau ada orang nampak. 169 00:12:40,217 --> 00:12:41,218 Tak boleh datang? 170 00:12:42,261 --> 00:12:43,304 Ye-rim pula? 171 00:12:45,181 --> 00:12:47,516 Yalah. 172 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 Cik Ryu. 173 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 En. Min. Apa khabar? 174 00:12:54,273 --> 00:12:57,568 Kita pernah jumpa sewaktu penggambaran iklan, bukan? 175 00:12:57,651 --> 00:12:58,694 Ya. 176 00:12:58,777 --> 00:13:01,071 Saya penonton setia drama TV awak yang bersiaran sekarang. 177 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 Terima kasih. 178 00:13:46,116 --> 00:13:47,326 - Ini bilik saya. - Begitu. 179 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 - Pergi dulu. - Jumpa lagi. 180 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Saya dalam perjalanan. 181 00:13:57,962 --> 00:13:59,421 Maaf, Cho-hui. 182 00:13:59,505 --> 00:14:01,257 - Rasanya saya tak boleh pergi. - Apa? 183 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 Teman lelaki saya sakit. 184 00:14:03,008 --> 00:14:04,343 Saya sakit? 185 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Hei, diamlah. 186 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 Rasanya kena bawa dia ke hospital. 187 00:14:08,973 --> 00:14:10,432 Yakah? 188 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 Ya. 189 00:14:12,309 --> 00:14:14,019 - Tak apalah. - Maaf. 190 00:14:14,103 --> 00:14:15,688 Lagipun, saya dah ubah jadual… 191 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 YE-RIM 192 00:14:19,400 --> 00:14:20,442 Penipu. 193 00:14:21,610 --> 00:14:23,112 Ia cuma satu kebetulan. 194 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 Lebih teruk lagi, mereka akan panggil kau penzina 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,074 dan perempuan simpanan suami orang. 196 00:14:28,075 --> 00:14:30,452 Itu tak benar. Kenapa tak nak percaya? 197 00:14:30,536 --> 00:14:32,496 Kami dah selalu percayakan kau. 198 00:14:32,580 --> 00:14:34,373 Kami tutup khabar angin tentang kes buli dan lain-lain 199 00:14:34,456 --> 00:14:35,749 tanpa banyak soal, betul tak? 200 00:14:35,833 --> 00:14:39,879 Saya datang ke Seoul sendiri untuk berlatih sewaktu di sekolah rendah, 201 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 jadi saya selalu ponteng sekolah. 202 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Pada tahun pertama sekolah tinggi, saya debut dan berhenti sekolah, 203 00:14:43,674 --> 00:14:45,009 jadi sempatkah saya membuli? 204 00:14:45,092 --> 00:14:46,343 Baguslah kalau macam itu. 205 00:14:46,427 --> 00:14:48,220 Batalkan semua aktiviti dia untuk sementara. 206 00:14:48,304 --> 00:14:49,471 Baik. 207 00:14:49,555 --> 00:14:52,516 Tak boleh. Hari ini ada raptai untuk pelancaran album baru. 208 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 Saya bersusah payah selama setahun untuk siapkan lagu baru. 209 00:14:54,977 --> 00:14:56,896 Hari ini paling penting. 210 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 Kau ini buat aku gilalah. Aduhai. 211 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Halang. Halang saja khabar angin itu. 212 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Cho-hui. 213 00:15:06,530 --> 00:15:10,242 Mereka pengawal peribadi kau. Kami tak nak apa-apa terjadi kepada kau. 214 00:15:12,369 --> 00:15:15,080 Pengawal konon. Pemerhati adalah. 215 00:15:15,164 --> 00:15:18,417 Hei, kalau tak nak orang ambil gambar tak senonoh, guna kereta syarikat! 216 00:15:23,339 --> 00:15:25,382 - Saya pengurus awak, Choi Jun-woong. - Helo. 217 00:15:33,641 --> 00:15:35,935 {\an8}KELUARKAN ALBUM LAGI? RASANYA DIA DAH BOLEH BERHENTI. 218 00:15:40,314 --> 00:15:43,692 Awak nampak letih. Apa kata awak tidur? 219 00:15:44,276 --> 00:15:46,528 Tak boleh. Tidur sekejap pun, muka saya akan sembam. 220 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 Kita pernah jumpakah sebelum ini? 221 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Macam pernah nampak. 222 00:16:01,126 --> 00:16:01,961 Kami… 223 00:16:02,044 --> 00:16:05,047 Oh, ya. Kami pernah jadi pengawal di konsert awak dua tahun lepas. 224 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 Betul. 225 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Begitu rupanya. 226 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 Gembira dapat jumpa semula. 227 00:16:11,428 --> 00:16:15,015 Awak yakin ini waktu yang sesuai untuk buat raptai? 228 00:16:15,849 --> 00:16:17,977 Saya bekerja keras untuk album kali ini. 229 00:16:18,060 --> 00:16:19,436 Banyak komen positif daripada peminat. 230 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 Ramai yang mengkritik awak, 231 00:16:22,147 --> 00:16:24,608 tapi awak tak endahkan. Awak tak pernah cuti sepanjang sepuluh tahun lepas. 232 00:16:25,359 --> 00:16:27,277 Awak nak saya menangis dan buat kecoh? 233 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 Maaf. 234 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 Saya percaya yang saya boleh buat semua kerja ini 235 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 walaupun banyak komen negatif sebab saya ada bakat. 236 00:16:36,620 --> 00:16:38,205 Jadi saya tak perlu nak mengampu. 237 00:16:43,293 --> 00:16:44,586 PANGGILAN MASUK ADIK KAKAK 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,424 Hei, Cho-yeon. 239 00:16:48,507 --> 00:16:49,425 Kakak. 240 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Ada apa? 241 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 Mak suruh telefon. 242 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Mak? Kenapa? 243 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 Kakak dah cakap jangan jawab panggilan ayah. 244 00:17:00,060 --> 00:17:01,353 Macam mana tak jawab? 245 00:17:01,437 --> 00:17:03,355 Dia datang sini tadi dan ketuk pintu berkali-kali, 246 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 menjerit yang dia akan bunuh kami kalau tak buka pintu. 247 00:17:06,233 --> 00:17:09,987 Nanti kakak uruskan. Pesan kepada mak, jangan beri ayah duit walau apa pun. 248 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 Baik. Saya tahu kakak susah payah cari duit itu. 249 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 Jangan fikirkan tentang itu. 250 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Nanti kakak telefon balik, okey? 251 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 Lama betul tak jumpa, Cho-hui. 252 00:17:35,554 --> 00:17:38,766 Tak nampakkah ini zon larangan merokok? Busuklah. Pergi ke sana. 253 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 Hei. 254 00:17:45,606 --> 00:17:48,275 Sebab inilah semua selebriti lelaki takut nak cakap dengan awak. 255 00:17:49,109 --> 00:17:50,277 Jangan jual mahal sangat. 256 00:17:52,029 --> 00:17:53,030 Jadi saya buat macam mana? 257 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 Garang betul. 258 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Baguslah. 259 00:17:58,744 --> 00:18:00,120 Sebab saya minat perempuan garang. 260 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Apa? 261 00:18:01,830 --> 00:18:05,084 Yalah. Dah bertahun-tahun saya ajak awak makan malam. 262 00:18:05,667 --> 00:18:06,585 Susah sangatkah? 263 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Bukannya saya ajak awak tidur. 264 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 Lelaki sampah. 265 00:18:17,054 --> 00:18:19,098 Awak tak perlu bersendirian, Cho-hui. 266 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 Telefon saya. Saya akan buat awak lupakan kekasih lama. 267 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Lelaki tak guna… 268 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Sabarlah sikit, En. Choi! 269 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Siapa dia itu agaknya? 270 00:18:31,276 --> 00:18:32,778 Seol In-u, penyanyi balada. 271 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Dia terlibat dengan skandal ruang sembang selebriti. 272 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Dia terkenal sebab agensinya berjaya padamkan kes itu. 273 00:18:37,699 --> 00:18:39,660 Dah macam wartawan berita selebriti. 274 00:18:42,496 --> 00:18:44,164 Aduhai… 275 00:18:58,262 --> 00:18:59,179 Dua, tiga. 276 00:18:59,263 --> 00:19:02,307 - Helo, Cik Ryu. Kami Lavina. - Helo, Cik Ryu. Kami Lavina. 277 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 Helo. 278 00:19:08,021 --> 00:19:10,524 Cik Ryu, dah dengar lagu baru kami? 279 00:19:12,609 --> 00:19:14,236 Saya dah tengok persembahan terbaru. 280 00:19:14,319 --> 00:19:16,196 Saya suka lagu itu. Reka tari pun bagus. 281 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 Terima kasih. 282 00:19:18,240 --> 00:19:19,658 Kami sangat terharu. 283 00:19:20,242 --> 00:19:23,495 Saya dah lama minat Cik Ryu, sejak Cik Ryu dalam kumpulan wanita dulu. 284 00:19:23,579 --> 00:19:26,957 Teruskan usaha. Susah macam mana pun, lebih senang bekerja dalam kumpulan. 285 00:19:28,375 --> 00:19:30,252 Sunyi kalau seorang diri. 286 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Awak Ri-jin, betul tak? 287 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 Guru vokal awak, Cik Han Tae-in, bukan? 288 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Ya, Cik Ryu. 289 00:19:43,807 --> 00:19:45,517 Saya pun pernah ambil kelas dengan dia. 290 00:19:46,602 --> 00:19:49,646 Saya ada dengar lagu awak sebab cikgu selalu puji. 291 00:19:49,730 --> 00:19:51,064 Pandai betul awak menyanyi. 292 00:19:54,610 --> 00:19:55,485 Terima kasih. 293 00:19:56,945 --> 00:19:59,448 Wah, bertuahnya Ri-jin! 294 00:19:59,531 --> 00:20:01,909 Awak dapat pujian daripada Cik Ryu. 295 00:20:02,492 --> 00:20:05,120 Saya ada buat akaun media sosial beberapa hari lepas 296 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 dan saya perlukan pertolongan selebriti popular macam Cik Ryu. 297 00:20:08,790 --> 00:20:10,751 Boleh saya minta satu gambar? 298 00:20:12,127 --> 00:20:13,629 Kamu semua tunggu di luar. 299 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Park Song-i, 300 00:20:22,512 --> 00:20:24,806 awak patut jaga ahli kumpulan daripada sibuk dengan media sosial. 301 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 Apa? 302 00:20:25,933 --> 00:20:29,144 Jangan buat bodoh. Saya tahu awak ketua pembuli dalam kumpulan. 303 00:20:29,228 --> 00:20:31,647 - Cik Ryu, saya tak faham… - Tak perlu nak berlakon. 304 00:20:32,439 --> 00:20:34,816 Awak sengaja mengata dia di bilik menunggu supaya dia boleh dengar 305 00:20:34,900 --> 00:20:36,652 dan mengutuk dia dengan staf… 306 00:20:39,071 --> 00:20:40,530 Awak ingat awak siapa? 307 00:20:40,614 --> 00:20:42,574 Aduhai, salah faham sajalah. 308 00:20:42,658 --> 00:20:46,203 Mungkin nampak macam itu, tapi semua itu tak betul. 309 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 Ri-jin sendiri yang nak pergi dulu. 310 00:20:48,622 --> 00:20:50,707 Saya hanya buat macam itu sebab dia tak patuhi jadual. 311 00:20:50,791 --> 00:20:54,169 Sudah-sudahlah berlakon. Bukan sekali dua saya nampak. 312 00:20:55,504 --> 00:20:59,049 Dalam sepuluh tahun ini, saya dah jumpa ramai budak macam awak. 313 00:21:01,134 --> 00:21:02,010 Cik Ryu. 314 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 Dengar nasihat saya. 315 00:21:10,185 --> 00:21:13,105 Jangan menyibuk. Diam sajalah. 316 00:21:14,147 --> 00:21:16,566 Awak ingat awak akan popular sampai bila-bila? 317 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 Awak itu orang tua terpakai. 318 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 Berlagak sebab agensi awak hebat? 319 00:21:23,156 --> 00:21:25,200 Betapa hebat sekali pun sesuatu agensi, 320 00:21:25,284 --> 00:21:27,911 awak hanya boleh bertahan dengan bakat. 321 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Apa? 322 00:21:28,996 --> 00:21:30,914 Apa pencapaian peribadi awak semenjak debut? 323 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 Pandai menyanyi? Pandai menari? 324 00:21:34,251 --> 00:21:35,627 Berbakat untuk rancangan TV? 325 00:21:37,337 --> 00:21:40,299 Awak hanya menumpang bakat ahli kumpulan yang lain. 326 00:21:40,382 --> 00:21:42,509 Perempuan tak guna. Memang nak kena! 327 00:21:46,638 --> 00:21:47,723 Ada masalahkah? 328 00:21:47,806 --> 00:21:52,436 Cik Ryu, saya pergi dulu. Saya ada aktiviti lain. 329 00:21:53,020 --> 00:21:55,564 Terima kasih atas nasihat yang baik. 330 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 PANGGILAN MASUK JANGAN JAWAB 331 00:22:24,509 --> 00:22:26,219 Masa ini jugalah nak telefon. 332 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 - Kenapa? - Wah! 333 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 Mimpi apa sampai boleh jawab telefon? 334 00:22:38,940 --> 00:22:40,108 Ada apa ini? 335 00:22:40,192 --> 00:22:42,527 Budak ini. Macam itu bercakap dengan ayah? 336 00:22:42,611 --> 00:22:45,155 Saya rasa orang yang buang mak, Cho-yeon dan saya 337 00:22:45,238 --> 00:22:46,865 sebab ketagihan judi tak layak cakap begitu. 338 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Kenapa? Duit dah habis? 339 00:22:50,994 --> 00:22:54,247 Kau ingat aku nak telefon kau kalau aku ada duit? 340 00:22:55,373 --> 00:22:58,251 Cubalah cari rasa malu daripada asyik minta duit. 341 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 Aduhai, budak ini. Jaga sikit mulut itu. 342 00:23:01,630 --> 00:23:02,547 Sial! 343 00:23:03,673 --> 00:23:06,218 Hei, kau langsung tak pedulikan ayah sendiri. 344 00:23:06,301 --> 00:23:08,720 Orang ramai tahu tak perangai kau macam ini? 345 00:23:08,804 --> 00:23:10,931 Kau layak dimaki hamun, tahu tak? 346 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 Orang ramai dah lama maki saya… 347 00:23:12,933 --> 00:23:15,644 Aku tak peduli. Hantar duit sekarang. Kalau tak, aku jumpa wartawan. 348 00:23:15,727 --> 00:23:19,189 Semua percakapan biadab kau tadi dah dirakam, tahu tak? 349 00:23:26,154 --> 00:23:28,949 Cik Ryu Cho-hui, raptai dah nak mula. 350 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Baik. 351 00:23:37,499 --> 00:23:38,917 Kalau tak boleh buat, cakaplah. 352 00:23:39,626 --> 00:23:41,837 Tak boleh. Ramai yang menanti saya. 353 00:23:42,754 --> 00:23:44,881 Ini cuma raptai. Saya boleh beri alasan. 354 00:23:46,424 --> 00:23:47,801 Tak. Saya kena buat. 355 00:23:48,343 --> 00:23:50,220 Kami kena seragamkan langkah sebelum siaran langsung. 356 00:24:04,317 --> 00:24:07,320 Macam biasa. Buat macam biasa. 357 00:24:07,404 --> 00:24:08,572 Macam biasa. 358 00:24:14,244 --> 00:24:15,245 Mula! 359 00:24:22,252 --> 00:24:25,422 Ku rasa tenang… 360 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Tolong pegang kepala dia. 361 00:25:03,460 --> 00:25:05,795 Bodoh betul. Kenapa jadi macam ini? 362 00:25:09,174 --> 00:25:11,468 Aku patut mati saja. 363 00:25:12,427 --> 00:25:15,555 Awak rasa alam kematian lebih baik daripada dunia ini? 364 00:25:16,139 --> 00:25:18,099 Habis itu, awak nak saya buat apa? 365 00:25:18,725 --> 00:25:20,393 Tak ada orang yang sokong saya. 366 00:25:21,102 --> 00:25:24,356 Semua orang anggap saya sebagai produk untuk dijual. 367 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Awak bukan jenis orang yang akan mati begitu saja. 368 00:25:30,612 --> 00:25:32,072 Saya jenis macam mana? 369 00:25:36,409 --> 00:25:37,327 Awak… 370 00:25:39,287 --> 00:25:40,956 nampak macam bintang yang bersinar, 371 00:25:42,040 --> 00:25:44,334 tapi sebenarnya, awak manusia biasa yang sunyi… 372 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 dan penuh tanggungjawab. 373 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 Saya nak tolong awak. 374 00:26:07,857 --> 00:26:08,733 Awak siapa? 375 00:26:09,609 --> 00:26:10,860 Awak bukan pengawal, bukan? 376 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 Nanti awak akan tahu. 377 00:26:15,198 --> 00:26:16,241 Jadi… 378 00:26:17,534 --> 00:26:19,286 beri kami sedikit masa. 379 00:26:34,426 --> 00:26:37,512 Saya ingatkan ramai orang ambil berat tentang dia sebab dia terkenal. 380 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Rupa-rupanya, nak pergi hospital pun tak sempat. 381 00:26:40,473 --> 00:26:42,934 Mesti ada bermacam jenis manusia yang rapat dengan dia sebab dia terkenal. 382 00:26:43,018 --> 00:26:47,689 Sudahlah dia susah nak luahkan perasaan, komen negatif memburukkan lagi keadaan. 383 00:26:49,190 --> 00:26:52,277 Bagi dia, memendam rasa adalah jalan terbaik. 384 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Choi Jun-woong. 385 00:26:54,946 --> 00:26:57,657 Awasi Ryu Cho-hui. Melekat dengan dia 24 jam. 386 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 - Saya? - Ya. 387 00:27:01,369 --> 00:27:03,538 Awak cakap Ryu Cho-hui bantu awak bertahan masa khidmat ketenteraan. 388 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 Ya, tapi… 389 00:27:05,665 --> 00:27:07,250 Tunjukkan yang awak yakin. 390 00:27:07,834 --> 00:27:09,961 Cakap yang awak boleh buat. 391 00:27:11,796 --> 00:27:12,797 Baik. Saya boleh. 392 00:27:13,506 --> 00:27:16,593 Beri dia makan dulu supaya dia bertenaga. 393 00:27:16,676 --> 00:27:17,844 Baik. 394 00:27:22,599 --> 00:27:23,767 Kenapa tiba-tiba suruh En. Choi… 395 00:27:23,850 --> 00:27:25,393 Awak tak nampak tadi? 396 00:27:26,603 --> 00:27:27,854 Nampak apa? 397 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Tolong pegang kepala dia. 398 00:27:38,281 --> 00:27:39,115 Tak apalah. 399 00:27:41,701 --> 00:27:42,786 Ini mungkin 400 00:27:44,496 --> 00:27:46,122 misi terakhir kita. 401 00:27:49,334 --> 00:27:50,418 Nampaknya, 402 00:27:52,128 --> 00:27:53,505 dah tiba masa En. Choi pergi. 403 00:27:54,839 --> 00:27:56,966 Ya. Itu juga. 404 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Lega, bukan? 405 00:28:02,931 --> 00:28:04,099 Ya. 406 00:28:05,433 --> 00:28:07,310 Kenapa? Kecewa? 407 00:28:09,479 --> 00:28:10,647 Entahlah. 408 00:28:13,775 --> 00:28:17,404 En. Lim, saya perasan yang awak dah lama tak korek hidung. 409 00:28:19,697 --> 00:28:20,949 - Saya? - Ya. 410 00:28:21,783 --> 00:28:23,118 Sejak awak jumpa mak awak. 411 00:28:24,577 --> 00:28:25,412 Yakah? 412 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Lama tak nampak. Awak pergi ke mana? 413 00:28:48,810 --> 00:28:51,980 Saya ada lawatan kerja di Neraka. 414 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Baran En. Ha Dae-su masih sama. 415 00:28:55,650 --> 00:28:58,987 Berapi. Jijik. Tahulah, bukan? 416 00:28:59,070 --> 00:29:00,613 Tahu sangat. 417 00:29:02,490 --> 00:29:03,658 Saya tak nak dekat dengan dia. 418 00:29:04,242 --> 00:29:08,204 Bukankah dah sampai masa untuk En. Park ambil alih tempat dia? 419 00:29:08,288 --> 00:29:10,457 Saya hanya menurut arahan syarikat. 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,584 Saya ada banyak kerja, jadi… 421 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 Nampaknya kita dah terlalu lama di sini. 422 00:29:16,588 --> 00:29:20,341 Tapi En. Ha Dae-su ada sebut tentang Pasukan Pengurusan Risiko. 423 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 Apa dia cakap? 424 00:29:21,676 --> 00:29:23,595 Dia tanya kenapa pengarah tubuhkan pasukan bodoh itu 425 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 dan menyusahkan syarikat. 426 00:29:25,597 --> 00:29:26,556 Betul cakap dia. 427 00:29:26,639 --> 00:29:28,391 Berkenaan Koo Ryeon pula… 428 00:29:29,267 --> 00:29:31,186 Dia ada cakap sesuatu yang mengejutkan. 429 00:29:31,686 --> 00:29:33,313 - Apa? - Sebenarnya, 430 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 dia bunuh diri. 431 00:29:36,065 --> 00:29:37,358 Saya cakap lepaskan! 432 00:29:41,946 --> 00:29:43,198 Jadi betullah. 433 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 Awak akan ketuai pasukan yang selamatkan orang bunuh diri. 434 00:29:48,036 --> 00:29:49,621 Sepatah pun tak beritahu saya. 435 00:29:52,749 --> 00:29:54,042 Saya diarahkan… 436 00:29:55,835 --> 00:29:57,712 oleh pengarah lama dulu. 437 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 Bunuh diri adalah membunuh. 438 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Pembunuhan kejam terhadap diri sendiri. 439 00:30:01,132 --> 00:30:03,384 Mungkin mereka menanggung sakit akibat kehidupan. 440 00:30:03,468 --> 00:30:06,095 Mungkin mereka tak ada pilihan lain. 441 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 Kesakitan adalah asas kehidupan. 442 00:30:08,598 --> 00:30:13,269 Memang takdir manusia untuk bersusah payah dan teruskan hidup walaupun sakit. 443 00:30:17,565 --> 00:30:21,653 Saya tahu dia tak layak, tapi saya tak tahu dia seteruk itu. 444 00:30:21,736 --> 00:30:25,615 Itulah. Dah cukup teruk yang dia itu datang dari Neraka. 445 00:30:25,698 --> 00:30:27,909 Dia siap bunuh diri lagi. 446 00:30:35,124 --> 00:30:36,000 Ada apa? 447 00:30:36,084 --> 00:30:38,878 Saya nak tahu, apa yang puan tahu dan saya tidak. 448 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 Puan kata mimpi adalah cerminan realiti daripada luka kehidupan lepas. 449 00:30:44,133 --> 00:30:46,803 Saya bermimpi perkara sama setiap kali saya tidur. 450 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 Saya tak pasti mimpi itu realiti, kehidupan lepas atau luka. 451 00:30:49,848 --> 00:30:52,475 Tapi Koo Ryeon ada dalam mimpi itu. 452 00:30:52,559 --> 00:30:53,768 Benda yang sama lagi. 453 00:30:53,852 --> 00:30:57,146 Koo Ryeon ada kaitan dengan luka daripada kehidupan lepas saya? 454 00:30:57,230 --> 00:30:58,606 Jangan terus buat kesimpulan. 455 00:30:58,690 --> 00:31:00,149 Kenapa puan tak nak beritahu? 456 00:31:01,317 --> 00:31:02,902 Saya sedang sibuk sikit sekarang. 457 00:31:04,529 --> 00:31:07,574 Kalau puan tak boleh jawab, buka kunci Kitab Kematian saya. 458 00:31:08,074 --> 00:31:10,034 Saya akan semak sendiri. 459 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Tak boleh. 460 00:31:15,206 --> 00:31:18,668 Saya dah bekerja keras untuk Jumadeung selama berabad-abad. 461 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 Saya tahu kamu pekerja berdedikasi. 462 00:31:22,088 --> 00:31:24,340 Apa sebab sebenar puan tubuhkan Pasukan PR? 463 00:31:24,424 --> 00:31:25,675 Saya dah cakap, untuk kembalikan keseimbangan 464 00:31:25,758 --> 00:31:27,427 antara Dunia Manusia dan alam kematian… 465 00:31:27,510 --> 00:31:28,761 Orang yang bunuh diri nak selamatkan orang lain? 466 00:31:30,013 --> 00:31:31,723 Ini sifat hipokrit yang lebih teruk daripada penipuan. 467 00:31:33,141 --> 00:31:34,767 Kasihan betul kamu ini. 468 00:31:36,978 --> 00:31:38,563 Saya dah berjanji dengan seseorang. 469 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 Dia minta supaya kamu 470 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 takkan dapat lihat kehidupan kamu yang lepas. 471 00:31:42,692 --> 00:31:45,028 Janji apa dan dengan siapa puan berjanji? 472 00:31:47,447 --> 00:31:48,698 Dengan Koo Ryeon? 473 00:31:50,742 --> 00:31:51,618 Dengan kamu. 474 00:31:52,660 --> 00:31:55,038 Jika sampai waktu kamu ingin tahu kebenarannya, 475 00:31:55,622 --> 00:31:57,582 kamu sendiri yang meminta saya 476 00:31:58,625 --> 00:32:00,543 untuk menghalangnya. 477 00:32:01,920 --> 00:32:02,837 Kamu… 478 00:32:04,422 --> 00:32:06,090 dah angkat sumpah Malaikat Maut di depan saya. 479 00:32:06,841 --> 00:32:08,551 Kamu minta saya padam semua kenangan. 480 00:32:09,594 --> 00:32:10,470 Maka, 481 00:32:11,721 --> 00:32:13,181 lupakan semuanya dan pergi. 482 00:32:16,142 --> 00:32:17,393 Tidak. 483 00:32:18,061 --> 00:32:19,938 Saya akan semak sendiri. 484 00:32:35,286 --> 00:32:38,247 Ini arahan pengarah. Lebih baik tuan pergi berehat. 485 00:33:11,864 --> 00:33:14,409 Apa ini? Kenapa dengan dia? 486 00:33:16,369 --> 00:33:17,453 Serangan paniklah itu. 487 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 Yakah? 488 00:33:25,920 --> 00:33:28,256 Siapa dalam industri ini yang tak kena serangan panik? 489 00:33:28,339 --> 00:33:29,632 Dia dah hilang pertimbangan terus? 490 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Taklah seteruk itu. 491 00:33:31,384 --> 00:33:33,052 Lepas makan ubat dan rehat, sihatlah. 492 00:33:33,136 --> 00:33:34,220 Aduhai. 493 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Beratlah! 494 00:33:36,764 --> 00:33:39,183 Tak adakah cara untuk kita musnahkan dia terus? 495 00:33:39,267 --> 00:33:41,227 Saya ada kawan wartawan yang nak musnahkan dia 496 00:33:42,103 --> 00:33:43,396 dan dia ada maklumat berharga. 497 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 Kalau kita bayar, keluarlah cerita itu. 498 00:33:45,148 --> 00:33:46,190 Yakah? 499 00:33:47,191 --> 00:33:49,902 Ryu Cho-hui ada kenakan awak jugakah? 500 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 Mana ada. Tak mungkinlah. 501 00:33:54,407 --> 00:33:56,576 Saya teringin nak tengok muka bongkak dia itu 502 00:33:56,659 --> 00:33:58,286 apabila dia hilang segalanya. 503 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 Tapi awak kena tolong. 504 00:34:00,955 --> 00:34:02,498 Macam mana? 505 00:34:02,582 --> 00:34:05,877 Tulis cerita sensasi di media sosial. Cakap yang dia buli awak. 506 00:34:05,960 --> 00:34:08,629 Tapi saya tak ada bukti. Nanti orang kecam saya. 507 00:34:08,713 --> 00:34:11,382 Aduhai. Awak ini naif betullah. 508 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Awak ingat anjing kurap yang selalu cari peluang mengecam dia 509 00:34:15,428 --> 00:34:16,804 peduli tentang fakta? 510 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Apa yang penting bagi mereka 511 00:34:18,389 --> 00:34:21,350 adalah kemusnahan Ryu Cho-hui, selebriti terkenal. 512 00:34:40,244 --> 00:34:42,789 Kerja tak penting sekarang. Kesihatan awak lebih penting. 513 00:34:44,540 --> 00:34:45,917 Nah, makan ini. 514 00:34:46,918 --> 00:34:49,128 Atlet sukan dan penari selalu sakit sendiri. 515 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Ini ayam goreng dan tteokbokki. 516 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Kenalah makan, baru ada tenaga. 517 00:34:58,846 --> 00:35:01,557 Saya rosakkan raptai itu macam orang bodoh. 518 00:35:02,266 --> 00:35:03,810 Dahlah saya kerja keras. 519 00:35:06,437 --> 00:35:07,271 Cik Ryu. 520 00:35:08,147 --> 00:35:11,192 Awak dilarang menyalahkan diri dan menyeksa diri buat masa sekarang. 521 00:35:11,275 --> 00:35:14,987 Punyalah banyak pujian orang ramai sampai tak cukup masa nak dengar, 522 00:35:15,071 --> 00:35:16,364 dan awak pula membenci diri? 523 00:35:16,447 --> 00:35:17,782 Tak baiklah, Cik Ryu. 524 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 Apa kata 525 00:35:22,078 --> 00:35:23,287 awak makan ini dulu? 526 00:35:24,997 --> 00:35:25,873 Terima kasih. 527 00:35:28,584 --> 00:35:32,130 Tahu tak ada banyak makanan sedap di dunia ini? 528 00:35:32,213 --> 00:35:33,506 Awak perlukan banyak kalori. 529 00:35:33,589 --> 00:35:35,883 Makan ayam goreng dan tteokbokki, barulah bertenaga. 530 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Mana boleh tak makan tteokbokki. 531 00:35:40,513 --> 00:35:41,389 Aduhai. 532 00:35:43,182 --> 00:35:44,642 Saya dah habiskan. 533 00:35:44,725 --> 00:35:46,435 Boleh tak ambilkan skrip? 534 00:35:48,104 --> 00:35:50,690 Awak makan dulu. Saya pergi ambil sekejap. 535 00:35:59,323 --> 00:36:00,616 Apa ini? 536 00:36:01,367 --> 00:36:02,869 Apa kena pula ini? 537 00:36:10,710 --> 00:36:11,836 Awak ada telefon kami, bukan? 538 00:36:11,919 --> 00:36:13,337 - Ya? - Ya. 539 00:36:13,421 --> 00:36:16,716 - Kami datang sebab awak telefon. - Ya. Cepatnya. 540 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Sebentar. 541 00:36:20,887 --> 00:36:22,513 - Dah statik. - Aduhai. 542 00:36:22,597 --> 00:36:24,557 - Keluarkan peralatan, En. Lim. - Baik. 543 00:36:27,393 --> 00:36:29,687 Tadi ada lelaki memakai topi yang menutup wajahnya 544 00:36:29,770 --> 00:36:32,106 berjalan sambil bawa alatan komunikasi. 545 00:36:32,190 --> 00:36:33,691 - Di mana? - Di lobi. 546 00:36:33,774 --> 00:36:36,611 - Mata dia lain macam. - Mari. 547 00:36:54,128 --> 00:36:55,171 Dah jumpa. 548 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 - Buat salinan. - Baik. 549 00:37:04,222 --> 00:37:06,599 Kita dah singkirkan satu faktor berisiko. 550 00:37:14,190 --> 00:37:16,317 PINTU KEJAYAAN CIK A ADALAH SEMALAMAN BERSAMA LELAKI KAYA? 551 00:37:20,029 --> 00:37:22,365 Wah, memang sah itu gambar Ryu Cho-hui. 552 00:37:22,448 --> 00:37:23,991 Saya rasa, ada anak konglomerat 553 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 yang sukakan dia sewaktu dia kerja di bar 554 00:37:25,952 --> 00:37:27,245 dan tolong dia jadi penyanyi. 555 00:37:27,328 --> 00:37:28,955 Dia taklah cantik sangat sampai begitu. 556 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Ini pendapat saja, jangan kecam saya. 557 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Dah agak. Berlakon pun tak pandai, hodoh pula itu. 558 00:37:33,251 --> 00:37:35,127 Saya tak faham kenapa orang ambil dia berlakon. 559 00:37:35,211 --> 00:37:37,588 Tengok tak muat naik Park Song-i? Dia pembuli rupanya. 560 00:37:40,007 --> 00:37:42,009 PENDEDAHAN SONG-I PERNAH DIBULI OLEH SEORANG SENIOR KUMPULAN LAIN 561 00:37:46,097 --> 00:37:47,348 {\an8}RYU CHO-HUI IDOLA SAYA SEJAK SAYA MASIH PELATIH. 562 00:37:47,431 --> 00:37:48,557 {\an8}SELAMAT TINGGAL KEPADA WANITA YANG SAYA SANJUNGI. 563 00:37:48,641 --> 00:37:50,059 {\an8}DIA BERSUARA ISU BULI, TAPI DIA YANG BULI SAYA. 564 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 Apa yang dah jadi? 565 00:37:56,774 --> 00:37:59,944 Gila betul. Wartawan itu nak duit banyak. Aku minta masa sikit. 566 00:38:00,027 --> 00:38:01,862 Tapi dia pergi jual berita itu kepada akhbar. 567 00:38:01,946 --> 00:38:03,572 Keluarkan pembetulan, cepat! 568 00:38:03,656 --> 00:38:06,117 Kau diam saja sampai semua ini reda. 569 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 Lebih baik kau bersembunyi sampai benda ini selesai. 570 00:38:09,161 --> 00:38:12,915 Kenapa pula? Kenapa mereka reka cerita dan seksa saya? 571 00:38:12,999 --> 00:38:14,917 Apa salah saya? Apa? 572 00:38:15,001 --> 00:38:17,169 Cho-hui. Hei, bertenang! 573 00:38:17,253 --> 00:38:18,504 Hei, dengar tak? 574 00:38:18,587 --> 00:38:20,172 Kalau silap langkah, habis semua drama 575 00:38:20,256 --> 00:38:22,883 dan iklan kau kena bayar penalti penamatan kontrak! 576 00:38:22,967 --> 00:38:25,970 Konsert akan dibatalkan dan pelancaran album kena tangguh! 577 00:38:41,527 --> 00:38:43,279 {\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27 INDEKS KEMURUNGAN 97% 578 00:38:59,628 --> 00:39:01,547 Ini kereta Cik Ryu, bukan? Awak pengurus dia? 579 00:39:01,630 --> 00:39:03,507 Betulkah dia ada hubungan dengan suami orang? 580 00:39:03,591 --> 00:39:04,425 Apa? 581 00:39:04,508 --> 00:39:07,386 - Awak pengurus Cik Ryu, betul tak? - Betulkah? 582 00:39:07,470 --> 00:39:08,554 Boleh sahkan? 583 00:39:08,637 --> 00:39:10,306 Nanti dulu. 584 00:39:10,389 --> 00:39:12,475 Biar saya semak dan beritahu kemudian. 585 00:39:14,226 --> 00:39:15,936 Tolong beri komen. 586 00:39:16,437 --> 00:39:18,314 - Boleh komen tak? - Hei! 587 00:39:18,397 --> 00:39:19,774 Boleh beri komen? 588 00:39:19,857 --> 00:39:21,067 Betulkah? 589 00:39:23,944 --> 00:39:24,862 Apa? 590 00:39:27,948 --> 00:39:29,116 {\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27 INDEKS KEMURUNGAN 98% 591 00:39:35,164 --> 00:39:36,040 MEMANGGIL PN. KOO 592 00:39:39,210 --> 00:39:41,253 - Puan. - Awak di mana? 593 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Saya di depan rumah Cik Ryu sekarang. 594 00:39:43,756 --> 00:39:45,633 Awasi dia. Kami ke sana. 595 00:39:45,716 --> 00:39:46,550 Baik. 596 00:39:51,180 --> 00:39:52,473 Itu bukan Cho-hui? 597 00:39:52,556 --> 00:39:53,724 - Itu Cho-hui. - Itu dia. 598 00:39:53,808 --> 00:39:54,850 Hei! 599 00:39:55,810 --> 00:39:57,103 Hei, Ryu Cho-hui! 600 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 Awak simbah wain ke atas dia, bukan? 601 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Tak guna betul. 602 00:40:00,689 --> 00:40:02,274 Malulah sikit. 603 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Lebih teruk lagi, mereka akan panggil kau penzina 604 00:40:27,633 --> 00:40:29,427 dan perempuan simpanan suami orang. 605 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 Awak ingat awak akan popular sampai bila-bila? 606 00:40:33,389 --> 00:40:35,349 Awak itu orang tua terpakai. 607 00:40:40,646 --> 00:40:42,022 Kalau tak nak kerja, berambus! 608 00:40:42,106 --> 00:40:44,191 Tahu tak berapa ramai orang nak berada di tempat itu? 609 00:40:44,275 --> 00:40:45,818 Buat apa jadi selebriti? 610 00:40:45,901 --> 00:40:47,611 Dia langsung tak berusaha, tapi hanya harap muka saja. 611 00:40:47,695 --> 00:40:49,822 Orang ramai tahu tak perangai kau macam ini? 612 00:40:49,905 --> 00:40:52,199 Kau layak dimaki hamun, tahu tak? 613 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Cik Ryu! 614 00:41:05,713 --> 00:41:06,797 Cik Ryu! 615 00:41:08,340 --> 00:41:09,467 Cik Ryu! 616 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 Di mana Cho-hui? 617 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 Kita berpecah. 618 00:41:26,567 --> 00:41:27,526 Baik. 619 00:42:28,546 --> 00:42:31,340 Bolehkah keinginan membunuh diri dilengahkan dengan hentikan masa? 620 00:42:33,008 --> 00:42:35,261 Manusia bodoh yang mengambil nyawa sendiri. 621 00:42:36,053 --> 00:42:38,138 Manusia lemah dan tak bertanggungjawab 622 00:42:38,722 --> 00:42:40,474 yang membuang hidup mereka kerana tak tahan. 623 00:42:42,977 --> 00:42:44,770 Berani orang sebegitu menipu dan bekerja bawah saya? 624 00:42:44,853 --> 00:42:46,313 Saya tak pernah tipu awak. 625 00:42:46,981 --> 00:42:48,607 Apa perjanjian awak dengan pengarah? 626 00:42:49,191 --> 00:42:50,150 Tanya dia sendiri. 627 00:42:50,234 --> 00:42:52,570 Sampai bila awak nak langgar peraturan Jumadeung? 628 00:42:54,822 --> 00:42:55,948 Ini tugas saya. 629 00:42:56,031 --> 00:42:57,157 Biarkan dia mati. 630 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 Berhenti! 631 00:42:59,159 --> 00:43:00,369 Sampai hati awak. 632 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Sampai hati awak cakap begitu kepada dia? 633 00:43:09,086 --> 00:43:10,838 Saya takkan benarkan dia mati. 634 00:43:18,095 --> 00:43:19,513 Saya nak gunakan Jaminan Tanggungjawab Malaikat Maut. 635 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Kontrak di mana malaikat maut yang minta tolong 636 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 mesti buat apa saja yang diminta oleh malaikat maut yang menolong. 637 00:43:26,270 --> 00:43:29,648 Mereka tak boleh menolak atau melarikan diri. 638 00:43:49,251 --> 00:43:52,421 Awak hanya boleh melihat tanpa masuk campur dalam pilihan mereka. 639 00:46:14,980 --> 00:46:16,190 Puan nak pergi ke mana? 640 00:46:23,322 --> 00:46:24,198 Awak siapa? 641 00:46:26,033 --> 00:46:28,785 Cik Ryu, dengar nasihat saya. 642 00:46:29,411 --> 00:46:32,372 Jangan menyibuk. Diam sajalah. 643 00:46:33,123 --> 00:46:35,501 Awak ingat awak akan popular sampai bila-bila? 644 00:46:36,835 --> 00:46:38,921 Awak itu orang tua terpakai. 645 00:46:40,631 --> 00:46:42,549 Awak wartawan? 646 00:46:42,633 --> 00:46:44,384 Kita tak pernah berjumpa. 647 00:46:45,761 --> 00:46:48,347 Saya tak tahu awak dapat ini dari mana, 648 00:46:49,264 --> 00:46:50,724 tapi ini salah di sisi undang-undang. 649 00:46:50,807 --> 00:46:52,809 Siapa suruh awak tulis penipuan itu? 650 00:46:52,893 --> 00:46:56,230 Awak dari agensi Ryu Cho-hui? 651 00:46:56,313 --> 00:46:57,606 Pengawal peribadi dia, bukan? 652 00:46:59,191 --> 00:47:02,110 Saya akan bayar dua kali ganda. Kerja dengan saya. 653 00:47:05,072 --> 00:47:06,281 Perempuan… 654 00:47:06,365 --> 00:47:07,658 Perempuan sial. 655 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Saya minta maaf. 656 00:47:18,877 --> 00:47:21,421 Tolong jangan pukul muka saya. 657 00:47:21,505 --> 00:47:22,923 Ada orang suruh saya. 658 00:47:23,006 --> 00:47:23,882 Siapa? 659 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 Seriuslah? 660 00:47:34,560 --> 00:47:36,353 Bukan main lagi tulis artikel itu. 661 00:47:37,396 --> 00:47:39,898 Dah lama aku tunggu nak jatuhkan Ryu Cho-hui itu. 662 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 Dia ingat dia bagus dan hebat sangat. 663 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 Oh, ya. Ramai yang salin artikel itu. 664 00:47:45,404 --> 00:47:47,656 Tak bagus kalau orang tahu aku yang tulis dulu. 665 00:47:47,739 --> 00:47:50,284 Semua orang tengah teruja. Mereka pun dah senyap. 666 00:47:55,122 --> 00:47:56,039 Siapa ini? 667 00:47:57,207 --> 00:47:59,626 - Apa? Bukan awak yang panggil dia? - Taklah. 668 00:48:00,627 --> 00:48:02,963 Jadi kaulah. Orang yang tulis artikel tak masuk akal itu. 669 00:48:04,131 --> 00:48:05,382 Kau yang suruh dia. 670 00:48:05,465 --> 00:48:07,467 Macam mana dia masuk? Keluar… 671 00:48:13,599 --> 00:48:17,060 Banyak betul jenayah kau. Daripada jenayah seks hinggalah dadah. 672 00:48:17,144 --> 00:48:20,147 Jangan mengarutlah. Ingat senang aku nak sampai tahap ini? 673 00:48:34,369 --> 00:48:35,287 Tapi 674 00:48:35,370 --> 00:48:38,248 tiada apa yang akan berubah kalau kami terbitkan pembetulan pun. 675 00:48:39,124 --> 00:48:40,208 Maksud encik? 676 00:48:40,834 --> 00:48:44,630 Cerita Ryu Cho-hui dapat perhatian ramai baru-baru ini. 677 00:48:44,713 --> 00:48:46,214 Awak rasa orang akan peduli 678 00:48:46,298 --> 00:48:47,966 kalau kami keluarkan artikel pembetulan? 679 00:48:50,844 --> 00:48:52,054 Tapi semua itu tak betul. 680 00:48:52,137 --> 00:48:55,390 Video itu dah hangat di Internet. 681 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 Pembetulan macam ini… 682 00:48:57,809 --> 00:49:01,271 Macam mana nak cakap, ya? Ibarat setitis dakwat di lautan. 683 00:49:01,897 --> 00:49:02,731 Hilang dengan cepat. 684 00:49:02,814 --> 00:49:04,566 Awak yang salah tulis! Tak guna! 685 00:49:05,525 --> 00:49:07,486 Ini dah lebih. 686 00:49:07,569 --> 00:49:08,820 Awak tahu tak 687 00:49:08,904 --> 00:49:10,405 ada berapa banyak syarikat akhbar di negara ini? 688 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 Awak nak pergi setiap satu? 689 00:49:12,866 --> 00:49:16,078 Ya. Saya akan pergi setiap satu. Jadi cepat keluarkan artikel pembetulan. 690 00:49:16,745 --> 00:49:17,621 Jangan cakap saya tak ingatkan. 691 00:49:18,622 --> 00:49:19,581 Tapi… 692 00:49:20,791 --> 00:49:21,792 Apa masalah dia itu? 693 00:49:22,584 --> 00:49:23,418 {\an8}KAU DAH HABIS, RYU CHO-HUI 694 00:49:23,502 --> 00:49:24,711 {\an8}TAK PERLU LAGI TENGOK MUKA HODOH KAU 695 00:49:24,795 --> 00:49:25,754 {\an8}MINAT DAN CINTA? KAU CUMA PENZINA 696 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 {\an8}JOM BERHENTI TENGOK RANCANGAN RYU CHO-HUI. JIJIK 697 00:49:27,047 --> 00:49:28,632 {\an8}SEKARANG INI, SIAP BULI PENYANYI JUNIOR LAGI 698 00:49:28,715 --> 00:49:31,802 Saya rakyat yang patuh undang-undang. Percayalah. 699 00:49:31,885 --> 00:49:33,136 Rakyat yang patuh undang-undang? 700 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Orang macam itu boleh tulis 140,000 komen negatif? 701 00:49:36,807 --> 00:49:38,183 Saya minta maaf. 702 00:49:40,686 --> 00:49:42,104 Hidup saya susah. 703 00:49:43,105 --> 00:49:45,273 Saya penat jaga mak saya di hospital selepas ayah tak ada. 704 00:49:45,357 --> 00:49:48,443 Jadi awak lampiaskan derita awak kepada orang lain? 705 00:49:48,527 --> 00:49:52,447 Saya bencikan diri saya yang hidup begini dalam usia sekarang 706 00:49:52,531 --> 00:49:56,576 dan hutang yang makin bertambah dan saya tahu saya jahat, tapi… 707 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 saya teringin nak bernafas. 708 00:50:03,125 --> 00:50:04,167 Yalah. 709 00:50:06,461 --> 00:50:07,379 Kasihan betul. 710 00:50:09,256 --> 00:50:11,174 Sebab awak terlalu tertekan, 711 00:50:11,758 --> 00:50:14,845 awak tulis semua komen itu tanpa sedar apa maknanya. 712 00:50:14,928 --> 00:50:16,513 Ya, betul. 713 00:50:16,596 --> 00:50:17,931 Ingat aku nak cakap macam itu? 714 00:50:22,769 --> 00:50:24,771 Kau cuma nak lampiaskan amarah kau kepada orang. 715 00:50:27,441 --> 00:50:29,693 Sebab mudah untuk menuding jari. 716 00:50:38,118 --> 00:50:40,203 Betul. Semua itu tipu. 717 00:50:40,871 --> 00:50:42,289 Saya minta maaf. 718 00:50:43,081 --> 00:50:45,709 Saya cuma nak lepaskan tekanan. 719 00:50:54,217 --> 00:50:56,094 Teruskanlah hidup macam itu. 720 00:51:33,465 --> 00:51:35,300 Apa salah kakak saya? 721 00:51:38,929 --> 00:51:40,013 Dia tak buat salah. 722 00:51:40,096 --> 00:51:41,515 Tapi kenapa ramai orang hina dia? 723 00:51:42,349 --> 00:51:44,434 Mak kata kami semua patut mati. 724 00:51:44,518 --> 00:51:47,229 Saya dah tak sanggup lagi. 725 00:51:48,063 --> 00:51:50,232 Saya minta maaf. Kami akan cari jalan. 726 00:51:50,315 --> 00:51:52,484 Macam mana? 727 00:51:53,360 --> 00:51:56,404 Macam mana awak nak cari jalan? 728 00:52:10,126 --> 00:52:11,253 Awak pergi mana? 729 00:52:12,212 --> 00:52:15,131 Saya pergi syarikat akhbar, minta mereka tarik balik artikel, tapi… 730 00:52:16,049 --> 00:52:16,883 Cik Ryu macam mana? 731 00:52:18,093 --> 00:52:19,344 Belum sedar lagi. 732 00:52:19,928 --> 00:52:21,096 Ada berita daripada Pn. Koo? 733 00:52:25,809 --> 00:52:27,227 Saya tak tahu puan pergi mana. 734 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 Tapi saya tahu apa yang puan buat. 735 00:52:35,610 --> 00:52:37,863 Ini Billy, dia perosak siber terkenal. 736 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Perosak siber? 737 00:52:40,031 --> 00:52:43,577 Mereka ini cari sasaran dan buat kandungan menyerang sasaran itu 738 00:52:43,660 --> 00:52:45,453 tanpa belas kasihan untuk raih tontonan. 739 00:52:45,537 --> 00:52:46,580 Kemudian? 740 00:52:48,540 --> 00:52:53,169 Ryu Cho-hui, bintang berita tergempar yang menghuru-harakan Internet. 741 00:52:53,253 --> 00:52:55,380 Kami dapat maklumat terbaru tentang Ryu Cho-hui. 742 00:52:55,463 --> 00:52:57,132 Ayah Ryu Cho-hui 743 00:52:57,883 --> 00:52:59,885 ialah samseng terkenal di luar Seoul. 744 00:52:59,968 --> 00:53:02,304 Dia adalah penagih judi yang memperjudikan semua duitnya. 745 00:53:03,263 --> 00:53:04,598 Saya dengar dia beritahu Ryu Cho-hui 746 00:53:05,473 --> 00:53:09,102 yang dia patut jadi perempuan simpanan pengerusi syarikat daripada pelakon. 747 00:53:09,185 --> 00:53:11,146 Dia merepek saja apabila dia cakap 748 00:53:11,229 --> 00:53:12,939 yang dia sukakan lakonan dalam setiap temu bual. 749 00:53:13,815 --> 00:53:14,858 Rupa-rupanya… 750 00:53:16,484 --> 00:53:18,904 lakonan atas katil yang dia suka. 751 00:53:18,987 --> 00:53:20,071 Hei, Cho-hui. 752 00:53:20,822 --> 00:53:22,407 Kenapa tak datang kepada abang saja? 753 00:53:23,325 --> 00:53:24,784 Abang akan layan dengan baik! 754 00:53:24,868 --> 00:53:27,203 Abang banyak duit, tahu? 755 00:53:39,841 --> 00:53:40,926 Awak siapa? 756 00:53:41,009 --> 00:53:42,302 Sikit lagi nak mati! 757 00:53:51,227 --> 00:53:52,187 APA? APA INI? 758 00:53:52,270 --> 00:53:53,730 DIA TIBA-TIBA HILANG. ADAKAH DIA HANTU? 759 00:53:53,813 --> 00:53:55,065 ADAKAH ITU CG? GILALAH. AKU RASA ITU BETUL! 760 00:54:01,655 --> 00:54:03,031 {\an8}KOO RYEON INDEKS KEMURUNGAN 100% 761 00:54:04,407 --> 00:54:05,241 Apa kita nak buat? 762 00:54:05,325 --> 00:54:07,118 Saya dah laporkan kepada pihak atasan. 763 00:54:07,702 --> 00:54:10,538 Pengarah benarkan kita untuk menghukum manusia hidup 764 00:54:10,622 --> 00:54:12,332 hanya apabila kita nak selamatkan kes bunuh diri 765 00:54:12,916 --> 00:54:15,293 dan orang itu adalah penyebab mereka nak bunuh diri. 766 00:54:15,377 --> 00:54:17,545 Tapi mereka inilah penyebab dia nak bunuh diri. 767 00:54:18,838 --> 00:54:20,507 Kita belum selamatkan Cik Ryu. 768 00:54:23,218 --> 00:54:25,720 Pn. Koo dah langgar peraturan pertama Jumadeung, 769 00:54:25,804 --> 00:54:27,973 untuk tidak masuk campur urusan Dunia Manusia. 770 00:54:32,769 --> 00:54:33,770 Tengok. 771 00:54:34,270 --> 00:54:35,438 ORANG RAMAI DISERANG PENYERANG MISTERI 772 00:54:35,522 --> 00:54:37,607 Serangan Pn. Koo dah masuk berita. 773 00:54:39,359 --> 00:54:41,528 SIAPA KENAL WANITA YANG GHAIB SELEPAS MENYERANG BILLY? 774 00:54:45,532 --> 00:54:46,616 Mari cari puan. 775 00:54:47,450 --> 00:54:48,618 Saya dah cuba. 776 00:54:52,205 --> 00:54:53,707 Saya tak cukup kuat. 777 00:55:03,925 --> 00:55:06,678 Puan, puan kena hentikan semua ini. 778 00:55:07,262 --> 00:55:08,346 Kenapa? 779 00:55:08,430 --> 00:55:10,932 Puan dah keterlaluan. 780 00:55:11,016 --> 00:55:12,517 Pernahkah saya tak keterlaluan? 781 00:55:12,600 --> 00:55:13,893 Kali ini lain! 782 00:55:17,605 --> 00:55:19,107 Sampai bila puan nak buat begini? 783 00:55:20,525 --> 00:55:22,152 Sampai mereka semua pupus. 784 00:55:22,235 --> 00:55:23,153 Puan! 785 00:55:26,698 --> 00:55:28,241 Saya takkan benarkan. 786 00:55:38,084 --> 00:55:39,711 Puan, tolonglah. 787 00:55:42,213 --> 00:55:46,134 Jangan halang saya. Saya takkan maafkan awak. 788 00:55:57,103 --> 00:55:58,855 Puan. 789 00:56:04,903 --> 00:56:05,862 Tapi betul juga. 790 00:56:05,945 --> 00:56:09,532 Tak ramai malaikat di Jumadeung yang boleh tewaskan puan. 791 00:56:11,576 --> 00:56:13,787 Kita boleh minta tolong pengarah. 792 00:56:15,121 --> 00:56:18,708 En. Choi, pengarah sendiri dalam keadaan yang rumit sekarang. 793 00:56:21,753 --> 00:56:23,713 Ada waran tangkap untuk Pn. Koo. 794 00:56:24,589 --> 00:56:25,965 Jadi 795 00:56:27,217 --> 00:56:28,885 awak nak berdiam diri? 796 00:57:08,007 --> 00:57:09,467 Ada pun awak. 797 00:57:09,551 --> 00:57:10,552 En. Ha. 798 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Lama tak jumpa. 799 00:57:13,763 --> 00:57:15,181 Ada apa datang tak beritahu? 800 00:57:16,224 --> 00:57:19,936 Orang-orang tua di lembaga pengarah yang risau suruh saya ke mari. 801 00:57:21,271 --> 00:57:25,525 Aduhai, janganlah kejam sangat. Dahlah saya kerja tanpa cuti. 802 00:57:25,608 --> 00:57:27,193 Patutnya awak raikan kedatangan saya. 803 00:57:29,863 --> 00:57:30,738 Jadi 804 00:57:31,322 --> 00:57:33,158 macam mana keadaan di Neraka? 805 00:57:33,241 --> 00:57:35,243 Tak ada langsung ruang kosong. 806 00:57:35,326 --> 00:57:39,581 Awak pun tahu, penjahat kejam asyik datang. 807 00:57:39,664 --> 00:57:42,500 Tapi awak tak menyelenggara kemudahan ini. 808 00:57:43,585 --> 00:57:45,628 Sebaliknya, awak buat perkara sia-sia macam tubuhkan Pasukan PR 809 00:57:45,712 --> 00:57:46,754 atau apa entah namanya. 810 00:57:48,089 --> 00:57:51,050 Budak itu, Koo Ryeon. 811 00:57:51,134 --> 00:57:52,886 Dia banyak buat hal sekarang. 812 00:57:52,969 --> 00:57:54,179 Susah nak kawal dia? 813 00:57:56,431 --> 00:58:00,310 Mungkin awak jadi lemah sebab dah terlalu lama duduk di sini. 814 00:58:00,935 --> 00:58:04,272 Apa awak nak buat dengan Ryeon? 815 00:58:05,148 --> 00:58:08,485 Saya akan ambil dia sebelum dia rosakkan Dunia Manusia dengan lebih teruk. 816 00:58:09,611 --> 00:58:10,487 Ke mana? 817 00:58:11,154 --> 00:58:12,655 Mestilah ke tempat asal dia. 818 00:58:16,242 --> 00:58:17,952 Maksud saya, Neraka. 819 00:58:52,028 --> 00:58:54,906 {\an8}Puan, tak bolehkah puan tolong Pn. Koo? 820 00:58:54,989 --> 00:58:56,533 {\an8}Ryeon dah kecewakan saya. 821 00:58:56,616 --> 00:58:58,910 {\an8}En. Ha akan tahan dia. 822 00:58:58,993 --> 00:59:00,328 {\an8}Tolonglah saya. 823 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 {\an8}Koo Ryeon menipu saya. 824 00:59:01,788 --> 00:59:03,540 {\an8}Salah siapa Pn. Koo jadi macam ini? 825 00:59:03,623 --> 00:59:04,874 {\an8}Ulang balik. 826 00:59:04,958 --> 00:59:05,792 {\an8}Park Jung-gil? 827 00:59:05,875 --> 00:59:07,585 {\an8}Baru sekarang nampak batang hidung. 828 00:59:07,669 --> 00:59:09,003 {\an8}Ada apa datang sini? 829 00:59:09,087 --> 00:59:13,007 {\an8}Masalah Jumadeung, biarlah Jumadeung sendiri yang selesaikan. 830 00:59:13,550 --> 00:59:15,385 Saya akan terima apa saja hukuman. 831 00:59:15,468 --> 00:59:16,761 Tak perlu. 832 00:59:16,844 --> 00:59:19,556 Jung-gil dah tanggung semua salah kamu. 833 00:59:19,639 --> 00:59:21,891 Koo Ryeon, lama tak jumpa. 834 00:59:22,892 --> 00:59:24,102 Ryeon. 835 00:59:24,185 --> 00:59:26,980 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman