1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
Saya tak pernah
buat perkara yang memalukan.
3
00:00:44,335 --> 00:00:49,257
Tapi bagaimana saya nak hidup
dengan melihat awak hilang pertimbangan
4
00:00:49,883 --> 00:00:54,554
dan menyedari sayalah puncanya?
5
00:01:07,317 --> 00:01:09,402
Saya rasa inilah pengakhiran
yang ditakdirkan untuk kita
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
di Dunia Manusia ini.
7
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
Maafkan saya.
8
00:01:58,284 --> 00:01:59,577
Buang mayatnya.
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,579
Jangan sampai orang tahu.
10
00:02:01,663 --> 00:02:02,872
- Baik, puan.
- Baik, puan.
11
00:02:04,791 --> 00:02:06,000
Berhenti.
12
00:02:06,084 --> 00:02:07,377
Berhenti!
13
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
Jangan pergi, Ryeon.
14
00:03:09,856 --> 00:03:11,065
Maafkan saya.
15
00:03:13,234 --> 00:03:14,235
Ryeon.
16
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
Ryeon!
17
00:03:19,198 --> 00:03:21,200
Jangan pergi macam ini.
18
00:03:32,712 --> 00:03:35,798
{\an8}EPISOD 15: SARKAS
19
00:03:42,096 --> 00:03:43,014
{\an8}Tapi hidup harus diteruskan.
20
00:03:43,097 --> 00:03:46,017
{\an8}"Cuaca hari ini baik.
Langit hari ini berawan.
21
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
{\an8}Jadi saya tak patut mati."
22
00:03:47,602 --> 00:03:48,686
{\an8}Gunakan itu sebagai alasan.
23
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
{\an8}Satu hari nanti,
24
00:03:50,939 --> 00:03:54,651
{\an8}akan tiba masanya awak sedar
hari ini adalah penentu segalanya.
25
00:03:55,568 --> 00:03:56,444
{\an8}Jadi…
26
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
{\an8}teruskan hidup.
27
00:03:59,739 --> 00:04:00,573
{\an8}Choi Jun-woong.
28
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
{\an8}Awak tahu tak penderitaan apabila berpisah
29
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
{\an8}tanpa ucapkan selamat tinggal?
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,579
{\an8}Tak ada bezanya
dengan memilih Neraka abadi
31
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
{\an8}hanya untuk melarikan diri
daripada kesakitan semasa.
32
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
{\an8}Jadi sebab itulah Pn. Koo
tak mahu dilahirkan semula
33
00:04:14,087 --> 00:04:15,797
{\an8}dan terus buat kerja ini sejak itu?
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
Sebab dia tak nak orang lain
menyesal juga?
35
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Tapi mesti dia buat keputusan itu
sebab dia dah tak tahan lagi
36
00:04:25,974 --> 00:04:30,103
melihat semua ikatan perhubungan
dengan orang yang dia sayang musnah.
37
00:04:30,186 --> 00:04:32,230
Ikatannya dengan orang lain putus
38
00:04:33,815 --> 00:04:35,566
kerana dia pilih untuk mati.
39
00:04:36,484 --> 00:04:38,653
Tetapi itu juga bermaksud,
40
00:04:39,862 --> 00:04:43,992
dia harus lupakan segalanya
dan mulakan ikatan yang baru.
41
00:04:45,368 --> 00:04:47,578
En. Park tak tahu?
42
00:04:51,582 --> 00:04:57,046
Jung-gil dilahirkan semula
tanpa kenangan bersama Ryeon.
43
00:04:57,880 --> 00:05:01,926
Selalunya, satu kelahiran semula dah cukup
untuk memadamkan ingatan,
44
00:05:02,593 --> 00:05:04,846
tapi Jung-gil tiba di Jumadeung
dengan luka terlalu dalam
45
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
yang masih tertanam dalam rohnya.
46
00:05:07,598 --> 00:05:09,976
Sayang, terima kasih
47
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
dan maafkan saya.
48
00:05:13,813 --> 00:05:14,897
Saya sayangkan awak.
49
00:05:15,523 --> 00:05:19,027
Jangan risaukan kami.
Pergilah dengan tenang.
50
00:05:22,280 --> 00:05:27,577
Kim Hui-yeong, dilahirkan 4 November 1965
pada jam 15:33.
51
00:05:28,244 --> 00:05:29,287
Nyawa ini telah diambil.
52
00:05:32,248 --> 00:05:33,166
Iringi dia.
53
00:05:43,634 --> 00:05:45,928
Saya dah boleh jumpa anak saya, bukan?
54
00:05:46,804 --> 00:05:50,808
Anak saya bunuh diri lima tahun lepas.
55
00:05:54,979 --> 00:05:56,272
Awak tak boleh jumpa dia.
56
00:05:57,148 --> 00:06:01,360
Sekarang ini, dia mungkin di Neraka,
dihukum untuk berjalan selamanya.
57
00:06:05,114 --> 00:06:06,407
Ikatan dia dan awak juga telah putus.
58
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Biarpun awak dilahirkan semula,
59
00:06:09,202 --> 00:06:10,953
kamu berdua takkan bersama lagi.
60
00:06:12,038 --> 00:06:15,166
Itulah harga yang harus dibayar
oleh orang yang membunuh diri.
61
00:06:21,005 --> 00:06:23,424
Sungguh kejam takdir mereka.
62
00:06:25,843 --> 00:06:28,304
Puan memang tak boleh tolong?
63
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Saya tak boleh masuk campur urusan takdir.
64
00:06:34,143 --> 00:06:37,396
Kerana takdir bagi setiap makhluk
telah pun ditetapkan.
65
00:06:38,981 --> 00:06:42,944
Tapi itu hanyalah papan tanda jalan.
66
00:06:43,027 --> 00:06:45,530
Pengakhiran jalan itu
bergantung kepada pilihan yang dibuat.
67
00:06:46,239 --> 00:06:48,825
Saya harap mereka berdua
tidak lagi dibelenggu masa lalu.
68
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Entahlah.
69
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
Adakah mereka akan hidup
dalam masa terhenti
70
00:06:55,498 --> 00:06:56,415
atau
71
00:06:57,375 --> 00:06:59,794
dalam masa yang bergerak?
72
00:07:13,349 --> 00:07:15,351
{\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27
INDEKS KEMURUNGAN 95%
73
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
Saya lebih percayakan anjing
atau khinzir yang lalu daripada cik muda.
74
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
Apa?
75
00:07:31,159 --> 00:07:33,953
{\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27
PENYANYI DAN PELAKON
76
00:07:35,079 --> 00:07:36,372
Ini bagus, bukan?
77
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
Bukankah awak ada lawatan kerja?
78
00:07:51,554 --> 00:07:53,764
Awak curang dengan saya, ya?
79
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
Bertenang. Saya jelaskan.
80
00:07:55,224 --> 00:07:57,894
Baik. Cubalah jelaskan. Apa semua ini?
81
00:07:59,437 --> 00:08:01,522
Sebenarnya…
82
00:08:03,232 --> 00:08:05,985
Tak boleh jelaskan, betul tak?
Awak pun tahu.
83
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
Saya minta maaf, tapi…
84
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
saya cintakan dia.
85
00:08:15,703 --> 00:08:16,954
Berhenti!
86
00:08:17,038 --> 00:08:18,080
- Okey tak?
- Okey.
87
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
Babak seterusnya!
88
00:08:23,794 --> 00:08:25,588
Bahagian komen akan meletup lagi.
89
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
Kenapa?
90
00:08:27,048 --> 00:08:28,883
"Berani awak simbah wain ke muka dia!
91
00:08:28,966 --> 00:08:30,927
Awak gila? Hilang akal? Nak mati sangat?"
92
00:08:31,010 --> 00:08:32,136
Apa kita nak buat ini?
93
00:08:32,803 --> 00:08:34,931
Cho-hui, nak tak kita minta pengarah
sunting babak ini?
94
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Tak perlulah. Bukannya perkara baru.
95
00:08:39,393 --> 00:08:40,228
Jaga-jaga.
96
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
Baiklah. Saya mulakan taklimat.
97
00:08:46,734 --> 00:08:50,321
Nama, Ryu Cho-hui. Umur 27.
Mula menyanyi ketika usia 17.
98
00:08:50,905 --> 00:08:52,740
Walaupun tak diuruskan oleh agensi besar,
99
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
dia raih perhatian ramai sejak mula.
100
00:08:56,160 --> 00:08:56,994
Apa?
101
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Dia sangat popular
semasa saya jalani khidmat ketenteraan.
102
00:09:01,040 --> 00:09:03,417
Semua orang macam nak gila
apabila tengok dia di TV.
103
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
Dia pernah bersuara beberapa kali
tentang isu kesihatan akibat jadual padat.
104
00:09:15,972 --> 00:09:18,474
Ku rasa tenang
105
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
Mentari manis…
106
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
Dia mula berlakon tiga tahun lepas.
107
00:09:23,104 --> 00:09:24,188
Pada mulanya, lakonannya teruk
108
00:09:24,272 --> 00:09:27,149
dan sudah menjadi hobi seluruh negara
mengkritik lakonannya.
109
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Maafkan saya, okey? Saya tak buat lagi.
110
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Tapi lakonannya semakin baik
selepas beberapa episod
111
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
dan akhirnya orang ramai
mengakui bakatnya.
112
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Baik.
113
00:09:35,241 --> 00:09:37,285
- Dah bagus, tapi…
- Ya.
114
00:09:37,368 --> 00:09:38,411
Kalau awak boleh…
115
00:09:39,704 --> 00:09:41,038
Dia juga banyak membintangi iklan.
116
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Ramai juga yang benci dia.
117
00:09:48,796 --> 00:09:51,007
Dia tak ada buat masalah besar,
118
00:09:51,090 --> 00:09:53,301
tapi dia jenis yang suka berterus terang.
119
00:09:53,384 --> 00:09:54,594
Dia cakap apa?
120
00:09:55,428 --> 00:09:58,639
Mereka tunggang junior, tapi ampu senior.
121
00:09:58,723 --> 00:10:00,433
Mereka jadi kuat di depan yang lemah,
122
00:10:00,516 --> 00:10:02,351
tapi jadi lemah di depan yang kuat.
123
00:10:07,106 --> 00:10:08,524
Saja nak cari perhatianlah itu.
124
00:10:08,608 --> 00:10:12,320
Tak guna.
Ingat aku tak boleh cakap depan-depan?
125
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Mimpilah. Kalau aku jumpa kau,
dah lama aku bunuh.
126
00:10:14,822 --> 00:10:18,284
Perempuan bodoh. Jangan berlagak bagus.
Kau itu dah tua.
127
00:10:19,327 --> 00:10:21,162
Dia bersuara tentang sesuatu
yang perlu disuarakan.
128
00:10:21,245 --> 00:10:22,705
Kenapa orang benci dia?
129
00:10:22,788 --> 00:10:23,831
Dia bintang terkenal.
130
00:10:23,914 --> 00:10:27,168
Mungkin mereka nak dia
jadi patung cantik. Itu saja.
131
00:10:27,251 --> 00:10:29,462
Saya rasa ada juga pengkritik
yang benci dia secara melampau.
132
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
Apabila ada komen positif
tentang Ryu Cho-hui,
133
00:10:32,798 --> 00:10:35,051
mereka akan tulis komen jahat
untuk penuhkan komen buruk.
134
00:10:35,134 --> 00:10:39,764
Mereka akan banjiri media sosialnya
dengan komen meminta dia beri penjelasan.
135
00:10:39,847 --> 00:10:43,142
Mereka bersikap macam itu
sebab teruja nak sertai yang lain.
136
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
Buat apa jadi selebriti?
137
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Dia langsung tak berusaha,
tapi hanya harap muka saja.
138
00:10:50,399 --> 00:10:51,692
Kalau tak nak kerja, berambus!
139
00:10:51,776 --> 00:10:54,153
Tahu tak berapa ramai orang
nak berada di tempat itu?
140
00:10:54,236 --> 00:10:56,989
Wartawan yang menulis
tentang komen ini pun masalah juga.
141
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
Lebih banyak artikel hasutan yang ditulis,
lebih banyak klik mereka dapat.
142
00:11:03,204 --> 00:11:04,747
Minta Pasukan Sokongan Pengurusan
sediakan semuanya.
143
00:11:05,581 --> 00:11:06,791
Mari.
144
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
MAKLUMAT KES RISIKO BUNUH DIRI
NAMA: RYU CHO-HUI
145
00:11:17,426 --> 00:11:19,303
INDEKS KEMURUNGAN SEMASA
TAHAP 95%
146
00:11:27,353 --> 00:11:30,189
Macam mana kau uruskan budak itu
sampai keluar gambar begini?
147
00:11:30,272 --> 00:11:32,900
Dia cakap dia nak pergi jumpa kawan.
148
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
Tak apakah mereka dengar?
149
00:11:36,112 --> 00:11:37,446
Mereka pengawal baru Cho-hui.
150
00:11:38,864 --> 00:11:39,698
Begitu rupanya.
151
00:11:40,449 --> 00:11:41,784
Gunalah mata itu.
152
00:11:41,867 --> 00:11:42,743
Maaf.
153
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Saya tak tahu lelaki yang dia jumpa itu
timbalan presiden Kumpulan Mindong…
154
00:11:45,413 --> 00:11:46,288
Aduhai.
155
00:11:47,039 --> 00:11:50,501
Siapa pula yang hantar benda ini?
156
00:11:50,584 --> 00:11:54,755
Tak boleh bercinta dengan lelaki sebaya?
Kenapa pilih lelaki tua yang dah kahwin?
157
00:11:54,839 --> 00:11:57,007
Lelaki yang dah berpisah
dengan isteri pula itu!
158
00:11:57,591 --> 00:12:00,261
Apa kau nak buat? Nak buat apa?
159
00:12:04,974 --> 00:12:06,350
Berhenti cari pasal
dengan orang tak bersalah.
160
00:12:06,934 --> 00:12:08,352
Cari pasal dengan saya.
161
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Okey. Baik.
162
00:12:09,895 --> 00:12:10,729
Kenapa buat macam ini?
163
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Kau nak musnahkan semua
yang kita bina dengan susah payah?
164
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Apa kau nak buat
kalau orang tahu berita ini?
165
00:12:15,443 --> 00:12:18,946
Jadi tuan langsung tak fikir
yang saya mungkin tak buat pun.
166
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
Habis, kenapa kau ke sana?
167
00:12:32,710 --> 00:12:33,794
Saya dah sewa bilik.
168
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Kamu berdua cakap tak selesa
kalau ada orang nampak.
169
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
Tak boleh datang?
170
00:12:42,261 --> 00:12:43,304
Ye-rim pula?
171
00:12:45,181 --> 00:12:47,516
Yalah.
172
00:12:50,436 --> 00:12:52,229
Cik Ryu.
173
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
En. Min. Apa khabar?
174
00:12:54,273 --> 00:12:57,568
Kita pernah jumpa sewaktu
penggambaran iklan, bukan?
175
00:12:57,651 --> 00:12:58,694
Ya.
176
00:12:58,777 --> 00:13:01,071
Saya penonton setia drama TV awak
yang bersiaran sekarang.
177
00:13:01,155 --> 00:13:02,281
Terima kasih.
178
00:13:46,116 --> 00:13:47,326
- Ini bilik saya.
- Begitu.
179
00:13:47,952 --> 00:13:49,703
- Pergi dulu.
- Jumpa lagi.
180
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Saya dalam perjalanan.
181
00:13:57,962 --> 00:13:59,421
Maaf, Cho-hui.
182
00:13:59,505 --> 00:14:01,257
- Rasanya saya tak boleh pergi.
- Apa?
183
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Teman lelaki saya sakit.
184
00:14:03,008 --> 00:14:04,343
Saya sakit?
185
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
Hei, diamlah.
186
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
Rasanya kena bawa dia ke hospital.
187
00:14:08,973 --> 00:14:10,432
Yakah?
188
00:14:10,516 --> 00:14:11,559
Ya.
189
00:14:12,309 --> 00:14:14,019
- Tak apalah.
- Maaf.
190
00:14:14,103 --> 00:14:15,688
Lagipun, saya dah ubah jadual…
191
00:14:17,690 --> 00:14:18,816
YE-RIM
192
00:14:19,400 --> 00:14:20,442
Penipu.
193
00:14:21,610 --> 00:14:23,112
Ia cuma satu kebetulan.
194
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
Lebih teruk lagi,
mereka akan panggil kau penzina
195
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
dan perempuan simpanan suami orang.
196
00:14:28,075 --> 00:14:30,452
Itu tak benar. Kenapa tak nak percaya?
197
00:14:30,536 --> 00:14:32,496
Kami dah selalu percayakan kau.
198
00:14:32,580 --> 00:14:34,373
Kami tutup khabar angin
tentang kes buli dan lain-lain
199
00:14:34,456 --> 00:14:35,749
tanpa banyak soal, betul tak?
200
00:14:35,833 --> 00:14:39,879
Saya datang ke Seoul sendiri
untuk berlatih sewaktu di sekolah rendah,
201
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
jadi saya selalu ponteng sekolah.
202
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Pada tahun pertama sekolah tinggi,
saya debut dan berhenti sekolah,
203
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
jadi sempatkah saya membuli?
204
00:14:45,092 --> 00:14:46,343
Baguslah kalau macam itu.
205
00:14:46,427 --> 00:14:48,220
Batalkan semua aktiviti dia
untuk sementara.
206
00:14:48,304 --> 00:14:49,471
Baik.
207
00:14:49,555 --> 00:14:52,516
Tak boleh. Hari ini ada raptai
untuk pelancaran album baru.
208
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
Saya bersusah payah selama setahun
untuk siapkan lagu baru.
209
00:14:54,977 --> 00:14:56,896
Hari ini paling penting.
210
00:14:57,813 --> 00:14:59,690
Kau ini buat aku gilalah. Aduhai.
211
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
Halang. Halang saja khabar angin itu.
212
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Cho-hui.
213
00:15:06,530 --> 00:15:10,242
Mereka pengawal peribadi kau.
Kami tak nak apa-apa terjadi kepada kau.
214
00:15:12,369 --> 00:15:15,080
Pengawal konon. Pemerhati adalah.
215
00:15:15,164 --> 00:15:18,417
Hei, kalau tak nak orang ambil
gambar tak senonoh, guna kereta syarikat!
216
00:15:23,339 --> 00:15:25,382
- Saya pengurus awak, Choi Jun-woong.
- Helo.
217
00:15:33,641 --> 00:15:35,935
{\an8}KELUARKAN ALBUM LAGI?
RASANYA DIA DAH BOLEH BERHENTI.
218
00:15:40,314 --> 00:15:43,692
Awak nampak letih. Apa kata awak tidur?
219
00:15:44,276 --> 00:15:46,528
Tak boleh. Tidur sekejap pun,
muka saya akan sembam.
220
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
Kita pernah jumpakah sebelum ini?
221
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Macam pernah nampak.
222
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
Kami…
223
00:16:02,044 --> 00:16:05,047
Oh, ya. Kami pernah jadi pengawal
di konsert awak dua tahun lepas.
224
00:16:06,131 --> 00:16:07,007
Betul.
225
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Begitu rupanya.
226
00:16:09,009 --> 00:16:10,010
Gembira dapat jumpa semula.
227
00:16:11,428 --> 00:16:15,015
Awak yakin ini waktu yang sesuai
untuk buat raptai?
228
00:16:15,849 --> 00:16:17,977
Saya bekerja keras untuk album kali ini.
229
00:16:18,060 --> 00:16:19,436
Banyak komen positif daripada peminat.
230
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
Ramai yang mengkritik awak,
231
00:16:22,147 --> 00:16:24,608
tapi awak tak endahkan. Awak tak pernah
cuti sepanjang sepuluh tahun lepas.
232
00:16:25,359 --> 00:16:27,277
Awak nak saya menangis dan buat kecoh?
233
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
Maaf.
234
00:16:30,906 --> 00:16:33,492
Saya percaya yang saya boleh
buat semua kerja ini
235
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
walaupun banyak komen negatif
sebab saya ada bakat.
236
00:16:36,620 --> 00:16:38,205
Jadi saya tak perlu nak mengampu.
237
00:16:43,293 --> 00:16:44,586
PANGGILAN MASUK
ADIK KAKAK
238
00:16:46,755 --> 00:16:48,424
Hei, Cho-yeon.
239
00:16:48,507 --> 00:16:49,425
Kakak.
240
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
Ada apa?
241
00:16:51,927 --> 00:16:53,470
Mak suruh telefon.
242
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Mak? Kenapa?
243
00:16:57,766 --> 00:16:59,977
Kakak dah cakap
jangan jawab panggilan ayah.
244
00:17:00,060 --> 00:17:01,353
Macam mana tak jawab?
245
00:17:01,437 --> 00:17:03,355
Dia datang sini tadi
dan ketuk pintu berkali-kali,
246
00:17:03,439 --> 00:17:05,441
menjerit yang dia akan bunuh kami
kalau tak buka pintu.
247
00:17:06,233 --> 00:17:09,987
Nanti kakak uruskan. Pesan kepada mak,
jangan beri ayah duit walau apa pun.
248
00:17:10,070 --> 00:17:12,948
Baik. Saya tahu
kakak susah payah cari duit itu.
249
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
Jangan fikirkan tentang itu.
250
00:17:15,242 --> 00:17:17,286
Nanti kakak telefon balik, okey?
251
00:17:29,882 --> 00:17:32,384
Lama betul tak jumpa, Cho-hui.
252
00:17:35,554 --> 00:17:38,766
Tak nampakkah ini zon larangan merokok?
Busuklah. Pergi ke sana.
253
00:17:43,729 --> 00:17:44,897
Hei.
254
00:17:45,606 --> 00:17:48,275
Sebab inilah semua selebriti lelaki
takut nak cakap dengan awak.
255
00:17:49,109 --> 00:17:50,277
Jangan jual mahal sangat.
256
00:17:52,029 --> 00:17:53,030
Jadi saya buat macam mana?
257
00:17:54,323 --> 00:17:55,699
Garang betul.
258
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Baguslah.
259
00:17:58,744 --> 00:18:00,120
Sebab saya minat perempuan garang.
260
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
Apa?
261
00:18:01,830 --> 00:18:05,084
Yalah. Dah bertahun-tahun
saya ajak awak makan malam.
262
00:18:05,667 --> 00:18:06,585
Susah sangatkah?
263
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Bukannya saya ajak awak tidur.
264
00:18:12,424 --> 00:18:13,801
Lelaki sampah.
265
00:18:17,054 --> 00:18:19,098
Awak tak perlu bersendirian, Cho-hui.
266
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
Telefon saya.
Saya akan buat awak lupakan kekasih lama.
267
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Lelaki tak guna…
268
00:18:25,104 --> 00:18:26,271
Sabarlah sikit, En. Choi!
269
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Siapa dia itu agaknya?
270
00:18:31,276 --> 00:18:32,778
Seol In-u, penyanyi balada.
271
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
Dia terlibat dengan
skandal ruang sembang selebriti.
272
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
Dia terkenal sebab agensinya
berjaya padamkan kes itu.
273
00:18:37,699 --> 00:18:39,660
Dah macam wartawan berita selebriti.
274
00:18:42,496 --> 00:18:44,164
Aduhai…
275
00:18:58,262 --> 00:18:59,179
Dua, tiga.
276
00:18:59,263 --> 00:19:02,307
- Helo, Cik Ryu. Kami Lavina.
- Helo, Cik Ryu. Kami Lavina.
277
00:19:06,812 --> 00:19:07,938
Helo.
278
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
Cik Ryu, dah dengar lagu baru kami?
279
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
Saya dah tengok persembahan terbaru.
280
00:19:14,319 --> 00:19:16,196
Saya suka lagu itu. Reka tari pun bagus.
281
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
Terima kasih.
282
00:19:18,240 --> 00:19:19,658
Kami sangat terharu.
283
00:19:20,242 --> 00:19:23,495
Saya dah lama minat Cik Ryu,
sejak Cik Ryu dalam kumpulan wanita dulu.
284
00:19:23,579 --> 00:19:26,957
Teruskan usaha. Susah macam mana pun,
lebih senang bekerja dalam kumpulan.
285
00:19:28,375 --> 00:19:30,252
Sunyi kalau seorang diri.
286
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Awak Ri-jin, betul tak?
287
00:19:39,344 --> 00:19:41,180
Guru vokal awak, Cik Han Tae-in, bukan?
288
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Ya, Cik Ryu.
289
00:19:43,807 --> 00:19:45,517
Saya pun pernah ambil kelas dengan dia.
290
00:19:46,602 --> 00:19:49,646
Saya ada dengar lagu awak
sebab cikgu selalu puji.
291
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
Pandai betul awak menyanyi.
292
00:19:54,610 --> 00:19:55,485
Terima kasih.
293
00:19:56,945 --> 00:19:59,448
Wah, bertuahnya Ri-jin!
294
00:19:59,531 --> 00:20:01,909
Awak dapat pujian daripada Cik Ryu.
295
00:20:02,492 --> 00:20:05,120
Saya ada buat akaun media sosial
beberapa hari lepas
296
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
dan saya perlukan pertolongan
selebriti popular macam Cik Ryu.
297
00:20:08,790 --> 00:20:10,751
Boleh saya minta satu gambar?
298
00:20:12,127 --> 00:20:13,629
Kamu semua tunggu di luar.
299
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Park Song-i,
300
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
awak patut jaga ahli kumpulan
daripada sibuk dengan media sosial.
301
00:20:24,890 --> 00:20:25,849
Apa?
302
00:20:25,933 --> 00:20:29,144
Jangan buat bodoh. Saya tahu
awak ketua pembuli dalam kumpulan.
303
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
- Cik Ryu, saya tak faham…
- Tak perlu nak berlakon.
304
00:20:32,439 --> 00:20:34,816
Awak sengaja mengata dia
di bilik menunggu supaya dia boleh dengar
305
00:20:34,900 --> 00:20:36,652
dan mengutuk dia dengan staf…
306
00:20:39,071 --> 00:20:40,530
Awak ingat awak siapa?
307
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
Aduhai, salah faham sajalah.
308
00:20:42,658 --> 00:20:46,203
Mungkin nampak macam itu,
tapi semua itu tak betul.
309
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
Ri-jin sendiri yang nak pergi dulu.
310
00:20:48,622 --> 00:20:50,707
Saya hanya buat macam itu
sebab dia tak patuhi jadual.
311
00:20:50,791 --> 00:20:54,169
Sudah-sudahlah berlakon.
Bukan sekali dua saya nampak.
312
00:20:55,504 --> 00:20:59,049
Dalam sepuluh tahun ini,
saya dah jumpa ramai budak macam awak.
313
00:21:01,134 --> 00:21:02,010
Cik Ryu.
314
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
Dengar nasihat saya.
315
00:21:10,185 --> 00:21:13,105
Jangan menyibuk. Diam sajalah.
316
00:21:14,147 --> 00:21:16,566
Awak ingat awak akan popular
sampai bila-bila?
317
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
Awak itu orang tua terpakai.
318
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Berlagak sebab agensi awak hebat?
319
00:21:23,156 --> 00:21:25,200
Betapa hebat sekali pun sesuatu agensi,
320
00:21:25,284 --> 00:21:27,911
awak hanya boleh bertahan dengan bakat.
321
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Apa?
322
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
Apa pencapaian peribadi awak
semenjak debut?
323
00:21:30,998 --> 00:21:33,375
Pandai menyanyi? Pandai menari?
324
00:21:34,251 --> 00:21:35,627
Berbakat untuk rancangan TV?
325
00:21:37,337 --> 00:21:40,299
Awak hanya menumpang bakat
ahli kumpulan yang lain.
326
00:21:40,382 --> 00:21:42,509
Perempuan tak guna. Memang nak kena!
327
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
Ada masalahkah?
328
00:21:47,806 --> 00:21:52,436
Cik Ryu, saya pergi dulu.
Saya ada aktiviti lain.
329
00:21:53,020 --> 00:21:55,564
Terima kasih atas nasihat yang baik.
330
00:22:21,840 --> 00:22:23,592
PANGGILAN MASUK
JANGAN JAWAB
331
00:22:24,509 --> 00:22:26,219
Masa ini jugalah nak telefon.
332
00:22:33,977 --> 00:22:35,645
- Kenapa?
- Wah!
333
00:22:35,729 --> 00:22:37,439
Mimpi apa sampai boleh jawab telefon?
334
00:22:38,940 --> 00:22:40,108
Ada apa ini?
335
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
Budak ini. Macam itu bercakap dengan ayah?
336
00:22:42,611 --> 00:22:45,155
Saya rasa orang yang buang mak,
Cho-yeon dan saya
337
00:22:45,238 --> 00:22:46,865
sebab ketagihan judi
tak layak cakap begitu.
338
00:22:48,075 --> 00:22:49,826
Kenapa? Duit dah habis?
339
00:22:50,994 --> 00:22:54,247
Kau ingat aku nak telefon kau
kalau aku ada duit?
340
00:22:55,373 --> 00:22:58,251
Cubalah cari rasa malu
daripada asyik minta duit.
341
00:22:58,335 --> 00:23:00,921
Aduhai, budak ini. Jaga sikit mulut itu.
342
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
Sial!
343
00:23:03,673 --> 00:23:06,218
Hei, kau langsung tak pedulikan
ayah sendiri.
344
00:23:06,301 --> 00:23:08,720
Orang ramai tahu tak
perangai kau macam ini?
345
00:23:08,804 --> 00:23:10,931
Kau layak dimaki hamun, tahu tak?
346
00:23:11,014 --> 00:23:12,849
Orang ramai dah lama maki saya…
347
00:23:12,933 --> 00:23:15,644
Aku tak peduli. Hantar duit sekarang.
Kalau tak, aku jumpa wartawan.
348
00:23:15,727 --> 00:23:19,189
Semua percakapan biadab kau tadi
dah dirakam, tahu tak?
349
00:23:26,154 --> 00:23:28,949
Cik Ryu Cho-hui, raptai dah nak mula.
350
00:23:30,200 --> 00:23:31,034
Baik.
351
00:23:37,499 --> 00:23:38,917
Kalau tak boleh buat, cakaplah.
352
00:23:39,626 --> 00:23:41,837
Tak boleh. Ramai yang menanti saya.
353
00:23:42,754 --> 00:23:44,881
Ini cuma raptai. Saya boleh beri alasan.
354
00:23:46,424 --> 00:23:47,801
Tak. Saya kena buat.
355
00:23:48,343 --> 00:23:50,220
Kami kena seragamkan langkah
sebelum siaran langsung.
356
00:24:04,317 --> 00:24:07,320
Macam biasa. Buat macam biasa.
357
00:24:07,404 --> 00:24:08,572
Macam biasa.
358
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
Mula!
359
00:24:22,252 --> 00:24:25,422
Ku rasa tenang…
360
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Tolong pegang kepala dia.
361
00:25:03,460 --> 00:25:05,795
Bodoh betul. Kenapa jadi macam ini?
362
00:25:09,174 --> 00:25:11,468
Aku patut mati saja.
363
00:25:12,427 --> 00:25:15,555
Awak rasa alam kematian
lebih baik daripada dunia ini?
364
00:25:16,139 --> 00:25:18,099
Habis itu, awak nak saya buat apa?
365
00:25:18,725 --> 00:25:20,393
Tak ada orang yang sokong saya.
366
00:25:21,102 --> 00:25:24,356
Semua orang anggap saya
sebagai produk untuk dijual.
367
00:25:24,940 --> 00:25:26,858
Awak bukan jenis orang
yang akan mati begitu saja.
368
00:25:30,612 --> 00:25:32,072
Saya jenis macam mana?
369
00:25:36,409 --> 00:25:37,327
Awak…
370
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
nampak macam bintang yang bersinar,
371
00:25:42,040 --> 00:25:44,334
tapi sebenarnya,
awak manusia biasa yang sunyi…
372
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
dan penuh tanggungjawab.
373
00:26:03,144 --> 00:26:04,521
Saya nak tolong awak.
374
00:26:07,857 --> 00:26:08,733
Awak siapa?
375
00:26:09,609 --> 00:26:10,860
Awak bukan pengawal, bukan?
376
00:26:12,320 --> 00:26:13,780
Nanti awak akan tahu.
377
00:26:15,198 --> 00:26:16,241
Jadi…
378
00:26:17,534 --> 00:26:19,286
beri kami sedikit masa.
379
00:26:34,426 --> 00:26:37,512
Saya ingatkan ramai orang ambil berat
tentang dia sebab dia terkenal.
380
00:26:37,595 --> 00:26:39,514
Rupa-rupanya,
nak pergi hospital pun tak sempat.
381
00:26:40,473 --> 00:26:42,934
Mesti ada bermacam jenis manusia
yang rapat dengan dia sebab dia terkenal.
382
00:26:43,018 --> 00:26:47,689
Sudahlah dia susah nak luahkan perasaan,
komen negatif memburukkan lagi keadaan.
383
00:26:49,190 --> 00:26:52,277
Bagi dia, memendam rasa
adalah jalan terbaik.
384
00:26:52,986 --> 00:26:53,945
Choi Jun-woong.
385
00:26:54,946 --> 00:26:57,657
Awasi Ryu Cho-hui.
Melekat dengan dia 24 jam.
386
00:27:00,035 --> 00:27:01,286
- Saya?
- Ya.
387
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
Awak cakap Ryu Cho-hui bantu awak bertahan
masa khidmat ketenteraan.
388
00:27:04,331 --> 00:27:05,582
Ya, tapi…
389
00:27:05,665 --> 00:27:07,250
Tunjukkan yang awak yakin.
390
00:27:07,834 --> 00:27:09,961
Cakap yang awak boleh buat.
391
00:27:11,796 --> 00:27:12,797
Baik. Saya boleh.
392
00:27:13,506 --> 00:27:16,593
Beri dia makan dulu supaya dia bertenaga.
393
00:27:16,676 --> 00:27:17,844
Baik.
394
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Kenapa tiba-tiba suruh En. Choi…
395
00:27:23,850 --> 00:27:25,393
Awak tak nampak tadi?
396
00:27:26,603 --> 00:27:27,854
Nampak apa?
397
00:27:30,357 --> 00:27:31,775
Tolong pegang kepala dia.
398
00:27:38,281 --> 00:27:39,115
Tak apalah.
399
00:27:41,701 --> 00:27:42,786
Ini mungkin
400
00:27:44,496 --> 00:27:46,122
misi terakhir kita.
401
00:27:49,334 --> 00:27:50,418
Nampaknya,
402
00:27:52,128 --> 00:27:53,505
dah tiba masa En. Choi pergi.
403
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
Ya. Itu juga.
404
00:27:59,219 --> 00:28:00,637
Lega, bukan?
405
00:28:02,931 --> 00:28:04,099
Ya.
406
00:28:05,433 --> 00:28:07,310
Kenapa? Kecewa?
407
00:28:09,479 --> 00:28:10,647
Entahlah.
408
00:28:13,775 --> 00:28:17,404
En. Lim, saya perasan
yang awak dah lama tak korek hidung.
409
00:28:19,697 --> 00:28:20,949
- Saya?
- Ya.
410
00:28:21,783 --> 00:28:23,118
Sejak awak jumpa mak awak.
411
00:28:24,577 --> 00:28:25,412
Yakah?
412
00:28:44,389 --> 00:28:47,684
Lama tak nampak. Awak pergi ke mana?
413
00:28:48,810 --> 00:28:51,980
Saya ada lawatan kerja di Neraka.
414
00:28:52,063 --> 00:28:54,899
Baran En. Ha Dae-su masih sama.
415
00:28:55,650 --> 00:28:58,987
Berapi. Jijik. Tahulah, bukan?
416
00:28:59,070 --> 00:29:00,613
Tahu sangat.
417
00:29:02,490 --> 00:29:03,658
Saya tak nak dekat dengan dia.
418
00:29:04,242 --> 00:29:08,204
Bukankah dah sampai masa
untuk En. Park ambil alih tempat dia?
419
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
Saya hanya menurut arahan syarikat.
420
00:29:11,082 --> 00:29:12,584
Saya ada banyak kerja, jadi…
421
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Nampaknya kita dah terlalu lama di sini.
422
00:29:16,588 --> 00:29:20,341
Tapi En. Ha Dae-su ada sebut
tentang Pasukan Pengurusan Risiko.
423
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
Apa dia cakap?
424
00:29:21,676 --> 00:29:23,595
Dia tanya kenapa pengarah
tubuhkan pasukan bodoh itu
425
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
dan menyusahkan syarikat.
426
00:29:25,597 --> 00:29:26,556
Betul cakap dia.
427
00:29:26,639 --> 00:29:28,391
Berkenaan Koo Ryeon pula…
428
00:29:29,267 --> 00:29:31,186
Dia ada cakap sesuatu yang mengejutkan.
429
00:29:31,686 --> 00:29:33,313
- Apa?
- Sebenarnya,
430
00:29:34,272 --> 00:29:35,398
dia bunuh diri.
431
00:29:36,065 --> 00:29:37,358
Saya cakap lepaskan!
432
00:29:41,946 --> 00:29:43,198
Jadi betullah.
433
00:29:43,281 --> 00:29:46,159
Awak akan ketuai pasukan
yang selamatkan orang bunuh diri.
434
00:29:48,036 --> 00:29:49,621
Sepatah pun tak beritahu saya.
435
00:29:52,749 --> 00:29:54,042
Saya diarahkan…
436
00:29:55,835 --> 00:29:57,712
oleh pengarah lama dulu.
437
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
Bunuh diri adalah membunuh.
438
00:29:59,339 --> 00:30:01,049
Pembunuhan kejam terhadap diri sendiri.
439
00:30:01,132 --> 00:30:03,384
Mungkin mereka menanggung sakit
akibat kehidupan.
440
00:30:03,468 --> 00:30:06,095
Mungkin mereka tak ada pilihan lain.
441
00:30:06,179 --> 00:30:08,014
Kesakitan adalah asas kehidupan.
442
00:30:08,598 --> 00:30:13,269
Memang takdir manusia untuk bersusah payah
dan teruskan hidup walaupun sakit.
443
00:30:17,565 --> 00:30:21,653
Saya tahu dia tak layak,
tapi saya tak tahu dia seteruk itu.
444
00:30:21,736 --> 00:30:25,615
Itulah. Dah cukup teruk
yang dia itu datang dari Neraka.
445
00:30:25,698 --> 00:30:27,909
Dia siap bunuh diri lagi.
446
00:30:35,124 --> 00:30:36,000
Ada apa?
447
00:30:36,084 --> 00:30:38,878
Saya nak tahu,
apa yang puan tahu dan saya tidak.
448
00:30:40,129 --> 00:30:43,258
Puan kata mimpi adalah cerminan realiti
daripada luka kehidupan lepas.
449
00:30:44,133 --> 00:30:46,803
Saya bermimpi perkara sama
setiap kali saya tidur.
450
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Saya tak pasti mimpi itu
realiti, kehidupan lepas atau luka.
451
00:30:49,848 --> 00:30:52,475
Tapi Koo Ryeon ada dalam mimpi itu.
452
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
Benda yang sama lagi.
453
00:30:53,852 --> 00:30:57,146
Koo Ryeon ada kaitan dengan
luka daripada kehidupan lepas saya?
454
00:30:57,230 --> 00:30:58,606
Jangan terus buat kesimpulan.
455
00:30:58,690 --> 00:31:00,149
Kenapa puan tak nak beritahu?
456
00:31:01,317 --> 00:31:02,902
Saya sedang sibuk sikit sekarang.
457
00:31:04,529 --> 00:31:07,574
Kalau puan tak boleh jawab,
buka kunci Kitab Kematian saya.
458
00:31:08,074 --> 00:31:10,034
Saya akan semak sendiri.
459
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Tak boleh.
460
00:31:15,206 --> 00:31:18,668
Saya dah bekerja keras untuk Jumadeung
selama berabad-abad.
461
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
Saya tahu kamu pekerja berdedikasi.
462
00:31:22,088 --> 00:31:24,340
Apa sebab sebenar
puan tubuhkan Pasukan PR?
463
00:31:24,424 --> 00:31:25,675
Saya dah cakap,
untuk kembalikan keseimbangan
464
00:31:25,758 --> 00:31:27,427
antara Dunia Manusia dan alam kematian…
465
00:31:27,510 --> 00:31:28,761
Orang yang bunuh diri
nak selamatkan orang lain?
466
00:31:30,013 --> 00:31:31,723
Ini sifat hipokrit
yang lebih teruk daripada penipuan.
467
00:31:33,141 --> 00:31:34,767
Kasihan betul kamu ini.
468
00:31:36,978 --> 00:31:38,563
Saya dah berjanji dengan seseorang.
469
00:31:38,646 --> 00:31:40,273
Dia minta supaya kamu
470
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
takkan dapat lihat
kehidupan kamu yang lepas.
471
00:31:42,692 --> 00:31:45,028
Janji apa dan dengan siapa puan berjanji?
472
00:31:47,447 --> 00:31:48,698
Dengan Koo Ryeon?
473
00:31:50,742 --> 00:31:51,618
Dengan kamu.
474
00:31:52,660 --> 00:31:55,038
Jika sampai waktu
kamu ingin tahu kebenarannya,
475
00:31:55,622 --> 00:31:57,582
kamu sendiri yang meminta saya
476
00:31:58,625 --> 00:32:00,543
untuk menghalangnya.
477
00:32:01,920 --> 00:32:02,837
Kamu…
478
00:32:04,422 --> 00:32:06,090
dah angkat sumpah Malaikat Maut
di depan saya.
479
00:32:06,841 --> 00:32:08,551
Kamu minta saya padam semua kenangan.
480
00:32:09,594 --> 00:32:10,470
Maka,
481
00:32:11,721 --> 00:32:13,181
lupakan semuanya dan pergi.
482
00:32:16,142 --> 00:32:17,393
Tidak.
483
00:32:18,061 --> 00:32:19,938
Saya akan semak sendiri.
484
00:32:35,286 --> 00:32:38,247
Ini arahan pengarah.
Lebih baik tuan pergi berehat.
485
00:33:11,864 --> 00:33:14,409
Apa ini? Kenapa dengan dia?
486
00:33:16,369 --> 00:33:17,453
Serangan paniklah itu.
487
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
Yakah?
488
00:33:25,920 --> 00:33:28,256
Siapa dalam industri ini
yang tak kena serangan panik?
489
00:33:28,339 --> 00:33:29,632
Dia dah hilang pertimbangan terus?
490
00:33:29,716 --> 00:33:31,300
Taklah seteruk itu.
491
00:33:31,384 --> 00:33:33,052
Lepas makan ubat dan rehat, sihatlah.
492
00:33:33,136 --> 00:33:34,220
Aduhai.
493
00:33:34,303 --> 00:33:35,430
Beratlah!
494
00:33:36,764 --> 00:33:39,183
Tak adakah cara untuk kita
musnahkan dia terus?
495
00:33:39,267 --> 00:33:41,227
Saya ada kawan wartawan
yang nak musnahkan dia
496
00:33:42,103 --> 00:33:43,396
dan dia ada maklumat berharga.
497
00:33:43,479 --> 00:33:45,064
Kalau kita bayar, keluarlah cerita itu.
498
00:33:45,148 --> 00:33:46,190
Yakah?
499
00:33:47,191 --> 00:33:49,902
Ryu Cho-hui ada kenakan awak jugakah?
500
00:33:50,987 --> 00:33:52,530
Mana ada. Tak mungkinlah.
501
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Saya teringin
nak tengok muka bongkak dia itu
502
00:33:56,659 --> 00:33:58,286
apabila dia hilang segalanya.
503
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
Tapi awak kena tolong.
504
00:34:00,955 --> 00:34:02,498
Macam mana?
505
00:34:02,582 --> 00:34:05,877
Tulis cerita sensasi di media sosial.
Cakap yang dia buli awak.
506
00:34:05,960 --> 00:34:08,629
Tapi saya tak ada bukti.
Nanti orang kecam saya.
507
00:34:08,713 --> 00:34:11,382
Aduhai. Awak ini naif betullah.
508
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Awak ingat anjing kurap
yang selalu cari peluang mengecam dia
509
00:34:15,428 --> 00:34:16,804
peduli tentang fakta?
510
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Apa yang penting bagi mereka
511
00:34:18,389 --> 00:34:21,350
adalah kemusnahan Ryu Cho-hui,
selebriti terkenal.
512
00:34:40,244 --> 00:34:42,789
Kerja tak penting sekarang.
Kesihatan awak lebih penting.
513
00:34:44,540 --> 00:34:45,917
Nah, makan ini.
514
00:34:46,918 --> 00:34:49,128
Atlet sukan dan penari
selalu sakit sendiri.
515
00:34:49,212 --> 00:34:50,963
Ini ayam goreng dan tteokbokki.
516
00:34:54,175 --> 00:34:56,552
Kenalah makan, baru ada tenaga.
517
00:34:58,846 --> 00:35:01,557
Saya rosakkan raptai itu
macam orang bodoh.
518
00:35:02,266 --> 00:35:03,810
Dahlah saya kerja keras.
519
00:35:06,437 --> 00:35:07,271
Cik Ryu.
520
00:35:08,147 --> 00:35:11,192
Awak dilarang menyalahkan diri
dan menyeksa diri buat masa sekarang.
521
00:35:11,275 --> 00:35:14,987
Punyalah banyak pujian orang ramai
sampai tak cukup masa nak dengar,
522
00:35:15,071 --> 00:35:16,364
dan awak pula membenci diri?
523
00:35:16,447 --> 00:35:17,782
Tak baiklah, Cik Ryu.
524
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
Apa kata
525
00:35:22,078 --> 00:35:23,287
awak makan ini dulu?
526
00:35:24,997 --> 00:35:25,873
Terima kasih.
527
00:35:28,584 --> 00:35:32,130
Tahu tak ada banyak makanan sedap
di dunia ini?
528
00:35:32,213 --> 00:35:33,506
Awak perlukan banyak kalori.
529
00:35:33,589 --> 00:35:35,883
Makan ayam goreng dan tteokbokki,
barulah bertenaga.
530
00:35:37,593 --> 00:35:39,637
Mana boleh tak makan tteokbokki.
531
00:35:40,513 --> 00:35:41,389
Aduhai.
532
00:35:43,182 --> 00:35:44,642
Saya dah habiskan.
533
00:35:44,725 --> 00:35:46,435
Boleh tak ambilkan skrip?
534
00:35:48,104 --> 00:35:50,690
Awak makan dulu. Saya pergi ambil sekejap.
535
00:35:59,323 --> 00:36:00,616
Apa ini?
536
00:36:01,367 --> 00:36:02,869
Apa kena pula ini?
537
00:36:10,710 --> 00:36:11,836
Awak ada telefon kami, bukan?
538
00:36:11,919 --> 00:36:13,337
- Ya?
- Ya.
539
00:36:13,421 --> 00:36:16,716
- Kami datang sebab awak telefon.
- Ya. Cepatnya.
540
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
Sebentar.
541
00:36:20,887 --> 00:36:22,513
- Dah statik.
- Aduhai.
542
00:36:22,597 --> 00:36:24,557
- Keluarkan peralatan, En. Lim.
- Baik.
543
00:36:27,393 --> 00:36:29,687
Tadi ada lelaki memakai topi
yang menutup wajahnya
544
00:36:29,770 --> 00:36:32,106
berjalan sambil bawa alatan komunikasi.
545
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
- Di mana?
- Di lobi.
546
00:36:33,774 --> 00:36:36,611
- Mata dia lain macam.
- Mari.
547
00:36:54,128 --> 00:36:55,171
Dah jumpa.
548
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
- Buat salinan.
- Baik.
549
00:37:04,222 --> 00:37:06,599
Kita dah singkirkan satu faktor berisiko.
550
00:37:14,190 --> 00:37:16,317
PINTU KEJAYAAN CIK A ADALAH
SEMALAMAN BERSAMA LELAKI KAYA?
551
00:37:20,029 --> 00:37:22,365
Wah, memang sah itu gambar Ryu Cho-hui.
552
00:37:22,448 --> 00:37:23,991
Saya rasa, ada anak konglomerat
553
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
yang sukakan dia sewaktu dia kerja di bar
554
00:37:25,952 --> 00:37:27,245
dan tolong dia jadi penyanyi.
555
00:37:27,328 --> 00:37:28,955
Dia taklah cantik sangat sampai begitu.
556
00:37:29,038 --> 00:37:30,748
Ini pendapat saja, jangan kecam saya.
557
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
Dah agak. Berlakon pun tak pandai,
hodoh pula itu.
558
00:37:33,251 --> 00:37:35,127
Saya tak faham
kenapa orang ambil dia berlakon.
559
00:37:35,211 --> 00:37:37,588
Tengok tak muat naik Park Song-i?
Dia pembuli rupanya.
560
00:37:40,007 --> 00:37:42,009
PENDEDAHAN SONG-I PERNAH DIBULI
OLEH SEORANG SENIOR KUMPULAN LAIN
561
00:37:46,097 --> 00:37:47,348
{\an8}RYU CHO-HUI IDOLA SAYA
SEJAK SAYA MASIH PELATIH.
562
00:37:47,431 --> 00:37:48,557
{\an8}SELAMAT TINGGAL KEPADA WANITA
YANG SAYA SANJUNGI.
563
00:37:48,641 --> 00:37:50,059
{\an8}DIA BERSUARA ISU BULI,
TAPI DIA YANG BULI SAYA.
564
00:37:55,439 --> 00:37:56,691
Apa yang dah jadi?
565
00:37:56,774 --> 00:37:59,944
Gila betul. Wartawan itu nak duit banyak.
Aku minta masa sikit.
566
00:38:00,027 --> 00:38:01,862
Tapi dia pergi jual berita itu
kepada akhbar.
567
00:38:01,946 --> 00:38:03,572
Keluarkan pembetulan, cepat!
568
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
Kau diam saja sampai semua ini reda.
569
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
Lebih baik kau bersembunyi
sampai benda ini selesai.
570
00:38:09,161 --> 00:38:12,915
Kenapa pula? Kenapa mereka reka cerita
dan seksa saya?
571
00:38:12,999 --> 00:38:14,917
Apa salah saya? Apa?
572
00:38:15,001 --> 00:38:17,169
Cho-hui. Hei, bertenang!
573
00:38:17,253 --> 00:38:18,504
Hei, dengar tak?
574
00:38:18,587 --> 00:38:20,172
Kalau silap langkah, habis semua drama
575
00:38:20,256 --> 00:38:22,883
dan iklan kau kena bayar
penalti penamatan kontrak!
576
00:38:22,967 --> 00:38:25,970
Konsert akan dibatalkan
dan pelancaran album kena tangguh!
577
00:38:41,527 --> 00:38:43,279
{\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27
INDEKS KEMURUNGAN 97%
578
00:38:59,628 --> 00:39:01,547
Ini kereta Cik Ryu, bukan?
Awak pengurus dia?
579
00:39:01,630 --> 00:39:03,507
Betulkah dia ada hubungan
dengan suami orang?
580
00:39:03,591 --> 00:39:04,425
Apa?
581
00:39:04,508 --> 00:39:07,386
- Awak pengurus Cik Ryu, betul tak?
- Betulkah?
582
00:39:07,470 --> 00:39:08,554
Boleh sahkan?
583
00:39:08,637 --> 00:39:10,306
Nanti dulu.
584
00:39:10,389 --> 00:39:12,475
Biar saya semak dan beritahu kemudian.
585
00:39:14,226 --> 00:39:15,936
Tolong beri komen.
586
00:39:16,437 --> 00:39:18,314
- Boleh komen tak?
- Hei!
587
00:39:18,397 --> 00:39:19,774
Boleh beri komen?
588
00:39:19,857 --> 00:39:21,067
Betulkah?
589
00:39:23,944 --> 00:39:24,862
Apa?
590
00:39:27,948 --> 00:39:29,116
{\an8}RYU CHO-HUI, UMUR 27
INDEKS KEMURUNGAN 98%
591
00:39:35,164 --> 00:39:36,040
MEMANGGIL
PN. KOO
592
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
- Puan.
- Awak di mana?
593
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Saya di depan rumah Cik Ryu sekarang.
594
00:39:43,756 --> 00:39:45,633
Awasi dia. Kami ke sana.
595
00:39:45,716 --> 00:39:46,550
Baik.
596
00:39:51,180 --> 00:39:52,473
Itu bukan Cho-hui?
597
00:39:52,556 --> 00:39:53,724
- Itu Cho-hui.
- Itu dia.
598
00:39:53,808 --> 00:39:54,850
Hei!
599
00:39:55,810 --> 00:39:57,103
Hei, Ryu Cho-hui!
600
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
Awak simbah wain ke atas dia, bukan?
601
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Tak guna betul.
602
00:40:00,689 --> 00:40:02,274
Malulah sikit.
603
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Lebih teruk lagi,
mereka akan panggil kau penzina
604
00:40:27,633 --> 00:40:29,427
dan perempuan simpanan suami orang.
605
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
Awak ingat awak akan popular
sampai bila-bila?
606
00:40:33,389 --> 00:40:35,349
Awak itu orang tua terpakai.
607
00:40:40,646 --> 00:40:42,022
Kalau tak nak kerja, berambus!
608
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
Tahu tak berapa ramai orang
nak berada di tempat itu?
609
00:40:44,275 --> 00:40:45,818
Buat apa jadi selebriti?
610
00:40:45,901 --> 00:40:47,611
Dia langsung tak berusaha,
tapi hanya harap muka saja.
611
00:40:47,695 --> 00:40:49,822
Orang ramai tahu tak
perangai kau macam ini?
612
00:40:49,905 --> 00:40:52,199
Kau layak dimaki hamun, tahu tak?
613
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Cik Ryu!
614
00:41:05,713 --> 00:41:06,797
Cik Ryu!
615
00:41:08,340 --> 00:41:09,467
Cik Ryu!
616
00:41:20,060 --> 00:41:21,061
Di mana Cho-hui?
617
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
Kita berpecah.
618
00:41:26,567 --> 00:41:27,526
Baik.
619
00:42:28,546 --> 00:42:31,340
Bolehkah keinginan membunuh diri
dilengahkan dengan hentikan masa?
620
00:42:33,008 --> 00:42:35,261
Manusia bodoh
yang mengambil nyawa sendiri.
621
00:42:36,053 --> 00:42:38,138
Manusia lemah dan tak bertanggungjawab
622
00:42:38,722 --> 00:42:40,474
yang membuang hidup mereka
kerana tak tahan.
623
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
Berani orang sebegitu menipu
dan bekerja bawah saya?
624
00:42:44,853 --> 00:42:46,313
Saya tak pernah tipu awak.
625
00:42:46,981 --> 00:42:48,607
Apa perjanjian awak dengan pengarah?
626
00:42:49,191 --> 00:42:50,150
Tanya dia sendiri.
627
00:42:50,234 --> 00:42:52,570
Sampai bila awak nak langgar
peraturan Jumadeung?
628
00:42:54,822 --> 00:42:55,948
Ini tugas saya.
629
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
Biarkan dia mati.
630
00:42:57,241 --> 00:42:58,409
Berhenti!
631
00:42:59,159 --> 00:43:00,369
Sampai hati awak.
632
00:43:01,537 --> 00:43:03,914
Sampai hati awak cakap begitu kepada dia?
633
00:43:09,086 --> 00:43:10,838
Saya takkan benarkan dia mati.
634
00:43:18,095 --> 00:43:19,513
Saya nak gunakan
Jaminan Tanggungjawab Malaikat Maut.
635
00:43:20,889 --> 00:43:23,350
Kontrak di mana malaikat maut
yang minta tolong
636
00:43:23,434 --> 00:43:25,769
mesti buat apa saja yang diminta
oleh malaikat maut yang menolong.
637
00:43:26,270 --> 00:43:29,648
Mereka tak boleh menolak
atau melarikan diri.
638
00:43:49,251 --> 00:43:52,421
Awak hanya boleh melihat
tanpa masuk campur dalam pilihan mereka.
639
00:46:14,980 --> 00:46:16,190
Puan nak pergi ke mana?
640
00:46:23,322 --> 00:46:24,198
Awak siapa?
641
00:46:26,033 --> 00:46:28,785
Cik Ryu, dengar nasihat saya.
642
00:46:29,411 --> 00:46:32,372
Jangan menyibuk. Diam sajalah.
643
00:46:33,123 --> 00:46:35,501
Awak ingat awak akan popular
sampai bila-bila?
644
00:46:36,835 --> 00:46:38,921
Awak itu orang tua terpakai.
645
00:46:40,631 --> 00:46:42,549
Awak wartawan?
646
00:46:42,633 --> 00:46:44,384
Kita tak pernah berjumpa.
647
00:46:45,761 --> 00:46:48,347
Saya tak tahu awak dapat ini dari mana,
648
00:46:49,264 --> 00:46:50,724
tapi ini salah di sisi undang-undang.
649
00:46:50,807 --> 00:46:52,809
Siapa suruh awak tulis penipuan itu?
650
00:46:52,893 --> 00:46:56,230
Awak dari agensi Ryu Cho-hui?
651
00:46:56,313 --> 00:46:57,606
Pengawal peribadi dia, bukan?
652
00:46:59,191 --> 00:47:02,110
Saya akan bayar dua kali ganda.
Kerja dengan saya.
653
00:47:05,072 --> 00:47:06,281
Perempuan…
654
00:47:06,365 --> 00:47:07,658
Perempuan sial.
655
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Saya minta maaf.
656
00:47:18,877 --> 00:47:21,421
Tolong jangan pukul muka saya.
657
00:47:21,505 --> 00:47:22,923
Ada orang suruh saya.
658
00:47:23,006 --> 00:47:23,882
Siapa?
659
00:47:32,808 --> 00:47:34,476
Seriuslah?
660
00:47:34,560 --> 00:47:36,353
Bukan main lagi tulis artikel itu.
661
00:47:37,396 --> 00:47:39,898
Dah lama aku tunggu
nak jatuhkan Ryu Cho-hui itu.
662
00:47:40,649 --> 00:47:42,609
Dia ingat dia bagus dan hebat sangat.
663
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
Oh, ya. Ramai yang salin artikel itu.
664
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
Tak bagus kalau orang tahu
aku yang tulis dulu.
665
00:47:47,739 --> 00:47:50,284
Semua orang tengah teruja.
Mereka pun dah senyap.
666
00:47:55,122 --> 00:47:56,039
Siapa ini?
667
00:47:57,207 --> 00:47:59,626
- Apa? Bukan awak yang panggil dia?
- Taklah.
668
00:48:00,627 --> 00:48:02,963
Jadi kaulah. Orang yang tulis
artikel tak masuk akal itu.
669
00:48:04,131 --> 00:48:05,382
Kau yang suruh dia.
670
00:48:05,465 --> 00:48:07,467
Macam mana dia masuk? Keluar…
671
00:48:13,599 --> 00:48:17,060
Banyak betul jenayah kau.
Daripada jenayah seks hinggalah dadah.
672
00:48:17,144 --> 00:48:20,147
Jangan mengarutlah.
Ingat senang aku nak sampai tahap ini?
673
00:48:34,369 --> 00:48:35,287
Tapi
674
00:48:35,370 --> 00:48:38,248
tiada apa yang akan berubah
kalau kami terbitkan pembetulan pun.
675
00:48:39,124 --> 00:48:40,208
Maksud encik?
676
00:48:40,834 --> 00:48:44,630
Cerita Ryu Cho-hui
dapat perhatian ramai baru-baru ini.
677
00:48:44,713 --> 00:48:46,214
Awak rasa orang akan peduli
678
00:48:46,298 --> 00:48:47,966
kalau kami keluarkan artikel pembetulan?
679
00:48:50,844 --> 00:48:52,054
Tapi semua itu tak betul.
680
00:48:52,137 --> 00:48:55,390
Video itu dah hangat di Internet.
681
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
Pembetulan macam ini…
682
00:48:57,809 --> 00:49:01,271
Macam mana nak cakap, ya?
Ibarat setitis dakwat di lautan.
683
00:49:01,897 --> 00:49:02,731
Hilang dengan cepat.
684
00:49:02,814 --> 00:49:04,566
Awak yang salah tulis! Tak guna!
685
00:49:05,525 --> 00:49:07,486
Ini dah lebih.
686
00:49:07,569 --> 00:49:08,820
Awak tahu tak
687
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
ada berapa banyak
syarikat akhbar di negara ini?
688
00:49:10,489 --> 00:49:12,199
Awak nak pergi setiap satu?
689
00:49:12,866 --> 00:49:16,078
Ya. Saya akan pergi setiap satu.
Jadi cepat keluarkan artikel pembetulan.
690
00:49:16,745 --> 00:49:17,621
Jangan cakap saya tak ingatkan.
691
00:49:18,622 --> 00:49:19,581
Tapi…
692
00:49:20,791 --> 00:49:21,792
Apa masalah dia itu?
693
00:49:22,584 --> 00:49:23,418
{\an8}KAU DAH HABIS, RYU CHO-HUI
694
00:49:23,502 --> 00:49:24,711
{\an8}TAK PERLU LAGI TENGOK MUKA HODOH KAU
695
00:49:24,795 --> 00:49:25,754
{\an8}MINAT DAN CINTA?
KAU CUMA PENZINA
696
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
{\an8}JOM BERHENTI TENGOK
RANCANGAN RYU CHO-HUI. JIJIK
697
00:49:27,047 --> 00:49:28,632
{\an8}SEKARANG INI, SIAP BULI
PENYANYI JUNIOR LAGI
698
00:49:28,715 --> 00:49:31,802
Saya rakyat yang
patuh undang-undang. Percayalah.
699
00:49:31,885 --> 00:49:33,136
Rakyat yang patuh undang-undang?
700
00:49:33,887 --> 00:49:36,056
Orang macam itu
boleh tulis 140,000 komen negatif?
701
00:49:36,807 --> 00:49:38,183
Saya minta maaf.
702
00:49:40,686 --> 00:49:42,104
Hidup saya susah.
703
00:49:43,105 --> 00:49:45,273
Saya penat jaga mak saya di hospital
selepas ayah tak ada.
704
00:49:45,357 --> 00:49:48,443
Jadi awak lampiaskan derita awak
kepada orang lain?
705
00:49:48,527 --> 00:49:52,447
Saya bencikan diri saya yang hidup begini
dalam usia sekarang
706
00:49:52,531 --> 00:49:56,576
dan hutang yang makin bertambah
dan saya tahu saya jahat, tapi…
707
00:49:57,202 --> 00:49:58,412
saya teringin nak bernafas.
708
00:50:03,125 --> 00:50:04,167
Yalah.
709
00:50:06,461 --> 00:50:07,379
Kasihan betul.
710
00:50:09,256 --> 00:50:11,174
Sebab awak terlalu tertekan,
711
00:50:11,758 --> 00:50:14,845
awak tulis semua komen itu
tanpa sedar apa maknanya.
712
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
Ya, betul.
713
00:50:16,596 --> 00:50:17,931
Ingat aku nak cakap macam itu?
714
00:50:22,769 --> 00:50:24,771
Kau cuma nak lampiaskan
amarah kau kepada orang.
715
00:50:27,441 --> 00:50:29,693
Sebab mudah untuk menuding jari.
716
00:50:38,118 --> 00:50:40,203
Betul. Semua itu tipu.
717
00:50:40,871 --> 00:50:42,289
Saya minta maaf.
718
00:50:43,081 --> 00:50:45,709
Saya cuma nak lepaskan tekanan.
719
00:50:54,217 --> 00:50:56,094
Teruskanlah hidup macam itu.
720
00:51:33,465 --> 00:51:35,300
Apa salah kakak saya?
721
00:51:38,929 --> 00:51:40,013
Dia tak buat salah.
722
00:51:40,096 --> 00:51:41,515
Tapi kenapa ramai orang hina dia?
723
00:51:42,349 --> 00:51:44,434
Mak kata kami semua patut mati.
724
00:51:44,518 --> 00:51:47,229
Saya dah tak sanggup lagi.
725
00:51:48,063 --> 00:51:50,232
Saya minta maaf. Kami akan cari jalan.
726
00:51:50,315 --> 00:51:52,484
Macam mana?
727
00:51:53,360 --> 00:51:56,404
Macam mana awak nak cari jalan?
728
00:52:10,126 --> 00:52:11,253
Awak pergi mana?
729
00:52:12,212 --> 00:52:15,131
Saya pergi syarikat akhbar,
minta mereka tarik balik artikel, tapi…
730
00:52:16,049 --> 00:52:16,883
Cik Ryu macam mana?
731
00:52:18,093 --> 00:52:19,344
Belum sedar lagi.
732
00:52:19,928 --> 00:52:21,096
Ada berita daripada Pn. Koo?
733
00:52:25,809 --> 00:52:27,227
Saya tak tahu puan pergi mana.
734
00:52:28,270 --> 00:52:29,771
Tapi saya tahu apa yang puan buat.
735
00:52:35,610 --> 00:52:37,863
Ini Billy, dia perosak siber terkenal.
736
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Perosak siber?
737
00:52:40,031 --> 00:52:43,577
Mereka ini cari sasaran
dan buat kandungan menyerang sasaran itu
738
00:52:43,660 --> 00:52:45,453
tanpa belas kasihan untuk raih tontonan.
739
00:52:45,537 --> 00:52:46,580
Kemudian?
740
00:52:48,540 --> 00:52:53,169
Ryu Cho-hui, bintang berita tergempar
yang menghuru-harakan Internet.
741
00:52:53,253 --> 00:52:55,380
Kami dapat maklumat terbaru
tentang Ryu Cho-hui.
742
00:52:55,463 --> 00:52:57,132
Ayah Ryu Cho-hui
743
00:52:57,883 --> 00:52:59,885
ialah samseng terkenal di luar Seoul.
744
00:52:59,968 --> 00:53:02,304
Dia adalah penagih judi
yang memperjudikan semua duitnya.
745
00:53:03,263 --> 00:53:04,598
Saya dengar dia beritahu Ryu Cho-hui
746
00:53:05,473 --> 00:53:09,102
yang dia patut jadi perempuan simpanan
pengerusi syarikat daripada pelakon.
747
00:53:09,185 --> 00:53:11,146
Dia merepek saja apabila dia cakap
748
00:53:11,229 --> 00:53:12,939
yang dia sukakan lakonan
dalam setiap temu bual.
749
00:53:13,815 --> 00:53:14,858
Rupa-rupanya…
750
00:53:16,484 --> 00:53:18,904
lakonan atas katil yang dia suka.
751
00:53:18,987 --> 00:53:20,071
Hei, Cho-hui.
752
00:53:20,822 --> 00:53:22,407
Kenapa tak datang kepada abang saja?
753
00:53:23,325 --> 00:53:24,784
Abang akan layan dengan baik!
754
00:53:24,868 --> 00:53:27,203
Abang banyak duit, tahu?
755
00:53:39,841 --> 00:53:40,926
Awak siapa?
756
00:53:41,009 --> 00:53:42,302
Sikit lagi nak mati!
757
00:53:51,227 --> 00:53:52,187
APA? APA INI?
758
00:53:52,270 --> 00:53:53,730
DIA TIBA-TIBA HILANG.
ADAKAH DIA HANTU?
759
00:53:53,813 --> 00:53:55,065
ADAKAH ITU CG? GILALAH.
AKU RASA ITU BETUL!
760
00:54:01,655 --> 00:54:03,031
{\an8}KOO RYEON
INDEKS KEMURUNGAN 100%
761
00:54:04,407 --> 00:54:05,241
Apa kita nak buat?
762
00:54:05,325 --> 00:54:07,118
Saya dah laporkan kepada pihak atasan.
763
00:54:07,702 --> 00:54:10,538
Pengarah benarkan kita
untuk menghukum manusia hidup
764
00:54:10,622 --> 00:54:12,332
hanya apabila kita
nak selamatkan kes bunuh diri
765
00:54:12,916 --> 00:54:15,293
dan orang itu adalah penyebab
mereka nak bunuh diri.
766
00:54:15,377 --> 00:54:17,545
Tapi mereka inilah
penyebab dia nak bunuh diri.
767
00:54:18,838 --> 00:54:20,507
Kita belum selamatkan Cik Ryu.
768
00:54:23,218 --> 00:54:25,720
Pn. Koo dah langgar
peraturan pertama Jumadeung,
769
00:54:25,804 --> 00:54:27,973
untuk tidak masuk campur
urusan Dunia Manusia.
770
00:54:32,769 --> 00:54:33,770
Tengok.
771
00:54:34,270 --> 00:54:35,438
ORANG RAMAI DISERANG
PENYERANG MISTERI
772
00:54:35,522 --> 00:54:37,607
Serangan Pn. Koo dah masuk berita.
773
00:54:39,359 --> 00:54:41,528
SIAPA KENAL WANITA YANG GHAIB
SELEPAS MENYERANG BILLY?
774
00:54:45,532 --> 00:54:46,616
Mari cari puan.
775
00:54:47,450 --> 00:54:48,618
Saya dah cuba.
776
00:54:52,205 --> 00:54:53,707
Saya tak cukup kuat.
777
00:55:03,925 --> 00:55:06,678
Puan, puan kena hentikan semua ini.
778
00:55:07,262 --> 00:55:08,346
Kenapa?
779
00:55:08,430 --> 00:55:10,932
Puan dah keterlaluan.
780
00:55:11,016 --> 00:55:12,517
Pernahkah saya tak keterlaluan?
781
00:55:12,600 --> 00:55:13,893
Kali ini lain!
782
00:55:17,605 --> 00:55:19,107
Sampai bila puan nak buat begini?
783
00:55:20,525 --> 00:55:22,152
Sampai mereka semua pupus.
784
00:55:22,235 --> 00:55:23,153
Puan!
785
00:55:26,698 --> 00:55:28,241
Saya takkan benarkan.
786
00:55:38,084 --> 00:55:39,711
Puan, tolonglah.
787
00:55:42,213 --> 00:55:46,134
Jangan halang saya.
Saya takkan maafkan awak.
788
00:55:57,103 --> 00:55:58,855
Puan.
789
00:56:04,903 --> 00:56:05,862
Tapi betul juga.
790
00:56:05,945 --> 00:56:09,532
Tak ramai malaikat di Jumadeung
yang boleh tewaskan puan.
791
00:56:11,576 --> 00:56:13,787
Kita boleh minta tolong pengarah.
792
00:56:15,121 --> 00:56:18,708
En. Choi, pengarah sendiri
dalam keadaan yang rumit sekarang.
793
00:56:21,753 --> 00:56:23,713
Ada waran tangkap untuk Pn. Koo.
794
00:56:24,589 --> 00:56:25,965
Jadi
795
00:56:27,217 --> 00:56:28,885
awak nak berdiam diri?
796
00:57:08,007 --> 00:57:09,467
Ada pun awak.
797
00:57:09,551 --> 00:57:10,552
En. Ha.
798
00:57:10,635 --> 00:57:12,053
Lama tak jumpa.
799
00:57:13,763 --> 00:57:15,181
Ada apa datang tak beritahu?
800
00:57:16,224 --> 00:57:19,936
Orang-orang tua di lembaga pengarah
yang risau suruh saya ke mari.
801
00:57:21,271 --> 00:57:25,525
Aduhai, janganlah kejam sangat.
Dahlah saya kerja tanpa cuti.
802
00:57:25,608 --> 00:57:27,193
Patutnya awak raikan kedatangan saya.
803
00:57:29,863 --> 00:57:30,738
Jadi
804
00:57:31,322 --> 00:57:33,158
macam mana keadaan di Neraka?
805
00:57:33,241 --> 00:57:35,243
Tak ada langsung ruang kosong.
806
00:57:35,326 --> 00:57:39,581
Awak pun tahu,
penjahat kejam asyik datang.
807
00:57:39,664 --> 00:57:42,500
Tapi awak tak menyelenggara kemudahan ini.
808
00:57:43,585 --> 00:57:45,628
Sebaliknya, awak buat perkara sia-sia
macam tubuhkan Pasukan PR
809
00:57:45,712 --> 00:57:46,754
atau apa entah namanya.
810
00:57:48,089 --> 00:57:51,050
Budak itu, Koo Ryeon.
811
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
Dia banyak buat hal sekarang.
812
00:57:52,969 --> 00:57:54,179
Susah nak kawal dia?
813
00:57:56,431 --> 00:58:00,310
Mungkin awak jadi lemah
sebab dah terlalu lama duduk di sini.
814
00:58:00,935 --> 00:58:04,272
Apa awak nak buat dengan Ryeon?
815
00:58:05,148 --> 00:58:08,485
Saya akan ambil dia sebelum dia
rosakkan Dunia Manusia dengan lebih teruk.
816
00:58:09,611 --> 00:58:10,487
Ke mana?
817
00:58:11,154 --> 00:58:12,655
Mestilah ke tempat asal dia.
818
00:58:16,242 --> 00:58:17,952
Maksud saya, Neraka.
819
00:58:52,028 --> 00:58:54,906
{\an8}Puan, tak bolehkah puan tolong Pn. Koo?
820
00:58:54,989 --> 00:58:56,533
{\an8}Ryeon dah kecewakan saya.
821
00:58:56,616 --> 00:58:58,910
{\an8}En. Ha akan tahan dia.
822
00:58:58,993 --> 00:59:00,328
{\an8}Tolonglah saya.
823
00:59:00,411 --> 00:59:01,704
{\an8}Koo Ryeon menipu saya.
824
00:59:01,788 --> 00:59:03,540
{\an8}Salah siapa Pn. Koo jadi macam ini?
825
00:59:03,623 --> 00:59:04,874
{\an8}Ulang balik.
826
00:59:04,958 --> 00:59:05,792
{\an8}Park Jung-gil?
827
00:59:05,875 --> 00:59:07,585
{\an8}Baru sekarang nampak batang hidung.
828
00:59:07,669 --> 00:59:09,003
{\an8}Ada apa datang sini?
829
00:59:09,087 --> 00:59:13,007
{\an8}Masalah Jumadeung,
biarlah Jumadeung sendiri yang selesaikan.
830
00:59:13,550 --> 00:59:15,385
Saya akan terima apa saja hukuman.
831
00:59:15,468 --> 00:59:16,761
Tak perlu.
832
00:59:16,844 --> 00:59:19,556
Jung-gil dah tanggung semua salah kamu.
833
00:59:19,639 --> 00:59:21,891
Koo Ryeon, lama tak jumpa.
834
00:59:22,892 --> 00:59:24,102
Ryeon.
835
00:59:24,185 --> 00:59:26,980
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman