1 00:01:34,860 --> 00:01:39,220 Og kutt. Takk, vi fortsetter. 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,500 -Hun blunket. -Vi har ikke tid til å gjøre om. 3 00:01:43,580 --> 00:01:47,500 -Hun blunket absolutt. -Det fikser vi i redigeringen. 4 00:01:47,580 --> 00:01:51,860 Takk for energien og entusiasmen og for at dere ble en ekstra dag. 5 00:01:51,940 --> 00:01:54,700 -Skal det noensinne ta slutt? -Når vi har avsluttet ekstratagningene. 6 00:01:54,780 --> 00:01:58,860 Hadde du fikset det, hadde vi ikke trengt ekstra dager. 7 00:01:58,940 --> 00:02:03,300 Og hvordan gikk det til, Peter? Jeg trodde vi skulle være klare i går. 8 00:02:03,380 --> 00:02:08,340 Det hadde forvalterne villet, men det er går bra. 9 00:02:08,420 --> 00:02:11,500 Stol på meg. Jeg er produsenten. 10 00:02:21,620 --> 00:02:26,540 -Du stoler vel på meg, Derek? -Du klarte å overtale meg til dette. 11 00:02:26,620 --> 00:02:29,900 Det var pengene, Derek. 12 00:02:29,980 --> 00:02:36,340 -Folk ser ikke på gotisk skrekk lenger. -I øst elsker de dem. 13 00:02:36,420 --> 00:02:40,700 Og når den store Oliver Lawrence tar på seg kappen igjen 14 00:02:40,780 --> 00:02:44,780 regissert av den suverene Derek Francis. 15 00:02:45,700 --> 00:02:53,140 Blod selger alltid. 16 00:02:53,220 --> 00:02:57,100 Det fins ingen dybde, ingen karakter. 17 00:02:57,180 --> 00:03:01,380 Få Oliver ned hit. Jeg betaler dere ikke for å henge. 18 00:03:20,260 --> 00:03:22,180 Kom inn. 19 00:03:23,580 --> 00:03:27,020 -Oliver Lawrence til tagningen, takk. -Takk. 20 00:03:55,820 --> 00:03:59,140 Lenger enn dette kjører jeg ikke. Det blir 23 pund. 21 00:03:59,220 --> 00:04:02,500 -Huset ligger rett rundt svingen. -Takk. 22 00:04:02,580 --> 00:04:05,260 -Hvor mye? -Bare betal. 23 00:04:05,340 --> 00:04:07,660 Vi trekker det fra. 24 00:04:20,700 --> 00:04:26,260 Der er puben. Herregården må ligge der oppe. 25 00:04:26,340 --> 00:04:29,260 Det er litt mørkt der. 26 00:04:31,340 --> 00:04:34,620 Det er Peters påfunn. Og bare for oss. 27 00:04:34,700 --> 00:04:37,980 Jeg er overrasket over at han ikke kalte den for "Det slaktede lam". 28 00:04:38,060 --> 00:04:42,500 "Jævla sau", ville passet bedre. 29 00:04:43,980 --> 00:04:47,340 Vi må komme inn, hva? 30 00:04:57,260 --> 00:05:03,380 Simeon Oldman, forfatter, forteller. Jeg skal jobbe med Crimson Manor-filmen. 31 00:05:10,180 --> 00:05:16,420 Thadeus Saxon. Jeg er her for å servere lokal ale. 32 00:05:16,500 --> 00:05:19,580 Eller lager om jeg er nødt. 33 00:05:19,660 --> 00:05:23,500 Jeg tar heller en lager, takk. 34 00:05:23,580 --> 00:05:29,020 Vi vil gjerne ha skyss, eller en veibeskrivelse til Crimson manor. 35 00:05:29,100 --> 00:05:34,620 De sluttet i går... ifølge et oppgjør med forvalterne. 36 00:05:34,700 --> 00:05:39,060 Nei, nei. Harry Middleton er der nå. 37 00:05:40,860 --> 00:05:44,460 -Han skal være kroppserstatter. -Fins det noen som ligner Harry? 38 00:05:44,540 --> 00:05:47,700 Harry Middleton vet bedre enn å være der denne tiden på måneden. 39 00:05:47,780 --> 00:05:50,660 Harry Middleton vet ingenting. 40 00:05:50,780 --> 00:05:53,940 Filmens produsent, Peter Castle, ringte meg i morges. 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,540 Jeg kan forsikre at de fremdeles filmer. 42 00:05:58,780 --> 00:06:03,380 De gjør de siste tagningene. 43 00:06:03,460 --> 00:06:08,420 Og jeg skal skrive om innspillingen for Phantasmagoria Magazine. 44 00:06:08,500 --> 00:06:13,260 Jeg ville sette pris på skyss eller en veibeskrivelse til herregården. 45 00:06:13,340 --> 00:06:15,940 -Og en rask øl. -Og en rask øl. 46 00:06:16,020 --> 00:06:19,020 Og noen til. Må fukte strupen. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,620 Det er gangavstand dit. 48 00:06:23,700 --> 00:06:26,420 Det tar en stund. 49 00:06:26,500 --> 00:06:30,020 Jeg kan kjøre dere. 50 00:06:30,100 --> 00:06:35,140 -Dere får sitte bak med jentene mine. -Ok. Mange takk. 51 00:06:36,220 --> 00:06:38,700 Det er sauene hans. 52 00:06:41,860 --> 00:06:46,700 -Jeg sa at man kan gå herfra. -Så lenge man holder seg på veien. 53 00:06:46,780 --> 00:06:50,500 -Det stemmer. -Og holder oss unna heden. 54 00:06:50,580 --> 00:06:53,980 Nattens beist kommer ut om natten. 55 00:06:57,900 --> 00:07:02,740 400 meter i den retningen? 56 00:07:02,820 --> 00:07:07,580 Før dere går...ta denne. 57 00:07:22,980 --> 00:07:25,500 Akkurat. 58 00:07:34,940 --> 00:07:39,980 Baren er stengt. Jeg ønsker dere en hyggelig kveld. 59 00:07:59,180 --> 00:08:02,500 Nei, elskling. 60 00:08:02,580 --> 00:08:09,340 Det er ikke komplisert. Du faller bare ut av bildet, så gjør erstatteren resten. 61 00:08:09,420 --> 00:08:15,420 Nei, nei, nei. Jeg trenger det, for min motivasjons skyld. 62 00:08:17,100 --> 00:08:19,620 -Jeg gjør det. -Takk, Helen. 63 00:08:19,700 --> 00:08:22,100 -Fiona. -Takk, Fiona. 64 00:08:22,180 --> 00:08:26,620 Det er godt å jobbe med folk som forstår håndverket. 65 00:08:26,700 --> 00:08:31,940 Fjølet, fjølet, fjølet, bidet, bidet, bidet, douche. 66 00:08:32,020 --> 00:08:36,660 Ok, la oss sette i gang. Ikke glem tennene, Oliver. Tennene. 67 00:08:36,780 --> 00:08:39,980 De jævla tennene, ja. 68 00:08:40,060 --> 00:08:45,500 Med...med følelse, elskling. 69 00:08:45,580 --> 00:08:47,820 Med følelse. 70 00:08:54,060 --> 00:08:58,420 Er du klar, Oliver? Ålreit... Vær så god. 71 00:08:59,620 --> 00:09:05,260 Den eneste sprekken du får se... ...er når daggry sprekker fram. 72 00:09:08,260 --> 00:09:11,140 Og...kutt! Erstatteren! 73 00:09:11,220 --> 00:09:16,940 -Jeg gjøre det igjen, Derek. -Nei, du kan ikke forbedre det. 74 00:09:17,020 --> 00:09:20,340 Det er mer enn man kan si om Peters valg av stuntmann. 75 00:09:20,420 --> 00:09:24,300 Han har rett alder, men mannen er knapt 1,50 høy. 76 00:09:24,380 --> 00:09:29,580 Han var den eneste lokale som kom hit. Du jaget bort den ordinære erstatteren. 77 00:09:29,660 --> 00:09:34,340 En amatør, elskling. En amatør med en enorm nese. 78 00:09:47,020 --> 00:09:50,140 Omtagning. 79 00:09:56,860 --> 00:09:59,580 Tagning. 80 00:10:04,180 --> 00:10:07,340 Det er snart over. 81 00:10:07,420 --> 00:10:10,060 Tenk på kritikken. 82 00:10:10,140 --> 00:10:13,780 Jo, men det er jo den kritikken man vil ha. 83 00:10:17,100 --> 00:10:21,620 Jeg tok sjansen på å jobbe med et gammelt idol. 84 00:10:22,380 --> 00:10:28,540 -Det sies at man aldri skal treffe dem. -Eller jobbe med barn. 85 00:10:28,620 --> 00:10:31,300 Omtagning. 86 00:10:31,380 --> 00:10:34,340 Det er i alle fall jobb. 87 00:10:34,420 --> 00:10:41,580 Jeg vil takke deg for all støtte du har gitt meg. 88 00:10:41,660 --> 00:10:48,060 Jeg vet at det ikke vært lett. Virkeligheten er jo 89 00:10:48,140 --> 00:10:52,140 at regiassistenten har den tøffeste jobben. Alle hater dem. 90 00:10:52,220 --> 00:10:55,220 Klar. 91 00:10:58,100 --> 00:11:01,340 Og...vær så god. 92 00:11:08,020 --> 00:11:11,100 Simeon? 93 00:11:11,180 --> 00:11:15,580 Er det deg? Ja, vi filmer fremdeles. Jeg bare sjekker hvordan vi ligger an. 94 00:11:15,660 --> 00:11:20,460 Jeg er på vei fra puben. Fin skilting, forresten. 95 00:11:20,540 --> 00:11:25,700 At drosjesjåføren nektet å kjøre oss nærmere herregården var litt overdrevet. 96 00:11:25,780 --> 00:11:29,100 Selv for en entertainer som du, Peter. 97 00:11:29,180 --> 00:11:34,260 Pent. Nå kan vi høre effektene deres. Vi er straks framme. 98 00:11:35,820 --> 00:11:39,700 Bare en av Peters effekter. 99 00:11:39,780 --> 00:11:44,820 Jeg ser lyset fra herregården. Vi kan vel gå over gresset. 100 00:11:59,820 --> 00:12:02,820 Jeg tror jeg dreit på meg. 101 00:12:03,660 --> 00:12:07,620 Jeg tror jeg dreit på meg. 102 00:12:28,380 --> 00:12:32,540 Hjelp meg... Hjelp meg. 103 00:12:51,340 --> 00:12:55,380 Snart, forhåpentligvis. Bare ikke Oliver er for full. 104 00:12:55,460 --> 00:13:00,100 Ja, vi gjør noen nattscener. Vi kjører på til de kaster oss ut. 105 00:13:00,180 --> 00:13:04,660 Det skulle vært klart i går. Ja, så heldig jeg er. 106 00:13:10,580 --> 00:13:15,340 Hold Oliver i gang til de er her. Finn på noen tagninger, om du må. 107 00:13:15,420 --> 00:13:19,700 Sørg for at han holder seg unna spriten. 108 00:13:20,780 --> 00:13:24,460 -Hvor er han? -Han stakk av sted. 109 00:13:24,540 --> 00:13:27,980 Jøss! Finn ham! 110 00:14:36,380 --> 00:14:38,780 Ser lovende ut. 111 00:14:42,820 --> 00:14:46,260 Vodka. Så billig. 112 00:14:48,580 --> 00:14:50,940 Dette var bedre. 113 00:15:08,540 --> 00:15:11,900 En entertainer, akkurat som jeg. 114 00:15:18,900 --> 00:15:20,860 Oliver? 115 00:15:28,780 --> 00:15:32,340 Fortsett å lete. 116 00:15:43,940 --> 00:15:48,100 -Det er ingen fare. Det er ok. -Hvorfor er det ingen fare? 117 00:15:48,180 --> 00:15:53,100 Jeg er på vei til spritlageret i stallen. La det der tidligere. 118 00:15:53,180 --> 00:15:57,700 Jeg antok at jeg bare ville stå og henge, så jeg tenkte "hvorfor ikke"? 119 00:15:57,780 --> 00:16:03,980 Du er en mann som kan ditt verk, og planlegger framover. Skal vi? 120 00:16:04,060 --> 00:16:09,060 -Led oss, MacDuff. -Veldig bra. 121 00:16:09,140 --> 00:16:14,060 Ja, jeg har spilt Macbeth... i Brigham Rocks friluftsteater. 122 00:16:14,140 --> 00:16:21,020 Du så den kanskje? Kritikkene elsket den, men det lå alltid regn i luften. 123 00:16:21,100 --> 00:16:26,940 Det er ikke bra for sminken. Og jeg hadde en hatsk Lady Macbeth. 124 00:16:27,020 --> 00:16:33,020 Hun var mer interessert i å flørte med scenearbeiderne enn i skuespillet. 125 00:16:34,620 --> 00:16:40,060 Jeg visste ikke noe om friluftsteatre, men innså at værmeldingen var viktig. 126 00:16:40,140 --> 00:16:42,780 Herregud. 127 00:16:44,860 --> 00:16:48,820 -Hva i all verden gjør den her? -Og hva gjør du der? 128 00:16:49,620 --> 00:16:56,700 Prøv å komme over et utrivelig sjokk. Du må holde styr på effektfyren. 129 00:16:56,780 --> 00:17:02,460 Effekter, kom her! - Jeg vil at du er ditt beste jeg. 130 00:17:02,540 --> 00:17:05,740 -Journalistene kommer når som helst. -Journalister? 131 00:17:05,820 --> 00:17:09,900 De vil se når du arbeider. Vi vil ikke skuffe pressen, hva? 132 00:17:09,980 --> 00:17:13,620 Oliver Lawrence gjør skuffer ingen. 133 00:17:13,700 --> 00:17:16,340 Jeg ble riktig redd. 134 00:17:22,180 --> 00:17:25,660 Jeg visste ikke at vi hadde sånne i rullen. 135 00:17:29,780 --> 00:17:32,420 Det har vi ikke. 136 00:19:49,580 --> 00:19:54,980 -Nei, jeg kan ikke ha dem på. -Hva? 137 00:19:56,420 --> 00:20:02,940 Du har brukt hver gang du har spilt denne rollen. Sju ganger. 138 00:20:03,020 --> 00:20:08,700 Sju ganger? Jeg har gjort den til min egen. 139 00:20:08,780 --> 00:20:12,780 Det har vært moro å gjøre den igjen. 140 00:20:12,860 --> 00:20:16,660 En gang til, hva? 141 00:20:17,820 --> 00:20:22,940 -Det ga meg en ny kjele. -Ja, og jeg hadde råd til en ny hofte. 142 00:20:23,020 --> 00:20:27,900 -Å, jeg visste ikke. Jeg beklager. -Kjære, gamle Derek. 143 00:20:28,780 --> 00:20:34,980 Vi har hørt klokkene kime ved midnatt, men disse hoggtennene er uutholdelige. 144 00:20:35,060 --> 00:20:38,940 -Og når det gjelder kontaktlinsene... -Nei, nei, nei. 145 00:20:39,020 --> 00:20:43,740 Vi ble enige om at du kan droppe kontaktlinsene. 146 00:20:43,820 --> 00:20:49,180 Men du spiller vampyr, og vampyrer har hoggtenner. 147 00:20:49,260 --> 00:20:56,060 Har de? Jeg forstår ikke hvorfor. Han er en adelig europeer, som bor inkognito. 148 00:20:56,140 --> 00:21:00,940 Han ville hatt råd til nye tenner. Peter, hvorfor må jeg ha dem? 149 00:21:01,020 --> 00:21:08,020 Dette er siste tagningene. Vær så snill, ta på deg tennene. Så kan vi dra hjem. 150 00:21:09,500 --> 00:21:12,020 Unnskyld meg. 151 00:21:12,100 --> 00:21:15,260 Du klarer dette. Kom an. 152 00:21:24,100 --> 00:21:27,620 Hvor fikk du denne fra? 153 00:21:27,700 --> 00:21:31,780 -Unnskyld meg... -Jeg snublet på den i oppkjørselen. 154 00:21:31,860 --> 00:21:36,700 -Insinuerer du at jeg rotet i sakene dine? -Den er ikke min. 155 00:21:36,780 --> 00:21:41,860 -Disse blodige tennene er ekle. -Snakke om blodig. 156 00:21:43,660 --> 00:21:47,620 -Du burde smake dette. -Hva er galt med deg? 157 00:21:48,340 --> 00:21:54,060 -Jeg trodde vampyrer likte sånt. -Derek, jeg vil ikke at sminkøren... 158 00:21:54,140 --> 00:21:59,100 -...prater med meg med rekvisitten sin. -Jeg er lei for det. 159 00:21:59,180 --> 00:22:03,340 Kan du vise litt respekt og dra til helvete! 160 00:22:03,420 --> 00:22:07,780 Dette nytter ikke. Jeg trenger fem minutter for å samle meg. 161 00:22:07,860 --> 00:22:11,020 Fem minutter til å bli full. 162 00:22:12,060 --> 00:22:19,580 Nå tar vi en pause. Vi er nok alle litt slitne. Det har vært en lang dag. 163 00:22:19,660 --> 00:22:24,420 Hvis vi bare kan holde ut en natt til. 164 00:22:24,500 --> 00:22:27,420 Så kan vi alle dra hjem siden. 165 00:22:27,500 --> 00:22:31,780 Vi klarer det. Opp med haken, alle sammen. 166 00:22:36,100 --> 00:22:38,180 Oliver? 167 00:22:38,260 --> 00:22:43,420 Hei. Får jeg be deg bli med ut? 168 00:22:43,500 --> 00:22:48,140 Jeg er ferdig, sulten og lei av den gamle stuten. Jeg er definitivt ikke kåt. 169 00:22:48,220 --> 00:22:51,980 Det er ikke det. Det er denne. Jeg tror det er en ekte hånd. 170 00:22:52,060 --> 00:22:55,860 Jeg skal ikke prøve meg. Jeg lover. 171 00:22:55,940 --> 00:22:59,540 Ingen hender. 172 00:23:53,820 --> 00:23:57,900 -Han er veldig spesiell, hva? -Jeg visste ikke han skulle være med. 173 00:23:57,980 --> 00:24:00,420 Den hadde ikke kunnet blitt laget uten ham. 174 00:24:00,500 --> 00:24:03,380 Vampyrer dør ikke. De dukker opp i oppfølgerne. 175 00:24:03,460 --> 00:24:06,380 -Jeg kunne drept ham. -Hvorfor har ikke Fiona gjort det? 176 00:24:06,460 --> 00:24:10,300 Hun er sykt svak for ham. Hun er en horrorfan, vet du. 177 00:24:10,380 --> 00:24:16,580 Mamma var ikke bare svak for ham. Hun syntes han var sykt sexy. 178 00:24:16,660 --> 00:24:21,580 -Jeg fikk en dekning. -Jeg har ikke hatt dekning hele perioden. 179 00:24:21,660 --> 00:24:26,420 -Er du ok? -Vi har et problem. 180 00:24:26,500 --> 00:24:30,980 -Feil film. -Rett sjanger. 181 00:24:31,060 --> 00:24:35,980 Dette er feil. Det er bare så feil. 182 00:24:38,220 --> 00:24:40,380 Et mesterverk. 183 00:24:42,980 --> 00:24:46,140 Owen. 184 00:24:47,260 --> 00:24:48,820 Owen. 185 00:24:52,620 --> 00:24:55,340 Ikke snu deg. 186 00:25:17,900 --> 00:25:21,660 Det er ikke sant. 187 00:26:42,260 --> 00:26:45,580 Du har ikke kommet for å redde meg, hva? 188 00:26:46,500 --> 00:26:49,380 Har du ingen våpen? 189 00:26:51,100 --> 00:26:54,780 Si at du har en mobil. 190 00:29:03,940 --> 00:29:06,940 Hjelp meg! 191 00:29:07,020 --> 00:29:09,220 Hjelp meg. 192 00:29:43,300 --> 00:29:48,540 -Jeg har spriten her. -Jo, men jeg vil ikke drikke av... 193 00:29:48,620 --> 00:29:52,780 Rett av flaska som en alkoholiker. 194 00:29:52,860 --> 00:29:58,460 Det var hit man flyttet Mascalinis gamle ting, hva? 195 00:29:58,540 --> 00:30:03,500 Jeg tror jeg traff ham en gang. Han hadde punktert og kjørte gjennom landsbyen. 196 00:30:04,620 --> 00:30:09,060 Jeg hjalp ham å bytte dekk. Han takket ikke engang. 197 00:30:09,140 --> 00:30:13,100 -Det er 20 år siden han forsvant. -Er han ikke død? 198 00:30:14,060 --> 00:30:17,700 Forsvunnet...på turne i Øst-Europa. 199 00:30:18,540 --> 00:30:24,060 Forvaltere passer stedet. De har leid ut det til sånne som dere. 200 00:30:24,140 --> 00:30:29,100 Det betaler vel vedlikeholdet. Men ikke for hele måneden. 201 00:30:30,180 --> 00:30:34,020 Jeg tror jeg har begynt å skjønne det. Jeg var alltid så god på rekvisita. 202 00:30:35,860 --> 00:30:38,380 Var det i Karpatene? 203 00:30:39,700 --> 00:30:43,220 Var det der Mascilini forsvant? 204 00:30:43,300 --> 00:30:46,740 Det begynner å virke som bakgrunnshistorien til en av filmene mine. 205 00:30:46,820 --> 00:30:50,500 Ingen er interessert i bakgrunnshistorier. Best å holde dem... 206 00:30:50,580 --> 00:30:53,940 ...kortfattede og svevende. 207 00:30:57,020 --> 00:31:00,900 Med det sagt har jeg ikke mer å si. 208 00:31:00,980 --> 00:31:05,300 -Bare fortsett. -Ikke så mye å fortsette med. 209 00:31:05,380 --> 00:31:08,420 Bare samme gamle tullprat... i sånne trakter. 210 00:31:08,500 --> 00:31:13,180 -Tullprat? -Historier. En masse døde sauer. 211 00:31:13,260 --> 00:31:19,460 -Ja, det er en klisjé, men... -Og en merkelig person. 212 00:31:19,540 --> 00:31:22,180 Alltid ved fullmåne. 213 00:31:30,100 --> 00:31:35,260 De vil ha deg på settet asap. Fallet din fungerte ikke. 214 00:31:40,180 --> 00:31:43,100 Jeg tror du greier det denne gangen. 215 00:31:43,180 --> 00:31:47,780 -Jeg henter deg når tiden er ikke. -Takk, jeg trenger tid for å samle meg. 216 00:31:47,860 --> 00:31:52,420 Jeg husker gamle Barbara, som var dørvakt ved Gate House Theatre. 217 00:31:52,500 --> 00:31:56,580 Hun pleide å alltid si til meg... Ja, det er bra, elskling. 218 00:31:58,540 --> 00:32:02,620 Gamle Barbara var kjedelig. Deprimerende gamle ku. 219 00:32:08,860 --> 00:32:12,020 En liten lur. 220 00:32:19,780 --> 00:32:25,380 -Journalistene har ikke dukket opp. -Bra, Oliver må samle seg litt til. 221 00:32:25,460 --> 00:32:32,820 Hvorfor gjør jeg det...? Sørger for at alle utvikles og selv får jeg bare skitt. 222 00:32:32,900 --> 00:32:38,020 -Hvorfor bryr jeg meg? -For at du er så kåt på penger. 223 00:33:25,980 --> 00:33:28,780 Nei, nei, små føtter. 224 00:36:35,500 --> 00:36:37,300 Bom! 225 00:36:37,380 --> 00:36:40,140 Hvor er smellet? 226 00:36:42,860 --> 00:36:47,500 -Hvor faen er hun? -Antagelig ute i skogen. 227 00:36:47,580 --> 00:36:49,180 Så langt unna deg som mulig. 228 00:36:49,260 --> 00:36:56,420 -Peter. Vi trenger ingen effekter nå. -Hun har betalt for å være her. 229 00:36:56,500 --> 00:37:01,820 -Får vi betalt for den ekstra dagen? -Hvem snakket til deg? 230 00:37:03,980 --> 00:37:11,420 Ok, fokus nå. Effektene fusker. Hovedrollen hviler seg. 231 00:37:11,500 --> 00:37:16,980 Unnskyld, hovedrollen er oppstanden. Jeg er klar. 232 00:37:17,060 --> 00:37:22,180 -Hvor vil du ha meg, elskling? -Forresten, Olly... 233 00:37:22,260 --> 00:37:27,820 Jeg tror ikke vi trenger deg før... journalistene dukker opp. 234 00:37:29,500 --> 00:37:32,780 Håper det er dem. 235 00:37:53,540 --> 00:37:56,540 -Hva sa han? -Det låt som, "Det er en ulv." 236 00:37:56,620 --> 00:38:00,020 -Jeg hørte det, "Hvor er ulven?" -Det fins ingen ulver her. 237 00:38:00,100 --> 00:38:02,540 Spør ham. 238 00:38:06,060 --> 00:38:12,380 Ingen vits i det. Han kommer ikke til å si noe...noensinne. 239 00:38:12,460 --> 00:38:17,580 Er han død, eller? Hva skal vi gjøre? 240 00:38:20,660 --> 00:38:23,900 -Vi burde dekke ham til. -Ikke med kostymene. 241 00:38:23,980 --> 00:38:27,060 -Absolutt ikke. -Gardinene. 242 00:38:28,620 --> 00:38:31,340 Ja, bokstavelig talt. 243 00:38:36,860 --> 00:38:39,020 Det er ok. Jeg gjør det. 244 00:38:47,500 --> 00:38:53,100 -Vi burde ringe politiet. -Nei, nei, nei. Vi må tenke gjennom det. 245 00:38:53,180 --> 00:38:56,460 Kommer de, sender de oss vekk. 246 00:38:57,460 --> 00:39:00,060 Hvor mange tagninger igjen? 247 00:39:01,060 --> 00:39:07,420 Fiona, hvor mange tagninger har vi igjen? 248 00:39:07,500 --> 00:39:14,140 -Hvordan mange tagninger har vi igjen? -Ingen dekning. 249 00:39:17,780 --> 00:39:21,980 Vår endelige dødsscene er ikke noe imot dette. 250 00:39:22,060 --> 00:39:26,180 Så morsomt. Jeg ventet på å få rigget noe for pressen. 251 00:39:26,260 --> 00:39:29,020 Hvor er de jævlene når man trenger dem? 252 00:39:29,100 --> 00:39:32,900 Vi vet nok hvor en av dem er... Unnskyld. 253 00:39:38,420 --> 00:39:41,580 Det er noe der ute... 254 00:39:41,660 --> 00:39:44,340 ...som har gjort noe sånt. 255 00:39:49,500 --> 00:39:51,620 -Hei! -Jeg må finne dekning. 256 00:39:51,700 --> 00:39:55,420 Oliver har rett. Noe der ute gjorde det. 257 00:39:55,500 --> 00:40:00,780 -Vi må ringe politiet. -Ikke der ute fra. Vi blir her. 258 00:40:00,860 --> 00:40:05,300 -Vi gjør de siste tagningene raskt. -Jeg fikk dekning lengst oppe. 259 00:40:05,380 --> 00:40:09,420 Den var svak, men den duger. 260 00:40:54,340 --> 00:41:00,940 Jeg har det kanskje. De skyter gale hunder, hva? 261 00:41:01,020 --> 00:41:04,940 Det fins vel alltid et våpen på et sånt sett? 262 00:41:06,380 --> 00:41:12,340 -Har du engang lest manuset? -Ja, det har jeg. 263 00:41:12,420 --> 00:41:15,100 Jeg har i alle fall lest replikkene mine. 264 00:41:15,180 --> 00:41:19,700 Når det gjelder en sånn film vil jeg ikke vite hva jeg har skrevet under på. 265 00:41:19,780 --> 00:41:23,180 Da føles det mye friskere. Det er det jeg vil gjøre. 266 00:41:23,260 --> 00:41:30,860 Vi lager en vampyrfilm. Du blir drept med en påle i brystet, eller av sollyset. 267 00:41:33,660 --> 00:41:36,700 Jeg trodde heller ikke det ville fungere. 268 00:41:37,500 --> 00:41:39,940 Nei. 269 00:41:40,020 --> 00:41:43,500 Forresten. Kanskje det gjør det. 270 00:41:44,700 --> 00:41:47,940 Jeg har disse. 271 00:41:52,460 --> 00:41:56,380 -Rett i hjertet. -Ja, det kan fungere. 272 00:42:03,100 --> 00:42:07,460 -Man må komme ganske nær. -Ja, ja. 273 00:42:14,220 --> 00:42:18,100 Hva skal vi gjøre i mens? 274 00:42:18,180 --> 00:42:22,220 Sørge for at det som er der ute, holder seg ute. 275 00:42:22,300 --> 00:42:29,260 Ja, vi stenger alt. Kom an! Vindu, dører, rumper og albuer. 276 00:42:29,340 --> 00:42:32,180 Og lys! 277 00:42:32,260 --> 00:42:36,660 Nattens beist liker ikke lys. 278 00:42:38,540 --> 00:42:41,580 Ok... 279 00:42:41,660 --> 00:42:47,660 Ok! Da slukker vi alt lys inne og ute. God idé. 280 00:42:47,780 --> 00:42:53,100 Lyset på! Lyset på, inne og ute. 281 00:42:53,180 --> 00:42:56,580 Nattens beist liker ikke lys. 282 00:42:56,660 --> 00:43:00,420 -Det er et lokalt ordtak. -Hvor fra? 283 00:43:00,500 --> 00:43:06,060 Jeg vet ikke. Det er bare slik. Sjekk det. 284 00:43:28,380 --> 00:43:33,980 -Nødetatene, hva kan vi gjøre? -Politi og sykebil. Et dødsfall. 285 00:43:34,060 --> 00:43:37,100 -Har noen akkurat dødd? -På Talbot Manor. 286 00:43:37,180 --> 00:43:41,340 -Ringer du derfra? -Ja, i åsene sør før Bridgnorth. 287 00:43:41,420 --> 00:43:46,780 -Er personen virkelig død? -Ja, veldig død. 288 00:44:18,820 --> 00:44:20,700 Hallo. 289 00:44:22,780 --> 00:44:28,180 -Vi vil gå inn der, hva? -Ja, vi må være nøye. 290 00:44:28,260 --> 00:44:31,140 Erstatteren først. 291 00:44:36,060 --> 00:44:40,100 Den er veldig bratt. Hva ser du? 292 00:44:43,220 --> 00:44:45,380 Hallo! 293 00:44:45,460 --> 00:44:49,700 Du minner meg om unge Caroline Gatwick. 294 00:44:49,780 --> 00:44:53,300 Hun var en hensynsløs Desdemona. 295 00:44:53,380 --> 00:44:56,500 "Jeg kysset dere, eller drepte dere. 296 00:44:56,580 --> 00:45:02,260 "Det fantes intet annet vis enn å drepe meg selv, for å dø i et kyss." 297 00:45:03,300 --> 00:45:07,820 Min gamle venn Liza Harrogate. 298 00:45:07,900 --> 00:45:11,180 -Kjente du Liza? -Ja, jeg kjente henne godt. 299 00:45:11,260 --> 00:45:16,300 Veldig vakker og begavet kvinne. Men hun hadde en forferdelig... 300 00:45:17,420 --> 00:45:22,780 ...artrose, som hun vellykket skjulte for kameraet. 301 00:45:22,860 --> 00:45:27,220 Hun ligger på et hjem nå i Eastbourne. 302 00:45:27,300 --> 00:45:31,180 Hun sender meg fremdeles julekort. 303 00:45:31,260 --> 00:45:36,900 Det har vært veldig, veldig mange, men... 304 00:45:38,420 --> 00:45:43,860 Jeg tror faktisk at vår regiassistent er litt tent på meg. 305 00:45:43,940 --> 00:45:48,300 Jeg burde gi henne en privat forestilling. 306 00:45:49,500 --> 00:45:55,340 -Hu! -Hvordan? Det avslører aldri en gentleman. 307 00:46:16,900 --> 00:46:19,980 Nei, du har funnet en flaske. 308 00:46:21,940 --> 00:46:26,140 Vi ses på settet når du er klar. 309 00:46:39,900 --> 00:46:42,700 Det kan ta timer før politiet dukker opp. 310 00:46:42,780 --> 00:46:46,700 Halve styrken er på ferie med barna sine. 311 00:46:46,780 --> 00:46:49,940 Togulykke i Ludlow, alvorlig hendelse i Telford. 312 00:46:50,020 --> 00:46:53,300 Og dette er ikke alvorlig? Jo, men han er alt død, ikke sant? 313 00:46:53,380 --> 00:46:58,540 -Det er klassifisert som ikke akutt. -Ikke akutt? Det er en ulv der ute. 314 00:46:58,620 --> 00:47:04,940 -En stor hund, kanskje. Ingen ulv. -Stor hund? En jævlig stor hund da. 315 00:47:05,020 --> 00:47:08,180 Vi kan håndtere en stor hund selv. 316 00:47:08,260 --> 00:47:15,660 Noen kan vel i stedet lokke den bort, mens en av oss tar seg til en bil. 317 00:47:15,780 --> 00:47:19,500 -Og henter hjelp? -Hvis du vil. 318 00:47:20,780 --> 00:47:24,980 Eller vi kan vente på politiet. 319 00:47:25,780 --> 00:47:30,180 -Hva syns du, Fiona? -Har noen sett Ellie, eller Owen? 320 00:47:30,260 --> 00:47:34,940 -Hvem? -Du har bodd og jobbet med dem i en måned. 321 00:47:36,860 --> 00:47:40,900 -Hvordan ser de ut? -Smell og effekter. 322 00:47:42,380 --> 00:47:44,700 Nei. 323 00:47:44,780 --> 00:47:49,380 Jeg har heller ikke sett dem. Ikke siden erstatterscenen. 324 00:47:49,460 --> 00:47:54,060 Ja, for en halvtime siden. 325 00:47:54,140 --> 00:47:56,500 De var på vei ut. 326 00:47:58,940 --> 00:48:01,380 Hva? Ut dit? 327 00:48:03,420 --> 00:48:06,220 -Vi må lete etter dem. -Gå ut dit? 328 00:48:06,300 --> 00:48:09,460 -De kan være skadet. -Kanskje de hygger seg med hverandre. 329 00:48:09,540 --> 00:48:12,420 De kan være hvor som helst. 330 00:48:12,500 --> 00:48:16,260 Eiendommen er enorm. 331 00:48:17,300 --> 00:48:20,900 Vi kan sette på lyskasteren på taket. 332 00:48:26,620 --> 00:48:33,420 Steve, du tar lyset. Ser du dem, sier du fra. Da går vi ut. 333 00:48:33,500 --> 00:48:36,620 Du rigger det, så skjøtter jeg lyskasterne. 334 00:48:36,700 --> 00:48:41,780 Jeg er allergisk mot hund. Jeg får utslett. Det er en ordre. 335 00:48:44,380 --> 00:48:48,660 Hei, jeg ser at du har funnet noe å drikke. 336 00:48:48,780 --> 00:48:50,940 Så mye blod. 337 00:48:51,020 --> 00:48:54,260 -Er du ok? -Jeg har mistet stokken. 338 00:48:54,340 --> 00:49:00,340 Jeg tror den er i kjelleren. Han halshogg ham med et slag. 339 00:49:01,220 --> 00:49:06,540 Erstatteren min. Jeg tror han er død. Så mye blod. 340 00:49:08,020 --> 00:49:13,140 -Erstatteren din? Harry? -Er det dét han heter? 341 00:49:13,220 --> 00:49:16,580 Stakkars Harry. Han er i kjelleren. 342 00:49:18,980 --> 00:49:22,580 Du må hjelpe meg sjekke noe. 343 00:49:22,660 --> 00:49:25,380 -Legg den fra deg. -Hva skal vi gjøre? 344 00:49:28,980 --> 00:49:35,540 Jeg går ned dit. Du må stå her, ok? 345 00:49:35,620 --> 00:49:38,300 Det gjør jeg. 346 00:50:19,860 --> 00:50:21,860 Ditt jævla svin. 347 00:51:36,500 --> 00:51:40,140 Godt du kom. Jeg vet ikke hva som skjedde. Døren satt fast. 348 00:51:40,220 --> 00:51:45,820 -Din jævel! -Jeg er lei for det. Jeg er så... 349 00:51:48,580 --> 00:51:52,620 Du ser ut til å trenge en drink. Kom med meg. 350 00:52:12,140 --> 00:52:16,420 Lyskasterne er på taket nå. 351 00:52:16,500 --> 00:52:21,580 -Er ikke det Owens jakke? -Jeg tar den med ut til ham. 352 00:52:23,580 --> 00:52:27,260 -Hva er det? -Jeg forteller senere. 353 00:52:27,340 --> 00:52:30,420 Jeg trenger en drink. 354 00:52:30,500 --> 00:52:33,740 Til helsen og lykke til. 355 00:52:33,820 --> 00:52:38,100 -Oliver, her er stokken din. -Takk. 356 00:53:01,460 --> 00:53:04,940 Peter, er du klar? 357 00:53:05,020 --> 00:53:07,860 Lyset er oppe nå. 358 00:53:27,700 --> 00:53:32,180 -Jeg ser noe. Ser du det? -Nei. 359 00:53:32,260 --> 00:53:35,740 Det er pyroteknikkjenta. 360 00:53:35,820 --> 00:53:38,620 Ellie? Lever hun? 361 00:53:39,900 --> 00:53:43,660 Ja...men alvorlig skadet. 362 00:53:44,860 --> 00:53:47,500 Hun kryper mot dere på baksiden. 363 00:53:48,660 --> 00:53:52,300 Jeg ser ingen gal hund. Du kan gå ut. 364 00:53:52,380 --> 00:53:56,140 Hun trenger virkelig din hjelp. 365 00:53:56,980 --> 00:54:03,580 Mens du lokker på udyret... så stikker jeg ut på framsiden... 366 00:54:04,700 --> 00:54:07,700 ...og forsvinner. 367 00:54:07,780 --> 00:54:13,220 Jeg tar meg av hunden, og du tar deg av Ellie. 368 00:54:13,300 --> 00:54:16,300 Nei, jeg tar hunden. 369 00:54:17,180 --> 00:54:22,700 Hvis disse ikke virker... så tisser jeg på meg. 370 00:54:24,300 --> 00:54:26,700 Underlig, ok. - Peter... 371 00:54:26,780 --> 00:54:31,780 -Er det fremdeles rolig? -Det ser ok ut. Det er ok. 372 00:54:33,100 --> 00:54:37,820 -Ok, la oss vite når du er klar. -Stol på meg. 373 00:55:04,700 --> 00:55:07,540 Ok, da setter vi i gang. 374 00:55:08,860 --> 00:55:15,340 Noen må bli her om det kommer et telegram... 375 00:55:15,420 --> 00:55:18,220 ...eller om politiet kommer. 376 00:55:18,300 --> 00:55:24,100 Jeg kan forklare situasjonen og skrive noen autografer. 377 00:55:47,860 --> 00:55:50,460 Helvete! 378 00:55:51,220 --> 00:55:54,020 Hallo, Monty! 379 00:56:03,780 --> 00:56:06,500 Jeg ringer tilbake. 380 00:56:13,340 --> 00:56:16,020 Peter? 381 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 Peter, hun er død. 382 00:56:19,620 --> 00:56:22,820 Peter, er du der? 383 00:56:22,900 --> 00:56:24,860 Hun er død. 384 00:56:51,940 --> 00:56:53,580 Brillene. 385 00:56:53,660 --> 00:56:56,580 Steve, hjelp! Kom tilbake! 386 00:57:14,380 --> 00:57:16,940 Fin vovse! 387 00:57:17,020 --> 00:57:18,700 Stor bisk. 388 00:58:19,980 --> 00:58:23,620 Det er ingen stor hund. 389 00:58:23,700 --> 00:58:29,020 -Det er ingen ulv heller. -Hva er det? Hva skjedde? 390 00:58:29,100 --> 00:58:32,020 Peter ødela det. 391 00:58:33,860 --> 00:58:38,060 Han sa at Ellie levde. Hvorfor sa han det? 392 00:58:44,820 --> 00:58:47,380 Peter, hører du meg? 393 00:58:54,100 --> 00:58:58,100 Fiona, jeg må finne Peter og se hva han holder på med. 394 00:58:58,180 --> 00:59:01,460 Glem Peter. Ring politiet. 395 00:59:04,100 --> 00:59:06,500 Og slukk lyset. 396 00:59:07,340 --> 00:59:12,180 Jeg har hørt at nattens beist ikke liker lys. 397 00:59:16,260 --> 00:59:18,460 Slokk lyset. 398 00:59:38,540 --> 00:59:40,620 Å, helvete. 399 00:59:46,020 --> 00:59:48,100 Peter? 400 00:59:54,300 --> 00:59:56,940 Er du der, Peter? 401 01:00:08,660 --> 01:00:11,020 Hvor er du? 402 01:00:27,780 --> 01:00:30,540 Herregud, den er i huset! 403 01:00:39,500 --> 01:00:43,460 -Kom an. -Kan vi ikke vente på politiet? 404 01:00:43,540 --> 01:00:47,780 Nei. Det er regiassistentens jobb å passe på at aktørene er på plass 405 01:00:47,860 --> 01:00:52,900 når de skal være der. Så skynd deg. 406 01:01:27,180 --> 01:01:31,140 -Kast flasken! -Vi kan trenge den. 407 01:01:31,220 --> 01:01:33,940 Kast flasken! 408 01:01:34,020 --> 01:01:36,900 Vi er filmteamet. 409 01:01:38,500 --> 01:01:42,580 Vi vil deg ikke noe vondt. Jeg er Oliver Lawrence. 410 01:01:42,660 --> 01:01:46,260 Dette er... Sørg for at han prater. 411 01:01:46,340 --> 01:01:49,060 Showet må fortsette. 412 01:03:11,980 --> 01:03:16,780 "Da snakket den modige Horatio. Portens vokter." 413 01:03:17,620 --> 01:03:22,380 "Til alle mennesker på denne jord kommer døden før eller senere." 414 01:03:24,060 --> 01:03:29,100 "Hvordan kan en mann dø bedre enn å møte frykt i duell" 415 01:03:29,180 --> 01:03:34,140 "For fedrenes aske og gudenes tempel." 416 01:03:38,340 --> 01:03:41,580 En garde! 417 01:04:02,460 --> 01:04:04,820 Den er faktisk antikk. 418 01:05:32,100 --> 01:05:35,140 Det var interessant. 419 01:06:10,300 --> 01:06:12,460 Unnskyld meg. 420 01:06:13,260 --> 01:06:16,100 Jeg er lei for det. Jeg sovnet. 421 01:06:19,300 --> 01:06:21,940 Hvordan skal jeg komme meg hjem? 422 01:06:22,020 --> 01:06:25,700 -Du kan komme med meg, elskling. -Takk. 423 01:06:30,100 --> 01:06:34,460 -Jeg har alltid villet treffe deg. -Virkelig? Så søtt. 424 01:06:35,620 --> 01:06:39,220 -Se på røren de har laget. -Absolutt. 425 01:06:39,300 --> 01:06:42,220 Det minner meg om en produksjon jeg var med i. 426 01:06:42,300 --> 01:06:46,940 Det hadde regnet hele ettermiddagen og scenen var som en isbane... 427 01:06:47,020 --> 01:06:52,220 Skuespilleren som spilte Sabina Severus sklei og fikk hjernerystelse. 428 01:06:52,300 --> 01:06:59,380 Under min siste tale til senatet i Roma, kom de til scenen med en båre. 429 01:07:00,100 --> 01:07:04,300 Det er teateret, elskling. 430 01:07:04,380 --> 01:07:08,900 -Går du selv på teater? -Bare av og til. 431 01:07:08,980 --> 01:07:11,780 Jeg skal fortelle noe som du sikkert finner interessant. 432 01:07:11,860 --> 01:07:17,780 To billetter til "Se deg om i vrede" på Brigham Rocks friluftsteater. 433 01:07:17,860 --> 01:07:21,380 Vi kunne gå sammen. 434 01:10:45,500 --> 01:10:53,380 Mine damer og herrer. Til mitt neste triks trenger jeg en frivillig. 435 01:13:03,700 --> 01:13:10,380 -Det er bra du forlater Karlstadt. -Forlater Karlstadt? 436 01:13:10,460 --> 01:13:16,220 Ved fullmåne ligger det en forbannelse over byen. 437 01:13:16,300 --> 01:13:21,180 Jeg kan ikke forlate Karlstadt. Alle tingene mine er her. 438 01:13:21,260 --> 01:13:25,260 Min flosshatt er verdt å hente. Den er av ren indisk silke. 439 01:13:25,340 --> 01:13:28,700 Så har jeg en kanin å ta meg av. 440 01:13:28,780 --> 01:13:32,580 Hvis du må, så må du. 441 01:13:32,660 --> 01:13:37,020 -Har du noe sølv på deg? -Nei. 442 01:13:37,100 --> 01:13:40,940 -Jeg forstår ikke riktig. -Du må ha sølv. 443 01:13:41,020 --> 01:13:44,780 Jeg ønsker jeg hadde det, kjære dame. 444 01:13:44,860 --> 01:13:48,380 Ta denne da. 445 01:13:49,460 --> 01:13:53,660 Vet du hvordan man bruker den om det skulle behøves? 446 01:13:53,780 --> 01:13:57,300 Jeg har brukt noe lignende før. 447 01:14:05,460 --> 01:14:09,460 Takk for din gjestfrihet og ditt fristed. 448 01:14:09,540 --> 01:14:13,820 Og din sjenerøse gave, kjære dame. 449 01:14:13,900 --> 01:14:17,420 Men jeg må dra. 450 01:14:17,500 --> 01:14:22,260 Finn et rom og lås deg inn. 451 01:14:25,860 --> 01:14:31,940 Ikke åpne for noen før daggry. 452 01:14:32,020 --> 01:14:34,900 Akkurat. 453 01:14:34,980 --> 01:14:40,620 For at forbannelsen skal forsvinne 454 01:14:40,700 --> 01:14:44,980 må villdyret slippes inn. 455 01:14:57,540 --> 01:15:00,340 Fy faen, for en idiot.