1 00:01:34,860 --> 00:01:39,220 Ja poikki. Jatketaan. 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,500 Hän räpytti silmiä. -Ei ole aikaa ottaa uusiksi. 3 00:01:43,580 --> 00:01:47,500 Mutta hän räpytti. -Se hoidetaan myöhemmin. 4 00:01:47,580 --> 00:01:51,860 Kiitos energiasta ja innostuksesta ja ylimääräisestä päivästä. 5 00:01:51,940 --> 00:01:54,700 Loppuuko tämä ikinä? -Sitten kun on katsottu otokset. 6 00:01:54,780 --> 00:01:58,860 Jos olisit tehnyt sen, ei olisi tarvittu näitä lisäpäiviä. 7 00:01:58,940 --> 00:02:03,300 Miten se tapahtui, Peter? Luulin eilen, että olimme jo valmiit. 8 00:02:03,380 --> 00:02:08,340 Sitähän edunvalvojat olisivat halunneet mutta ei hätää. 9 00:02:08,420 --> 00:02:11,500 Luottakaa minuun. Minä olen tuottaja. 10 00:02:21,620 --> 00:02:26,540 Derek, luotathan sinä minuun? -Joo, saithan minut mukaan tähän. 11 00:02:26,620 --> 00:02:29,900 Raha sen ratkaisi, Derek, raha. 12 00:02:29,980 --> 00:02:36,340 Ei väki enää katso goottilaista kauhua. -Idässä siitä ollaan ihan innoissaan. 13 00:02:36,420 --> 00:02:40,700 Ja kun suuri Oliver Lawrence kietoutuu taas kaapuunsa elokuvassa - 14 00:02:40,780 --> 00:02:44,780 jonka on ohjannut suuri Derek Francis. 15 00:02:45,700 --> 00:02:53,140 Veri ja hurme myy aina. Veri ja hurme...myy aina. 16 00:02:53,220 --> 00:02:57,100 Filmissä ei ole syvyyttä eikä luonnetta. 17 00:02:57,180 --> 00:03:01,380 Hakekaa Oliver tänne. En minä maksa lorvailusta. 18 00:03:20,260 --> 00:03:22,180 Sisään. 19 00:03:23,580 --> 00:03:27,020 Oliver Lawrence kuvaukseen. -Kiitos. 20 00:03:55,820 --> 00:03:59,140 Tätä kauemmas en aja. Se tekee 23 puntaa. 21 00:03:59,220 --> 00:04:02,500 Talo on ihan tuossa mutkan takana. -Kiitos. 22 00:04:02,580 --> 00:04:05,260 Niin kuinka paljon? -Maksa nyt vain. 23 00:04:05,340 --> 00:04:07,660 Pannaan se vähennyksiin. 24 00:04:20,700 --> 00:04:26,260 Pubi on tuossa. Kartano lienee tuolla. 25 00:04:26,340 --> 00:04:29,260 Siellä näyttää olevan aika pimeää. 26 00:04:31,340 --> 00:04:34,620 Peterin touhuja epäilemättä. Ja vain meitä varten. 27 00:04:34,700 --> 00:04:37,980 Ihme ettei nimeksi tullut "Teurastettu karitsa". 28 00:04:38,060 --> 00:04:42,500 Tai "Saakelin lammas". 29 00:04:43,980 --> 00:04:47,340 Täytyy mennä sinne, vai mitä? 30 00:04:57,260 --> 00:05:03,380 Simeon Oldman, kirjailija, kertoja. Teen juttua Crimson Manor -filmistä. 31 00:05:10,180 --> 00:05:16,420 Thadeus Saxon. Olen täällä tarjoilemassa paikallista alea. 32 00:05:16,500 --> 00:05:19,580 Tai lageria, jos on pakko. 33 00:05:19,660 --> 00:05:23,500 Minulle maistuisi lager. 34 00:05:23,580 --> 00:05:29,020 Pitäisi saada kyyti tai opastus Crimson manoriin. 35 00:05:29,100 --> 00:05:34,620 Siellä loppuivat työt eilen. Niin oli sovittu. 36 00:05:34,700 --> 00:05:39,060 Ei, ei. Harry Middleton on siellä nyt. 37 00:05:40,860 --> 00:05:44,460 Hänet otettiin sijaisnäyttelijäksi. -Kenen sijainen sen näköinen voi olla? 38 00:05:44,540 --> 00:05:47,700 Harry Middleton tietää hyvin, ettei siellä pidä olla tähän aikaan kuusta. 39 00:05:47,780 --> 00:05:50,660 Ei Harry Middleton mitään tiedä. 40 00:05:50,780 --> 00:05:53,940 Elokuvan tuottaja Peter Castle soitti minulle aamulla. 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,540 Voin vakuuttaa että siellä filmataan yhä. 42 00:05:58,780 --> 00:06:03,380 Viimeisä otoksia. 43 00:06:03,460 --> 00:06:08,420 Ja minun pitää kirjoittaa siitä Fantasmagoria Magazineen. 44 00:06:08,500 --> 00:06:13,260 Olisin kiitollinen kyydistä sinne tai opastuksesta. 45 00:06:13,340 --> 00:06:15,940 Ensin nopeasti olutta. -Ja nopeasti olutta. 46 00:06:16,020 --> 00:06:19,020 Ja pari paukkua. Täytyy kostuttaa kurkkua. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,620 Se on kävelymatkan päässä. 48 00:06:23,700 --> 00:06:26,420 Vie se vähän aikaa. 49 00:06:26,500 --> 00:06:30,020 Minä voin kyyditä teidät. 50 00:06:30,100 --> 00:06:35,140 Saatte istua takana tyttöjen kanssa. -Selvä. Kiitoksia. 51 00:06:36,220 --> 00:06:38,700 Hän puhuu lampaistaan. 52 00:06:41,860 --> 00:06:46,700 Kyllä täältä kävelemälläkin pääsee sinne. -Niin kauan kuin pysyy tiellä. 53 00:06:46,780 --> 00:06:50,500 Juuri niin. -Eikä mene nummelle. 54 00:06:50,580 --> 00:06:53,980 Yön pedothan liikkuvat öisin. 55 00:06:57,900 --> 00:07:02,740 400 metriä tuohon suuntaanko? 56 00:07:02,820 --> 00:07:07,580 Ennen kuin menette, ottakaa tämä. 57 00:07:22,980 --> 00:07:25,500 Niinpä... 58 00:07:34,940 --> 00:07:39,980 Baari on suljettu. Toivotan teille hyvää iltaa. 59 00:07:59,180 --> 00:08:02,500 Ei, ei... 60 00:08:02,580 --> 00:08:09,340 Ei se ole vaikeaa. Kaadut vain pois kuvasta ja sijainen tekee loput. 61 00:08:09,420 --> 00:08:15,420 Ei, ei. Tarvitsen sitä motivaation takia. 62 00:08:17,100 --> 00:08:19,620 Minä teen sen. -Kiitos, Helen. 63 00:08:19,700 --> 00:08:22,100 Fiona. -Kiitos, Fiona. 64 00:08:22,180 --> 00:08:26,620 Kiva tehdä työtä ihmnisten kanssa jotka ymmärtävät elokuvaa. 65 00:08:26,700 --> 00:08:31,940 varsa, varsa, varsa, bidee, bidee, bidee, douche. 66 00:08:32,020 --> 00:08:36,660 No niin. Älä unohda hampaita, Oliver. Hampaat. 67 00:08:36,780 --> 00:08:39,980 Niin, ne hiton hampaat. 68 00:08:40,060 --> 00:08:45,500 Tunnetta, kulta. 69 00:08:45,580 --> 00:08:47,820 Tunnetta. 70 00:08:54,060 --> 00:08:58,420 Oletko valmis, Oliver? No sitten... toimintaa. 71 00:08:59,620 --> 00:09:05,260 Et tule näkemään muuta kuin aamun valkenemisen. 72 00:09:08,260 --> 00:09:11,140 Ja sitten poikki! Sijainen! 73 00:09:11,220 --> 00:09:16,940 Voin tehdä sen uudelleen. -Et sinä sitä siitä paremmaksi saa. 74 00:09:17,020 --> 00:09:20,340 Ei se Peterin sijainenkaan mikään häävi ole. 75 00:09:20,420 --> 00:09:24,300 Onhan hän oikean ikäinen mutta sellainen kääpiö kooltaan. 76 00:09:24,380 --> 00:09:29,580 Tänne ei saatu muita paikkakuntalaisia, Ajoit alkuperäisen sijaisen tiehensä. 77 00:09:29,660 --> 00:09:34,340 Hän on amatööri jolla on hiton iso nenä. 78 00:09:47,020 --> 00:09:50,140 Kuvataan. 79 00:09:56,860 --> 00:09:59,580 Toimintaa. 80 00:10:04,180 --> 00:10:07,340 Se on ohi pian. 81 00:10:07,420 --> 00:10:10,060 Ajattele arvostelijoita. 82 00:10:10,140 --> 00:10:13,780 Joo, mutta sellaista kritiikkiähän halutaankin. 83 00:10:17,100 --> 00:10:21,620 Otin riskin ja aloin hommiin vanhan idolini kanssa. 84 00:10:22,380 --> 00:10:28,540 Heitä ei kuulemma pitäisi tavata. -Eikä lasten kanssa tehdä töitä. 85 00:10:28,620 --> 00:10:31,300 Uudestaan. 86 00:10:31,380 --> 00:10:34,340 Onhan tämä ainakin työtä. 87 00:10:34,420 --> 00:10:41,580 Haluan kiittää sinua saamastani tuesta. 88 00:10:41,660 --> 00:10:48,060 Tiedän, ettei se ole ollut helppoa. Onhan asia niin - 89 00:10:48,140 --> 00:10:52,140 että ohjaajan apulaisella on vaikeinta. Kaikki vihaavat heitä. 90 00:10:52,220 --> 00:10:55,220 Valmista. 91 00:10:58,100 --> 00:11:01,340 Ja... toimintaa. 92 00:11:08,020 --> 00:11:11,100 Simeon? 93 00:11:11,180 --> 00:11:15,580 Oletko se sinä? Joo, filmaamme yhä. Haluan vain tietää tilanteen. 94 00:11:15,660 --> 00:11:20,460 Olen tulossa pubilta. Hieno kyltti, muuten. 95 00:11:20,540 --> 00:11:25,700 Se, että taksikuski ei ajanut kartanolle saakka, oli ehkä vähän liioiteltua. 96 00:11:25,780 --> 00:11:29,100 Jopa sinunlaiseltasi showmieheltä. 97 00:11:29,180 --> 00:11:34,260 Hienoa. Kuulemme jo tehosteiden ääniä. Olemme perillä pian. 98 00:11:35,820 --> 00:11:39,700 Tuo on niitä Peterin stuntteja. 99 00:11:39,780 --> 00:11:44,820 Kartanon valot näkyvät jo. Oikaistaan nurmikon yli. -Mikäpä siinä. 100 00:11:59,820 --> 00:12:02,820 Taisi tulla paska housuun. 101 00:12:03,660 --> 00:12:07,620 Taisi tulla paska housuun. 102 00:12:28,380 --> 00:12:32,540 Auta minua. Auta minua. 103 00:12:51,340 --> 00:12:55,380 Toivottavasti pian. Onneksi Oliver ei ole liian kännissä. 104 00:12:55,460 --> 00:13:00,100 Joo, filmaamme yökuvaa. Teemme sitä kunnes meidät ajetaan pois täältä. 105 00:13:00,180 --> 00:13:04,660 Sen piti olla valmis eilen. Joo, minulla on onnea. 106 00:13:10,580 --> 00:13:15,340 Pidä Oliver kiireisenä heidän tuloon asti. Keksi vaikka kuvattavaa, jos on pakko. 107 00:13:15,420 --> 00:13:19,700 Äläkä anna hänen missään nimessä juopotella. 108 00:13:20,780 --> 00:13:24,460 Missä hän on? -Livahti tiehensä. 109 00:13:24,540 --> 00:13:27,980 Jessus! Mene etsimään häntä. 110 00:14:36,380 --> 00:14:38,780 Näyttää lupaavalta. 111 00:14:42,820 --> 00:14:46,260 Vodkaa. Moukkamaista. 112 00:14:48,580 --> 00:14:50,940 No nyt alkaa näyttää joltakin. 113 00:15:08,540 --> 00:15:11,900 Esiintyjä... Niin kuin minäkin. 114 00:15:18,900 --> 00:15:20,860 Oliver? 115 00:15:28,780 --> 00:15:32,340 Jatka etsimistä. 116 00:15:43,940 --> 00:15:48,100 Ei mitään hätää. Kaikki hyvin. -Miksi kaikki on hyvin? 117 00:15:48,180 --> 00:15:53,100 Olen menossa piilopaikalleni talliin. Panin sen sinne aikaisemmin. 118 00:15:53,180 --> 00:15:57,700 Luulin, ettei tarvitsisi tehdä mitään, joten ajattelin että mikä ettei. 119 00:15:57,780 --> 00:16:03,980 Pidän miehestä, joka tietää hommansa ja osaa suunnitella. Mennäänkö? 120 00:16:04,060 --> 00:16:09,060 Näytä tietä, MacDuff. -Hyvä. 121 00:16:09,140 --> 00:16:14,060 Niin, näyttelin Macbethia Brigham Rockin kesäteatterissa. 122 00:16:14,140 --> 00:16:21,020 Kävitkö katsomassa? Kriitikot pitivät siitä, mutta siellä uhkasi aina vesisade. 123 00:16:21,100 --> 00:16:26,940 Se ei tee hyvää meikille. Lady Macbethin näyttelijä oli häijy kuin mikä. 124 00:16:27,020 --> 00:16:33,020 Häntä kiinnosti enemmän flirttailu henkilökunnan kanssa kuin näytteleminen. 125 00:16:34,620 --> 00:16:40,060 En tiennyt mitään kesäteatterista, mutta tajusin että säätiedotus on tärkeä. 126 00:16:40,140 --> 00:16:42,780 Jestas. 127 00:16:44,860 --> 00:16:48,820 Mitä ihmettä tämä täällä tekee? -Ja mitä ihmettä te teette siellä? 128 00:16:49,620 --> 00:16:56,700 Yritämme toipua vakavasta sokista. Pidä vähän silmällä tehostemiestä. 129 00:16:56,780 --> 00:17:02,460 Tehostemies, tänne! -Oliver, sinun on oltava nyt parhaimmillasi. 130 00:17:02,540 --> 00:17:05,740 Lehtimiehet tulevat ihan pian. -Lehtimiehet? 131 00:17:05,820 --> 00:17:09,900 He haluavat nähdä sinut toiminnassa. Emmehän halua, että he pettyvät? 132 00:17:09,980 --> 00:17:13,620 Oliver Lawrence ei aiheuta ikinä pettymystä kenellekään. 133 00:17:13,700 --> 00:17:16,340 Minä vähän pelästyin. 134 00:17:22,180 --> 00:17:25,660 En tiennyt, että leffassa on tällaisiakin. 135 00:17:29,780 --> 00:17:32,420 Ei siinä olekaan. 136 00:19:49,580 --> 00:19:54,980 En minä voi näitä pitää. -Mitä? 137 00:19:56,420 --> 00:20:02,940 Olet aina pitänyt niitä tässä roolissa. Seitsemän kertaa. 138 00:20:03,020 --> 00:20:08,700 Ai seitsemän? Niin, se on minun roolini. 139 00:20:08,780 --> 00:20:12,780 On ollut hauskaa näytellä sitä taas. 140 00:20:12,860 --> 00:20:16,660 Kerran vielä, eikö niin? 141 00:20:17,820 --> 00:20:22,940 Sain varaa ostaa uuden boilerin. -Ja minä hankkia uuden lonkan. 142 00:20:23,020 --> 00:20:27,900 Sitä en tiennytkään. Pahoittelen. -Rakas, vanha Derek. 143 00:20:28,780 --> 00:20:34,980 Olemme kuulleet keskiyön kellot, mutta nämä torahampaat ovat aivan kauheat. 144 00:20:35,060 --> 00:20:38,940 Ja mitä tulee piilolinsseihin... -Ei, ei. 145 00:20:39,020 --> 00:20:43,740 Mehän sovimme, ettei sinun tarvitse käyttää piilolinssejä. 146 00:20:43,820 --> 00:20:49,180 Mutta sinä näyttelet vampyyria ja niillä on torahampaat. 147 00:20:49,260 --> 00:20:56,060 Onko? En ymmärrä miksi. Hän on aatelinen ja esiintyy inkognito. 148 00:20:56,140 --> 00:21:00,940 Olisi hänellä varaa uusiin hampaisiin. Peter, miksi minun täytyy pitää niitä? 149 00:21:01,020 --> 00:21:08,020 Nämä ovat viimeisiä otoksia. Ole kiltti ja pane hampaat suuhun. Sitten kotiin. 150 00:21:09,500 --> 00:21:12,020 Anteeksi. 151 00:21:12,100 --> 00:21:15,260 Kyllä se sinulta onnistuu. Tee se. 152 00:21:24,100 --> 00:21:27,620 Mistä sinä sait tämän? 153 00:21:27,700 --> 00:21:31,780 Kuulitko? -Kompastuin siihen ajotiellä. 154 00:21:31,860 --> 00:21:36,700 Et kai väitä, että olen tonkinut tavaroitasi? -Ei se ole minun. 155 00:21:36,780 --> 00:21:41,860 Nämä veriset hampaat ovat kauheat. -Verisestä puheen ollen... 156 00:21:43,660 --> 00:21:47,620 Maistapas tätä. -Mikä sinua vaivaa? 157 00:21:48,340 --> 00:21:54,060 Eikö vampyyri tykkää tästä? -Derek, en halua että tämä ehostaja - 158 00:21:54,140 --> 00:21:59,100 uhkaa minua rekvisiitalla. -Olen pahoillani. 159 00:21:59,180 --> 00:22:03,340 Osoita nyt hieman kunnioitusta ja painu helvettiin. 160 00:22:03,420 --> 00:22:07,780 Ei hyvä. Tarvitsen viisi minuuttia itseni kokoamiseen. 161 00:22:07,860 --> 00:22:11,020 Viisi minuuttia kännien vetämiseen. 162 00:22:12,060 --> 00:22:19,580 Pidetään tauko. Me kaikki olemme rasittuneita. Päivä on ollut pitkä. 163 00:22:19,660 --> 00:22:24,420 Vielä pitää jaksaa yksi yö. 164 00:22:24,500 --> 00:22:27,420 Sitten me kaikki voimme mennä kotiin. 165 00:22:27,500 --> 00:22:31,780 On meistä siihen. Pää vain pystyyn. 166 00:22:36,100 --> 00:22:38,180 Oliver? 167 00:22:38,260 --> 00:22:43,420 Hei. Voisitko tulla ulos hetkeksi? 168 00:22:43,500 --> 00:22:48,140 Väsyttää, on nälkä ja olen kyllästynyt tuohon ukkoon. Ei naitata ollenkaan. 169 00:22:48,220 --> 00:22:51,980 Enhän minä sitä. Ajattelin tätä. Se taitaa olla oikea käsi. 170 00:22:52,060 --> 00:22:55,860 En yritä mitään. Ihan totta. 171 00:22:55,940 --> 00:22:59,540 Katso. Ei käsiä. 172 00:23:53,820 --> 00:23:57,900 Hän on melkoinen tapaus, vai mitä? -En tiennyt, että hän tulisi mukaan. 173 00:23:57,980 --> 00:24:00,420 Ei se olisi onnistunut ilman häntä. 174 00:24:00,500 --> 00:24:03,380 Vampyyrit eivät kuole. Ne esiintyvät jatko-osissa. 175 00:24:03,460 --> 00:24:06,380 Voisin tappaa hänet joskus. -Ihme, ettei Fiona ole tehnyt sitä. 176 00:24:06,460 --> 00:24:10,300 Hänessä on heikko kohta mitä ukkoon tulee. Hän tykkää kauhufilmeistä. 177 00:24:10,380 --> 00:24:16,580 Äidin mielestä hän oli hyvin seksikäs aikoinaan. 178 00:24:16,660 --> 00:24:21,580 Tuli viesti. -Minä olen pitänyt puhelimen suljettuna. 179 00:24:21,660 --> 00:24:26,420 Miten kävi? -Taisi tulla ongelma. 180 00:24:26,500 --> 00:24:30,980 Väärä elokuva. -Oikea lajityyppi. 181 00:24:31,060 --> 00:24:35,980 Tämä on väärin. Tämä on vain niin väärin. 182 00:24:38,220 --> 00:24:40,380 Mestariteos. 183 00:24:42,980 --> 00:24:46,140 Owen. 184 00:24:47,260 --> 00:24:48,820 Owen. 185 00:24:52,620 --> 00:24:55,340 Älä katso ympärillesi. 186 00:25:17,900 --> 00:25:19,660 Ei voi olla totta. 187 00:26:42,260 --> 00:26:45,580 Et ole tullut pelastamaan minua, ethän? 188 00:26:46,500 --> 00:26:49,380 Eikö sinulla ole asetta? 189 00:26:51,100 --> 00:26:54,780 Sano, että sinulla on kännykkä. 190 00:29:03,940 --> 00:29:09,220 Apua! 191 00:29:43,300 --> 00:29:48,540 Viina on täällä. -Joo, mutta en halua juoda sitä.... 192 00:29:48,620 --> 00:29:52,780 ...pullon suusta kuin joku pummi. 193 00:29:52,860 --> 00:29:58,460 Eikö Mascalinin tavarat tuotu tänne? 194 00:29:58,540 --> 00:30:03,500 Tapasin hänet kerran. Häneltä oli mennyt rengas puhki kylällä. 195 00:30:04,620 --> 00:30:09,060 Autoin häntä vaihtamaan renkaan. Hän ei edes kiittänyt. 196 00:30:09,140 --> 00:30:13,100 Katoamisesta on 20 vuotta. -Eikö hän olekaan kuollut? 197 00:30:14,060 --> 00:30:17,700 Kadonnut. Kiertueella Itä-Euroopassa. 198 00:30:18,540 --> 00:30:24,060 Uskottu mies hoitaa paikkaa. Sitä on vuokrattu teidänlaisille ihmisille. 199 00:30:24,140 --> 00:30:29,100 Siitä saa rahaa ylläpitoon mutta ei se ihan riitä. 200 00:30:30,180 --> 00:30:34,020 Olen tainnut päästä jyvälle tästä. Olen aina ollut rekvisiittamiehiä. 201 00:30:35,860 --> 00:30:38,380 Karpaateillako se oli? 202 00:30:39,700 --> 00:30:43,220 Sielläkö Mascalini katosi? 203 00:30:43,300 --> 00:30:46,740 Vähän samanlainen taustatarina kuin yhdessä elokuvistani. 204 00:30:46,820 --> 00:30:50,500 Eivät taustarinat ketään kiinnosta. On parasta pitää ne - 205 00:30:50,580 --> 00:30:53,940 lyhyinä ja häilyvinä. 206 00:30:57,020 --> 00:31:00,900 Sanottuani sen ei ole muuta sanottavaa. 207 00:31:00,980 --> 00:31:05,300 Jatka sinä vain. -Eipä tässä ole paljoa sanottavaa. 208 00:31:05,380 --> 00:31:08,420 Samaa pötypuhetta vain... Näillä mailla. 209 00:31:08,500 --> 00:31:13,180 Ai että pötypuhetta? -Tarinoita. Paljon kuolleita lampaita. 210 00:31:13,260 --> 00:31:19,460 Niin, tyypillistä, mutta... -Ja muuan merkillinen henkilö. 211 00:31:19,540 --> 00:31:22,180 Aina täydenkuun aikana. 212 00:31:30,100 --> 00:31:35,260 Sinut halutaan heti settiin. Kaatumisesi ei tyydytä. 213 00:31:40,180 --> 00:31:43,100 Ehkä se onnistuu tällä kertaa. 214 00:31:43,180 --> 00:31:47,780 Tulen sitten hakemaan sinut. -Kiitos. Tarvitsen aikaa keskittymiseen. 215 00:31:47,860 --> 00:31:52,420 Muistan vanhan Barbaran, joka oli ovenvartija Gate House Theatressa. 216 00:31:52,500 --> 00:31:56,580 Hänellä oli tapana sanoa minulle... Joo, hyvä. 217 00:31:58,540 --> 00:32:02,620 Vanha Barbara oli ikävystyttävä, masentava vanha lehmä. 218 00:32:08,860 --> 00:32:12,020 Pienet nokkaunet. 219 00:32:19,780 --> 00:32:25,380 Lehtimiehet eivät ole vielä tulleet. -Hyvä. Oliver haluaa vielä omaa aikaa. 220 00:32:25,460 --> 00:32:32,820 Miksi ajattelen aina muiden parasta ja itse saan vain paskaa osakseni. 221 00:32:32,900 --> 00:32:38,020 Miksi näen vaivaa? -Siksi, että himoitset rahaa. 222 00:33:25,980 --> 00:33:28,780 Ei, ei, pienet jalat. 223 00:36:35,500 --> 00:36:37,300 Pam! 224 00:36:37,380 --> 00:36:40,140 Miksi ei pamahda? 225 00:36:42,860 --> 00:36:47,500 Missä hitossa hän on? -Luultavasti metsässä. 226 00:36:47,580 --> 00:36:49,180 Mahdollisimman kaukana sinusta. 227 00:36:49,260 --> 00:36:56,420 Peter, ei tähän tarvita äänitehosteita. -Hänellehän maksetaan tästä. 228 00:36:56,500 --> 00:37:01,820 Saammeko palkan ylimääräisestä päivästä? -Kuka sinua on puhutellut? 229 00:37:03,980 --> 00:37:11,420 Keskitytään. Pamauttaja on luvattomalla lomalla, pääosan esittäjä lepää. 230 00:37:11,500 --> 00:37:16,980 Pääosan esittäjä on herännyt. Olen valmis. 231 00:37:17,060 --> 00:37:22,180 Mitä pitää tehdä, kulta? -Olly... 232 00:37:22,260 --> 00:37:27,820 Emme tarvitse sinua ennen kuin lehtimiehet ovat tulleet. 233 00:37:29,500 --> 00:37:32,780 Toivottavasti he tulivat nyt. 234 00:37:53,540 --> 00:37:56,540 Mitä hän sanoi? -Kuin hän olisi sanonut jotain sudesta. 235 00:37:56,620 --> 00:38:00,020 Kuulin, että hän kysyi, missä susi on. -Ei täällä ole susia. 236 00:38:00,100 --> 00:38:02,540 Kysy häneltä. 237 00:38:06,060 --> 00:38:12,380 Turha vaiva. Hän ei sano enää ikinä mitään. 238 00:38:12,460 --> 00:38:17,580 Onko hän kuollut? Mitä tehdään? 239 00:38:20,660 --> 00:38:23,900 Peitetään hänet. -Ei elokuvan vaatteilla. 240 00:38:23,980 --> 00:38:27,060 Ei missään nimessä. -Verhoilla. 241 00:38:28,620 --> 00:38:31,340 Joo, kirjaimellisesti. 242 00:38:36,860 --> 00:38:39,020 Minä teen sen. 243 00:38:47,500 --> 00:38:53,100 Eiköhän soiteta poliisille? -Äp, äp... Ajatellaan sitä ensin. 244 00:38:53,180 --> 00:38:56,460 Jos ne tulevat, joudumme lopettamaan. 245 00:38:57,460 --> 00:39:00,060 Miten monta otosta jäljellä? 246 00:39:01,060 --> 00:39:07,420 Fiona, montako otosta vielä? 247 00:39:07,500 --> 00:39:14,140 Fiona! Montako otosta vielä? -Täällä ei ole kenttää. 248 00:39:17,780 --> 00:39:21,980 Lopullinen kuolemankohtaus tulee olemaan vertaansa vailla. 249 00:39:22,060 --> 00:39:26,180 Hassua. Odotin saavani virittää jotain lehdistöä varten. 250 00:39:26,260 --> 00:39:29,020 Missä ne mulkut ovat kun heitä tarvitaan. 251 00:39:29,100 --> 00:39:32,900 Tiedämme ainakin missä yksi heistä on... Anteeksi. 252 00:39:38,420 --> 00:39:41,580 Joku tuolla - 253 00:39:41,660 --> 00:39:44,340 teki tuollaista. 254 00:39:49,500 --> 00:39:51,620 Hei. -Pitää saada signaali. 255 00:39:51,700 --> 00:39:55,420 Oliver on oikeassa. Joku tuolla teki jotain tuollaista. 256 00:39:55,500 --> 00:40:00,780 Täytyy soittaa poliisit. -Ei sieltä. Pysytään täällä. 257 00:40:00,860 --> 00:40:05,300 Filmataan nopeasti loput. -Yläkerrasta voi soittaa. 258 00:40:05,380 --> 00:40:09,420 Kenttä on heikko mutta riittävä. 259 00:40:54,340 --> 00:41:00,940 Taidankin tietää. Hullut koirat ammutaan, eikö totta? 260 00:41:01,020 --> 00:41:04,940 Tällaisessa elokuvassahan on aina aseita, vai mitä? 261 00:41:06,380 --> 00:41:12,340 Oletko todellakin lukenut käsikirjoituksen? -Olen. 262 00:41:12,420 --> 00:41:15,100 Ainakin repliikkini. 263 00:41:15,180 --> 00:41:19,700 Tällaisen filmin ollessa kyseessä on parasta, ettei tiedä mihin on alkanut. 264 00:41:19,780 --> 00:41:23,180 On vähän tuoreempi ote sitten. Niin minä haluan työskennellä. 265 00:41:23,260 --> 00:41:30,860 Teemme vampyyrileffaa. Sinä kuolet iskuun vaarnalla tai auringonvaloon. 266 00:41:33,660 --> 00:41:36,700 Ei siitä taida tulla mitään. 267 00:41:37,500 --> 00:41:39,940 Ei. 268 00:41:40,020 --> 00:41:43,500 Tai ehkä sittenkin. 269 00:41:44,700 --> 00:41:47,940 Minulla on nämä. 270 00:41:52,460 --> 00:41:56,380 Suoraan sydämeen. -Joo, se voisi onnistua. 271 00:42:03,100 --> 00:42:07,460 Pitää mennä aika lähelle. -Niin. 272 00:42:14,220 --> 00:42:18,100 Mitä tehdään sillä välin? 273 00:42:18,180 --> 00:42:22,220 Pidetään huoli siitä, että se, mikä on ulkona, pysyy ulkona. 274 00:42:22,300 --> 00:42:29,260 Pannaan kaikki kiinni. Ikkunat, ovet, perseet ja kyynärpäät. 275 00:42:29,340 --> 00:42:32,180 Ja valot! 276 00:42:32,260 --> 00:42:36,660 Yön pedot eivät tykkää valosta. 277 00:42:38,540 --> 00:42:41,580 Okei... 278 00:42:41,660 --> 00:42:47,660 Hyvä. Sammutetaan kaikki valot sisältä ja ulkoa. Hyvä idea. 279 00:42:47,780 --> 00:42:53,100 Valot päälle! Valot päälle sisällä ja ulkona. 280 00:42:53,180 --> 00:42:56,580 Yön peto ei tykkää valosta. 281 00:42:56,660 --> 00:43:00,420 Se on paikallinen sanonta. -Missä päin niin sanotaan? 282 00:43:00,500 --> 00:43:06,060 En tiedä, asia on niin. Tarkista vaikka. 283 00:43:28,380 --> 00:43:33,980 Hätäkeskus. Mitä asia kokee? -Pitää saada poliisi ja ambulanssi. 284 00:43:34,060 --> 00:43:37,100 Onko joku kuollut? -Talbot Manorissa. 285 00:43:37,180 --> 00:43:41,340 Soitatteko sieltä? -Joo, Bridgenorthin eteläpuolelta. 286 00:43:41,420 --> 00:43:46,780 Onko henkilö todellakin kuollut? -Niin kuollut kuin voi olla. 287 00:44:18,820 --> 00:44:20,700 Hmm... 288 00:44:22,780 --> 00:44:28,180 Mennäänkö sisälle? -Joo. Parasta olla perusteellinen. 289 00:44:28,260 --> 00:44:31,140 Sijaisnäyttelijä ensin. 290 00:44:36,060 --> 00:44:40,100 Jyrkät rappuset. Mitä näet? 291 00:44:43,220 --> 00:44:45,380 Hei. 292 00:44:45,460 --> 00:44:49,700 Sinusta tulee mieleen nuori Caroline Gatwick. 293 00:44:49,780 --> 00:44:53,300 Hän oli häikäilemätön Desdemonan roolissa. 294 00:44:53,380 --> 00:44:56,500 "Suutelin teitä, tai tapoin teidät." 295 00:44:56,580 --> 00:45:02,260 "Muuta keinoa tappaa itseäni ei ollut kuin kuolla suudelmassa." 296 00:45:03,300 --> 00:45:07,820 Oho. Vanha ystäväni Liza Harrogate. 297 00:45:07,900 --> 00:45:11,180 Tunsitko sinä Lizan? -Tunsin oikein hyvin. 298 00:45:11,260 --> 00:45:16,300 Hyvin kaunis ja lahjakas nainen. Mutta hänellä oli paha... 299 00:45:17,420 --> 00:45:22,780 ...nivelrikko, jonka hän osasi taitavasti salata kameralta. 300 00:45:22,860 --> 00:45:27,220 Hän on nyt hoitokodissa Eastbournessa. 301 00:45:27,300 --> 00:45:31,180 Saan vieläkin häneltä joulukortteja. 302 00:45:31,260 --> 00:45:36,900 Heitä on ollut monta, monta, mutta... 303 00:45:38,420 --> 00:45:43,860 Minusta tuntuu, että ohjaajan apulainen on vähän pihkassa minuun. 304 00:45:43,940 --> 00:45:48,300 Pitäisi järjestää hänelle yksityinen esiintyminen. 305 00:45:49,500 --> 00:45:55,340 Miten? -Ei herrasmies sellaista paljasta. 306 00:46:16,900 --> 00:46:19,980 Luoja, olet löytänyt pullon. 307 00:46:21,940 --> 00:46:26,140 Nähdään setissä kun olet valmis. 308 00:46:39,900 --> 00:46:42,700 Voi vielä kestää monta tuntia ennen kuin poliisi tulee. 309 00:46:42,780 --> 00:46:46,700 Puolet miehistä on lomalla lastensa kanssa. 310 00:46:46,780 --> 00:46:49,940 Junaonnettomuus Ludlowissa, vakava turma Telfordissa. 311 00:46:50,020 --> 00:46:53,300 Eikö tämä muka ole vakavaa? -Joo, mutta hänhän on kuollut jo. 312 00:46:53,380 --> 00:46:58,540 Sitä ei luokiteltu kiireelliseksi. -Ei kiireelliseksi? Tuollahan on susi. 313 00:46:58,620 --> 00:47:04,940 Ehkä iso koira. Ei se susi ole. -Hiton iso koira siinä tapauksessa. 314 00:47:05,020 --> 00:47:08,180 Ison koiran osaamme hoidella itsekin. 315 00:47:08,260 --> 00:47:15,660 Joku voisi harhauttaa sitä sillä välin kun joku meistä menee autolle. 316 00:47:15,780 --> 00:47:19,500 Apuako hakemaan? -Jos sopii. 317 00:47:20,780 --> 00:47:24,980 Voimmehan kyllä jäädä odottamaan poliisiakin. 318 00:47:25,780 --> 00:47:30,180 Mitä mieltä olet, Fiona? -Onko kukaan nähnyt Ellietä tai Owenia? 319 00:47:30,260 --> 00:47:34,940 Ketä? -Olet asunut ja tehnyt heidän kanssaan töitä neljä viikkoa. 320 00:47:36,860 --> 00:47:40,900 Miltä he näyttävät? -Pamauksia ja tehosteita. 321 00:47:42,380 --> 00:47:44,700 Ei. 322 00:47:44,780 --> 00:47:49,380 Minäkään en ole nähnyt heitä ampumakohtauksen jälkeen. 323 00:47:49,460 --> 00:47:54,060 Niin, puoli tuntia sitten. 324 00:47:54,140 --> 00:47:56,500 He olivat menossa ulos. 325 00:47:58,940 --> 00:48:01,380 Mitä? Tuonneko? 326 00:48:03,420 --> 00:48:06,220 Pitää mennä etsimään heitä. -Tuonneko? 327 00:48:06,300 --> 00:48:09,460 Voivat olla loukkaantuneita. -Tai pitävät hauskaa keskenään. 328 00:48:09,540 --> 00:48:12,420 He voivat olla missä tahansa. 329 00:48:12,500 --> 00:48:16,260 Tämä on valtavan iso alue. 330 00:48:17,300 --> 00:48:20,900 Viedään valonheittäjä katolle. 331 00:48:26,620 --> 00:48:33,420 Steve, hoida valot. Ilmoita, jos näet heidät ja sitten mennään ulos. 332 00:48:33,500 --> 00:48:36,620 Minä hoitelen valonheittimen. 333 00:48:36,700 --> 00:48:41,780 Olen allerginen koirille, saan ihottumaa. Se on käsky. 334 00:48:44,380 --> 00:48:48,660 Olet näköjään löytänyt juotavaa. 335 00:48:48,780 --> 00:48:50,940 Niin kauheasti verta. 336 00:48:51,020 --> 00:48:54,260 Oletko kunnossa? -Kävelykeppini on jossakin. 337 00:48:54,340 --> 00:49:00,340 Se on kai kellarissa. Pää irti yhdellä iskulla. 338 00:49:01,220 --> 00:49:06,540 Sijaisnäyttelijäni. Hän on kai kuollut. Niin paljon verta. 339 00:49:08,020 --> 00:49:13,140 Sijaisesi? Harryko? -Sekö hänen nimensä on? 340 00:49:13,220 --> 00:49:16,580 Harry-parka. Hän on kellarissa. 341 00:49:18,980 --> 00:49:22,580 Auta minua ottamaan selvää yhdestä asiasta. 342 00:49:22,660 --> 00:49:25,380 Pane pois se. -Mitä pitää tehdä? 343 00:49:28,980 --> 00:49:35,540 Minä menen tuonne alas. Sinun pitää olla tässä. Sopiiko? 344 00:49:35,620 --> 00:49:38,300 Joo. 345 00:50:19,860 --> 00:50:21,860 Senkin paskiainen. 346 00:51:36,500 --> 00:51:40,140 Hyvä että tulit. Ovi juuttui kiinni. 347 00:51:40,220 --> 00:51:45,820 Senkin paska. -Anteeksi. Olen niin... 348 00:51:48,580 --> 00:51:52,620 Näytät olevasi ryypyn tarpeessa. Tule. 349 00:52:12,140 --> 00:52:16,420 Valonheittäjä on nyt katolla. 350 00:52:16,500 --> 00:52:21,580 Eikö tuo olekin Owenin takki? -Vien sen ulos hänelle. 351 00:52:23,580 --> 00:52:27,260 Mistä on kyse? -Kerron myöhemmin. 352 00:52:27,340 --> 00:52:30,420 Nyt on saatava ryyppy. 353 00:52:30,500 --> 00:52:33,740 Terveydeksi ja onneksi. 354 00:52:33,820 --> 00:52:38,100 Oliver, tässä keppisi. -Kiitos. 355 00:53:01,460 --> 00:53:04,940 Peter, oletko valmis? 356 00:53:05,020 --> 00:53:07,860 Valonheitin toimii nyt. 357 00:53:27,700 --> 00:53:32,180 Näen jotakin. Näetkö sinä? -En. 358 00:53:32,260 --> 00:53:35,740 Se on se pamautustyttö. 359 00:53:35,820 --> 00:53:38,620 Ellie? Elääkö hän? 360 00:53:39,900 --> 00:53:43,660 Joo, mutta hän on pahasti loukkaantunut. 361 00:53:44,860 --> 00:53:47,500 Hän ryömii teitä kohti. 362 00:53:48,660 --> 00:53:52,300 Mitään hullua koiraa ei näy. Voitte tulla ulos. 363 00:53:52,380 --> 00:53:56,140 Hän todellakin tarvitsee apuanne. 364 00:53:56,980 --> 00:54:03,580 Kun te vedätte otuksen huomion puoleenne minä hiivin ulos etupihalle - 365 00:54:04,700 --> 00:54:07,700 ja katoan. 366 00:54:07,780 --> 00:54:13,220 Minä hoitelen koiran ja sinä Ellien. 367 00:54:13,300 --> 00:54:16,300 Ei, minä hoitelen koiran. 368 00:54:17,180 --> 00:54:22,700 Jollei näistä ole apua niin sitten saa olla. 369 00:54:24,300 --> 00:54:26,700 Merkillistä... - Peter... 370 00:54:26,780 --> 00:54:31,780 Onko siellä kaikki yhä hyvin? -Siltä näyttää. Kaikki hyvin. 371 00:54:33,100 --> 00:54:37,820 Sano sitten kun olet valmis. -Varmasti. 372 00:55:04,700 --> 00:55:07,540 No niin, mennään. 373 00:55:08,860 --> 00:55:15,340 Jonkun täytyy jäädä tänne, jos vaikka tulee sähke - 374 00:55:15,420 --> 00:55:18,220 tai jos poliisi tulee. 375 00:55:18,300 --> 00:55:24,100 Minä selitän sitten tilanteen ja annan muutaman nimikirjoituksen. 376 00:55:47,860 --> 00:55:50,460 Samperi! 377 00:55:51,220 --> 00:55:54,020 Hei, Monty! 378 00:56:03,780 --> 00:56:06,500 Soitan takaisin. 379 00:56:13,340 --> 00:56:16,020 Peter? 380 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 Peter, hän on kuollut. 381 00:56:19,620 --> 00:56:22,820 Peter, oletko siellä? 382 00:56:22,900 --> 00:56:24,860 Hän on kuollut. 383 00:56:51,940 --> 00:56:53,580 Silmälasini! 384 00:56:53,660 --> 00:56:56,580 Steve, apua! Tule takaisin! 385 00:57:14,380 --> 00:57:16,940 Hyvä hauva. 386 00:57:17,020 --> 00:57:18,700 Iso hauva. 387 00:58:19,980 --> 00:58:23,620 Ei se ole iso koira. 388 00:58:23,700 --> 00:58:29,020 Eikä se ole susikaan. -Mitä? Mitä on tapahtunut? 389 00:58:29,100 --> 00:58:32,020 Peter meni möhlimään. 390 00:58:33,860 --> 00:58:38,060 Hän sanoi, että Ellie elää. Miksi hän niin sanoi? 391 00:58:44,820 --> 00:58:47,380 Peter, oletko siellä? 392 00:58:54,100 --> 00:58:58,100 Fiona, minun on löydettävä Peter. Otan selvää mitä hän touhuaa. 393 00:58:58,180 --> 00:59:01,460 Unohda Peter. Soita poliisille. 394 00:59:04,100 --> 00:59:06,500 Ja sammuta valot. 395 00:59:07,340 --> 00:59:12,180 Minulle on sanottu, että yön pedot eivät tykkää valoista. 396 00:59:16,260 --> 00:59:18,460 Sammuta ne vain. 397 00:59:38,540 --> 00:59:40,620 Hitto. 398 00:59:46,020 --> 00:59:48,100 Peter? 399 00:59:54,300 --> 00:59:56,940 Peter, oletko siellä? 400 01:00:08,660 --> 01:00:11,020 Missä sinä olet? 401 01:00:27,780 --> 01:00:30,540 Herra paratkoon, se on talossa! 402 01:00:39,500 --> 01:00:43,460 Tule. -Eikö jäädä odottamaan poliisia? 403 01:00:43,540 --> 01:00:47,780 Ei. Ohjaajan apulaisen tehtävä on ohjata näyttelijät paikoilleen - 404 01:00:47,860 --> 01:00:52,900 kun on sen aika. Vauhtia nyt. 405 01:01:27,180 --> 01:01:31,140 Heitä se pullo pois. -Saatamme tarvita sitä. 406 01:01:31,220 --> 01:01:33,940 Heitä pullo pois. 407 01:01:34,020 --> 01:01:36,900 Olemme tekemässä elokuvaa! 408 01:01:38,500 --> 01:01:42,580 Emme halua sinulle pahaa. Olen Oliver Lawrence. 409 01:01:42,660 --> 01:01:46,260 Tässä on... Yritä saada se puhumaan. 410 01:01:46,340 --> 01:01:49,060 Esityksen täytyy jatkua. 411 01:03:11,980 --> 01:03:16,780 "Siitten puhui urhea Horatius, portinvartija." 412 01:03:17,620 --> 01:03:22,380 "Maan päällä kuolema tulee jokaisen kohdalle ennemmin tai myöhemmin." 413 01:03:24,060 --> 01:03:29,100 "Miten voisi mies kuolla paremmin kuin kohtaamalla pelon kaksintaistelussa?" 414 01:03:29,180 --> 01:03:34,140 "Esi-isiensä tuhkan ja jumalten temppelin puolesta." 415 01:03:38,340 --> 01:03:41,580 En garde! 416 01:04:02,460 --> 01:04:04,820 Se on antiikkinen. 417 01:05:32,100 --> 01:05:35,140 Onpa mielenkiintoista. 418 01:06:10,300 --> 01:06:12,460 Anteeksi. 419 01:06:13,260 --> 01:06:16,100 Anteeksi. Minä nukahdin. 420 01:06:19,300 --> 01:06:21,940 Miten minä pääsen kotiin? 421 01:06:22,020 --> 01:06:25,700 Voit tulla minun kanssani, kulta. -Kiitos. 422 01:06:30,100 --> 01:06:34,460 Olen aina halunnut tutustua sinuun. -Niinkö? Suloista. 423 01:06:35,620 --> 01:06:39,220 Katso nyt mikä sotku. -Niin. 424 01:06:39,300 --> 01:06:42,220 Siitä tulee mieleen yksi tuotanto jossa olin. 425 01:06:42,300 --> 01:06:46,940 Oli satanut koko iltapäivän ja näyttämö oli kuin jäärata... 426 01:06:47,020 --> 01:06:52,220 Sabina Severusta näytellyt nainen liukastui ja nyrjäytti jalkansa. 427 01:06:52,300 --> 01:06:59,380 Viimeisen puheeni aikana senaatille Roomassa lavalle tultiin paarien kanssa. 428 01:07:00,100 --> 01:07:04,300 Sellaista se teatteri on, kulta. 429 01:07:04,380 --> 01:07:08,900 Käytkö sinä teatterissa? -Joskus. 430 01:07:08,980 --> 01:07:11,780 Minulla on jotain, mikä saattaa herättää mielenkiintosi. 431 01:07:11,860 --> 01:07:17,780 Kaksi lippua näytelmään "Nuori viha" Brigham Rockin kesäteatterissa. 432 01:07:17,860 --> 01:07:21,380 Voisimme mennä yhdessä. 433 01:10:45,500 --> 01:10:53,380 Hyvät naiset ja herrat, tähän temppuun tarvitsen vapaaehtoisen. 434 01:13:03,700 --> 01:13:10,380 Hyvä, että lähdet Karlstadtista. -Lähden Karlstadtista? 435 01:13:10,460 --> 01:13:16,220 Täydenkuun aikana kaupunki on kirottu. 436 01:13:16,300 --> 01:13:21,180 En voi lähteä Karlstadtista. Kaikki tavarani ovat täällä. 437 01:13:21,260 --> 01:13:25,260 Pelkkä hattuni on hakemisen arvoinen. Se on intialaisesta silkistä. 438 01:13:25,340 --> 01:13:28,700 Ja kaniiniakin täytyy hoitaa. 439 01:13:28,780 --> 01:13:32,580 Jos on pakko niin on. 440 01:13:32,660 --> 01:13:37,020 Onko sinulla matkassasi hopeaa? -Tuota... 441 01:13:37,100 --> 01:13:40,940 Eipä taida olla. -Sinulla pitää olla hopeaa. 442 01:13:41,020 --> 01:13:44,780 Kunpa olisikin, rakas rouva. 443 01:13:44,860 --> 01:13:48,380 Ota sitten tämä. 444 01:13:49,460 --> 01:13:53,660 Osaatko käyttää sitä jos tarve vaatii? 445 01:13:53,780 --> 01:13:57,300 Olen minä tällaista käyttänyt. 446 01:14:05,460 --> 01:14:09,460 Kiitos vieraanvaraisuudesta ja tästä turvapaikasta. 447 01:14:09,540 --> 01:14:13,820 Ja avokätisestä lahjastanne, hyvä rouva. 448 01:14:13,900 --> 01:14:17,420 Nyt minun on parasta lähteä. 449 01:14:17,500 --> 01:14:22,260 Etsi jostain huone ja lukittaudu sinne. 450 01:14:25,860 --> 01:14:31,940 Älä avaa ovea kenellekään ennen aamun valkenemista. 451 01:14:32,020 --> 01:14:34,900 Selvä. 452 01:14:34,980 --> 01:14:40,620 Jotta kirouksen saa voimasta - 453 01:14:40,700 --> 01:14:44,980 peto on päästettävä sisälle. 454 01:14:57,540 --> 01:15:00,340 Hitto vie mikä persläpi.