1 00:01:35,126 --> 00:01:39,501 Ja poikki. Jatketaan. 2 00:01:40,918 --> 00:01:43,793 Hän räpytti silmiä. - Ei ole aikaa ottaa uusiksi. 3 00:01:43,876 --> 00:01:47,793 Mutta hän räpytti. - Se hoidetaan myöhemmin. 4 00:01:47,876 --> 00:01:52,126 Kiitos energiasta ja innostuksesta ja ylimääräisestä päivästä. 5 00:01:52,210 --> 00:01:55,001 Loppuuko tämä ikinä? - Sitten kun on katsottu otokset. 6 00:01:55,043 --> 00:01:59,126 Jos olisit tehnyt sen, ei olisi tarvittu näitä lisäpäiviä. 7 00:01:59,210 --> 00:02:03,585 Miten se tapahtui, Peter? Luulin eilen, että olimme jo valmiit. 8 00:02:03,668 --> 00:02:08,626 Sitähän edunvalvojat olisivat halunneet mutta ei hätää. 9 00:02:08,710 --> 00:02:11,793 Luottakaa minuun. Minä olen tuottaja. 10 00:02:21,918 --> 00:02:26,835 Derek, luotathan sinä minuun? - Joo, saithan minut mukaan tähän. 11 00:02:26,918 --> 00:02:30,168 Raha sen ratkaisi, Derek, raha. 12 00:02:30,251 --> 00:02:36,626 Ei väki enää katso goottilaista kauhua. - Idässä siitä ollaan ihan innoissaan. 13 00:02:36,710 --> 00:02:41,001 Ja kun suuri Oliver Lawrence kietoutuu taas kaapuunsa elokuvassa - 14 00:02:41,043 --> 00:02:45,043 jonka on ohjannut suuri Derek Francis. 15 00:02:46,001 --> 00:02:53,418 Veri ja hurme myy aina. Veri ja hurme... myy aina. 16 00:02:53,501 --> 00:02:57,376 Filmissä ei ole syvyyttä eikä luonnetta. 17 00:02:57,460 --> 00:03:01,668 Hakekaa Oliver tänne. En minä maksa lorvailusta. 18 00:03:20,543 --> 00:03:22,460 Sisään. 19 00:03:23,876 --> 00:03:27,293 Oliver Lawrence kuvaukseen. - Kiitos. 20 00:03:56,085 --> 00:03:59,418 Tätä kauemmas en aja. Se tekee 23 puntaa. 21 00:03:59,501 --> 00:04:02,793 Talo on ihan tuossa mutkan takana. - Kiitos. 22 00:04:02,876 --> 00:04:05,543 Niin kuinka paljon? - Maksa nyt vain. 23 00:04:05,626 --> 00:04:07,960 Pannaan se vähennyksiin. 24 00:04:21,001 --> 00:04:26,543 Pubi on tuossa. Kartano lienee tuolla. 25 00:04:26,626 --> 00:04:29,543 Siellä näyttää olevan aika pimeää. 26 00:04:31,626 --> 00:04:34,918 Peterin touhuja epäilemättä. Ja vain meitä varten. 27 00:04:35,001 --> 00:04:38,251 Ihme ettei nimeksi tullut 'Teurastettu karitsa'. 28 00:04:38,335 --> 00:04:42,793 Tai 'Saakelin lammas'. 29 00:04:44,251 --> 00:04:47,626 Täytyy mennä sinne, vai mitä? 30 00:04:57,543 --> 00:05:03,668 Simeon Oldman, kirjailija, kertoja. Teen juttua Crimson Manor -filmistä. 31 00:05:10,460 --> 00:05:16,710 Thadeus Saxon. Olen täällä tarjoilemassa paikallista alea. 32 00:05:16,793 --> 00:05:19,876 Tai lageria, jos on pakko. 33 00:05:19,960 --> 00:05:23,793 Minulle maistuisi lager. 34 00:05:23,876 --> 00:05:29,293 Pitäisi saada kyyti tai opastus Crimson manoriin. 35 00:05:29,376 --> 00:05:34,918 Siellä loppuivat työt eilen. Niin oli sovittu. 36 00:05:35,001 --> 00:05:39,335 Ei, ei. Harry Middleton on siellä nyt. 37 00:05:41,126 --> 00:05:44,751 Hänet otettiin sijaisnäyttelijäksi. - Kenen sijainen sen näköinen voi olla? 38 00:05:44,835 --> 00:05:48,001 Harry Middleton tietää hyvin, ettei siellä pidä olla tähän aikaan kuusta. 39 00:05:48,043 --> 00:05:50,960 Ei Harry Middleton mitään tiedä. 40 00:05:51,043 --> 00:05:54,210 Elokuvan tuottaja Peter Castle soitti minulle aamulla. 41 00:05:54,293 --> 00:05:57,835 Voin vakuuttaa että siellä filmataan yhä. 42 00:05:59,043 --> 00:06:03,668 Viimeisä otoksia. 43 00:06:03,751 --> 00:06:08,710 Ja minun pitää kirjoittaa siitä Fantasmagoria Magazineen. 44 00:06:08,793 --> 00:06:13,543 Olisin kiitollinen kyydistä sinne tai opastuksesta. 45 00:06:13,626 --> 00:06:16,210 Ensin nopeasti olutta. - Ja nopeasti olutta. 46 00:06:16,293 --> 00:06:19,293 Ja pari paukkua. Täytyy kostuttaa kurkkua. 47 00:06:20,793 --> 00:06:23,918 Se on kävelymatkan päässä. 48 00:06:24,001 --> 00:06:26,710 Vie se vähän aikaa. 49 00:06:26,793 --> 00:06:30,293 Minä voin kyyditä teidät. 50 00:06:30,376 --> 00:06:35,418 Saatte istua takana tyttöjen kanssa. - Selvä. Kiitoksia. 51 00:06:36,501 --> 00:06:39,001 Hän puhuu lampaistaan. 52 00:06:42,126 --> 00:06:47,001 Kyllä täältä kävelemälläkin pääsee sinne. - Niin kauan kuin pysyy tiellä. 53 00:06:47,043 --> 00:06:50,793 Juuri niin. - Eikä mene nummelle. 54 00:06:50,876 --> 00:06:54,251 Yön pedothan liikkuvat öisin. 55 00:06:58,168 --> 00:07:03,043 400 metriä tuohon suuntaanko? 56 00:07:03,085 --> 00:07:07,876 Ennen kuin menette, ottakaa tämä. 57 00:07:23,251 --> 00:07:25,793 Niinpä... 58 00:07:35,210 --> 00:07:40,251 Baari on suljettu. Toivotan teille hyvää iltaa. 59 00:07:59,460 --> 00:08:02,793 Ei, ei... 60 00:08:02,876 --> 00:08:09,626 Ei se ole vaikeaa. Kaadut vain pois kuvasta ja sijainen tekee loput. 61 00:08:09,710 --> 00:08:15,710 Ei, ei. Tarvitsen sitä motivaation takia. 62 00:08:17,376 --> 00:08:19,918 Minä teen sen. - Kiitos, Helen. 63 00:08:20,001 --> 00:08:22,376 Fiona. - Kiitos, Fiona. 64 00:08:22,460 --> 00:08:26,918 Kiva tehdä työtä ihmnisten kanssa jotka ymmärtävät elokuvaa. 65 00:08:27,001 --> 00:08:32,210 Varsa, varsa, varsa, bidee, bidee, bidee, douche. 66 00:08:32,293 --> 00:08:36,960 No niin. Älä unohda hampaita, Oliver. Hampaat. 67 00:08:37,043 --> 00:08:40,251 Niin, ne hiton hampaat. 68 00:08:40,335 --> 00:08:45,793 Tunnetta, kulta. 69 00:08:45,876 --> 00:08:48,085 Tunnetta. 70 00:08:54,335 --> 00:08:58,710 Oletko valmis, Oliver? No sitten... toimintaa. 71 00:08:59,918 --> 00:09:05,543 Et tule näkemään muuta kuin aamun valkenemisen. 72 00:09:08,543 --> 00:09:11,418 Ja sitten poikki! Sijainen! 73 00:09:11,501 --> 00:09:17,210 Voin tehdä sen uudelleen. - Et sinä sitä siitä paremmaksi saa. 74 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Ei se Peterin sijainenkaan mikään häävi ole. 75 00:09:20,710 --> 00:09:24,585 Onhan hän oikean ikäinen mutta sellainen kääpiö kooltaan. 76 00:09:24,668 --> 00:09:29,876 Tänne ei saatu muita paikkakuntalaisia, Ajoit alkuperäisen sijaisen tiehensä. 77 00:09:29,960 --> 00:09:34,626 Hän on amatööri jolla on hiton iso nenä. 78 00:09:47,293 --> 00:09:50,418 Kuvataan. 79 00:09:57,126 --> 00:09:59,876 Toimintaa. 80 00:10:04,460 --> 00:10:07,626 Se on ohi pian. 81 00:10:07,710 --> 00:10:10,335 Ajattele arvostelijoita. 82 00:10:10,418 --> 00:10:14,043 Joo, mutta sellaista kritiikkiähän halutaankin. 83 00:10:17,376 --> 00:10:21,918 Otin riskin ja aloin hommiin vanhan idolini kanssa. 84 00:10:22,668 --> 00:10:28,835 Heitä ei kuulemma pitäisi tavata. - Eikä lasten kanssa tehdä töitä. 85 00:10:28,918 --> 00:10:31,585 Uudestaan. 86 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 Onhan tämä ainakin työtä. 87 00:10:34,710 --> 00:10:41,876 Haluan kiittää sinua saamastani tuesta. 88 00:10:41,960 --> 00:10:48,335 Tiedän, ettei se ole ollut helppoa. Onhan asia niin - 89 00:10:48,418 --> 00:10:52,418 että ohjaajan apulaisella on vaikeinta. Kaikki vihaavat heitä. 90 00:10:52,501 --> 00:10:55,501 Valmista. 91 00:10:58,376 --> 00:11:01,626 Ja... toimintaa. 92 00:11:08,293 --> 00:11:11,376 Simeon? 93 00:11:11,460 --> 00:11:15,876 Oletko se sinä? Joo, filmaamme yhä. Haluan vain tietää tilanteen. 94 00:11:15,960 --> 00:11:20,751 Olen tulossa pubilta. Hieno kyltti, muuten. 95 00:11:20,835 --> 00:11:26,001 Se, että taksikuski ei ajanut kartanolle saakka, oli ehkä vähän liioiteltua. 96 00:11:26,043 --> 00:11:29,376 Jopa sinunlaiseltasi showmieheltä. 97 00:11:29,460 --> 00:11:34,543 Hienoa. Kuulemme jo tehosteiden ääniä. Olemme perillä pian. 98 00:11:36,085 --> 00:11:40,001 Tuo on niitä Peterin stuntteja. 99 00:11:40,043 --> 00:11:45,085 Kartanon valot näkyvät jo. Oikaistaan nurmikon yli. -Mikäpä siinä. 100 00:12:00,085 --> 00:12:03,085 Taisi tulla paska housuun. 101 00:12:03,960 --> 00:12:07,918 Taisi tulla paska housuun. 102 00:12:28,668 --> 00:12:32,835 Auta minua. Auta minua. 103 00:12:51,626 --> 00:12:55,668 Toivottavasti pian. Onneksi Oliver ei ole liian kännissä. 104 00:12:55,751 --> 00:13:00,376 Joo, filmaamme yökuvaa. Teemme sitä kunnes meidät ajetaan pois täältä. 105 00:13:00,460 --> 00:13:04,960 Sen piti olla valmis eilen. Joo, minulla on onnea. 106 00:13:10,876 --> 00:13:15,626 Pidä Oliver kiireisenä heidän tuloon asti. Keksi vaikka kuvattavaa, jos on pakko. 107 00:13:15,710 --> 00:13:20,001 Äläkä anna hänen missään nimessä juopotella. 108 00:13:21,043 --> 00:13:24,751 Missä hän on? - Livahti tiehensä. 109 00:13:24,835 --> 00:13:28,251 Jessus! Mene etsimään häntä. 110 00:14:36,668 --> 00:14:39,043 Näyttää lupaavalta. 111 00:14:43,085 --> 00:14:46,543 Vodkaa. Moukkamaista. 112 00:14:48,876 --> 00:14:51,210 No nyt alkaa näyttää joltakin. 113 00:15:08,835 --> 00:15:12,168 Esiintyjä... Niin kuin minäkin. 114 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Oliver? 115 00:15:29,043 --> 00:15:32,626 Jatka etsimistä. 116 00:15:44,210 --> 00:15:48,376 Ei mitään hätää. Kaikki hyvin. - Miksi kaikki on hyvin? 117 00:15:48,460 --> 00:15:53,376 Olen menossa piilopaikalleni talliin. Panin sen sinne aikaisemmin. 118 00:15:53,460 --> 00:15:58,001 Luulin, ettei tarvitsisi tehdä mitään, joten ajattelin että mikä ettei. 119 00:15:58,043 --> 00:16:04,251 Pidän miehestä, joka tietää hommansa ja osaa suunnitella. Mennäänkö? 120 00:16:04,335 --> 00:16:09,335 Näytä tietä, MacDuff. - Hyvä. 121 00:16:09,418 --> 00:16:14,335 Niin, näyttelin Macbethia Brigham Rockin kesäteatterissa. 122 00:16:14,418 --> 00:16:21,293 Kävitkö katsomassa? Kriitikot pitivät siitä, mutta siellä uhkasi aina vesisade. 123 00:16:21,376 --> 00:16:27,210 Se ei tee hyvää meikille. Lady Macbethin näyttelijä oli häijy kuin mikä. 124 00:16:27,293 --> 00:16:33,293 Häntä kiinnosti enemmän flirttailu henkilökunnan kanssa kuin näytteleminen. 125 00:16:34,918 --> 00:16:40,335 En tiennyt mitään kesäteatterista, mutta tajusin että säätiedotus on tärkeä. 126 00:16:40,418 --> 00:16:43,043 Jestas. 127 00:16:45,126 --> 00:16:49,085 Mitä ihmettä tämä täällä tekee? - Ja mitä ihmettä te teette siellä? 128 00:16:49,918 --> 00:16:57,001 Yritämme toipua vakavasta sokista. Pidä vähän silmällä tehostemiestä. 129 00:16:57,043 --> 00:17:02,751 Tehostemies, tänne! -Oliver, sinun on oltava nyt parhaimmillasi. 130 00:17:02,835 --> 00:17:06,043 Lehtimiehet tulevat ihan pian. - Lehtimiehet? 131 00:17:06,085 --> 00:17:10,168 He haluavat nähdä sinut toiminnassa. Emmehän halua, että he pettyvät? 132 00:17:10,251 --> 00:17:13,918 Oliver Lawrence ei aiheuta ikinä pettymystä kenellekään. 133 00:17:14,001 --> 00:17:16,626 Minä vähän pelästyin. 134 00:17:22,460 --> 00:17:25,960 En tiennyt, että leffassa on tällaisiakin. 135 00:17:30,043 --> 00:17:32,710 Ei siinä olekaan. 136 00:19:49,876 --> 00:19:55,251 En minä voi näitä pitää. - Mitä? 137 00:19:56,710 --> 00:20:03,210 Olet aina pitänyt niitä tässä roolissa. Seitsemän kertaa. 138 00:20:03,293 --> 00:20:09,001 Ai seitsemän? Niin, se on minun roolini. 139 00:20:09,043 --> 00:20:13,043 On ollut hauskaa näytellä sitä taas. 140 00:20:13,126 --> 00:20:16,960 Kerran vielä, eikö niin? 141 00:20:18,085 --> 00:20:23,210 Sain varaa ostaa uuden boilerin. - Ja minä hankkia uuden lonkan. 142 00:20:23,293 --> 00:20:28,168 Sitä en tiennytkään. Pahoittelen. - Rakas, vanha Derek. 143 00:20:29,043 --> 00:20:35,251 Olemme kuulleet keskiyön kellot, mutta nämä torahampaat ovat aivan kauheat. 144 00:20:35,335 --> 00:20:39,210 Ja mitä tulee piilolinsseihin... - Ei, ei. 145 00:20:39,293 --> 00:20:44,043 Mehän sovimme, ettei sinun tarvitse käyttää piilolinssejä. 146 00:20:44,085 --> 00:20:49,460 Mutta sinä näyttelet vampyyria ja niillä on torahampaat. 147 00:20:49,543 --> 00:20:56,335 Onko? En ymmärrä miksi. Hän on aatelinen ja esiintyy inkognito. 148 00:20:56,418 --> 00:21:01,210 Olisi hänellä varaa uusiin hampaisiin. Peter, miksi minun täytyy pitää niitä? 149 00:21:01,293 --> 00:21:08,293 Nämä ovat viimeisiä otoksia. Ole kiltti ja pane hampaat suuhun. Sitten kotiin. 150 00:21:09,793 --> 00:21:12,293 Anteeksi. 151 00:21:12,376 --> 00:21:15,543 Kyllä se sinulta onnistuu. Tee se. 152 00:21:24,376 --> 00:21:27,918 Mistä sinä sait tämän? 153 00:21:28,001 --> 00:21:32,043 Kuulitko? - Kompastuin siihen ajotiellä. 154 00:21:32,126 --> 00:21:37,001 Et kai väitä, että olen tonkinut tavaroitasi? -Ei se ole minun. 155 00:21:37,043 --> 00:21:42,126 Nämä veriset hampaat ovat kauheat. - Verisestä puheen ollen... 156 00:21:43,960 --> 00:21:47,918 Maistapas tätä. - Mikä sinua vaivaa? 157 00:21:48,626 --> 00:21:54,335 Eikö vampyyri tykkää tästä? - Derek, en halua että tämä ehostaja - 158 00:21:54,418 --> 00:21:59,376 uhkaa minua rekvisiitalla. - Olen pahoillani. 159 00:21:59,460 --> 00:22:03,626 Osoita nyt hieman kunnioitusta ja painu helvettiin. 160 00:22:03,710 --> 00:22:08,043 Ei hyvä. Tarvitsen viisi minuuttia itseni kokoamiseen. 161 00:22:08,126 --> 00:22:11,293 Viisi minuuttia kännien vetämiseen. 162 00:22:12,335 --> 00:22:19,876 Pidetään tauko. Me kaikki olemme rasittuneita. Päivä on ollut pitkä. 163 00:22:19,960 --> 00:22:24,710 Vielä pitää jaksaa yksi yö. 164 00:22:24,793 --> 00:22:27,710 Sitten me kaikki voimme mennä kotiin. 165 00:22:27,793 --> 00:22:32,043 On meistä siihen. Pää vain pystyyn. 166 00:22:36,376 --> 00:22:38,460 Oliver? 167 00:22:38,543 --> 00:22:43,710 Hei. Voisitko tulla ulos hetkeksi? 168 00:22:43,793 --> 00:22:48,418 Väsyttää, on nälkä ja olen kyllästynyt tuohon ukkoon. Ei naitata ollenkaan. 169 00:22:48,501 --> 00:22:52,251 Enhän minä sitä. Ajattelin tätä. Se taitaa olla oikea käsi. 170 00:22:52,335 --> 00:22:56,126 En yritä mitään. Ihan totta. 171 00:22:56,210 --> 00:22:59,835 Katso. Ei käsiä. 172 00:23:54,085 --> 00:23:58,168 Hän on melkoinen tapaus, vai mitä? - En tiennyt, että hän tulisi mukaan. 173 00:23:58,251 --> 00:24:00,710 Ei se olisi onnistunut ilman häntä. 174 00:24:00,793 --> 00:24:03,668 Vampyyrit eivät kuole. Ne esiintyvät jatko-osissa. 175 00:24:03,751 --> 00:24:06,668 Voisin tappaa hänet joskus. - Ihme, ettei Fiona ole tehnyt sitä. 176 00:24:06,751 --> 00:24:10,585 Hänessä on heikko kohta mitä ukkoon tulee. Hän tykkää kauhufilmeistä. 177 00:24:10,668 --> 00:24:16,876 Äidin mielestä hän oli hyvin seksikäs aikoinaan. 178 00:24:16,960 --> 00:24:21,876 Tuli viesti. -Minä olen pitänyt puhelimen suljettuna. 179 00:24:21,960 --> 00:24:26,710 Miten kävi? - Taisi tulla ongelma. 180 00:24:26,793 --> 00:24:31,251 Väärä elokuva. - Oikea lajityyppi. 181 00:24:31,335 --> 00:24:36,251 Tämä on väärin. Tämä on vain niin väärin. 182 00:24:38,501 --> 00:24:40,668 Mestariteos. 183 00:24:43,251 --> 00:24:46,418 Owen. 184 00:24:47,543 --> 00:24:49,085 Owen. 185 00:24:52,918 --> 00:24:55,626 Älä katso ympärillesi. 186 00:25:18,168 --> 00:25:19,960 Ei voi olla totta. 187 00:26:42,543 --> 00:26:45,876 Et ole tullut pelastamaan minua, ethän? 188 00:26:46,793 --> 00:26:49,668 Eikö sinulla ole asetta? 189 00:26:51,376 --> 00:26:55,043 Sano, että sinulla on kännykkä. 190 00:29:04,210 --> 00:29:07,210 Apua! 191 00:29:07,293 --> 00:29:09,501 Apua! 192 00:29:43,585 --> 00:29:48,835 Viina on täällä. - Joo, mutta en halua juoda sitä... 193 00:29:48,918 --> 00:29:53,043 pullon suusta kuin joku pummi. 194 00:29:53,126 --> 00:29:58,751 Eikö Mascalinin tavarat tuotu tänne? 195 00:29:58,835 --> 00:30:03,793 Tapasin hänet kerran. Häneltä oli mennyt rengas puhki kylällä. 196 00:30:04,918 --> 00:30:09,335 Autoin häntä vaihtamaan renkaan. Hän ei edes kiittänyt. 197 00:30:09,418 --> 00:30:13,376 Katoamisesta on 20 vuotta. - Eikö hän olekaan kuollut? 198 00:30:14,335 --> 00:30:18,001 Kadonnut. Kiertueella Itä-Euroopassa. 199 00:30:18,835 --> 00:30:24,335 Uskottu mies hoitaa paikkaa. Sitä on vuokrattu teidänlaisille ihmisille. 200 00:30:24,418 --> 00:30:29,376 Siitä saa rahaa ylläpitoon mutta ei se ihan riitä. 201 00:30:30,460 --> 00:30:34,293 Olen tainnut päästä jyvälle tästä. Olen aina ollut rekvisiittamiehiä. 202 00:30:36,126 --> 00:30:38,668 Karpaateillako se oli? 203 00:30:40,001 --> 00:30:43,501 Sielläkö Mascalini katosi? 204 00:30:43,585 --> 00:30:47,043 Vähän samanlainen taustatarina kuin yhdessä elokuvistani. 205 00:30:47,085 --> 00:30:50,793 Eivät taustarinat ketään kiinnosta. On parasta pitää ne - 206 00:30:50,876 --> 00:30:54,210 lyhyinä ja häilyvinä. 207 00:30:57,293 --> 00:31:01,168 Sanottuani sen ei ole muuta sanottavaa. 208 00:31:01,251 --> 00:31:05,585 Jatka sinä vain. - Eipä tässä ole paljoa sanottavaa. 209 00:31:05,668 --> 00:31:08,710 Samaa pötypuhetta vain... Näillä mailla. 210 00:31:08,793 --> 00:31:13,460 Ai että pötypuhetta? - Tarinoita. Paljon kuolleita lampaita. 211 00:31:13,543 --> 00:31:19,751 Niin, tyypillistä, mutta... - Ja muuan merkillinen henkilö. 212 00:31:19,835 --> 00:31:22,460 Aina täydenkuun aikana. 213 00:31:30,376 --> 00:31:35,543 Sinut halutaan heti settiin. Kaatumisesi ei tyydytä. 214 00:31:40,460 --> 00:31:43,376 Ehkä se onnistuu tällä kertaa. 215 00:31:43,460 --> 00:31:48,043 Tulen sitten hakemaan sinut. - Kiitos. Tarvitsen aikaa keskittymiseen. 216 00:31:48,126 --> 00:31:52,710 Muistan vanhan Barbaran, joka oli ovenvartija Gate House Theatressa. 217 00:31:52,793 --> 00:31:56,876 Hänellä oli tapana sanoa minulle... Joo, hyvä. 218 00:31:58,835 --> 00:32:02,918 Vanha Barbara oli ikävystyttävä, masentava vanha lehmä. 219 00:32:09,126 --> 00:32:12,293 Pienet nokkaunet. 220 00:32:20,043 --> 00:32:25,668 Lehtimiehet eivät ole vielä tulleet. - Hyvä. Oliver haluaa vielä omaa aikaa. 221 00:32:25,751 --> 00:32:33,085 Miksi ajattelen aina muiden parasta ja itse saan vain paskaa osakseni. 222 00:32:33,168 --> 00:32:38,293 Miksi näen vaivaa? - Siksi, että himoitset rahaa. 223 00:33:26,251 --> 00:33:29,043 Ei, ei, pienet jalat. 224 00:36:35,793 --> 00:36:37,585 Pam! 225 00:36:37,668 --> 00:36:40,418 Miksi ei pamahda? 226 00:36:43,126 --> 00:36:47,793 Missä hitossa hän on? - Luultavasti metsässä. 227 00:36:47,876 --> 00:36:49,460 Mahdollisimman kaukana sinusta. 228 00:36:49,543 --> 00:36:56,710 Peter, ei tähän tarvita äänitehosteita. - Hänellehän maksetaan tästä. 229 00:36:56,793 --> 00:37:02,085 Saammeko palkan ylimääräisestä päivästä? - Kuka sinua on puhutellut? 230 00:37:04,251 --> 00:37:11,710 Keskitytään. Pamauttaja on luvattomalla lomalla, pääosan esittäjä lepää. 231 00:37:11,793 --> 00:37:17,251 Pääosan esittäjä on herännyt. Olen valmis. 232 00:37:17,335 --> 00:37:22,460 Mitä pitää tehdä, kulta? - Olly... 233 00:37:22,543 --> 00:37:28,085 Emme tarvitse sinua ennen kuin lehtimiehet ovat tulleet. 234 00:37:29,793 --> 00:37:33,043 Toivottavasti he tulivat nyt. 235 00:37:53,835 --> 00:37:56,835 Mitä hän sanoi? -Kuin hän olisi sanonut jotain sudesta. 236 00:37:56,918 --> 00:38:00,293 Kuulin, että hän kysyi, missä susi on. - Ei täällä ole susia. 237 00:38:00,376 --> 00:38:02,835 Kysy häneltä. 238 00:38:06,335 --> 00:38:12,668 Turha vaiva. Hän ei sano enää ikinä mitään. 239 00:38:12,751 --> 00:38:17,876 Onko hän kuollut? Mitä tehdään? 240 00:38:20,960 --> 00:38:24,168 Peitetään hänet. - Ei elokuvan vaatteilla. 241 00:38:24,251 --> 00:38:27,335 Ei missään nimessä. - Verhoilla. 242 00:38:28,918 --> 00:38:31,626 Joo, kirjaimellisesti. 243 00:38:37,126 --> 00:38:39,293 Minä teen sen. 244 00:38:47,793 --> 00:38:53,376 Eiköhän soiteta poliisille? - Äp, äp... Ajatellaan sitä ensin. 245 00:38:53,460 --> 00:38:56,751 Jos ne tulevat, joudumme lopettamaan. 246 00:38:57,751 --> 00:39:00,335 Miten monta otosta jäljellä? 247 00:39:01,335 --> 00:39:07,710 Fiona, montako otosta vielä? 248 00:39:07,793 --> 00:39:14,418 Fiona! Montako otosta vielä? - Täällä ei ole kenttää. 249 00:39:18,043 --> 00:39:22,251 Lopullinen kuolemankohtaus tulee olemaan vertaansa vailla. 250 00:39:22,335 --> 00:39:26,460 Hassua. Odotin saavani virittää jotain lehdistöä varten. 251 00:39:26,543 --> 00:39:29,293 Missä ne mulkut ovat kun heitä tarvitaan. 252 00:39:29,376 --> 00:39:33,168 Tiedämme ainakin missä yksi heistä on... Anteeksi. 253 00:39:38,710 --> 00:39:41,876 Joku tuolla - 254 00:39:41,960 --> 00:39:44,626 teki tuollaista. 255 00:39:49,793 --> 00:39:51,918 Hei. - Pitää saada signaali. 256 00:39:52,001 --> 00:39:55,710 Oliver on oikeassa. Joku tuolla teki jotain tuollaista. 257 00:39:55,793 --> 00:40:01,043 Täytyy soittaa poliisit. - Ei sieltä. Pysytään täällä. 258 00:40:01,126 --> 00:40:05,585 Filmataan nopeasti loput. - Yläkerrasta voi soittaa. 259 00:40:05,668 --> 00:40:09,710 Kenttä on heikko mutta riittävä. 260 00:40:54,626 --> 00:41:01,210 Taidankin tietää. Hullut koirat ammutaan, eikö totta? 261 00:41:01,293 --> 00:41:05,210 Tällaisessa elokuvassahan on aina aseita, vai mitä? 262 00:41:06,668 --> 00:41:12,626 Oletko todellakin lukenut käsikirjoituksen? -Olen. 263 00:41:12,710 --> 00:41:15,376 Ainakin repliikkini. 264 00:41:15,460 --> 00:41:20,001 Tällaisen filmin ollessa kyseessä on parasta, ettei tiedä mihin on alkanut. 265 00:41:20,043 --> 00:41:23,460 On vähän tuoreempi ote sitten. Niin minä haluan työskennellä. 266 00:41:23,543 --> 00:41:31,126 Teemme vampyyrileffaa. Sinä kuolet iskuun vaarnalla tai auringonvaloon. 267 00:41:33,960 --> 00:41:37,001 Ei siitä taida tulla mitään. 268 00:41:37,793 --> 00:41:40,210 Ei. 269 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 Tai ehkä sittenkin. 270 00:41:45,001 --> 00:41:48,210 Minulla on nämä. 271 00:41:52,751 --> 00:41:56,668 Suoraan sydämeen. - Joo, se voisi onnistua. 272 00:42:03,376 --> 00:42:07,751 Pitää mennä aika lähelle. - Niin. 273 00:42:14,501 --> 00:42:18,376 Mitä tehdään sillä välin? 274 00:42:18,460 --> 00:42:22,501 Pidetään huoli siitä, että se, mikä on ulkona, pysyy ulkona. 275 00:42:22,585 --> 00:42:29,543 Pannaan kaikki kiinni. Ikkunat, ovet, perseet ja kyynärpäät. 276 00:42:29,626 --> 00:42:32,460 Ja valot! 277 00:42:32,543 --> 00:42:36,960 Yön pedot eivät tykkää valosta. 278 00:42:38,835 --> 00:42:41,876 Okei... 279 00:42:41,960 --> 00:42:47,960 Hyvä. Sammutetaan kaikki valot sisältä ja ulkoa. Hyvä idea. 280 00:42:48,043 --> 00:42:53,376 Valot päälle! Valot päälle sisällä ja ulkona. 281 00:42:53,460 --> 00:42:56,876 Yön peto ei tykkää valosta. 282 00:42:56,960 --> 00:43:00,710 Se on paikallinen sanonta. - Missä päin niin sanotaan? 283 00:43:00,793 --> 00:43:06,335 En tiedä, asia on niin. Tarkista vaikka. 284 00:43:28,668 --> 00:43:34,251 Hätäkeskus. Mitä asia kokee? - Pitää saada poliisi ja ambulanssi. 285 00:43:34,335 --> 00:43:37,376 Onko joku kuollut? - Talbot Manorissa. 286 00:43:37,460 --> 00:43:41,626 Soitatteko sieltä? - Joo, Bridgenorthin eteläpuolelta. 287 00:43:41,710 --> 00:43:47,043 Onko henkilö todellakin kuollut? - Niin kuollut kuin voi olla. 288 00:44:19,085 --> 00:44:21,001 Hmm... 289 00:44:23,043 --> 00:44:28,460 Mennäänkö sisälle? - Joo. Parasta olla perusteellinen. 290 00:44:28,543 --> 00:44:31,418 Sijaisnäyttelijä ensin. 291 00:44:36,335 --> 00:44:40,376 Jyrkät rappuset. Mitä näet? 292 00:44:43,501 --> 00:44:45,668 Hei. 293 00:44:45,751 --> 00:44:50,001 Sinusta tulee mieleen nuori Caroline Gatwick. 294 00:44:50,043 --> 00:44:53,585 Hän oli häikäilemätön Desdemonan roolissa. 295 00:44:53,668 --> 00:44:56,793 'Suutelin teitä, tai tapoin teidät.' 296 00:44:56,876 --> 00:45:02,543 'Muuta keinoa tappaa itseäni ei ollut kuin kuolla suudelmassa.' 297 00:45:03,585 --> 00:45:08,085 Oho. Vanha ystäväni Liza Harrogate. 298 00:45:08,168 --> 00:45:11,460 Tunsitko sinä Lizan? - Tunsin oikein hyvin. 299 00:45:11,543 --> 00:45:16,585 Hyvin kaunis ja lahjakas nainen. Mutta hänellä oli paha... 300 00:45:17,710 --> 00:45:23,043 nivelrikko, jonka hän osasi taitavasti salata kameralta. 301 00:45:23,126 --> 00:45:27,501 Hän on nyt hoitokodissa Eastbournessa. 302 00:45:27,585 --> 00:45:31,460 Saan vieläkin häneltä joulukortteja. 303 00:45:31,543 --> 00:45:37,168 Heitä on ollut monta, monta, mutta... 304 00:45:38,710 --> 00:45:44,126 Minusta tuntuu, että ohjaajan apulainen on vähän pihkassa minuun. 305 00:45:44,210 --> 00:45:48,585 Pitäisi järjestää hänelle yksityinen esiintyminen. 306 00:45:49,793 --> 00:45:55,626 Miten? - Ei herrasmies sellaista paljasta. 307 00:46:17,168 --> 00:46:20,251 Luoja, olet löytänyt pullon. 308 00:46:22,210 --> 00:46:26,418 Nähdään setissä kun olet valmis. 309 00:46:40,168 --> 00:46:43,001 Voi vielä kestää monta tuntia ennen kuin poliisi tulee. 310 00:46:43,043 --> 00:46:47,001 Puolet miehistä on lomalla lastensa kanssa. 311 00:46:47,043 --> 00:46:50,210 Junaonnettomuus Ludlowissa, vakava turma Telfordissa. 312 00:46:50,293 --> 00:46:53,585 Eikö tämä muka ole vakavaa? - Joo, mutta hänhän on kuollut jo. 313 00:46:53,668 --> 00:46:58,835 Sitä ei luokiteltu kiireelliseksi. - Ei kiireelliseksi? Tuollahan on susi. 314 00:46:58,918 --> 00:47:05,210 Ehkä iso koira. Ei se susi ole. - Hiton iso koira siinä tapauksessa. 315 00:47:05,293 --> 00:47:08,460 Ison koiran osaamme hoidella itsekin. 316 00:47:08,543 --> 00:47:15,960 Joku voisi harhauttaa sitä sillä välin kun joku meistä menee autolle. 317 00:47:16,043 --> 00:47:19,793 Apuako hakemaan? - Jos sopii. 318 00:47:21,043 --> 00:47:25,251 Voimmehan kyllä jäädä odottamaan poliisiakin. 319 00:47:26,043 --> 00:47:30,460 Mitä mieltä olet, Fiona? -Onko kukaan nähnyt Ellietä tai Owenia? 320 00:47:30,543 --> 00:47:35,210 Ketä? -Olet asunut ja tehnyt heidän kanssaan töitä neljä viikkoa. 321 00:47:37,126 --> 00:47:41,168 Miltä he näyttävät? - Pamauksia ja tehosteita. 322 00:47:42,668 --> 00:47:45,001 Ei. 323 00:47:45,043 --> 00:47:49,668 Minäkään en ole nähnyt heitä ampumakohtauksen jälkeen. 324 00:47:49,751 --> 00:47:54,335 Niin, puoli tuntia sitten. 325 00:47:54,418 --> 00:47:56,793 He olivat menossa ulos. 326 00:47:59,210 --> 00:48:01,668 Mitä? Tuonneko? 327 00:48:03,710 --> 00:48:06,501 Pitää mennä etsimään heitä. - Tuonneko? 328 00:48:06,585 --> 00:48:09,751 Voivat olla loukkaantuneita. - Tai pitävät hauskaa keskenään. 329 00:48:09,835 --> 00:48:12,710 He voivat olla missä tahansa. 330 00:48:12,793 --> 00:48:16,543 Tämä on valtavan iso alue. 331 00:48:17,585 --> 00:48:21,168 Viedään valonheittäjä katolle. 332 00:48:26,918 --> 00:48:33,710 Steve, hoida valot. Ilmoita, jos näet heidät ja sitten mennään ulos. 333 00:48:33,793 --> 00:48:36,918 Minä hoitelen valonheittimen. 334 00:48:37,001 --> 00:48:42,043 Olen allerginen koirille, saan ihottumaa. Se on käsky. 335 00:48:44,668 --> 00:48:48,960 Olet näköjään löytänyt juotavaa. 336 00:48:49,043 --> 00:48:51,210 Niin kauheasti verta. 337 00:48:51,293 --> 00:48:54,543 Oletko kunnossa? - Kävelykeppini on jossakin. 338 00:48:54,626 --> 00:49:00,626 Se on kai kellarissa. Pää irti yhdellä iskulla. 339 00:49:01,501 --> 00:49:06,835 Sijaisnäyttelijäni. Hän on kai kuollut. Niin paljon verta. 340 00:49:08,293 --> 00:49:13,418 Sijaisesi? Harryko? - Sekö hänen nimensä on? 341 00:49:13,501 --> 00:49:16,876 Harry-parka. Hän on kellarissa. 342 00:49:19,251 --> 00:49:22,876 Auta minua ottamaan selvää yhdestä asiasta. 343 00:49:22,960 --> 00:49:25,668 Pane pois se. - Mitä pitää tehdä? 344 00:49:29,251 --> 00:49:35,835 Minä menen tuonne alas. Sinun pitää olla tässä. Sopiiko? 345 00:49:35,918 --> 00:49:38,585 Joo. 346 00:50:20,126 --> 00:50:22,126 Senkin paskiainen. 347 00:51:36,793 --> 00:51:40,418 Hyvä että tulit. Ovi juuttui kiinni. 348 00:51:40,501 --> 00:51:46,085 Senkin paska. - Anteeksi. Olen niin... 349 00:51:48,876 --> 00:51:52,918 Näytät olevasi ryypyn tarpeessa. Tule. 350 00:52:12,418 --> 00:52:16,710 Valonheittäjä on nyt katolla. 351 00:52:16,793 --> 00:52:21,876 Eikö tuo olekin Owenin takki? - Vien sen ulos hänelle. 352 00:52:23,876 --> 00:52:27,543 Mistä on kyse? - Kerron myöhemmin. 353 00:52:27,626 --> 00:52:30,710 Nyt on saatava ryyppy. 354 00:52:30,793 --> 00:52:34,043 Terveydeksi ja onneksi. 355 00:52:34,085 --> 00:52:38,376 Oliver, tässä keppisi. - Kiitos. 356 00:53:01,751 --> 00:53:05,210 Peter, oletko valmis? 357 00:53:05,293 --> 00:53:08,126 Valonheitin toimii nyt. 358 00:53:28,001 --> 00:53:32,460 Näen jotakin. Näetkö sinä? - En. 359 00:53:32,543 --> 00:53:36,043 Se on se pamautustyttö. 360 00:53:36,085 --> 00:53:38,918 Ellie? Elääkö hän? 361 00:53:40,168 --> 00:53:43,960 Joo, mutta hän on pahasti loukkaantunut. 362 00:53:45,126 --> 00:53:47,793 Hän ryömii teitä kohti. 363 00:53:48,960 --> 00:53:52,585 Mitään hullua koiraa ei näy. Voitte tulla ulos. 364 00:53:52,668 --> 00:53:56,418 Hän todellakin tarvitsee apuanne. 365 00:53:57,251 --> 00:54:03,876 Kun te vedätte otuksen huomion puoleenne minä hiivin ulos etupihalle - 366 00:54:05,001 --> 00:54:08,001 ja katoan. 367 00:54:08,043 --> 00:54:13,501 Minä hoitelen koiran ja sinä Ellien. 368 00:54:13,585 --> 00:54:16,585 Ei, minä hoitelen koiran. 369 00:54:17,460 --> 00:54:23,001 Jollei näistä ole apua niin sitten saa olla. 370 00:54:24,585 --> 00:54:27,001 Merkillistä... - Peter... 371 00:54:27,043 --> 00:54:32,043 Onko siellä kaikki yhä hyvin? - Siltä näyttää. Kaikki hyvin. 372 00:54:33,376 --> 00:54:38,085 Sano sitten kun olet valmis. - Varmasti. 373 00:55:05,001 --> 00:55:07,835 No niin, mennään. 374 00:55:09,126 --> 00:55:15,626 Jonkun täytyy jäädä tänne, jos vaikka tulee sähke - 375 00:55:15,710 --> 00:55:18,501 tai jos poliisi tulee. 376 00:55:18,585 --> 00:55:24,376 Minä selitän sitten tilanteen ja annan muutaman nimikirjoituksen. 377 00:55:48,126 --> 00:55:50,751 Samperi! 378 00:55:51,501 --> 00:55:54,293 Hei, Monty! 379 00:56:04,043 --> 00:56:06,793 Soitan takaisin. 380 00:56:13,626 --> 00:56:16,293 Peter? 381 00:56:16,376 --> 00:56:19,001 Peter, hän on kuollut. 382 00:56:19,918 --> 00:56:23,085 Peter, oletko siellä? 383 00:56:23,168 --> 00:56:25,126 Hän on kuollut. 384 00:56:52,210 --> 00:56:53,876 Silmälasini! 385 00:56:53,960 --> 00:56:56,876 Steve, apua! Tule takaisin! 386 00:57:14,668 --> 00:57:17,210 Hyvä hauva. 387 00:57:17,293 --> 00:57:19,001 Iso hauva. 388 00:58:20,251 --> 00:58:23,918 Ei se ole iso koira. 389 00:58:24,001 --> 00:58:29,293 Eikä se ole susikaan. - Mitä? Mitä on tapahtunut? 390 00:58:29,376 --> 00:58:32,293 Peter meni möhlimään. 391 00:58:34,126 --> 00:58:38,335 Hän sanoi, että Ellie elää. Miksi hän niin sanoi? 392 00:58:45,085 --> 00:58:47,668 Peter, oletko siellä? 393 00:58:54,376 --> 00:58:58,376 Fiona, minun on löydettävä Peter. Otan selvää mitä hän touhuaa. 394 00:58:58,460 --> 00:59:01,751 Unohda Peter. Soita poliisille. 395 00:59:04,376 --> 00:59:06,793 Ja sammuta valot. 396 00:59:07,626 --> 00:59:12,460 Minulle on sanottu, että yön pedot eivät tykkää valoista. 397 00:59:16,543 --> 00:59:18,751 Sammuta ne vain. 398 00:59:38,835 --> 00:59:40,918 Hitto. 399 00:59:46,293 --> 00:59:48,376 Peter? 400 00:59:54,585 --> 00:59:57,210 Peter, oletko siellä? 401 01:00:08,960 --> 01:00:11,293 Missä sinä olet? 402 01:00:28,043 --> 01:00:30,835 Herra paratkoon, se on talossa! 403 01:00:39,793 --> 01:00:43,751 Tule. - Eikö jäädä odottamaan poliisia? 404 01:00:43,835 --> 01:00:48,043 Ei. Ohjaajan apulaisen tehtävä on ohjata näyttelijät paikoilleen - 405 01:00:48,126 --> 01:00:53,168 kun on sen aika. Vauhtia nyt. 406 01:01:27,460 --> 01:01:31,418 Heitä se pullo pois. - Saatamme tarvita sitä. 407 01:01:31,501 --> 01:01:34,210 Heitä pullo pois. 408 01:01:34,293 --> 01:01:37,168 Olemme tekemässä elokuvaa! 409 01:01:38,793 --> 01:01:42,876 Emme halua sinulle pahaa. Olen Oliver Lawrence. 410 01:01:42,960 --> 01:01:46,543 Tässä on... Yritä saada se puhumaan. 411 01:01:46,626 --> 01:01:49,335 Esityksen täytyy jatkua. 412 01:03:12,251 --> 01:03:17,043 'Siitten puhui urhea Horatius, portinvartija.' 413 01:03:17,918 --> 01:03:22,668 'Maan päällä kuolema tulee jokaisen kohdalle ennemmin tai myöhemmin.' 414 01:03:24,335 --> 01:03:29,376 'Miten voisi mies kuolla paremmin kuin kohtaamalla pelon kaksintaistelussa?' 415 01:03:29,460 --> 01:03:34,418 'Esi-isiensä tuhkan ja jumalten temppelin puolesta.' 416 01:03:38,626 --> 01:03:41,876 En garde! 417 01:04:02,751 --> 01:04:05,085 Se on antiikkinen. 418 01:05:32,376 --> 01:05:35,418 Onpa mielenkiintoista. 419 01:06:10,585 --> 01:06:12,751 Anteeksi. 420 01:06:13,543 --> 01:06:16,376 Anteeksi. Minä nukahdin. 421 01:06:19,585 --> 01:06:22,210 Miten minä pääsen kotiin? 422 01:06:22,293 --> 01:06:26,001 Voit tulla minun kanssani, kulta. - Kiitos. 423 01:06:30,376 --> 01:06:34,751 Olen aina halunnut tutustua sinuun. - Niinkö? Suloista. 424 01:06:35,918 --> 01:06:39,501 Katso nyt mikä sotku. - Niin. 425 01:06:39,585 --> 01:06:42,501 Siitä tulee mieleen yksi tuotanto jossa olin. 426 01:06:42,585 --> 01:06:47,210 Oli satanut koko iltapäivän ja näyttämö oli kuin jäärata... 427 01:06:47,293 --> 01:06:52,501 Sabina Severusta näytellyt nainen liukastui ja nyrjäytti jalkansa. 428 01:06:52,585 --> 01:06:59,668 Viimeisen puheeni aikana senaatille Roomassa lavalle tultiin paarien kanssa. 429 01:07:00,376 --> 01:07:04,585 Sellaista se teatteri on, kulta. 430 01:07:04,668 --> 01:07:09,168 Käytkö sinä teatterissa? - Joskus. 431 01:07:09,251 --> 01:07:12,043 Minulla on jotain, mikä saattaa herättää mielenkiintosi. 432 01:07:12,126 --> 01:07:18,043 Kaksi lippua näytelmään 'Nuori viha' Brigham Rockin kesäteatterissa. 433 01:07:18,126 --> 01:07:21,668 Voisimme mennä yhdessä. 434 01:10:45,793 --> 01:10:53,668 Hyvät naiset ja herrat, tähän temppuun tarvitsen vapaaehtoisen. 435 01:13:04,001 --> 01:13:10,668 Hyvä, että lähdet Karlstadtista. - Lähden Karlstadtista? 436 01:13:10,751 --> 01:13:16,501 Täydenkuun aikana kaupunki on kirottu. 437 01:13:16,585 --> 01:13:21,460 En voi lähteä Karlstadtista. Kaikki tavarani ovat täällä. 438 01:13:21,543 --> 01:13:25,543 Pelkkä hattuni on hakemisen arvoinen. Se on intialaisesta silkistä. 439 01:13:25,626 --> 01:13:29,001 Ja kaniiniakin täytyy hoitaa. 440 01:13:29,043 --> 01:13:32,876 Jos on pakko niin on. 441 01:13:32,960 --> 01:13:37,293 Onko sinulla matkassasi hopeaa? - Tuota... 442 01:13:37,376 --> 01:13:41,210 Eipä taida olla. - Sinulla pitää olla hopeaa. 443 01:13:41,293 --> 01:13:45,043 Kunpa olisikin, rakas rouva. 444 01:13:45,126 --> 01:13:48,668 Ota sitten tämä. 445 01:13:49,751 --> 01:13:53,960 Osaatko käyttää sitä jos tarve vaatii? 446 01:13:54,043 --> 01:13:57,585 Olen minä tällaista käyttänyt. 447 01:14:05,751 --> 01:14:09,751 Kiitos vieraanvaraisuudesta ja tästä turvapaikasta. 448 01:14:09,835 --> 01:14:14,085 Ja avokätisestä lahjastanne, hyvä rouva. 449 01:14:14,168 --> 01:14:17,710 Nyt minun on parasta lähteä. 450 01:14:17,793 --> 01:14:22,543 Etsi jostain huone ja lukittaudu sinne. 451 01:14:26,126 --> 01:14:32,210 Älä avaa ovea kenellekään ennen aamun valkenemista. 452 01:14:32,293 --> 01:14:35,168 Selvä. 453 01:14:35,251 --> 01:14:40,918 Jotta kirouksen saa voimasta - 454 01:14:41,001 --> 01:14:45,251 peto on päästettävä sisälle. 455 01:14:57,835 --> 01:15:00,626 Hitto vie mikä persläpi.