1 00:01:35,126 --> 00:01:39,501 Och... bryt. Tack, vi fortsätter. 2 00:01:40,918 --> 00:01:43,793 - Hon blinkade. - Vi har inte tid att göra om. 3 00:01:43,876 --> 00:01:47,793 - Hon blinkade verkligen. - Det fixar vi i redigeringen. 4 00:01:47,876 --> 00:01:52,126 Tack för energin och entusiasmen och för att ni stannade en extra dag. 5 00:01:52,210 --> 00:01:55,001 - Ska det nånsin ta slut. - När vi avslutat de extra tagningarna. 6 00:01:55,043 --> 00:01:59,126 Hade du fixat det, hade vi inte behövt extra dagar. 7 00:01:59,210 --> 00:02:03,585 Och hur gick det till, Peter? Jag trodde vi skulle varit klar i går. 8 00:02:03,668 --> 00:02:08,626 Det hade förvaltarna velat, men det är lugnt. 9 00:02:08,710 --> 00:02:11,793 Lita på mig. Jag är producenten. 10 00:02:21,918 --> 00:02:26,835 - Visst litar du på mig, Derek? - Du lyckades ju övertala mig till det här. 11 00:02:26,918 --> 00:02:30,168 Det var pengarna, Derek. 12 00:02:30,251 --> 00:02:36,626 - Folk tittar inte på gotisk skräck längre. - I öst älskar de dem. 13 00:02:36,710 --> 00:02:41,001 Och när den store Oliver Lawrence sätter på sin slängkappa igen 14 00:02:41,043 --> 00:02:45,043 regisserad av de suveräne Derek Francis. 15 00:02:46,001 --> 00:02:53,418 Blod säljer alltid. 16 00:02:53,501 --> 00:02:57,376 Det finns inget djup, ingen karaktär. 17 00:02:57,460 --> 00:03:01,668 Se till att få hit Oliver. Jag betalar er inte för att hänga. 18 00:03:20,543 --> 00:03:22,460 Kom in. 19 00:03:23,876 --> 00:03:27,293 - Oliver Lawrence till tagningen, tack. - Tack. 20 00:03:56,085 --> 00:03:59,418 Längre än så här kör jag inte. Det blir 23 pund. 21 00:03:59,501 --> 00:04:02,793 - Huset ligger runt kröken bara. - Tack. 22 00:04:02,876 --> 00:04:05,543 - Hur mycket? - Betala bara. 23 00:04:05,626 --> 00:04:07,960 Vi drar av det. 24 00:04:21,001 --> 00:04:26,543 Där är puben. Herrgården måste ligga däruppe. 25 00:04:26,626 --> 00:04:29,543 Det är lite mörkt där. 26 00:04:31,626 --> 00:04:34,918 Det där är Peters påhitt. Och bara till oss. 27 00:04:35,001 --> 00:04:38,251 Jag är förvånad att han inte kallade den för 'Slaktade lammet'. 28 00:04:38,335 --> 00:04:42,793 'Satans fårajävel', skulle passa bättre. 29 00:04:44,251 --> 00:04:47,626 Vi måste titta in, eller hur? 30 00:04:57,543 --> 00:05:03,668 Simeon Oldman, författare, berättare. Jag ska jobba med Crimson Manor-filmen. 31 00:05:10,460 --> 00:05:16,710 Thadeus Saxon. Jag är här för att servera lokal ale. 32 00:05:16,793 --> 00:05:19,876 Eller lager om jag är tvungen. 33 00:05:19,960 --> 00:05:23,793 Jag tar hellre en lager, tack. 34 00:05:23,876 --> 00:05:29,293 Vi skulle vilja ha skjuts, eller en vägbeskrivning till Crimson manor. 35 00:05:29,376 --> 00:05:34,918 De la av i går... enligt en uppgörelse med förvaltarna. 36 00:05:35,001 --> 00:05:39,335 Nej, nej. Harry Middleton är där nu. 37 00:05:41,126 --> 00:05:44,751 - Han ska vara ersättare. - Finns det nån som liknar Harry? 38 00:05:44,835 --> 00:05:48,001 Harry Middleton vet bättre än att vara där den här tiden på månaden. 39 00:05:48,043 --> 00:05:50,960 Harry Middleton vet inget. 40 00:05:51,043 --> 00:05:54,210 Filmen producent, Peter Castle, ringde mig i morse. 41 00:05:54,293 --> 00:05:57,835 Jag kan bevisa att de fortfarande filmar. 42 00:05:59,043 --> 00:06:03,668 De gör de sista tagningar. 43 00:06:03,751 --> 00:06:08,710 Och jag ska skriva om inspelningen för Fantasmagoria magazine. 44 00:06:08,793 --> 00:06:13,543 Jag skulle uppskatta skjuts eller en vägbeskrivning till herrgården. 45 00:06:13,626 --> 00:06:16,210 - Och en snabb öl. - Och en snabb öl. 46 00:06:16,293 --> 00:06:19,293 Och några stänkare. Måste fukta strupen liten. 47 00:06:20,793 --> 00:06:23,918 Det är gångavstånd dit. 48 00:06:24,001 --> 00:06:26,710 Det tar en stund. 49 00:06:26,793 --> 00:06:30,293 Jag kan köra er. 50 00:06:30,376 --> 00:06:35,418 - Ni får sitta där bak med mina tjejer. - Okej. Tack så mycket. 51 00:06:36,501 --> 00:06:39,001 Det är hans får. 52 00:06:42,126 --> 00:06:47,001 - Jag sa ju att man kan gå härifrån. - Så länge man håller sig på vägen. 53 00:06:47,043 --> 00:06:50,793 - Så är det. - Och håller oss borta från heden. 54 00:06:50,876 --> 00:06:54,251 Nattens bestar kommer ju ut på natten. 55 00:06:58,168 --> 00:07:03,043 400 meter i den riktningen? 56 00:07:03,085 --> 00:07:07,876 Innan ni går... ta den här. 57 00:07:23,251 --> 00:07:25,793 Visst. 58 00:07:35,210 --> 00:07:40,251 Baren är stängd. Jag önskar er en trevlig kväll. 59 00:07:59,460 --> 00:08:02,793 Nej, raring. 60 00:08:02,876 --> 00:08:09,626 Det är inte komplicerat. Du faller bara ur kameran, sen gör ersättaren resten. 61 00:08:09,710 --> 00:08:15,710 Nej, nej, nej. Jag behöver det, för min motivations skull. 62 00:08:17,376 --> 00:08:19,918 - Jag gör det. - Tack, Helen. 63 00:08:20,001 --> 00:08:22,376 - Fiona. - Tack, Fiona. 64 00:08:22,460 --> 00:08:26,918 Det är skönt att jobba med såna som förstår hantverket. 65 00:08:27,001 --> 00:08:32,210 Fjölet, fjölet, fjölet, bidet, bidet, bidet, douche. 66 00:08:32,293 --> 00:08:36,960 Okej, vi kör. Glöm inte tänderna, Oliver. Tänderna. 67 00:08:37,043 --> 00:08:40,251 De satans tänderna, ja. 68 00:08:40,335 --> 00:08:45,793 Med... med känsla, raring. 69 00:08:45,876 --> 00:08:48,085 Med känsla. 70 00:08:54,335 --> 00:08:58,710 Är du redo, Oliver? Då så... Varsågod. 71 00:08:59,918 --> 00:09:05,543 Den enda spricka du kommer att se... är när gryningen spricker fram. 72 00:09:08,543 --> 00:09:11,418 Och... bryt! Ersättaren! 73 00:09:11,501 --> 00:09:17,210 - Jag göra om det, Derek. - Nej, du kan inte förbättra det. 74 00:09:17,293 --> 00:09:20,626 Det är mer än vad man kan säga om Peters stuntman. 75 00:09:20,710 --> 00:09:24,585 Han har rätt ålder, men karln är ju bara en tvärhand hög. 76 00:09:24,668 --> 00:09:29,876 Han var den enda bybon som kom hit. Du jagade bort den ordinarie ersättaren. 77 00:09:29,960 --> 00:09:34,626 En amatör, raring. En amatör med en jättekran. 78 00:09:47,293 --> 00:09:50,418 Omtagning. 79 00:09:57,126 --> 00:09:59,876 Tagning. 80 00:10:04,460 --> 00:10:07,626 Det är snart över. 81 00:10:07,710 --> 00:10:10,335 Tänk på kritiken. 82 00:10:10,418 --> 00:10:14,043 Jo, men det är ju den kritiken man vill ha. 83 00:10:17,376 --> 00:10:21,918 Jag tog chansen att jobba med en gammal idol. 84 00:10:22,668 --> 00:10:28,835 - Det sägs att man aldrig ska träffa dem. - Eller jobba med barn. 85 00:10:28,918 --> 00:10:31,585 Omtagning. 86 00:10:31,668 --> 00:10:34,626 Det är i alla fall jobb. 87 00:10:34,710 --> 00:10:41,876 Jag vill tacka dig för allt stöd du gett mig. 88 00:10:41,960 --> 00:10:48,335 Jag vet att det inte varit lätt. Verkligheten är ju så att 89 00:10:48,418 --> 00:10:52,418 regiassistenten har det jobbigast. Alla hatar dem. 90 00:10:52,501 --> 00:10:55,501 Klara. 91 00:10:58,376 --> 00:11:01,626 Och... varsågod. 92 00:11:08,293 --> 00:11:11,376 Simeon? 93 00:11:11,460 --> 00:11:15,876 Är det du? Ja, vi filmar fortfarande. Jag bara kollar hur vi ligger till. 94 00:11:15,960 --> 00:11:20,751 Jag är på väg från puben. Snygg skyltning, förresten. 95 00:11:20,835 --> 00:11:26,001 Att taxichauffören vägrade köra oss närmare herrgården var ju lite överdrivet. 96 00:11:26,043 --> 00:11:29,376 Till och med för en kille som du, Peter. 97 00:11:29,460 --> 00:11:34,543 Snyggt. Nu kan vi höra era effekter. Vi är strax framme. 98 00:11:36,085 --> 00:11:40,001 Bara en av Peters effekter. 99 00:11:40,043 --> 00:11:45,085 Jag ser ljuset från herrgården. Vi kan väl gå över gräset. 100 00:12:00,085 --> 00:12:03,085 Jag tror jag sket på mig. 101 00:12:03,960 --> 00:12:07,918 Jag tror jag sket på mig. 102 00:12:28,668 --> 00:12:32,835 Hjälp mig... Hjälp mig. 103 00:12:51,626 --> 00:12:55,668 Snart förhoppningsvis. Bara inte Oliver är för full. 104 00:12:55,751 --> 00:13:00,376 Ja, vi gör lite nattfilmningar. Vi kör på tills de kastar ut oss. 105 00:13:00,460 --> 00:13:04,960 Det skulle vara klart i går. Ja, vilken tur jag har. 106 00:13:10,876 --> 00:13:15,626 Håll igång Oliver tills de är här. Hitta på några tagningar, om du måste. 107 00:13:15,710 --> 00:13:20,001 Se till att han håller sig borta från spriten. 108 00:13:21,043 --> 00:13:24,751 - Var är han? - Han smet i väg. 109 00:13:24,835 --> 00:13:28,251 Jösses! Leta reda på honom! 110 00:14:36,668 --> 00:14:39,043 Ser lovande ut. 111 00:14:43,085 --> 00:14:46,543 Vodka. Så billigt. 112 00:14:48,876 --> 00:14:51,210 Det här liknar nåt. 113 00:15:08,835 --> 00:15:12,168 En estradör, liksom jag. 114 00:15:19,168 --> 00:15:21,126 Oliver? 115 00:15:29,043 --> 00:15:32,626 Fortsätt leta. 116 00:15:44,210 --> 00:15:48,376 - Det är ingen fara. Det är lugnt. - Varför är det lugnt? 117 00:15:48,460 --> 00:15:53,376 Jag är på väg till mig gömma i stallet. La dit det tidigare. 118 00:15:53,460 --> 00:15:58,001 Jag antog att jag bara skulle stå och hänga, så jag tänkte 'varför inte'? 119 00:15:58,043 --> 00:16:04,251 Du är en man som kan ditt värv, och planerar framåt. Ska vi? 120 00:16:04,335 --> 00:16:09,335 - Led oss, MacDuff. - Mycket bra. 121 00:16:09,418 --> 00:16:14,335 Ja, jag har spelat Macbeth... i Brigham Rocks friluftsteater. 122 00:16:14,418 --> 00:16:21,293 Du kanske såg den? Kritikerna älskade den, men det låg alltid regn i luften. 123 00:16:21,376 --> 00:16:27,210 Det är inte bra för sminkningen. Och jag hade en hätsk Lady Macbeth. 124 00:16:27,293 --> 00:16:33,293 Hon var mer intresserad av att flirta med scenarbetarna än att skådespela. 125 00:16:34,918 --> 00:16:40,335 Jag visste inget om friluftsteatrar, men man insåg att väderprognosen var viktig. 126 00:16:40,418 --> 00:16:43,043 Herregud. 127 00:16:45,126 --> 00:16:49,085 - Vad i hela världen gör den här? - Och vad gör du där? 128 00:16:49,918 --> 00:16:57,001 Försök komma över en otrevlig chock. Du måste hålla koll på effektkillen. 129 00:16:57,043 --> 00:17:02,751 Effekter, kom hit! - Jag vill att du är ditt bästa jag. 130 00:17:02,835 --> 00:17:06,043 - Journalisterna kommer när som helst. - Journalister? 131 00:17:06,085 --> 00:17:10,168 De vill se när du arbetar. Vi vill inte göra dem besvikna, eller hur? 132 00:17:10,251 --> 00:17:13,918 Oliver Lawrence gör ingen besviken. 133 00:17:14,001 --> 00:17:16,626 Jag blev riktigt rädd. 134 00:17:22,460 --> 00:17:25,960 Jag visste inte att vi hade såna i rullen. 135 00:17:30,043 --> 00:17:32,710 Det har vi inte. 136 00:19:49,876 --> 00:19:55,251 - Nej, jag kan inte ha dem på. - Vadå? 137 00:19:56,710 --> 00:20:03,210 Du har använt varje gång du spelat den här rollen. Sju gånger. 138 00:20:03,293 --> 00:20:09,001 Sju gånger? Jag har gjort den till min egen. 139 00:20:09,043 --> 00:20:13,043 Det har varit kul att göra den igen. 140 00:20:13,126 --> 00:20:16,960 En gång till, eller hur? 141 00:20:18,085 --> 00:20:23,210 - Det gav mig en ny panna. - Ja, och jag hade råd med en ny höft. 142 00:20:23,293 --> 00:20:28,168 - Åh, jag visste inte. Jag beklagar. - Käre, gamla Derek. 143 00:20:29,043 --> 00:20:35,251 Vi har hört klockorna klämta vid midnatt, men de här huggtänderna är outhärdliga. 144 00:20:35,335 --> 00:20:39,210 - Och när det gäller kontaktlinserna... - Nej, nej, nej. 145 00:20:39,293 --> 00:20:44,043 Vi kom ju överens om att du kan strunta i kontaktlinserna. 146 00:20:44,085 --> 00:20:49,460 Men du spelar vampyr, och vampyrer har hugg tänder. 147 00:20:49,543 --> 00:20:56,335 Gör de? Jag förstår inte varför. Han är en adlig europé, som bor inkognito. 148 00:20:56,418 --> 00:21:01,210 Han skulle ha råd med nya tänder. Peter, varför måste jag ha dem? 149 00:21:01,293 --> 00:21:08,293 Det här är sista tagningarna. Snälla, ta på dig tänderna. Vi kan gå hem sen. 150 00:21:09,793 --> 00:21:12,293 Ursäkta mig. 151 00:21:12,376 --> 00:21:15,543 Du kan göra det. Kom igen nu. 152 00:21:24,376 --> 00:21:27,918 Var fick du den här ifrån? 153 00:21:28,001 --> 00:21:32,043 - Ursäkta mig... - Jag snubblade på den på uppfarten. 154 00:21:32,126 --> 00:21:37,001 - Insinuerar du att jag rotat bland dina grejer? - Den är inte min. 155 00:21:37,043 --> 00:21:42,126 - De här blodiga tänderna är vidriga. - Snacka om blodigt. 156 00:21:43,960 --> 00:21:47,918 - Du borde testa det här. - Vad är det för fel på dig? 157 00:21:48,626 --> 00:21:54,335 - Jag trodde vampyrer gillade sånt. - Derek, jag vill inte att sminkören... 158 00:21:54,418 --> 00:21:59,376 - pratar med mig med sin rekvisita. - Jag är hemskt ledsen. 159 00:21:59,460 --> 00:22:03,626 Kan du visa lite respekt och dra åt helvete! 160 00:22:03,710 --> 00:22:08,043 Det här är inget bra. Jag behöver fem minuter för att samla mig. 161 00:22:08,126 --> 00:22:11,293 Fem minuter att bli packad. 162 00:22:12,335 --> 00:22:19,876 Nu tar vi en paus. Vi är nog alla lite slitna. Det har varit en lång dag. 163 00:22:19,960 --> 00:22:24,710 Om vi bara kan hålla ihop det en natt till. 164 00:22:24,793 --> 00:22:27,710 Så kan vi alla åka hem sen. 165 00:22:27,793 --> 00:22:32,043 Vi klarar det. Upp med hakan allihop. 166 00:22:36,376 --> 00:22:38,460 Oliver? 167 00:22:38,543 --> 00:22:43,710 Hej. Får jag be dig hänga med ut? 168 00:22:43,793 --> 00:22:48,418 Jag är slut, hungrig och trött på den gamla stöten. Jag är definitivt inte kåt. 169 00:22:48,501 --> 00:22:52,251 Det är inte det. Det är den här. Jag tror det är en riktig hand. 170 00:22:52,335 --> 00:22:56,126 Jag ska inte stöta. Jag lovar. 171 00:22:56,210 --> 00:22:59,835 Inga händer. 172 00:23:54,085 --> 00:23:58,168 - Han är väldigt speciell, eller hur? - Jag visste inte han skulle vara med. 173 00:23:58,251 --> 00:24:00,710 Den hade inte kunnat gjorts utan honom. 174 00:24:00,793 --> 00:24:03,668 Vampyrer dör inte. De dyker upp i uppföljarna. 175 00:24:03,751 --> 00:24:06,671 - Jag skulle kunna döda honom. - Förstår inte varför inte Fiona gjort det. 176 00:24:06,751 --> 00:24:10,585 Hon är sjukt svag för honom. Hon är ett horrorfan, du vet. 177 00:24:10,668 --> 00:24:16,876 Morsan var inte bara svag för honom. Hon tyckte han var sjukt sexig. 178 00:24:16,960 --> 00:24:21,876 - Jag fick ett meddelande. - Tur att jag inte varit uppkopplad. 179 00:24:21,960 --> 00:24:26,710 - Är du okej? - Vi har ett problem. 180 00:24:26,793 --> 00:24:31,251 - Fel film. - Rätt genre. 181 00:24:31,335 --> 00:24:36,251 Det här är fel. Det är bara så fel. 182 00:24:38,501 --> 00:24:40,668 Ett mästerverk. 183 00:24:43,251 --> 00:24:46,418 Owen. 184 00:24:47,543 --> 00:24:49,085 Owen. 185 00:24:52,918 --> 00:24:55,626 Se dig inte omkring. 186 00:25:18,168 --> 00:25:21,960 Det här är inte sant. 187 00:26:42,543 --> 00:26:45,876 Du har inte kommit för att rädda mig, va? 188 00:26:46,793 --> 00:26:49,668 Har du inget vapen? 189 00:26:51,376 --> 00:26:55,043 Säg att du har en mobil. 190 00:29:04,210 --> 00:29:07,210 Hjälp mig! 191 00:29:07,293 --> 00:29:09,501 Hjälp mig. 192 00:29:43,585 --> 00:29:48,835 - Jag har spriten här. - Jo, men jag vill inte dricka ur... 193 00:29:48,918 --> 00:29:53,043 Halsa ur flaskan som en lodis. 194 00:29:53,126 --> 00:29:58,751 Det var hit man flyttade Mascalinis gamla prylar, eller hur? 195 00:29:58,835 --> 00:30:03,793 Jag tror jag träffade honom en gång. Han hade punka och körde genom byn. 196 00:30:04,918 --> 00:30:09,335 Jag hjälpte honom att byta däck. Han tackade inte ens. 197 00:30:09,418 --> 00:30:13,376 - Det är 20 år sen han försvann. - Är han inte död? 198 00:30:14,335 --> 00:30:18,001 Försvunnen... på turné i Östeuropa. 199 00:30:18,835 --> 00:30:24,335 Förvaltare sköter om stället. De har hyrt ut det till såna som ni. 200 00:30:24,418 --> 00:30:29,376 Det betalar väl underhållet. Men inte för hela månaden. 201 00:30:30,460 --> 00:30:34,293 Jag tror jag börjat haja det. Jag har aldrig så bra på rekvisita. 202 00:30:36,126 --> 00:30:38,668 Var det i Karpaterna? 203 00:30:40,001 --> 00:30:43,501 Var det där Mascilini försvann? 204 00:30:43,585 --> 00:30:47,043 Det börjar låta som bakgrundshistorien till en av mina filmer. 205 00:30:47,085 --> 00:30:50,793 Ingen verkar vara intresserad av bakgrundshistorier. Bäst att hålla dem... 206 00:30:50,876 --> 00:30:54,210 kortfattade och svävande. 207 00:30:57,293 --> 00:31:01,168 Med det sagt har jag inget mer att säga. 208 00:31:01,251 --> 00:31:05,585 - Fortsätt bara. - Inte så mycket att fortsätta med. 209 00:31:05,668 --> 00:31:08,710 Bara samma gamla struntprat... i såna här trakter. 210 00:31:08,793 --> 00:31:13,460 - Struntprat? - Historier. En massa döda får. 211 00:31:13,543 --> 00:31:19,751 - Ja, det är en kliché, men... - Och en märklig person. 212 00:31:19,835 --> 00:31:22,460 Alltid vid fullmåne. 213 00:31:30,376 --> 00:31:35,543 De vill ha dig på inspelningen asap. Ditt fall funkade inte. 214 00:31:40,460 --> 00:31:43,376 Jag tror du grejar det den här gången. 215 00:31:43,460 --> 00:31:48,043 - Jag hämtar dig när det är dags. - Tack, jag behöver tid för att samla mig. 216 00:31:48,126 --> 00:31:52,710 Jag minns gamla Barbara, som var dörrvakt vid Gate House Theatre. 217 00:31:52,793 --> 00:31:56,876 Hon brukade alltid säga till mig... Ja, det är bra, raring. 218 00:31:58,835 --> 00:32:02,918 Gamla Barbara var tråkig. Deprimerande gamla kossa. 219 00:32:09,126 --> 00:32:12,293 En liten tupplur. 220 00:32:20,043 --> 00:32:25,668 - Journalisterna har inte dykt upp. - Bra, Oliver behöver samla sig lite till. 221 00:32:25,751 --> 00:32:33,085 Varför gör jag det...? Ser till att alla utvecklas och själv får jag bara skit. 222 00:32:33,168 --> 00:32:38,293 - Varför bryr jag mig? - För att du är så kåt på pengar. 223 00:33:26,251 --> 00:33:29,043 Nej, nej, små fötter. 224 00:36:35,793 --> 00:36:37,585 Bom! 225 00:36:37,668 --> 00:36:40,418 Var är smällen? 226 00:36:43,126 --> 00:36:47,793 - Var fan är hon? - Antagligen ute i skogen. 227 00:36:47,876 --> 00:36:49,460 Så långt från dig som möjligt. 228 00:36:49,543 --> 00:36:56,710 - Peter, Peter. Vi behöver inga effekter nu. - Hon har betalt för att vara här. 229 00:36:56,793 --> 00:37:02,085 - Får vi betalt för den extra dagen? - Vem har tilltalat dig? 230 00:37:04,251 --> 00:37:11,710 Okej, fokus nu. Effekterna skolar. Huvudrollen vilar sig. 231 00:37:11,793 --> 00:37:17,251 Ursäkta, huvudrollen har vaknat. Jag är redo. 232 00:37:17,335 --> 00:37:22,460 - Var vill du ha mig, raring? - Förresten, Olly... 233 00:37:22,543 --> 00:37:28,085 Jag tror inte vi behöver dig förrän... journalisterna dyker upp. 234 00:37:29,793 --> 00:37:33,043 Hoppas det är dem. 235 00:37:53,835 --> 00:37:56,835 - Vad sa han? - Det lät som, 'Det är en varg.' 236 00:37:56,918 --> 00:38:00,293 -Jag hörde, 'Var är vargen?' -Det finns inga vargar här. 237 00:38:00,376 --> 00:38:02,835 Fråga honom. 238 00:38:06,335 --> 00:38:12,668 Ingen idé. Han kommer inte säga nåt... nånsin. 239 00:38:12,751 --> 00:38:17,876 Är han död, eller? Vad ska vi ta oss till? 240 00:38:20,960 --> 00:38:24,168 - Vi borde täcka honom. - Inte med scenkläderna. 241 00:38:24,251 --> 00:38:27,335 - Absolut inte. - Gardinerna. 242 00:38:28,918 --> 00:38:31,626 Ja, bokstavligt talat. 243 00:38:37,126 --> 00:38:39,293 Det är okej. Jag gör det. 244 00:38:47,793 --> 00:38:53,376 - Vi borde ringa polisen. - Nej, nej, nej. Vi måste tänka igenom det. 245 00:38:53,460 --> 00:38:56,751 Kommer de utrymmer de oss. 246 00:38:57,751 --> 00:39:00,335 Hur många tagningar kvar? 247 00:39:01,335 --> 00:39:07,710 Fiona, hur många tagningar har vi kvar? 248 00:39:07,793 --> 00:39:14,418 - Fiona! Hur många tagningar har vi kvar? - Ingen täckning. 249 00:39:18,043 --> 00:39:22,251 Vår slutgiltiga dödsscen är inget emot det här. 250 00:39:22,335 --> 00:39:26,460 Vad lustigt. Jag väntade på att få rigga nåt för pressen. 251 00:39:26,543 --> 00:39:29,293 Var är de jävlarna när man behöver dem? 252 00:39:29,376 --> 00:39:33,168 Vi vet nog var en av dem är... Förlåt. 253 00:39:38,710 --> 00:39:41,876 Det är nåt därute... 254 00:39:41,960 --> 00:39:44,626 som gjort nåt sånt. 255 00:39:49,793 --> 00:39:51,918 - Du! - Jag måste hitta täckning. 256 00:39:52,001 --> 00:39:55,710 Oliver har rätt. Nåt därute gjorde det där. 257 00:39:55,793 --> 00:40:01,043 - Vi måste ringa polisen. - Inte därutifrån. Vi stannar här. 258 00:40:01,126 --> 00:40:05,585 - Vi gör de sista tagningarna snabbt. - Jag fick täckning längst upp. 259 00:40:05,668 --> 00:40:09,710 Den var svag, men den duger. 260 00:40:54,626 --> 00:41:01,210 Jag kanske har det. De skjuter galna hundar, eller hur? 261 00:41:01,293 --> 00:41:05,210 Det finns väl alltid ett vapen på en sån här inspelning? 262 00:41:06,668 --> 00:41:12,626 - Har du ens läst manuset? - Ja, det har jag. 263 00:41:12,710 --> 00:41:15,376 Jag har i alla fall läst mina repliker. 264 00:41:15,460 --> 00:41:20,001 När det gäller en sån här film vill jag inte veta vad jag skrivit på. 265 00:41:20,043 --> 00:41:23,460 Då känns det mycket fräschare. Det är så jag vill göra. 266 00:41:23,543 --> 00:41:31,126 Vi gör en vampyrfilm. Du dödas med en påle i bröstet, eller av solljuset. 267 00:41:33,960 --> 00:41:37,001 Jag trodde heller inte det skulle funka. 268 00:41:37,793 --> 00:41:40,210 Nej. 269 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 Förresten. Det kanske funkar. 270 00:41:45,001 --> 00:41:48,210 Jag har de här. 271 00:41:52,751 --> 00:41:56,668 - Rakt i hjärtat. - Ja, det kanske funkar. 272 00:42:03,376 --> 00:42:07,751 - Man måste komma ganska nära. - Ja, ja. 273 00:42:14,501 --> 00:42:18,376 Vad ska vi göra under tiden? 274 00:42:18,460 --> 00:42:22,501 Se till att det som finns därute, håller sig ute. 275 00:42:22,585 --> 00:42:29,543 Ja, vi stänger igen allt. Sätt fart! Fönster, dörrar, arslen och armbågar. 276 00:42:29,626 --> 00:42:32,460 Och ljus! 277 00:42:32,543 --> 00:42:36,960 Nattens bestar gillar inte ljus. 278 00:42:38,835 --> 00:42:41,876 Okej... 279 00:42:41,960 --> 00:42:47,960 Okej! Då släcker vi allt ljus inne och ute. Bra idé. 280 00:42:48,043 --> 00:42:53,376 Ljuset på! Ljuset på, inne och ute. 281 00:42:53,460 --> 00:42:56,876 Nattens bestar gillar inte ljus. 282 00:42:56,960 --> 00:43:00,710 - Det är ett lokalt ordspråk. - Varifrån? 283 00:43:00,793 --> 00:43:06,335 Inte vet jag. Det är bara så. Kolla upp det. 284 00:43:28,668 --> 00:43:34,251 - Larmcentralen, vad kan vi göra? - Polis och ambulans. Ett dödsfall. 285 00:43:34,335 --> 00:43:37,376 - Har nån precis dött? - På Talbot Manor. 286 00:43:37,460 --> 00:43:41,626 - Ringer du därifrån? - Ja, i bergen söder om Bridgnorth. 287 00:43:41,710 --> 00:43:47,043 - Är personen verkligen död? - Ja, väldigt död. 288 00:44:19,085 --> 00:44:21,001 Hallå. 289 00:44:23,043 --> 00:44:28,460 - Vi vill gå in där, eller hur? - Ja, vi måste vara noggranna. 290 00:44:28,543 --> 00:44:31,418 Ersättaren först. 291 00:44:36,335 --> 00:44:40,376 Det är väldigt brant. Vad ser du? 292 00:44:43,501 --> 00:44:45,668 Hejsan! 293 00:44:45,751 --> 00:44:50,001 Du påminner mig om unga Caroline Gatwick. 294 00:44:50,043 --> 00:44:53,585 Hon var en hänsynslös Desdemona. 295 00:44:53,668 --> 00:44:56,793 'Jag kysste er, eller dödade er. 296 00:44:56,876 --> 00:45:02,543 'Det fanns ingen annat sätt än att döda mig själv, för att dö i en kyss, ' 297 00:45:03,585 --> 00:45:08,085 Min gamla vän Liza Harrogate. 298 00:45:08,168 --> 00:45:11,460 - Kände du Liza? - Ja, jag kände mycket väl. 299 00:45:11,543 --> 00:45:16,585 Mycket vacker och begåvad kvinna. Men hon hade en förfärlig... 300 00:45:17,710 --> 00:45:23,043 artros, som hon framgångsrikt dolde för kameran. 301 00:45:23,126 --> 00:45:27,501 Hon ligger på ett hem nu i Eastbourne. 302 00:45:27,585 --> 00:45:31,460 Hon skickar fortfarande julkort till mig. 303 00:45:31,543 --> 00:45:37,168 Det har funnits väldigt, väldigt många, men... 304 00:45:38,710 --> 00:45:44,126 Jag tror faktiskt att vår assisterande regissör är lite tänd på mig. 305 00:45:44,210 --> 00:45:48,585 Jag borde ge henne en privat föreställning. 306 00:45:49,793 --> 00:45:55,626 - Hu! - Hur? Det avslöjar aldrig en gentleman. 307 00:46:17,168 --> 00:46:20,251 Nej, du har hittat en flaska. 308 00:46:22,210 --> 00:46:26,418 Vi ses på tagningen när du är klar. 309 00:46:40,168 --> 00:46:43,001 Det kan ta timmar innan polisen dyker upp. 310 00:46:43,043 --> 00:46:47,001 Halva styrkan är på semester med sina barn. 311 00:46:47,043 --> 00:46:50,210 Tågolycka i Ludlow, allvarig olycka i Telford. 312 00:46:50,293 --> 00:46:53,585 Och det här är inte allvarligt? Jo, men han är redan död, eller hur? 313 00:46:53,668 --> 00:46:58,835 - Det klassades inte som akut. - Inte akut? Det är en varg därute. 314 00:46:58,918 --> 00:47:05,210 - En stor hund, kanske. Ingen varg. - Stor hund? En jävligt stor hund i så fall. 315 00:47:05,293 --> 00:47:08,460 Vi kan hantera en stor hund själva. 316 00:47:08,543 --> 00:47:15,960 Nån kan väl istället locka bort den, medan en av oss tar sig till en bil. 317 00:47:16,043 --> 00:47:19,793 - Och hämtar hjälp? - Om du vill det. 318 00:47:21,043 --> 00:47:25,251 Vi kan också vänta på polisen. 319 00:47:26,043 --> 00:47:30,460 - Vad tycker du, Fiona? - Har nån sett Ellie, eller Owen? 320 00:47:30,543 --> 00:47:35,210 - Vilka? - Du har bott och jobbat med dem i en månad. 321 00:47:37,126 --> 00:47:41,168 - Hur ser de ut? - Smällar och effekter. 322 00:47:42,668 --> 00:47:45,001 Nej. 323 00:47:45,043 --> 00:47:49,668 Jag har heller inte sett dem. Inte sen skjutscenen. 324 00:47:49,751 --> 00:47:54,335 Jo, för en halvtimme sen. 325 00:47:54,418 --> 00:47:56,793 De var på väg ut. 326 00:47:59,210 --> 00:48:01,668 Vad? Ut dit? 327 00:48:03,710 --> 00:48:06,501 - Vi måste leta efter dem. - Gå ut dit? 328 00:48:06,585 --> 00:48:09,751 - De kan vara skadade. - De kanske har trevligt mad varandra. 329 00:48:09,835 --> 00:48:12,710 De kan vara varsomhelst. 330 00:48:12,793 --> 00:48:16,543 Den här trakten är enormt stor. 331 00:48:17,585 --> 00:48:21,168 Vi kan sätta på strålkastaren på taket. 332 00:48:26,918 --> 00:48:33,710 Steve, du sköter ljuset. Ser du dem, säger du till. Då går vi ut. 333 00:48:33,793 --> 00:48:36,918 Du riggar det, så sköter jag strålkastarna. 334 00:48:37,001 --> 00:48:42,043 Jag är hundallergiker. Jag får utslag. Det är en order. 335 00:48:44,668 --> 00:48:48,960 Hej, jag ser att du hittat nåt att dricka. 336 00:48:49,043 --> 00:48:51,210 Så mycket blod. 337 00:48:51,293 --> 00:48:54,543 - Är du okej? - Jag har tappat käppen. 338 00:48:54,626 --> 00:49:00,626 Jag tror den är i källaren. Han halshögg honom med ett slag. 339 00:49:01,501 --> 00:49:06,835 Min ersättare. Jag tror han är död. Så mycket blod. 340 00:49:08,293 --> 00:49:13,418 - Din ersättare? Harry? - Är det så han heter? 341 00:49:13,501 --> 00:49:16,876 Stackars Harry. Han är i källaren. 342 00:49:19,251 --> 00:49:22,876 Du måste hjälpa mig kolla nåt. 343 00:49:22,960 --> 00:49:25,668 - Lägg ifrån dig den. - Vad ska vi göra? 344 00:49:29,251 --> 00:49:35,835 Jag går ner dit. Du måste stå här, okej? 345 00:49:35,918 --> 00:49:38,585 Det gör jag. 346 00:50:20,126 --> 00:50:22,126 Dit jävla svin. 347 00:51:36,793 --> 00:51:40,418 Bra att du kom. Jag vet inte vad som hände. Dörren fastnade. 348 00:51:40,501 --> 00:51:46,085 - Din jävel! - Jag är hemskt ledsen. Jag är så... 349 00:51:48,876 --> 00:51:52,918 Du ser ut att behöva nåt att dricka. Följ med mig. 350 00:52:12,418 --> 00:52:16,710 Strålkastarna är på taket nu. 351 00:52:16,793 --> 00:52:21,876 - Är inte det Owens rock? - Jag tar med mig den ut till honom. 352 00:52:23,876 --> 00:52:27,543 - Vad är det? - Jag berättar senare. 353 00:52:27,626 --> 00:52:30,710 Jag behöver en drink. 354 00:52:30,793 --> 00:52:34,043 Till hälsan och lycka till. 355 00:52:34,085 --> 00:52:38,376 - Oliver, här är din käpp. - Tack. 356 00:53:01,751 --> 00:53:05,210 Peter, är du klar? 357 00:53:05,293 --> 00:53:08,126 Ljuset är uppe nu. 358 00:53:28,001 --> 00:53:32,460 - Jag ser nåt. Ser du det? - Nej. 359 00:53:32,543 --> 00:53:36,043 Det är pyroteknikertjejen. 360 00:53:36,085 --> 00:53:38,918 Ellie? Lever hon? 361 00:53:40,168 --> 00:53:43,960 Ja... men svårt skadad. 362 00:53:45,126 --> 00:53:47,793 Hon kryper mot er på baksidan. 363 00:53:48,960 --> 00:53:52,585 Jag ser ingen galen hund. Ni kan gå ut. 364 00:53:52,668 --> 00:53:56,418 Hon behöver verkligen er hjälp. 365 00:53:57,251 --> 00:54:03,876 Medan ni lockar på odjuret... så smiter jag ut på framsidan... 366 00:54:05,001 --> 00:54:08,001 och försvinner. 367 00:54:08,043 --> 00:54:13,501 Jag tar hand om hunden, och du tar hand om Ellie. 368 00:54:13,585 --> 00:54:16,585 Nej, jag tar hunden 369 00:54:17,460 --> 00:54:23,001 Om de här inte fungerar... så skiter i det här. 370 00:54:24,585 --> 00:54:27,001 Märkligt, okej. - Peter... 371 00:54:27,043 --> 00:54:32,043 - Är det fortfarande lugnt? - Det ser okej ut. Det är lugnt. 372 00:54:33,376 --> 00:54:38,085 - Okej, låt oss veta när du är redo. - Lita på mig. 373 00:55:05,001 --> 00:55:07,835 Okej, då kör vi. 374 00:55:09,126 --> 00:55:15,626 Nån måste stanna här ifall det kommer ett telegram... 375 00:55:15,710 --> 00:55:18,501 eller om polisen kommer. 376 00:55:18,585 --> 00:55:24,376 Jag kan förklara situationen då och skriva några autografer. 377 00:55:48,126 --> 00:55:50,751 Helvete! 378 00:55:51,501 --> 00:55:54,293 Hej, Monty! 379 00:56:04,043 --> 00:56:06,793 Jag ringer tillbaka. 380 00:56:13,626 --> 00:56:16,293 Peter? 381 00:56:16,376 --> 00:56:19,001 Peter, hon är död. 382 00:56:19,918 --> 00:56:23,085 Peter, är du där? 383 00:56:23,168 --> 00:56:25,126 Hon är död. 384 00:56:52,210 --> 00:56:53,876 Mina glasögon. 385 00:56:53,960 --> 00:56:56,876 Steve, hjälp! Kom tillbaka! 386 00:57:14,668 --> 00:57:17,210 Fin vovve! 387 00:57:17,293 --> 00:57:19,001 Stor vovve. 388 00:58:20,251 --> 00:58:23,918 Det är ingen stor hund. 389 00:58:24,001 --> 00:58:29,293 - Det är ingen varg heller. - Vad är det? Vad hände? 390 00:58:29,376 --> 00:58:32,293 Peter sabbade det. 391 00:58:34,126 --> 00:58:38,335 Han sa att Ellie levde. Varför sa han det? 392 00:58:45,085 --> 00:58:47,668 Peter, hör du mig? 393 00:58:54,376 --> 00:58:58,376 Fiona, jag måste hitta Peter och ta reda på vad han håller på med. 394 00:58:58,460 --> 00:59:01,751 Glöm Peter. Ring polisen. 395 00:59:04,376 --> 00:59:06,793 Och släck ljuset. 396 00:59:07,626 --> 00:59:12,460 Jag har hört att nattens bestar inte gillar ljus. 397 00:59:16,543 --> 00:59:18,751 Släck ljuset. 398 00:59:38,835 --> 00:59:40,918 Åh, helvete. 399 00:59:46,293 --> 00:59:48,376 Peter? 400 00:59:54,585 --> 00:59:57,210 Är du där, Peter? 401 01:00:08,960 --> 01:00:11,293 Var är du? 402 01:00:28,043 --> 01:00:30,835 Heregud, den är i huset! 403 01:00:39,793 --> 01:00:43,751 - Kom nu. - Kan vi inte vänta på polisen? 404 01:00:43,835 --> 01:00:48,043 Nej. Det är regiassistentens jobb att se till att aktörerna är på plats 405 01:00:48,126 --> 01:00:53,168 när de ska vara där. Så sätt fart nu. 406 01:01:27,460 --> 01:01:31,418 - Kasta flaskan! - Vi kan behöva den. 407 01:01:31,501 --> 01:01:34,210 Kasta flaskan! 408 01:01:34,293 --> 01:01:37,168 Vi är filmteamet. 409 01:01:38,793 --> 01:01:42,876 Vi vill dig inget ont. Jag är Oliver Lawrence. 410 01:01:42,960 --> 01:01:46,543 Det här är... Se till att han pratar. 411 01:01:46,626 --> 01:01:49,335 Showen måste fortsätta. 412 01:03:12,251 --> 01:03:17,043 'Då talade den modige Horatius. Portens väktare' 413 01:03:17,918 --> 01:03:22,668 'Till alla människor på denna jord kommer döden förr eller senare.' 414 01:03:24,335 --> 01:03:29,376 'Hur kan en man dö bättre än möta fruktan i duell' 415 01:03:29,460 --> 01:03:34,418 'För fädernas aska och gudarnas tempel.' 416 01:03:38,626 --> 01:03:41,876 En garde! 417 01:04:02,751 --> 01:04:05,085 Den är faktiskt antik. 418 01:05:32,376 --> 01:05:35,418 Det var intressant. 419 01:06:10,585 --> 01:06:12,751 Ursäkta mig. 420 01:06:13,543 --> 01:06:16,376 Jag är ledsen. Jag somnade. 421 01:06:19,585 --> 01:06:22,210 Hur ska jag ta mig hem? 422 01:06:22,293 --> 01:06:26,001 - Du kan komma med mig, raring. - Tack. 423 01:06:30,376 --> 01:06:34,751 - Jag har alltid velat träffa dig. - Verkligen? Så rart. 424 01:06:35,918 --> 01:06:39,501 - Se vad de ställt till med. - Absolut. 425 01:06:39,585 --> 01:06:42,501 Det påminner mig om en produktion jag var med i. 426 01:06:42,585 --> 01:06:47,210 Det hade regnat hela eftermiddagen och scenen var som en isbana... 427 01:06:47,293 --> 01:06:52,501 Aktrisen som spelade Sabina Severus halkade och stukade sig rejält. 428 01:06:52,585 --> 01:06:59,668 Under mitt sista tal till senaten i Rom, kom de till scenen med en bår. 429 01:07:00,376 --> 01:07:04,585 Det är teatern, raring. 430 01:07:04,668 --> 01:07:09,168 - Går du själv på teater? - Bara ibland. 431 01:07:09,251 --> 01:07:12,043 Jag ska berätta nåt som du säkert finner intressant. 432 01:07:12,126 --> 01:07:18,043 Två biljetter till 'Se dig om i vrede' på Brigham Rocks friluftsteater. 433 01:07:18,126 --> 01:07:21,668 Vi skulle kunna gå tillsammans. 434 01:10:45,793 --> 01:10:53,668 Mina damer och herrar. Till mitt nästa trick behöver jag en frivillig. 435 01:13:04,001 --> 01:13:10,668 - Det är bra att du lämna Karlstadt. - Lämnar Karlstadt? 436 01:13:10,751 --> 01:13:16,501 Vid fullmåne ligger det en förbannelse över staden. 437 01:13:16,585 --> 01:13:21,460 Jag kan inte lämna Karlstadt. Alla mina saker är här. 438 01:13:21,543 --> 01:13:25,543 Min stormhatt är värd att hämtas. Den är av rent indiskt silke. 439 01:13:25,626 --> 01:13:29,001 Sen har jag en kanin att ta hand om. 440 01:13:29,043 --> 01:13:32,876 Om du måste, så måste du. 441 01:13:32,960 --> 01:13:37,293 - Har du nåt silver på dig? - Nej. 442 01:13:37,376 --> 01:13:41,210 - Jag förstår inte riktigt. - Du måste ha silver. 443 01:13:41,293 --> 01:13:45,043 Jag önskar jag hade det, kära dam. 444 01:13:45,126 --> 01:13:48,668 Ta den här då. 445 01:13:49,751 --> 01:13:53,960 Vet du hur man hanterar den om det skulle behövas? 446 01:13:54,043 --> 01:13:57,585 Jag har använt nåt liknande förut. 447 01:14:05,751 --> 01:14:09,751 Tack för er gästfrihet och er fristad. 448 01:14:09,835 --> 01:14:14,085 Och er generösa gåva, kära dam. 449 01:14:14,168 --> 01:14:17,710 Men jag måste ge mig av. 450 01:14:17,793 --> 01:14:22,543 Hitta rum och lås om er. 451 01:14:26,126 --> 01:14:32,210 Öppna inte för någon innan gryningen. 452 01:14:32,293 --> 01:14:35,168 Precis. 453 01:14:35,251 --> 01:14:40,918 För att förbannelsen ska försvinna 454 01:14:41,001 --> 01:14:45,251 måste vilddjuret släppas in. 455 01:14:57,835 --> 01:15:00,626 Fy fan, vilken idiot.