1
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
EL REY PIOLÍN
2
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
¡Buenos días, Su Alteza!
3
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
¡Ring! ¡Hora de levantarse!
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,360
Aprovechemos el día.
Es hora de gobernar...
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
¡No!
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
La reina, ella ha...
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,122
¡Desaparecido!
8
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Me pareció ver un lindo gatito.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
¡Es cierto, vi un lindo gatito!
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
Pero ¿adónde fue ese lindo gatito?
11
00:02:12,716 --> 00:02:14,343
TADEO LÓPEZ - ESCUDERO
12
00:02:14,885 --> 00:02:18,138
Las damas de Villa Pez
cantan esta canción.
13
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
Todo el día.
14
00:02:46,250 --> 00:02:49,253
¡Cabalga, Floorbo! ¡Andando!
15
00:02:54,258 --> 00:02:57,386
¡Floorbo! ¡Velocidad de embestida!
16
00:03:04,351 --> 00:03:07,354
Miau, miau.
Golosinas para gatos.
17
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
¡Mi música!
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,527
Los gatitos adoran nuestras golosinas.
Son las mejores.
19
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
¡Chicos!
20
00:03:19,157 --> 00:03:23,954
¿Cuántas veces tengo que decirles
que dejen de pelear?
21
00:03:24,663 --> 00:03:26,123
El lindo gatito empezó.
22
00:03:26,665 --> 00:03:29,293
¡Silvestre! ¡Gatito malo!
23
00:03:31,587 --> 00:03:33,714
Me convirtió en una ensalada de frutas.
24
00:03:33,797 --> 00:03:36,717
¿Por qué no puedes ser amable
con tu hermano?
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
¡Son una familia!
26
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
Y qué familia.
27
00:03:41,180 --> 00:03:46,018
Mi vida era muchísimo mejor
cuando era hijo único.
28
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Pero Piolín tuvo que aparecer
y arruinarlo todo.
29
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
¡Hola!
30
00:04:14,922 --> 00:04:17,757
Tal vez ustedes dos se están enemistando
31
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
porque hemos estado encerrados en casa
durante tanto tiempo.
32
00:04:22,304 --> 00:04:27,100
Ha pasado mucho tiempo
desde nuestra última aventura.
33
00:04:27,184 --> 00:04:31,522
Ojalá surgiera algún tipo de incidente
fantástico y emocionante
34
00:04:31,605 --> 00:04:35,317
que le diera un poco de emoción
a nuestras aburridas vidas.
35
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
SEGUIMIENTO DE LA REINA
37
00:04:45,953 --> 00:04:46,995
UNA NACIÓN EN CRISIS
38
00:04:48,080 --> 00:04:49,331
La Reina de las Islas Canarias
39
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
ha desaparecido.
40
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Intrigante.
41
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
Buenas tardes. Soy Melanie Blank.
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
ISLAS CANARIAS
43
00:04:59,758 --> 00:05:02,553
La policía local ha estado buscando
por todas partes a la reina Aoogah,
44
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
quien desapareció
de su dormitorio del palacio
45
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
bajo circunstancias misteriosas.
46
00:05:09,101 --> 00:05:14,022
Aoogah, querida tanto por sus ciudadanos
como por la comunidad internacional,
47
00:05:14,106 --> 00:05:17,276
no ha sido vista
en las últimas tres semanas.
48
00:05:19,319 --> 00:05:21,738
¡Piolín! ¡Se parece a ti!
49
00:05:21,822 --> 00:05:25,033
Volvemos ahora con John Foray
en directo desde la isla.
50
00:05:25,117 --> 00:05:27,327
¿Cómo están los ánimos allí, John?
51
00:05:27,411 --> 00:05:28,704
{\an8}JOHN FORAY - REPORTERO
52
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
{\an8}Mal, Melanie. Todos están muy tristes.
53
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
{\an8}Me está bajando los ánimos,
para ser sincero.
54
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
{\an8}BIP BIP - ASISTENTE REAL
55
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
{\an8}¡Así que abrí la puerta
y la reina no estaba!
56
00:05:40,424 --> 00:05:43,177
Estaba tan angustiado
que me desmayé y me golpeé la cabeza.
57
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
¡Y luego me caí hacia adelante
y me golpeé la cabeza otra vez!
58
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
Luego me caí por las escaleras
59
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
y se me cayeron los pantalones.
60
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
{\an8}Pero todo este dolor físico
que estoy sintiendo no es nada
61
00:05:58,275 --> 00:06:02,696
{\an8}en comparación con la angustia emocional
de saber que la reina Aoogah desapareció.
62
00:06:02,779 --> 00:06:04,323
{\an8}BIP BIP - SUS PANTALONES SE CAYERON
63
00:06:08,285 --> 00:06:11,455
Las autoridades canarias
buscan frenéticamente
64
00:06:11,538 --> 00:06:13,916
al próximo canario
en la línea de sucesión al trono.
65
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Miembros del linaje real
66
00:06:15,542 --> 00:06:19,046
pueden ser identificados
por sus diminutos y delicados cuerpos,
67
00:06:21,048 --> 00:06:25,177
picos pequeños y redondeados, adaptados
para comer frutas y semillas pequeñas,
68
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
y sus plumas especiales en la cola,
69
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
las cuales se rumorea
que poseen propiedades mágicas,
70
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
reconocibles por su patrón distintivo
71
00:06:37,981 --> 00:06:42,152
con la forma del presidente humanitario
de los Estados Unidos, Jimmy Carter.
72
00:06:46,490 --> 00:06:48,825
¡Señor presidente!
73
00:06:48,909 --> 00:06:52,746
Si cree que usted o alguien que conoce
puede ser miembro de la familia real,
74
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
las autoridades instan
a que llame a su línea directa al...
75
00:06:55,499 --> 00:06:57,251
LÍNEA DIRECTA DE LA REALEZA CANARIA
76
00:06:57,334 --> 00:07:00,712
555-01-podría-ser-un-miembro-perdido
de-la-familia-real-canaria-así-que-estoy
77
00:07:00,796 --> 00:07:03,966
{\an8}llamando-a-esta-línea-directa
espero-que-no-tengan-problema
78
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
¡Tengo que llamar!
79
00:07:07,427 --> 00:07:11,890
555-01-podría-ser
80
00:07:11,974 --> 00:07:16,520
un-miembro-perdido
de-la-familia-real-canaria
81
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
así que-llamo-a...
82
00:07:18,814 --> 00:07:21,859
¡Ay! Marqué el número equivocado.
Lo intentaré de nuevo.
83
00:07:21,942 --> 00:07:24,111
555-01...
84
00:07:24,194 --> 00:07:25,070
¡Dame eso!
85
00:07:26,154 --> 00:07:27,114
¿Hola?
86
00:07:29,867 --> 00:07:34,872
¡Guau! ¿Alguien aquí
es un miembro perdido de la familia real?
87
00:07:34,955 --> 00:07:36,123
Eso fue rápido.
88
00:07:36,206 --> 00:07:38,792
¡Oye! ¡Ese soy yo!
89
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
¡Un rey!
90
00:07:41,336 --> 00:07:42,296
Mi señor.
91
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Mi nombre es Harold.
92
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
Me han enviado aquí
para llevarlo a su nuevo palacio.
93
00:07:49,511 --> 00:07:53,348
Allí disfrutará
de lujosas comidas gourmet,
94
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
riquezas incalculables,
95
00:07:58,979 --> 00:08:04,276
y un personal real dedicado,
equipado para atender sus necesidades.
96
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
¡Vaya! ¡Es un sueño hecho realidad!
97
00:08:08,739 --> 00:08:12,492
¡Vaya! ¿Todas esas cosas geniales
son para nosotros?
98
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
Vida en el palacio, allá voy.
99
00:08:15,454 --> 00:08:17,039
No para usted, señor Gatito.
100
00:08:17,122 --> 00:08:21,126
Lo siento,
pero no se permiten gatos en la isla.
101
00:08:21,210 --> 00:08:26,757
¿Qué? ¿Piolín tendrá
todas esas cosas y yo no?
102
00:08:26,840 --> 00:08:28,383
Me temo que no, señor.
103
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Pero, señor,
Silvestre es parte de nuestra familia.
104
00:08:32,136 --> 00:08:34,264
No queremos ir sin él.
105
00:08:34,847 --> 00:08:35,849
Sí.
106
00:08:36,558 --> 00:08:39,352
Esas son las reglas.
No puedo hacer nada al respecto.
107
00:08:39,977 --> 00:08:43,649
Ahora, vengan.
¡Su avión de oro macizo los espera!
108
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
Hicimos lo que pudimos.
Lo siento, Silvestre.
109
00:08:47,152 --> 00:08:49,863
Tendrás que cuidar la casa porque...
110
00:08:49,947 --> 00:08:52,407
- ¡Me voy de vacaciones!
- ¡Seré rey!
111
00:08:54,409 --> 00:08:56,245
¡Por los bigotes de mi tía!
112
00:09:06,463 --> 00:09:09,132
¡Islas Canarias, allá vamos!
113
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
¡Estoy tan emocionado!
114
00:09:11,343 --> 00:09:14,680
¿Qué esperas hacer en la isla, abuela?
115
00:09:14,763 --> 00:09:18,684
Bueno, Piolín. Mi parte favorita
de ir de vacaciones
116
00:09:18,767 --> 00:09:23,021
es que puedes hacer todo tipo de cosas
que normalmente no haces en casa.
117
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
Tienes la oportunidad
de ver lugares nuevos y exóticos.
118
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
Probar comidas nuevas y exóticas.
119
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
Y participar en todo tipo de actividades
nuevas y exóticas.
120
00:09:32,364 --> 00:09:34,575
Increíble.
121
00:09:34,658 --> 00:09:39,121
Después de todo este tiempo encerrados,
tengo ganas de salir de mi caparazón
122
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
y ser una abuelita de vacaciones.
123
00:09:43,709 --> 00:09:48,046
Me pregunto qué tipo de persona seré yo
ahora que me convertiré en rey y todo eso.
124
00:09:48,130 --> 00:09:51,091
Estoy segura
de que harás un gran trabajo, Piolín.
125
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
Eres un pajarito tan dulce.
126
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Todos te amarán.
127
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Lo sé. Soy una lindura.
128
00:09:59,308 --> 00:10:01,894
Bienvenido a bordo, Su Alteza.
129
00:10:01,977 --> 00:10:05,355
Aquí están sus nueces de obsequio.
130
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
¡Vaya! ¡Soy yo!
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,401
¡En forma de nuez!
132
00:10:09,484 --> 00:10:12,279
Ser rey es lo máximo.
133
00:10:14,239 --> 00:10:16,950
Sin embargo, me siento mal
porque el lindo gatito no pudo venir.
134
00:10:17,034 --> 00:10:18,827
Desearía que estuviera aquí con nosotros.
135
00:10:18,911 --> 00:10:22,122
Yo también, Piolín. Yo también.
136
00:10:25,751 --> 00:10:28,629
¡Éxito! Infiltración completa.
137
00:10:28,712 --> 00:10:31,840
Van a volar los cerdos
antes de que deje que ellos
138
00:10:31,924 --> 00:10:34,843
se vayan de vacaciones
a una lujosa isla sin mí.
139
00:10:34,927 --> 00:10:39,139
Además, habrá tantas aves deliciosas
para comer.
140
00:10:39,223 --> 00:10:44,061
Ahora voy a acomodarme
para este vuelo de lujo.
141
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Miau, miau.
Golosinas para gatos.
142
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
Voy a tomar una siesta de gato, entonces.
143
00:11:00,827 --> 00:11:02,538
{\an8}¡SERPIENTES!
144
00:11:03,539 --> 00:11:04,790
{\an8}¡Serpientes de avión!
145
00:11:08,252 --> 00:11:09,419
{\an8}ABEJAS
146
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
{\an8}¡No! ¡Abejas!
147
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
{\an8}¡SERPIENTES ABEJA!
148
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
{\an8}¡Serpientes abeja!
149
00:11:36,864 --> 00:11:38,407
¿Buenas tardes?
150
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
¡El monstruo del inodoro!
151
00:11:50,127 --> 00:11:51,712
Buenas tardes, pasajeros.
152
00:11:51,795 --> 00:11:54,381
Estamos a punto de experimentar
una pequeña turbulencia.
153
00:11:54,464 --> 00:11:58,051
Nada de qué preocuparse
mientras estés dentro del avión.
154
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
Buen chiste.
155
00:12:29,666 --> 00:12:33,003
¡Que alguien ayude! ¡Me he quedado afuera!
156
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
Mamá...
157
00:12:42,804 --> 00:12:44,223
¡Ay, no!
158
00:12:45,974 --> 00:12:47,267
¡Mis ojos!
159
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
- Es él. ¡De verdad es él!
- ¡Hola, Su Alteza!
160
00:12:56,068 --> 00:12:59,279
¡Hola, Su Majestad!
¡No puedo creer lo que veo!
161
00:13:00,656 --> 00:13:02,074
¡Es tan bonito!
162
00:13:02,157 --> 00:13:05,702
Estoy acostumbrado a llamar la atención,
pero esto es otra cosa.
163
00:13:09,081 --> 00:13:13,836
¡Guau! Bienvenido
y saludos cordiales, Su Alteza.
164
00:13:13,919 --> 00:13:17,798
Permítanme darles la bienvenida
a las Islas Canarias.
165
00:13:17,881 --> 00:13:20,884
¡Hola, cachorro! Un placer conocerte.
166
00:13:20,968 --> 00:13:23,929
El placer es todo mío, querido rey.
167
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
Soy Diego Von Schniffenstein,
168
00:13:27,224 --> 00:13:31,937
mago de la corte
y consejero de la familia real canaria.
169
00:13:35,440 --> 00:13:40,404
Qué afortunado haber encontrado
a otro heredero al trono.
170
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
¿Cuáles son las probabilidades?
171
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
El parecido familiar es asombroso.
172
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
Mi deber número uno es asistir
a Su Alteza en su transición al poder.
173
00:13:52,124 --> 00:13:55,043
Cualquier cosa que pueda necesitar,
soy su perro.
174
00:13:55,127 --> 00:13:56,044
¿Puedo preguntarle algo?
175
00:13:56,128 --> 00:13:59,798
¿Su Alteza viajó a las islas solo?
176
00:14:11,185 --> 00:14:13,437
Quédate quieto,
mi corazón que late rápidamente.
177
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Su Alteza, ¿quién es esta maravilla
en ropa de playa?
178
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Esta es mi abuela.
179
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Cielos.
180
00:14:21,236 --> 00:14:23,322
¿Cuándo se convirtió este
en un mundo tan hermoso?
181
00:14:23,447 --> 00:14:26,700
Soy Diego Von Schniffenstein,
182
00:14:26,783 --> 00:14:29,620
y estoy bajo todas sus órdenes,
señorita abuela.
183
00:14:32,247 --> 00:14:33,874
Gracias, perrito.
184
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Muy adorable.
185
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
¡Bien!
186
00:14:45,219 --> 00:14:47,888
¡Un gato! ¡Izza! ¡Frijoles! ¡Vayan por él!
187
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
¡Deténganse! ¡Ese es mi hermano!
188
00:14:55,938 --> 00:14:59,608
Su Alteza,
no se permiten gatos en la isla.
189
00:14:59,691 --> 00:15:02,277
Es la ley. Se comería a todos los pájaros.
190
00:15:02,361 --> 00:15:06,281
Yo soy el rey y digo
que no pueden golpear al lindo gatito.
191
00:15:06,365 --> 00:15:08,242
Él es de mi familia.
192
00:15:10,827 --> 00:15:13,747
Bien por mí mientras se comporte.
193
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
¡Magia!
194
00:15:19,044 --> 00:15:20,546
¡Izza! ¡Frijoles!
195
00:15:22,172 --> 00:15:23,048
¡Pelota!
196
00:15:23,924 --> 00:15:25,384
¡Pelota!
197
00:15:27,052 --> 00:15:30,389
¿Dónde dijo que estaba la fuga, señora?
198
00:15:30,472 --> 00:15:33,934
¡Silvestre! ¿Te has colado en el avión
199
00:15:34,017 --> 00:15:38,438
para que Piolín y yo no estuviéramos solos
en nuestras vacaciones de lujo?
200
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Sí.
201
00:15:41,149 --> 00:15:42,317
Así es.
202
00:15:42,609 --> 00:15:43,694
¡Hurra!
203
00:15:44,987 --> 00:15:47,573
Nuestra limusina real está aquí.
204
00:15:47,656 --> 00:15:49,157
A bordo, cortesanos,
205
00:15:49,241 --> 00:15:52,578
y los llevaré en un recorrido panorámico
al palacio.
206
00:15:59,084 --> 00:16:01,545
¡Una divertida actividad de vacaciones!
207
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Esto es exactamente lo que esperaba.
208
00:16:04,840 --> 00:16:10,179
Nos vemos luego.
La abuela va a andar en scooter.
209
00:16:16,393 --> 00:16:19,146
¡Adiós, muchachos! ¡Diviértanse!
210
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Poesía en movimiento.
211
00:16:24,318 --> 00:16:26,153
Ahora, ¡en marcha!
212
00:16:26,236 --> 00:16:29,198
¡Espera! ¡Queda alguien más!
213
00:16:33,702 --> 00:16:34,912
¿En serio?
214
00:16:34,995 --> 00:16:38,832
¿A Floorbo le dieron un asiento
en el avión y a mí no?
215
00:16:38,916 --> 00:16:40,334
Estamos todos aquí.
216
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
Vamos a pasear.
217
00:16:45,506 --> 00:16:48,967
Su Alteza, todos están muy emocionados
de que esté aquí.
218
00:16:49,051 --> 00:16:52,429
Nunca hemos tenido un monarca
de tan lejos.
219
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
¡Abran paso al rey!
220
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
¡Magia!
221
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
¡Vaya! Me siento
como una verdadera celebridad.
222
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
¡Silvestre, muchacho!
223
00:17:27,339 --> 00:17:29,341
Los ciudadanos no son comida, ¿recuerdas?
224
00:17:31,635 --> 00:17:36,390
Todos en la isla estaban muy tristes
cuando la reina Aoogah desapareció.
225
00:17:36,473 --> 00:17:38,475
Pero ahora que está aquí, Su Alteza,
226
00:17:38,559 --> 00:17:42,187
todos han vuelto a ser felices.
227
00:17:42,271 --> 00:17:45,607
Realmente ha revitalizado el lugar.
228
00:17:46,775 --> 00:17:48,527
Parece que hay un atasco.
229
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
¿Qué está pasando allí?
230
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
Para ser un lugar llamado Islas Canarias,
231
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
sí que hay muchos perros aquí.
232
00:18:02,833 --> 00:18:04,668
¿A qué se debe eso?
233
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
Es un dato curioso, la verdad.
234
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
Este reino se llama Islas Canarias,
235
00:18:09,715 --> 00:18:12,676
derivado del nombre latino,
Canareae Insulae,
236
00:18:12,759 --> 00:18:15,095
es decir, "la isla de los perros".
237
00:18:15,179 --> 00:18:17,222
Así que ambos vivimos aquí.
238
00:18:17,306 --> 00:18:21,768
En fin, ¿cómo un canario y un gatito
239
00:18:21,852 --> 00:18:23,770
se convierten en hermanos?
240
00:18:23,854 --> 00:18:26,481
El lindo gatito y yo vivimos
en una casa en Nueva York.
241
00:18:26,565 --> 00:18:29,526
Desde que nací, él ha estado a mi lado,
242
00:18:29,610 --> 00:18:32,571
protegiéndome y manteniéndome a salvo.
243
00:18:32,654 --> 00:18:35,908
No podría pedir un mejor hermano mayor.
244
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
Sí, lo que dijo.
245
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Qué conmovedor.
246
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
Y nos movemos de nuevo. ¡Arre!
247
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
Hablando de familia,
háblame de la encantadora señorita abuela.
248
00:18:50,172 --> 00:18:52,049
Por ejemplo, ¿está saliendo con alguien?
249
00:18:52,132 --> 00:18:53,550
¿Qué le gusta y no le gusta?
250
00:18:53,634 --> 00:18:56,845
¿Quizás le gustan los hombres
con mandíbulas anchas?
251
00:18:59,723 --> 00:19:01,433
Hemos llegado.
252
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
¡Viva! Nuestro nuevo rey está aquí.
253
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
¡Gato!
254
00:19:13,362 --> 00:19:15,656
Paren. ¡Ahora! ¡Deténganse!
255
00:19:20,160 --> 00:19:24,831
Lo siento, amigo. Los residentes
no están acostumbrados a ver un gato.
256
00:19:24,915 --> 00:19:29,169
Ahora, vamos, Su Alteza,
déjeme mostrarle su nuevo hogar.
257
00:19:29,253 --> 00:19:32,714
¡Vaya! ¡Mi nuevo hogar!
258
00:19:33,465 --> 00:19:37,761
Las aventuras de la realeza
son históricas y vastas.
259
00:19:37,845 --> 00:19:40,597
Este de aquí es el general Gorjeo.
260
00:19:40,681 --> 00:19:43,350
Un táctico marcial imbatible.
261
00:19:43,433 --> 00:19:48,105
¡Luchó contra un ejército de perros
100 veces más grande y prevaleció!
262
00:19:51,692 --> 00:19:53,151
Histórico.
263
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
El buen rey Pío. Un hombre de ciencia.
264
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Condujo al reino a una era
265
00:19:58,615 --> 00:20:01,243
de progreso científico
y prosperidad sin igual
266
00:20:01,326 --> 00:20:04,121
cuando descubrió el bicarbonato de sodio.
267
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
¡Vaya!
268
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
El príncipe regente Larry Bird,
269
00:20:10,711 --> 00:20:14,590
quien tuvo éxito en el deporte americano:
"balón y cesta".
270
00:20:14,673 --> 00:20:16,800
¡Fantástico!
271
00:20:16,884 --> 00:20:21,346
Escuché que tenía buenas bases,
pero su defensa era mediocre.
272
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Qué extraño.
273
00:20:23,557 --> 00:20:26,143
Y esta dama de color lavanda
es la reina Graznido.
274
00:20:26,226 --> 00:20:28,645
Fue una famosa temeraria y exploradora.
275
00:20:28,729 --> 00:20:32,482
Cartografió personalmente
algunos lugares traicioneros de las islas.
276
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
También fue la madre
de nuestra gobernante más reciente,
277
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
la reina Aoogah.
278
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
Ella hizo tanto por nuestra buena gente.
279
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Eventos sociales de helado
en toda la isla.
280
00:20:46,413 --> 00:20:49,666
Producciones quincenales
de teatro de variedades para los niños.
281
00:20:49,750 --> 00:20:52,628
Carreras callejeras de alto octanaje
con fines benéficos.
282
00:20:52,711 --> 00:20:57,174
Y también entiendo
que era una exitosa malabarista.
283
00:20:57,257 --> 00:21:01,470
Ella fue el pegamento
que mantuvo unida a nuestra isla.
284
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Pero basta de todo eso.
285
00:21:04,139 --> 00:21:06,558
Algún día usted tendrá un retrato propio.
286
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
¡Vaya! ¡No puedo esperar!
287
00:21:08,685 --> 00:21:10,729
Claro que no puedes esperar.
288
00:21:10,812 --> 00:21:15,776
Es extraño que la reina anterior
desapareciera sin dejar rastro
289
00:21:15,859 --> 00:21:18,320
de este castillo fuertemente custodiado.
290
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Y sin dejar pistas.
291
00:21:19,905 --> 00:21:23,742
Deberíamos averiguar qué le pasó.
292
00:21:24,660 --> 00:21:26,870
¿Le gustaría ver su dormitorio real?
293
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
¡Sí!
294
00:21:28,747 --> 00:21:32,751
¡Esta, Su Alteza, es su habitación!
295
00:21:41,802 --> 00:21:45,013
¿Toda esta elegante habitación es para mí?
296
00:21:45,097 --> 00:21:49,768
Sí que lo es.
Solo lo mejor para Su Alteza.
297
00:21:49,852 --> 00:21:52,604
¿Esta cama es para mí?
298
00:21:52,688 --> 00:21:53,939
Sí.
299
00:21:54,022 --> 00:21:57,109
¿Esta ropa es para mí?
300
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Lo es.
301
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
¿Este pilar es para mí?
302
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Es lo que mantiene la estructura.
Pero ¡sí!
303
00:22:04,700 --> 00:22:07,828
¿Este baño para pájaros es para mí?
304
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Todo aquí es para usted.
305
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
¿Este baño regular es para mí?
306
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
Sí, ambos.
307
00:22:15,169 --> 00:22:18,172
¿Este baño para pájaros es para mí?
308
00:22:18,255 --> 00:22:20,257
Ya preguntó sobre el baño para pájaros.
309
00:22:20,340 --> 00:22:23,552
¿Estas flores son para mí?
310
00:22:23,635 --> 00:22:24,511
Sí.
311
00:22:24,595 --> 00:22:28,223
¿Esta alfombra de felpa es para mí?
312
00:22:29,558 --> 00:22:32,686
¿Este baño para pájaros es para mí?
313
00:22:32,769 --> 00:22:34,563
¡Deje de preguntar
por el baño para pájaros!
314
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
Todas las cosas
en todo el castillo son suyas.
315
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Así es como funciona ser rey.
316
00:22:43,989 --> 00:22:46,533
Esta es la buena vida.
317
00:22:46,617 --> 00:22:48,619
Me podría acostumbrar a esto.
318
00:22:49,244 --> 00:22:50,454
Y así debería.
319
00:22:50,537 --> 00:22:52,956
Mientras su majestad Piolín esté a cargo,
320
00:22:53,040 --> 00:22:56,543
puede disfrutar de todos estos placeres.
321
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
¿De verdad?
322
00:22:57,878 --> 00:23:00,339
Por supuesto. Es de la familia.
323
00:23:00,422 --> 00:23:05,636
¿Escuchas eso, pajarito?
Puede que sirvas para algo, para variar.
324
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
Yo también te quiero, lindo gatito.
325
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Hablando de ser rey, mi señor,
326
00:23:09,890 --> 00:23:12,893
su Baile de Coronación es esta noche.
327
00:23:12,976 --> 00:23:14,645
¡Tiene que prepararse!
328
00:23:15,395 --> 00:23:18,690
¡Un baile real! ¡Cielos!
329
00:23:18,774 --> 00:23:20,776
Tengo que lucir lo mejor posible
para todos mis súbditos.
330
00:23:20,859 --> 00:23:22,778
¡Que empiece el montaje!
331
00:23:30,035 --> 00:23:31,912
FRAGANCIA DE EMÚ
332
00:23:55,894 --> 00:23:58,021
FELIZ CORONACIÓN
333
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
¡Guau!
334
00:24:16,999 --> 00:24:19,168
Damas pájaro, caballeros perro,
335
00:24:19,251 --> 00:24:23,338
pájaros sin pico
y todos los demás presentes,
336
00:24:23,422 --> 00:24:26,133
les presento a nuestro nuevo líder,
337
00:24:26,216 --> 00:24:29,720
¡el rey Piolín, primero de su nombre!
338
00:24:31,430 --> 00:24:33,265
¡Hola!
339
00:24:35,017 --> 00:24:36,435
El rey está aquí. ¡El rey!
340
00:24:36,518 --> 00:24:37,895
- Es muy guapo.
- ¡El rey está aquí!
341
00:24:37,978 --> 00:24:39,771
Ahí está.
342
00:24:39,855 --> 00:24:45,235
El rey más hermoso del mundo, ¡sí!
343
00:24:45,319 --> 00:24:46,195
Hola.
344
00:24:46,278 --> 00:24:47,529
Hola.
345
00:24:47,613 --> 00:24:48,530
¡Hola!
346
00:24:48,614 --> 00:24:50,908
¡Vaya! Todos me adoran.
347
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
Y el hermano felino del Rey.
348
00:24:54,244 --> 00:24:56,747
¡Hombre gato!
349
00:25:01,502 --> 00:25:04,129
Es Silvestre.
350
00:25:04,213 --> 00:25:06,882
¡Silvasto o algo así!
351
00:25:20,187 --> 00:25:24,399
¡Y abuelita! La reina madre de Su Alteza.
352
00:25:24,483 --> 00:25:27,027
¿O es la reina abuela?
353
00:25:27,110 --> 00:25:30,072
No está claro. ¡Realmente no lo sé!
354
00:25:40,999 --> 00:25:43,919
Y Floorbo está aquí.
355
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
¡Sí! ¡Corre!
356
00:25:48,966 --> 00:25:53,220
¡Vaya! ¡No puedo creer
que todo esto sea por mí!
357
00:25:58,392 --> 00:26:00,143
¡Viejo! Detente.
358
00:26:00,978 --> 00:26:04,147
Todo esto es mucho más elegante
que mi antiguo hogar en Nueva York.
359
00:26:04,231 --> 00:26:07,776
Así es cuando eres rey,
mi amigo con cabeza de bebé.
360
00:26:07,860 --> 00:26:09,862
Cada día es una fiesta.
361
00:26:09,945 --> 00:26:12,906
Incluso tienes tu propio bufón
de la corte.
362
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
Campanitas, haz algunas
de tus tonterías de payaso para el rey.
363
00:26:21,665 --> 00:26:22,708
¡Genial!
364
00:26:23,041 --> 00:26:25,586
¡Esto se pone cada vez mejor!
365
00:26:26,044 --> 00:26:28,922
¡Gatito! ¿No es increíble?
366
00:26:31,133 --> 00:26:32,301
Quiero que sepas
367
00:26:32,384 --> 00:26:36,388
que me alegra que puedas estar aquí
el día de mi coronación.
368
00:26:36,471 --> 00:26:37,806
¿Estás bromeando?
369
00:26:37,890 --> 00:26:41,685
De ninguna manera iba a perderme
toda la elegancia del castillo.
370
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Tengo sirvientes esperándome
de garra a garra.
371
00:26:45,272 --> 00:26:48,442
Y gracias por ayudarme a escoger
el atuendo real para esta noche.
372
00:26:48,525 --> 00:26:51,445
Me gusta mucho jugar
a disfrazarme contigo.
373
00:26:52,112 --> 00:26:55,699
Sí, supongo que lo pasamos bien.
374
00:26:55,782 --> 00:26:58,243
Y nos divertimos tanto
eligiendo mi atuendo
375
00:26:58,327 --> 00:27:03,457
que no quería que te sintieras excluido,
así que te hice esto.
376
00:27:05,792 --> 00:27:08,712
Vaya. Gracias, Piolín.
377
00:27:08,795 --> 00:27:10,672
Eso es muy dulce.
378
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Eres mi hermano, después de todo.
379
00:27:12,966 --> 00:27:18,639
Si soy un rey, eso te hace duque
o duquesa o algo así.
380
00:27:18,722 --> 00:27:21,099
Lo apreciaré por siempre.
381
00:27:23,936 --> 00:27:26,772
¡Oigan, discjockeys! Es una fiesta.
382
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
Toquen una canción
que todos podamos bailar.
383
00:27:38,742 --> 00:27:42,120
Estoy sentado
con mi corona en el trono.
384
00:27:42,204 --> 00:27:45,958
Ahora soy miembro de la realeza,
¿quién lo diría?
385
00:27:46,041 --> 00:27:49,545
No puedo creer que todo esto sea para mí.
386
00:27:49,628 --> 00:27:52,798
Mira a tu nuevo y elegante pájaro rey.
387
00:27:52,881 --> 00:27:55,717
Cuando la reina desapareció,
estábamos tristes.
388
00:27:55,801 --> 00:27:57,886
- ¡Muy tristes!
- Pero ahora Su Alteza está aquí.
389
00:27:58,011 --> 00:28:00,055
- Y eso nos alegra.
- ¡Nos alegra!
390
00:28:00,138 --> 00:28:03,725
Navegó por las nubes
para acabar con nuestra tristeza.
391
00:28:03,809 --> 00:28:07,312
Trajo la luz del sol
que nos hizo florecer.
392
00:28:07,396 --> 00:28:11,024
Qué gran día.
393
00:28:11,108 --> 00:28:14,653
Me encanta esta gran velada.
394
00:28:14,736 --> 00:28:17,823
Soy el rey,
gritemos ¡hurra!
395
00:28:17,906 --> 00:28:21,451
Parece que todo está saliendo
396
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
como quiero.
397
00:28:36,341 --> 00:28:39,928
Tengo que admitir
que quizás Piolín no está mal.
398
00:28:40,012 --> 00:28:43,265
Este castillo es de lo mejor.
399
00:28:43,348 --> 00:28:46,894
Entremeses,
ropa fina y cojines de oro.
400
00:28:47,394 --> 00:28:50,606
Sí que me encanta vivir
en mi nuevo hogar.
401
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Mírame ahora.
402
00:28:52,232 --> 00:28:54,109
Soy espléndido, refinado.
403
00:28:54,193 --> 00:28:57,654
Creo que voy a olvidarme de Nueva York.
404
00:28:57,738 --> 00:29:01,366
Tantas cosas que hacer
y pájaros por comer.
405
00:29:01,450 --> 00:29:02,826
No olvides las reglas.
406
00:29:02,910 --> 00:29:05,120
Seré discreto.
407
00:29:05,204 --> 00:29:08,749
Tengo que decir
408
00:29:08,832 --> 00:29:12,503
que la vida es un sabroso bufé
con sabor a pájaro.
409
00:29:12,586 --> 00:29:15,380
Estoy de vacaciones permanentes
410
00:29:15,464 --> 00:29:18,675
y, para variar, todo está saliendo
411
00:29:18,759 --> 00:29:19,635
como quiero.
412
00:29:33,982 --> 00:29:37,486
El gatito y yo
somos inseparables.
413
00:29:37,569 --> 00:29:39,363
Y ahora podemos ser
414
00:29:39,446 --> 00:29:41,323
de la realeza, juntos.
415
00:29:41,406 --> 00:29:44,076
Piolín, mi amigo,
no te llevaré por mal camino,
416
00:29:44,159 --> 00:29:45,536
porque parece que...
417
00:29:45,619 --> 00:29:46,578
Parece que...
418
00:29:46,662 --> 00:29:50,165
Todo está saliendo como queremos.
419
00:29:53,085 --> 00:29:54,419
Eso fue genial.
420
00:29:54,503 --> 00:29:58,423
Loco, ¿no? No practicamos la coreografía
de antemano.
421
00:30:05,180 --> 00:30:06,807
No puedo creer este tonto amarillo
422
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
apareció de la nada para tomar el trono.
423
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
Pensé que, cuando me deshiciera
de Aoogah, el reino sería mío.
424
00:30:11,728 --> 00:30:12,980
Libre y despejado.
425
00:30:14,731 --> 00:30:17,860
Sí. ¿Quién se cree este Piolín?
426
00:30:17,943 --> 00:30:23,073
Tendremos que hacer
que el rey también tenga un "accidente".
427
00:30:24,992 --> 00:30:28,495
Planeé un conjunto de salidas reales
para el rey, mañana.
428
00:30:28,579 --> 00:30:30,747
No sobrevivirá el día.
429
00:30:33,458 --> 00:30:36,336
¡No! Si algo le pasa a Piolín,
430
00:30:36,420 --> 00:30:39,631
tendré que despedirme
de mi lujosa vida en el castillo.
431
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
¡Piolín! Diego es un chico malo.
432
00:30:46,346 --> 00:30:49,808
Quiere eliminarte
para poder robarte el trono.
433
00:30:49,892 --> 00:30:53,395
¿Quién? ¿El cachorro?
No, es nuestro amigo.
434
00:30:57,482 --> 00:31:00,277
Pero...
435
00:31:00,360 --> 00:31:04,114
Sí, Silvestre. Esa lindura
no podría hacerle daño a nadie.
436
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
Es un buen chico.
437
00:31:05,908 --> 00:31:08,327
No, es un chico malo.
438
00:31:08,410 --> 00:31:10,078
¡Tienes que creerme!
439
00:31:10,162 --> 00:31:12,497
Relájate y diviértete, lindo gatito.
440
00:31:12,581 --> 00:31:14,958
- ¡Bailemos la conga!
- ¿Qué?
441
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
No. Piolín, tenemos que llevarte
a un lugar seguro.
442
00:31:19,087 --> 00:31:21,715
Espera. ¡Piolín!
443
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Pero no quiero ir al jardín de infantes.
444
00:31:35,062 --> 00:31:38,440
Está bien, cachorro.
¿Cuáles son mis tareas reales para el día?
445
00:31:38,857 --> 00:31:43,529
Tenemos un montón de planes divertidos
para usted, mi señor.
446
00:31:43,612 --> 00:31:44,821
Primero tenemos...
447
00:31:44,905 --> 00:31:47,950
¡APACIGUANDO LA VIDA SILVESTRE LOCAL!
448
00:31:48,033 --> 00:31:51,995
Sí, el monte Áverest, el pico más alto
449
00:31:52,079 --> 00:31:54,289
- de las Islas Canarias.
- ¡No!
450
00:31:54,373 --> 00:31:57,209
Hogar del antiguo y noble Chiff Chaff.
451
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
En lo alto de su percha volcánica
ha velado por la isla
452
00:32:00,629 --> 00:32:03,423
y su gente durante siglos.
453
00:32:04,800 --> 00:32:05,843
¡Magia!
454
00:32:14,977 --> 00:32:18,981
Todos los reyes y reinas de las Canarias
deben ganarse su bendición.
455
00:32:19,064 --> 00:32:20,232
EL TODOPODEROSO CHIFF CHAFF
456
00:32:24,278 --> 00:32:25,737
¿Cómo puedo hacer eso?
457
00:32:26,280 --> 00:32:28,657
Sencillo.
Hace la danza ceremonial de bendición
458
00:32:28,740 --> 00:32:31,159
en el traje de bendición ceremonial.
459
00:32:31,243 --> 00:32:34,538
Pero no tengo un traje
de bendición ceremonial.
460
00:32:34,621 --> 00:32:35,706
Magia.
461
00:32:36,915 --> 00:32:39,710
Aquí voy, gran Chiff Chaff.
462
00:32:48,677 --> 00:32:53,056
Muy bien, rey Piolín.
Chiff Chaff está muy complacido.
463
00:33:09,156 --> 00:33:11,450
¿Qué es todo este alboroto?
464
00:33:14,620 --> 00:33:15,704
¡Piolín!
465
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
¡Estamos a salvo!
466
00:33:34,056 --> 00:33:35,182
¡Lava!
467
00:33:47,110 --> 00:33:48,153
¡Mi trasero!
468
00:34:01,667 --> 00:34:05,796
- ¡Cuidado, abuela!
- Esos dos siempre con tanta prisa.
469
00:34:05,879 --> 00:34:06,797
¡Vaya!
470
00:34:22,980 --> 00:34:24,898
¡MANEJO DE UVA!
471
00:34:24,982 --> 00:34:28,443
Estos son los famosos campos de uva
de Lanzarote.
472
00:34:28,527 --> 00:34:33,574
Nuestras uvas, la gente cultiva todo
dentro de estos pozos de arena volcánica.
473
00:34:33,657 --> 00:34:36,201
Cielos. Qué exótico.
474
00:34:36,284 --> 00:34:37,578
¡Uy!
475
00:34:37,661 --> 00:34:41,665
Aquí es donde convierten las uvas
en el mejor de los jugos.
476
00:34:42,165 --> 00:34:45,210
Tome una muestra, Su Majestad.
477
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
{\an8}PELIGRO - VENENO
LOS EFECTOS PUEDEN VARIAR
478
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Aquí tiene. Disfrute.
479
00:34:57,097 --> 00:34:59,391
Supongo que lo derramé.
480
00:34:59,474 --> 00:35:01,351
No hay problema. Tengo otro.
481
00:35:28,921 --> 00:35:31,632
Mesero, otro vaso de jugo, por favor.
482
00:35:31,715 --> 00:35:34,009
Lo siento, señor.
Nos hemos quedado sin vasos.
483
00:35:37,054 --> 00:35:39,181
Bueno. ¿Qué sigue, cachorro?
484
00:35:41,350 --> 00:35:43,727
¡ACROBACIAS CON TIBURONES!
485
00:35:47,105 --> 00:35:51,318
¿Esto es otra cosa
que hacen los reyes y reinas de Canarias?
486
00:35:51,401 --> 00:35:56,114
Claro que sí. Las acrobacias con tiburones
son algo de verdad.
487
00:35:56,198 --> 00:35:59,576
Y no un truco peligroso que inventé
con el propósito de ponerlo en peligro.
488
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
CARNADA
489
00:36:01,703 --> 00:36:04,831
El sol se refleja mucho en el agua,
490
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
así que voy a aplicar esta crema
en su cuerpo.
491
00:36:06,917 --> 00:36:08,001
PROTECTOR SOLAR
492
00:36:08,085 --> 00:36:11,588
Definitivamente es protector solar
y no pasta de anchoas,
493
00:36:11,672 --> 00:36:14,299
un delicioso manjar
que le encanta a los tiburones.
494
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
Ahí tiene.
495
00:36:18,971 --> 00:36:23,934
Puedo sentir el factor de protección solar
filtrándose en mis poros.
496
00:36:24,017 --> 00:36:26,353
Muy bien, vamos.
497
00:36:26,436 --> 00:36:27,521
Empujón.
498
00:36:49,835 --> 00:36:53,922
Lindo gatito. ¿Estás aquí
para acompañarme en el esquí?
499
00:36:55,132 --> 00:36:59,178
Prepárense
para unas acrobacias increíbles. ¡Tarán!
500
00:36:59,261 --> 00:37:00,762
{\an8}RÁPIDO, VAYA, ¡RAYOS!
501
00:37:00,846 --> 00:37:01,889
¡Hurra!
502
00:37:33,670 --> 00:37:35,339
Esta vez te atrapé.
503
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
No puedo ver.
504
00:37:44,640 --> 00:37:46,225
¡Hurra!
505
00:37:46,308 --> 00:37:47,976
Hurra.
506
00:37:52,147 --> 00:37:53,398
Es de noche.
507
00:38:07,037 --> 00:38:10,207
No puedo permitir que Diego
y sus matones lastimen a Piolín.
508
00:38:10,290 --> 00:38:13,877
Tal vez si busco evidencia fotográfica
todos me creerán.
509
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
Es hora de pasar...
510
00:38:17,756 --> 00:38:19,299
Desapercibido.
511
00:38:22,010 --> 00:38:22,928
Desapercibido.
512
00:38:25,264 --> 00:38:26,181
Desapercibido.
513
00:38:27,015 --> 00:38:28,141
Desapercibido.
514
00:38:28,225 --> 00:38:29,268
Desapercibido.
515
00:38:30,519 --> 00:38:31,395
Desapercibido.
516
00:38:32,688 --> 00:38:33,564
Desapercibido.
517
00:38:35,065 --> 00:38:35,941
Desapercibido.
518
00:38:38,777 --> 00:38:39,653
Desapercibido.
519
00:38:40,529 --> 00:38:42,447
Desapercibido.
520
00:38:42,531 --> 00:38:44,324
Desapercibido.
521
00:38:47,035 --> 00:38:47,911
¿Desapercibido?
522
00:39:14,897 --> 00:39:17,065
No puedo entender lo que dicen.
523
00:39:17,149 --> 00:39:20,027
Voy a tener que ser más furtivo.
524
00:39:20,110 --> 00:39:23,071
Reflejos de gato, activados.
525
00:39:26,783 --> 00:39:30,495
Entonces, Frijoles,
¿se te ocurrió esta receta a ti mismo?
526
00:39:35,375 --> 00:39:38,420
Bueno, creo que es fantástica.
527
00:39:40,297 --> 00:39:43,217
{\an8}GRACIAS, ES SABOR A CARNE.
528
00:39:43,300 --> 00:39:47,179
Sí, el pastel es genial,
pero todavía estoy frustrado.
529
00:39:47,262 --> 00:39:50,057
Ninguno de mis accidentes
está funcionando.
530
00:39:50,140 --> 00:39:53,060
Pensé que ya
nos habríamos deshecho del rey.
531
00:39:53,143 --> 00:39:57,147
Pero su tonto hermano gato
sigue estropeándolo todo.
532
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
¿"Tonto hermano gato"?
533
00:40:05,614 --> 00:40:08,450
En fin, vamos a tener que recurrir
al plan b.
534
00:40:08,534 --> 00:40:12,329
Solo que aún no sé exactamente
cuál es el plan b.
535
00:40:12,412 --> 00:40:15,457
Frijoles y yo tuvimos una buena idea.
536
00:40:15,541 --> 00:40:18,794
Echa un vistazo. Es un cono de semillas
de aspecto normal, ¿verdad?
537
00:40:18,877 --> 00:40:21,255
Pero entonces... ¡pum! Cuchillo.
538
00:40:23,006 --> 00:40:28,178
Siento que la gente se dará cuenta
del cuchillo, es muy llamativo.
539
00:40:28,262 --> 00:40:30,764
{\an8}ESO ES LO QUE LE DIJE.
540
00:40:38,230 --> 00:40:42,276
Tal vez deberíamos volver
al pizarrón de planes malvados.
541
00:40:42,985 --> 00:40:45,153
¿Pizarrón de planes malvados?
542
00:40:45,237 --> 00:40:46,780
Veamos aquí.
543
00:40:46,864 --> 00:40:47,948
ELIMINAR A PIOLÍN
544
00:40:48,031 --> 00:40:50,158
¡Evidencia encubierta!
545
00:40:50,242 --> 00:40:52,619
{\an8}¿Y si usas un tirachinas?
546
00:40:52,703 --> 00:40:56,290
Un tirachinas muy grande.
¿Y con un cuchillo?
547
00:40:56,373 --> 00:40:58,166
Tengo que documentar esto.
548
00:40:58,250 --> 00:40:59,877
¿Hemos intentado lanzarle un ladrillo?
549
00:40:59,960 --> 00:41:01,628
Él es pequeño.
550
00:41:01,712 --> 00:41:04,214
Siento que podríamos
lanzarle un ladrillo y ya.
551
00:41:07,801 --> 00:41:08,969
Qué extraño.
552
00:41:10,345 --> 00:41:12,097
Puede que no sea muy original,
553
00:41:12,181 --> 00:41:15,851
pero podríamos hacer dinamita de alpiste.
554
00:41:18,562 --> 00:41:23,483
Bingo. Puedo mostrarle esto a los guardias
y Piolín estará a salvo.
555
00:41:23,567 --> 00:41:25,235
Hola, lindo gatito. ¿Qué estás haciendo?
556
00:41:29,448 --> 00:41:32,034
¡Gato espía! ¡Guardias, cómanse su cámara!
557
00:41:35,871 --> 00:41:37,748
No lo harás, gato.
558
00:41:38,457 --> 00:41:39,416
Hola.
559
00:41:40,334 --> 00:41:41,752
El rey.
560
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
Bien.
561
00:41:44,796 --> 00:41:48,634
Aquí estaba yo, tratando de idear
una forma furtiva de deshacerme del rey,
562
00:41:48,717 --> 00:41:53,180
y lo has entregado directamente
en mis manos en secreto
563
00:41:53,263 --> 00:41:56,600
sin que haya público alrededor para verlo.
564
00:42:00,896 --> 00:42:03,732
Y yo que pensé
que eras un tonto inútil,
565
00:42:03,815 --> 00:42:05,442
siempre interponiéndote en mi camino.
566
00:42:06,944 --> 00:42:08,946
Esto funciona perfectamente.
567
00:42:09,029 --> 00:42:11,615
Fase uno. Me desharé de Su Alteza.
568
00:42:11,698 --> 00:42:13,992
Luego te echaré toda la culpa a ti.
569
00:42:14,076 --> 00:42:17,454
Después de todo,
nadie va a creer nada de lo que digas.
570
00:42:17,538 --> 00:42:19,623
Eres un gato. Fase dos.
571
00:42:19,706 --> 00:42:24,670
El consejero real, que soy yo,
será el próximo en la línea de sucesión.
572
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Magia.
573
00:42:26,046 --> 00:42:28,048
PEQUEÑO SEÑOR REY
574
00:42:28,131 --> 00:42:32,135
Seré juramentado como el legítimo rey
de las Islas Canarias,
575
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
y nadie sabrá la verdad.
576
00:42:34,638 --> 00:42:35,889
Fase tres.
577
00:42:35,973 --> 00:42:39,518
La adorable abuela estará tan angustiada
por la destrucción de tu familia
578
00:42:39,601 --> 00:42:41,979
que correrá directamente a mis brazos
en busca de consuelo,
579
00:42:42,062 --> 00:42:45,482
y me convertiré en tu padrastro.
580
00:42:49,111 --> 00:42:51,738
No soy fanático de ninguna de estas fases.
581
00:42:51,822 --> 00:42:54,825
No vamos a dejar
que te salgas con la tuya, Diego.
582
00:42:54,908 --> 00:42:55,742
Sí.
583
00:42:58,787 --> 00:43:00,539
Ya lo veremos.
584
00:43:02,958 --> 00:43:05,586
Si. ¿Hola? ¿Estación de policía?
585
00:43:05,669 --> 00:43:10,799
Necesito denunciar un regicidio.
Un gato se ha comido al rey Piolín.
586
00:43:10,883 --> 00:43:14,678
Envíe inmediatamente
a sus oficiales más intimidantes.
587
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Ha sido un placer conocerte, lindo gatito.
588
00:43:19,892 --> 00:43:20,976
Izza, Frijoles,
589
00:43:21,059 --> 00:43:23,395
a la ubicación de la base súper secreta.
590
00:43:26,481 --> 00:43:28,358
¡Lindo gatito, ayuda!
591
00:43:28,442 --> 00:43:29,359
¡Magia!
592
00:43:32,571 --> 00:43:33,655
¡Magia diferente!
593
00:43:36,533 --> 00:43:37,409
AGUJERO DE ESCAPE
DE LA BASE SÚPER SECRETA
594
00:43:54,551 --> 00:43:55,886
Piolín.
595
00:43:59,223 --> 00:44:00,641
Cálmate, gato.
596
00:44:02,851 --> 00:44:04,311
Policía Canaria.
597
00:44:04,394 --> 00:44:07,981
Los oficiales Nuez y Semilla
reportándose para el servicio.
598
00:44:08,065 --> 00:44:12,152
Recibimos una denuncia anónima
de que se han comido al rey.
599
00:44:17,449 --> 00:44:20,035
- J'accuse!
- Ponle las esposas de pájaro.
600
00:44:20,118 --> 00:44:21,036
No.
601
00:44:24,331 --> 00:44:27,626
¡No! ¡Oficiales,
tienen al tipo equivocado!
602
00:44:29,419 --> 00:44:32,673
Silvestre, ¿qué está pasando?
603
00:44:35,968 --> 00:44:38,387
Este individuo sospechoso
se comió al rey, señora.
604
00:44:38,470 --> 00:44:42,432
Silvestre, ¿te comiste a Piolín?
605
00:44:42,516 --> 00:44:44,142
¡No! ¡Se han equivocado!
606
00:44:44,935 --> 00:44:47,104
¡Suficiente contigo, asesino de pájaros!
607
00:44:47,187 --> 00:44:49,815
Te llevaremos a la comisaría.
608
00:44:49,898 --> 00:44:54,403
¡Abuelita! Yo no lo hice.
Fue Diego. Tienes que creerme.
609
00:44:55,487 --> 00:44:57,155
¡Cielos!
610
00:45:09,209 --> 00:45:11,712
Por fin estás despierto.
611
00:45:14,089 --> 00:45:16,425
Reina Aoogah. ¿Estás viva?
612
00:45:17,801 --> 00:45:20,220
Más o menos, sí.
613
00:45:20,304 --> 00:45:22,014
Espera. ¿Quién eres tú?
614
00:45:22,097 --> 00:45:25,809
Soy Piolín. Me trajeron aquí
después de que desapareciste.
615
00:45:25,893 --> 00:45:27,603
Soy el nuevo rey.
616
00:45:29,021 --> 00:45:30,898
El nuevo rey, ¿eh?
617
00:45:30,981 --> 00:45:33,442
Entonces, ¿también eres un canario real?
618
00:45:33,525 --> 00:45:35,402
Pensé que era la única que quedaba.
619
00:45:35,485 --> 00:45:38,113
Supongo que eso nos haría... ¿primos?
620
00:45:39,364 --> 00:45:40,949
¿Eres mi prima?
621
00:45:41,617 --> 00:45:43,577
Vaya.
622
00:45:44,036 --> 00:45:45,579
Poses de primos, ¡rápido!
623
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
Familia.
624
00:45:49,583 --> 00:45:51,543
Bien, ya que estamos los dos aquí,
625
00:45:51,627 --> 00:45:54,171
quizás podamos encontrar un modo
de salir de este lugar.
626
00:45:54,254 --> 00:45:57,591
Dos cabezas desproporcionadas y graciosas
son mejores que una.
627
00:45:57,674 --> 00:45:59,301
Sí, eso es muy cierto.
628
00:45:59,801 --> 00:46:01,136
Hablando de raptar pájaros.
629
00:46:01,220 --> 00:46:03,347
¿Cómo has sobrevivido aquí
todo este tiempo?
630
00:46:03,430 --> 00:46:04,890
Por suerte para mí,
631
00:46:04,973 --> 00:46:09,895
Diego no notó que puso la jaula
al lado de una bolsa gigante de nueces.
632
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Es un idiota.
633
00:46:11,188 --> 00:46:14,483
Y me he mantenido cuerda
leyendo esta guía de viaje
634
00:46:14,566 --> 00:46:17,194
de Nueva York ligeramente húmeda.
635
00:46:17,277 --> 00:46:18,362
¡EL MUNDO DE NUEVA YORK!
636
00:46:18,445 --> 00:46:21,406
Es una tierra tan extraña y exótica.
637
00:46:21,490 --> 00:46:22,699
{\an8}El ajetreo.
638
00:46:22,783 --> 00:46:25,118
{\an8}El bullicio. Qué intriga.
639
00:46:25,202 --> 00:46:26,328
{\an8}¡AY! ¡TANTO VAPOR!
640
00:46:26,662 --> 00:46:29,039
Yo vengo de ahí.
641
00:46:29,915 --> 00:46:31,875
No puede ser. ¿Eres de aquí?
642
00:46:31,959 --> 00:46:34,962
Tienes que contarme todo al respecto.
Tengo muchas preguntas.
643
00:46:35,045 --> 00:46:37,422
Como, por ejemplo,
¿quién es esta mujer gigante?
644
00:46:37,506 --> 00:46:42,052
Es hermosa, y me encanta lo verde que es.
645
00:46:42,135 --> 00:46:47,099
Sí. Nueva York tiene una infinita variedad
de elementos maravillosos.
646
00:46:47,182 --> 00:46:49,518
Tenemos hombres de perritos calientes.
647
00:46:49,601 --> 00:46:51,854
Autos amarillos.
648
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Una rata que roba una pizza.
649
00:46:55,023 --> 00:46:56,483
Y el metro,
650
00:46:56,567 --> 00:47:00,404
donde si haces contacto visual
con alguien, te toca pelear.
651
00:47:01,655 --> 00:47:05,325
Qué conveniente que tuviéramos
este proyector de diapositivas aquí.
652
00:47:05,409 --> 00:47:07,911
Debo visitar este lugar.
653
00:47:07,995 --> 00:47:09,955
Pero la mejor parte
de la ciudad de Nueva York
654
00:47:10,038 --> 00:47:14,793
es que puedo visitar
todos esos lugares con mi familia.
655
00:47:14,877 --> 00:47:17,880
¿Tu familia? Explícame.
656
00:47:17,963 --> 00:47:21,925
Tengo a mi abuela
y a mi hermano mayor, lindo gatito.
657
00:47:22,009 --> 00:47:24,344
Nombres interesantes.
658
00:47:24,428 --> 00:47:27,890
Gente interesante. Son los más geniales.
659
00:47:27,973 --> 00:47:30,934
Hacemos todo juntos.
660
00:47:31,643 --> 00:47:35,147
Aunque no he pasado mucho tiempo con ellos
661
00:47:35,272 --> 00:47:36,899
desde que me convertí en rey.
662
00:47:36,982 --> 00:47:39,026
He estado demasiado ocupado.
663
00:47:39,109 --> 00:47:42,279
Estoy empezando a extrañarlos mucho.
664
00:47:42,362 --> 00:47:45,908
La abuela y el lindo gatito
suenan geniales.
665
00:47:45,991 --> 00:47:48,911
Yo nunca he conocido
a nadie de mi familia.
666
00:47:48,994 --> 00:47:52,164
Mi madre desapareció
antes de que saliera del cascarón.
667
00:47:52,247 --> 00:47:55,083
Siempre he estado sola.
668
00:47:55,167 --> 00:48:00,130
Ahora me tienes a mí, y también
a la abuela y al lindo gatito.
669
00:48:00,214 --> 00:48:03,550
Bienvenida a la familia, prima.
670
00:48:04,635 --> 00:48:06,720
Gracias, primo.
671
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Qué hermosa reunión familiar.
672
00:48:13,560 --> 00:48:14,645
¡Bu!
673
00:48:15,771 --> 00:48:18,440
¡Déjanos salir de aquí, idiota!
674
00:48:18,899 --> 00:48:21,652
Cuida tus modales. No me lances maníes.
675
00:48:21,735 --> 00:48:24,279
¡Piolín, lánzale el pequeño proyector!
676
00:48:26,198 --> 00:48:27,282
¡Para!
677
00:48:27,366 --> 00:48:31,370
Cachorro, ¿cómo pudiste?
Creí que eras mi amigo.
678
00:48:31,453 --> 00:48:34,373
Pasamos juntos
por todo ese montaje de disfraces.
679
00:48:35,123 --> 00:48:37,376
Me ayudaste a ponerme la ropa interior.
680
00:48:37,459 --> 00:48:40,254
Lo siento, muchacho. Todo fue un truco.
Soy un chico malo.
681
00:48:40,337 --> 00:48:43,423
Tengo que apartarlos de mi camino
si voy a convertirme
682
00:48:44,299 --> 00:48:45,592
en el rey.
683
00:48:47,553 --> 00:48:49,763
Diego, esto es horrible de tu parte.
684
00:48:49,847 --> 00:48:52,182
Palabras necias, jovencita.
685
00:48:52,266 --> 00:48:54,852
Voy a ser el rey más glamuroso y popular
686
00:48:54,935 --> 00:48:56,562
que esta isla haya visto.
687
00:48:56,645 --> 00:48:58,480
Todos dirán:
688
00:48:58,564 --> 00:49:04,069
"Qué rey tan hermoso
y maravilloso tenemos. ¡Hurra!".
689
00:49:04,152 --> 00:49:07,322
Y la encantadora abuela será mi novia.
690
00:49:09,074 --> 00:49:10,325
¡No!
691
00:49:10,409 --> 00:49:13,036
¿Por qué haces esto, cachorro?
692
00:49:13,120 --> 00:49:15,289
Porque es mi derecho de nacimiento.
Es por eso.
693
00:49:15,873 --> 00:49:16,957
¿De nacimiento?
694
00:49:17,040 --> 00:49:20,627
Hace siglos, los perros llegamos aquí
y pensamos:
695
00:49:20,711 --> 00:49:23,964
"Este es un lindo lugar.
Hagámoslo nuestro".
696
00:49:24,047 --> 00:49:26,049
Cuando llegamos aquí,
había un montón de pájaros
697
00:49:26,133 --> 00:49:28,594
por todos lados, ocupando espacio.
698
00:49:28,677 --> 00:49:32,472
Así que tratamos de golpearlos
con nuestras espadas y ahuyentarlos.
699
00:49:33,015 --> 00:49:37,019
Pero entonces, las traicioneras aves,
lideradas por tu familia, dijeron
700
00:49:37,102 --> 00:49:40,689
"¡no!" y lucharon contra nosotros.
701
00:49:40,772 --> 00:49:42,441
Fue extremadamente grosero.
702
00:49:42,524 --> 00:49:45,569
A los otros perros no les importó,
pero a mí sí.
703
00:49:45,652 --> 00:49:49,448
Se supone que el perro está a cargo,
y nosotros llegamos primero.
704
00:49:49,531 --> 00:49:52,075
Ese día prometí
que yo mismo arreglaría las cosas
705
00:49:52,159 --> 00:49:54,912
y devolvería la monarquía a los caninos.
706
00:49:55,913 --> 00:50:00,542
Primero que nada, tu historia menciona
que había nativos aquí.
707
00:50:00,626 --> 00:50:03,337
Así que no llegaste primero.
708
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Segundo, ¿cómo estás en esa toma?
Eso fue hace cientos de años.
709
00:50:07,758 --> 00:50:08,759
ISLA DE PERROZ
710
00:50:09,218 --> 00:50:10,969
¿Eres inmortal o algo así?
711
00:50:11,053 --> 00:50:14,306
Sí, soy un hechicero.
Por supuesto que soy inmortal.
712
00:50:14,389 --> 00:50:15,307
¿Qué?
713
00:50:15,390 --> 00:50:17,142
Hice una poción de inmortalidad.
714
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Pero luego perdí la receta
porque la tarjeta
715
00:50:19,561 --> 00:50:21,647
salió volando de mi mano
y cayó al océano.
716
00:50:21,730 --> 00:50:23,565
Era una lista grande.
717
00:50:24,399 --> 00:50:28,403
Pero ese no es el punto.
La inmortalidad no es nada sin el poder.
718
00:50:28,487 --> 00:50:32,074
Así que he estado tratando
de tomar la corona desde ese entonces.
719
00:50:32,157 --> 00:50:35,118
¿Quién crees que ha estado
detrás de las misteriosas desapariciones
720
00:50:35,202 --> 00:50:37,871
de todos y cada uno
de los gobernantes canarios?
721
00:50:38,622 --> 00:50:41,124
¿Qué? No.
722
00:50:41,208 --> 00:50:44,503
El general Gorjeo pudo haber sido
un maestro de las artes marciales,
723
00:50:45,128 --> 00:50:47,714
pero no era rival para mi magia arcana.
724
00:50:50,259 --> 00:50:54,680
¿El rey Pío? Cambié su estúpido volcán
de bicarbonato de sodio por uno de verdad.
725
00:50:56,932 --> 00:50:57,933
Larry Bird.
726
00:50:58,517 --> 00:51:00,018
Puse una piedra en su zapato.
727
00:51:02,187 --> 00:51:05,607
¡Mi pie! Ahora tengo que retirarme.
728
00:51:05,691 --> 00:51:07,901
Y la reina Halcón...
729
00:51:10,529 --> 00:51:13,240
La hice bola de nieve.
730
00:51:13,323 --> 00:51:14,575
¡No!
731
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
Todas las desapariciones canarias
de los últimos siete siglos
732
00:51:18,495 --> 00:51:20,956
han sido gracias a mí.
733
00:51:21,039 --> 00:51:24,585
Así es como pude coleccionar esto.
734
00:51:30,257 --> 00:51:34,094
Una pluma de cola
por cada monarca que he depuesto.
735
00:51:34,178 --> 00:51:38,182
Prefiero coleccionar sellos,
pero a cada uno lo suyo.
736
00:51:38,265 --> 00:51:43,270
Sabes que la idea de la magia
de las plumas es solo un mito, ¿verdad?
737
00:51:43,353 --> 00:51:46,857
Te equivocas, señorita. Observa esto.
738
00:52:10,005 --> 00:52:12,216
Bueno, eso fue anticlimático.
739
00:52:12,299 --> 00:52:16,220
¿Todo ese espectáculo
para una tonta boa de plumas?
740
00:52:16,303 --> 00:52:17,513
No es tonta.
741
00:52:17,596 --> 00:52:21,892
Una boa bien hecha puede darte
hasta 300 veces más potencia.
742
00:52:22,768 --> 00:52:25,646
Eso es casi 400 veces más potencia.
743
00:52:25,729 --> 00:52:27,856
Además, mira lo elegante que me veo.
744
00:52:30,526 --> 00:52:32,694
Viejo, te ves horrible.
745
00:52:32,778 --> 00:52:36,615
No, no es verdad. Me veo genial.
Y glamuroso. No me veo horrible.
746
00:52:36,698 --> 00:52:39,451
Soy lo que los niños llaman "radical".
747
00:52:43,914 --> 00:52:44,998
Magia.
748
00:52:46,166 --> 00:52:49,211
¡Quítate a mis antepasados
del cuello, idiota!
749
00:52:49,294 --> 00:52:52,047
Sin canarios restantes
después de tu secuestro,
750
00:52:52,130 --> 00:52:56,051
estaba preparado
para convertirme en el nuevo rey.
751
00:52:56,134 --> 00:53:00,305
Pero luego apareció este pequeño tonto
y arruinó mis planes.
752
00:53:02,057 --> 00:53:04,643
Pero, en última instancia,
fue para mi beneficio.
753
00:53:05,269 --> 00:53:09,147
Ya que ahora puedo tomar tus plumas
y por fin completar mi boa,
754
00:53:09,231 --> 00:53:11,650
y alcanzar mi máximo potencial mágico,
755
00:53:11,733 --> 00:53:13,151
que es aún mejor.
756
00:53:14,903 --> 00:53:16,572
De nada.
757
00:53:16,655 --> 00:53:21,285
Si me disculpan, tengo que prepararme
para una elegante coronación.
758
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
¡Magia de humo!
759
00:53:26,665 --> 00:53:27,791
Adiós, cachorro.
760
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
Qué tonto.
761
00:53:29,835 --> 00:53:33,172
No te preocupes, Aoogah.
Mi hermano está afuera.
762
00:53:33,255 --> 00:53:37,050
Y estoy seguro de que llegará
para salvarnos en cualquier momento.
763
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
Muy bien, gato,
¿qué hiciste con el rey Piolín?
764
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
No entiendo lo que dice con ese cono.
765
00:54:03,994 --> 00:54:08,624
¡Lo que estaba tratando de decir,
oficiales, es que no hice nada!
766
00:54:08,707 --> 00:54:10,125
¡Soy inocente!
767
00:54:10,209 --> 00:54:14,463
Te encontramos en el castillo,
rodeado de las plumas del rey,
768
00:54:14,546 --> 00:54:18,717
¡y sin pista de él! ¡Explícate!
769
00:54:18,800 --> 00:54:23,889
Apuesto a que se comió al rey Piolín.
¡Y también a la reina Aoogah!
770
00:54:23,972 --> 00:54:26,433
¡Qué! ¡Yo nunca me comería a Piolín!
771
00:54:26,517 --> 00:54:28,894
Y no me pude haber comido a Aoogah.
772
00:54:28,977 --> 00:54:31,730
¡Desapareció como un mes
antes de que yo llegara!
773
00:54:31,813 --> 00:54:35,901
¡Se han equivocado conmigo!
¡Yo nunca lastimaría a un pájaro!
774
00:54:35,984 --> 00:54:40,447
Nunca lastimarías a un pájaro, ¿no?
Entonces, ¿qué hay de esto?
775
00:54:42,699 --> 00:54:43,784
¿Eso?
776
00:54:44,576 --> 00:54:47,287
¿Te resulta familiar, minino?
777
00:54:48,163 --> 00:54:51,875
Todo eso está un poco fuera de contexto.
778
00:54:54,086 --> 00:54:55,838
¿Esa es usted en el baño?
779
00:54:58,257 --> 00:54:59,299
No.
780
00:54:59,883 --> 00:55:02,427
¡Escucha! Diego von Schniffenstein,
781
00:55:02,511 --> 00:55:07,516
el consejero real, ¡lo secuestró!
¡Me está incriminando!
782
00:55:08,016 --> 00:55:10,936
No sé. Me suena a noticias falsas.
783
00:55:11,019 --> 00:55:14,815
¡Piolín está en peligro!
¡Tienes que dejarme salvar a mi hermano!
784
00:55:15,482 --> 00:55:18,735
Un pájaro y un gato
no pueden ser hermanos.
785
00:55:18,819 --> 00:55:21,780
¡Sí que pueden serlo,
y nosotros somos hermanos!
786
00:55:21,864 --> 00:55:26,201
¡Vamos! Solo admite
que secuestraste al rey, y te dejaremos
787
00:55:26,285 --> 00:55:28,287
en la cárcel por el resto de tu vida.
788
00:55:28,370 --> 00:55:32,708
¡No voy a admitir nada,
porque yo no hice nada!
789
00:55:32,791 --> 00:55:36,086
Bien. Tenemos formas de hacerte hablar.
790
00:55:39,423 --> 00:55:42,426
Miau, miau.
Golosinas para gatos.
791
00:55:42,509 --> 00:55:45,095
¿Por qué tienen esta canción?
792
00:55:45,179 --> 00:55:47,931
¡Es la primera canción de la compilación
de interrogatorios emitida por el Estado!
793
00:55:48,015 --> 00:55:49,266
¡VAYA! ESTA MÚSICA SÍ QUE ES MOLESTA
VOLUMEN 20
794
00:55:49,349 --> 00:55:50,851
¡Dinos dónde está el rey!
795
00:55:50,934 --> 00:55:54,313
No lo sé.
796
00:56:01,987 --> 00:56:08,327
¡Por favor, deja de gritarme! ¡Ya te dije!
¡Diego se llevó a Piolín, yo no!
797
00:56:08,410 --> 00:56:11,371
¡Tienes que dejarme salir de aquí
para que todos podamos buscarlo!
798
00:56:11,455 --> 00:56:12,873
¡Está tratando de atacarnos!
799
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
Ponlo en el torso de hierro.
800
00:56:21,173 --> 00:56:22,674
Esto no va a ninguna parte.
801
00:56:22,758 --> 00:56:25,260
¡Tíralo a la prisión de periquitos
de De Laurentiis!
802
00:56:27,679 --> 00:56:30,599
¡Tal vez una noche en el calabozo
te haga decir la verdad!
803
00:56:30,682 --> 00:56:32,059
¡Me encanta ese programa!
804
00:56:36,647 --> 00:56:38,941
Estúpida camisa de metal.
805
00:56:39,024 --> 00:56:42,736
¡Por los bigotes de mi tía!
¿Qué voy a hacer?
806
00:56:42,819 --> 00:56:47,574
Piolín necesita de mi ayuda,
y estoy atrapado aquí como un bobo.
807
00:56:48,283 --> 00:56:50,953
Siento no haber podido protegerte, amigo.
808
00:56:51,036 --> 00:56:55,832
Y perdón porque siempre he tratado
de comerte.
809
00:56:55,916 --> 00:57:01,421
Por mucho que me gustara la buena vida,
el castillo, las fiestas elegantes,
810
00:57:01,505 --> 00:57:05,384
lo cambiaría todo en un santiamén
por saber que estás bien.
811
00:57:05,467 --> 00:57:08,262
Eres mi hermano, después de todo.
812
00:57:12,099 --> 00:57:14,059
¡Gatito!
813
00:57:15,727 --> 00:57:16,979
¿Abuelita?
814
00:57:17,062 --> 00:57:23,193
¡Silvestre, sé que eres inocente!
¡Mira! ¡Encontré esto!
815
00:57:23,277 --> 00:57:24,653
LISTA DE TAREAS DEL MAL DE DIEGO
SECUESTRAR A PÁJARO, CULPAR A GATO
816
00:57:24,736 --> 00:57:25,863
TOMAR EL CONTROL, COMPRAR LECHE
CASARSE CON LA ABUELA
817
00:57:25,946 --> 00:57:29,700
Además,
sé que nunca intentarías comerte a Piolín.
818
00:57:30,534 --> 00:57:33,579
¡Por supuesto! ¡Nunca!
819
00:57:33,662 --> 00:57:37,082
¡Ahora ven! ¡Te voy a sacar de aquí!
820
00:57:40,377 --> 00:57:43,297
¡Súbete, Silvestre! ¡Vamos a pasear!
821
00:57:43,380 --> 00:57:46,592
¿Estás segura
de que sabes montar esa cosa, abuela?
822
00:57:46,675 --> 00:57:49,219
¡Creo que lo tengo dominado!
823
00:57:50,596 --> 00:57:52,973
Está bien, mi vida está en tus manos.
824
00:57:53,098 --> 00:57:57,477
¡Ese es el espíritu! ¡Ahora,
vamos a salvar a nuestro chico!
825
00:58:00,772 --> 00:58:03,817
Miau, miau.
Golosinas para gatos.
826
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Golosinas para gatos.
827
00:58:09,698 --> 00:58:11,700
¡El gato! Se ha escapado.
828
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
¡A los autos de policía!
829
00:58:31,595 --> 00:58:34,723
¿Tienes alguna idea
de dónde llevó Diego a Piolín?
830
00:58:34,806 --> 00:58:36,391
¡Esperaba que tú lo supieras!
831
00:58:36,475 --> 00:58:39,728
¡Entonces supongo que buscaremos
en toda la isla!
832
00:58:42,940 --> 00:58:46,401
¡Atención, gato! Detente
para que podamos regresarte a la cárcel.
833
00:58:46,485 --> 00:58:47,903
Nos estás haciendo quedar mal.
834
00:58:50,072 --> 00:58:53,659
¡La poli!
¡Siempre metiéndose en mis asuntos!
835
00:58:53,742 --> 00:58:55,536
¡Semilla, dales una descarga!
836
00:58:55,911 --> 00:58:56,995
¡Pum!
837
00:59:08,131 --> 00:59:10,133
¡Esos dos sí que nos tienen vigilados!
838
00:59:10,217 --> 00:59:13,095
¡No sé cuánto tiempo podré mantenerlos
fuera de nuestro rastro!
839
00:59:15,472 --> 00:59:19,893
¡Señor presidente trigésimo noveno,
no sé qué más hacer!
840
00:59:19,977 --> 00:59:22,646
¡Tenemos que encontrar a Piolín, y rápido!
841
00:59:22,729 --> 00:59:27,234
¡Por favor! ¡Él es de mi familia!
842
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
De acuerdo...
843
00:59:35,826 --> 00:59:38,078
¡Abuelita! ¡Sigue esa pluma!
844
00:59:38,161 --> 00:59:39,496
¡Entendido!
845
00:59:46,170 --> 00:59:48,172
¡Despliega la barricada policial!
846
00:59:51,592 --> 00:59:53,385
¡Abuelita! ¡Cuidado!
847
00:59:53,468 --> 00:59:57,472
¡Ninguna barricada nos detendrá!
¡Mira esto!
848
01:00:18,202 --> 01:00:22,289
¡Bien! Coloqué mi florero invaluable
en su nuevo pedestal,
849
01:00:22,372 --> 01:00:24,750
puse a mi bebé en la cama,
850
01:00:24,833 --> 01:00:27,836
y finalmente terminé de construir
mi intrincada y muy frágil
851
01:00:27,961 --> 01:00:29,505
estatua de David hecha de palillos.
852
01:00:29,588 --> 01:00:31,924
¡Ahora por fin puedo relajarme!
853
01:00:47,022 --> 01:00:50,067
¡Ese barco debe ser
donde han llevado a Piolín!
854
01:00:50,150 --> 01:00:53,612
¡Pero no hay calles ahí!
¡Ese es el océano!
855
01:00:53,695 --> 01:00:59,576
¿Calles? No se necesitan calles
a donde vamos.
856
01:00:59,660 --> 01:01:03,455
¿Alguien pidió un queso gigante?
857
01:01:03,539 --> 01:01:06,166
CLUB DEL QUESO
858
01:01:10,963 --> 01:01:12,673
¡Sí que eres buena!
859
01:01:12,756 --> 01:01:14,883
¡Vamos por ti, Piolín!
860
01:01:18,053 --> 01:01:21,682
Entonces, mi teoría es que no creo
que realmente quisiera a la chica.
861
01:01:21,765 --> 01:01:23,559
Quería a Jesse.
862
01:01:23,642 --> 01:01:25,602
Quería ser la chica de Jessie.
863
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Pero luego se puso nervioso
en el último minuto y cambió la canción
864
01:01:28,814 --> 01:01:30,858
porque le preocupaba
que la gente se burlara de él.
865
01:01:30,941 --> 01:01:32,484
Pero no engaña a nadie.
866
01:01:32,568 --> 01:01:35,320
¿Ni siquiera mencionas el nombre
de esta chica
867
01:01:35,404 --> 01:01:37,072
y te pasas toda la canción
868
01:01:37,155 --> 01:01:41,201
cantando sobre Jesse
y lo que está haciendo?
869
01:01:41,285 --> 01:01:43,161
Todos sabemos lo que pasa, viejo.
870
01:01:43,245 --> 01:01:47,457
¡Deja de ser tan cobarde
y cuéntale a Jesse lo que sientes!
871
01:01:47,541 --> 01:01:49,251
{\an8}IZZA, MIRA.
872
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Tienes que estar bromeando.
873
01:02:00,095 --> 01:02:04,349
¡Cambiamos nuestras avestruces
por pingüinos! Genial, ¿no?
874
01:02:06,602 --> 01:02:08,562
Muy bien, Silvestre, ¿estás listo?
875
01:02:08,645 --> 01:02:12,774
Te voy a lanzar al bote
para que puedas rescatar a Piolín.
876
01:02:12,858 --> 01:02:15,277
Espera, ¿a qué te refieres con "lanzar"?
877
01:02:15,360 --> 01:02:17,279
¡Bien! ¡Uno, dos, tres, vamos!
878
01:02:21,283 --> 01:02:23,368
¡Buena suerte, chico!
879
01:02:27,164 --> 01:02:30,042
¡Por los bigotes de mi tía!
880
01:02:37,925 --> 01:02:39,218
Buenas tardes, damas...
881
01:02:52,022 --> 01:02:54,358
¡Golpe! ¡Espada!
882
01:02:57,486 --> 01:02:59,071
¡Toma! ¡Espada!
883
01:03:25,764 --> 01:03:26,974
¡Oye, soy libre!
884
01:03:27,891 --> 01:03:29,726
¡Lanza! ¡Toma!
885
01:03:48,745 --> 01:03:49,746
¡Golpe!
886
01:03:49,830 --> 01:03:50,873
¡Fallé!
887
01:05:31,014 --> 01:05:32,307
¡Piolín!
888
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
¡Gatito!
889
01:05:34,685 --> 01:05:37,020
Espera, ¿tu hermano es un gato?
890
01:05:37,104 --> 01:05:39,731
Espera, ¿la reina Aoogah está viva?
891
01:05:42,651 --> 01:05:46,238
¡Lo explicaremos luego!
¡Solo sácanos de aquí!
892
01:05:51,660 --> 01:05:53,787
¡Nos has salvado!
893
01:05:53,871 --> 01:05:57,666
¡Lindo gatito, esta es Aoogah!
¡Aoogah, este es mi hermano, lindo gatito!
894
01:05:57,749 --> 01:06:03,213
La verdad es que me llamo Silvestre.
Nunca lo ha dicho correctamente.
895
01:06:03,297 --> 01:06:06,216
¡Un placer conocerte!
¿Supongo que soy tu nueva prima?
896
01:06:06,300 --> 01:06:08,552
Genial, muy raro,
¡bienvenida a la familia!
897
01:06:08,635 --> 01:06:10,512
Ahora, vamos, ¡salgamos de aquí!
898
01:06:13,432 --> 01:06:14,808
¡Oigan!
899
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
¿Adónde creen que van, tontos?
900
01:06:22,107 --> 01:06:23,150
¿Fuera?
901
01:06:23,233 --> 01:06:26,570
¡Vamos, cachorro, solo déjanos ir!
¡Estaremos bien!
902
01:06:27,571 --> 01:06:32,451
¡De ninguna manera! ¡No dejaré
que arruinen mi oportunidad de ser el rey!
903
01:06:32,534 --> 01:06:35,579
Boa de plumas... ¡Actívate!
904
01:07:02,814 --> 01:07:03,899
Perro grande.
905
01:07:03,982 --> 01:07:09,279
¡Mírenme! ¡Tengo estilo como para morirse!
¡Y ustedes morirán!
906
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
¡Magia!
907
01:07:16,245 --> 01:07:18,288
¿Cómo se supone que vamos a vencer eso?
908
01:07:20,040 --> 01:07:21,083
¡Tengo esto!
909
01:07:40,102 --> 01:07:42,354
¿Te gusta esto?
Un pequeño truco, por la espalda...
910
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
¡Magia!
911
01:07:50,028 --> 01:07:51,822
¡Oye! ¡No me bajes los pantalones!
912
01:07:54,324 --> 01:07:55,158
¡Detente!
913
01:07:56,827 --> 01:07:59,246
¡Vamos! ¡Detente! ¡No! ¡Fuera!
914
01:08:04,293 --> 01:08:05,210
¡Magia!
915
01:08:13,719 --> 01:08:17,096
¡Dense por vencidos, tontos!
¡Soy el rey ahora!
916
01:08:19,099 --> 01:08:20,475
¡Magia!
917
01:08:20,559 --> 01:08:24,020
¡Magia!
918
01:08:26,314 --> 01:08:28,399
¡Te tengo! ¡Magia!
919
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
¡Como al principio!
920
01:08:34,198 --> 01:08:35,115
¡Guau!
921
01:08:35,616 --> 01:08:37,533
¡Aoogah!
922
01:08:39,368 --> 01:08:40,287
¡Magia!
923
01:08:45,751 --> 01:08:48,252
La red se veía mucho más grande
desde aquí arriba.
924
01:08:48,337 --> 01:08:49,254
¡Magia!
925
01:08:55,928 --> 01:08:56,761
¡Magia!
926
01:09:01,350 --> 01:09:02,392
¡Magia!
927
01:09:07,356 --> 01:09:08,732
¡Magia!
928
01:09:13,487 --> 01:09:14,571
¡Magia!
929
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
¡Soy invencible!
930
01:09:18,867 --> 01:09:21,203
¿Cómo se supone
que vamos a vencer a este tipo?
931
01:09:21,286 --> 01:09:23,997
¡Nada de lo que estamos haciendo
lo está afectando!
932
01:09:28,919 --> 01:09:30,170
¡Cosquillas!
933
01:09:31,212 --> 01:09:32,296
¡Detente!
934
01:09:35,801 --> 01:09:36,885
¡Eso es!
935
01:09:39,555 --> 01:09:40,514
¡Piolín!
936
01:09:42,015 --> 01:09:45,060
¡Las plumas! ¡Son la fuente de su poder!
937
01:09:45,143 --> 01:09:49,398
No tenemos que vencer a Diego.
¡Solo tenemos que llegar a su boa!
938
01:09:52,901 --> 01:09:55,696
Solo tenemos que encontrar una manera
de distraerlo para llegar a ella.
939
01:09:56,947 --> 01:10:00,158
Ustedes vayan. ¡Lo tengo bajo control!
940
01:10:02,369 --> 01:10:03,203
Gatito...
941
01:10:06,874 --> 01:10:08,166
¡Hermanos!
942
01:10:13,589 --> 01:10:15,007
¡Oye, Diego!
943
01:10:17,342 --> 01:10:23,223
¡Tu boa hace que luzcas estúpido!
944
01:10:24,725 --> 01:10:30,647
¡Cómo te atreves! ¡Me veo hermoso!
945
01:10:30,731 --> 01:10:32,441
¡Magia!
946
01:10:48,373 --> 01:10:50,250
¿Qué estás haciendo?
947
01:10:53,170 --> 01:10:55,005
¡No! ¡Detente!
948
01:10:55,088 --> 01:10:57,257
¡Mi boa!
949
01:11:01,720 --> 01:11:05,015
¡No! ¡Mi magia! ¡No!
950
01:11:07,601 --> 01:11:09,144
¡General Gorjeo!
951
01:11:10,979 --> 01:11:13,607
{\an8}BICARBONATO DE SODIO
952
01:11:13,690 --> 01:11:15,067
¡Rey Pío!
953
01:11:17,653 --> 01:11:19,071
Hola, chicos.
954
01:11:19,988 --> 01:11:21,114
¡Larry Bird!
955
01:11:22,533 --> 01:11:24,993
¡La primera dama, Lady Bird Johnson!
956
01:11:25,077 --> 01:11:28,956
¡Donde florecen las familias,
también florece la esperanza!
957
01:11:31,124 --> 01:11:32,584
¡Charlie "Pájaro" Parker!
958
01:11:32,668 --> 01:11:34,378
¡Yo toco el saxofón!
959
01:11:34,962 --> 01:11:39,758
¡Claro que sí! ¡Todos los niños saben
quién eres, Charlie "Pájaro" Parker!
960
01:11:39,842 --> 01:11:43,971
¿Cómo es que esta familia
tiene tantos seres humanos?
961
01:11:49,601 --> 01:11:50,811
¿Mamá?
962
01:11:50,894 --> 01:11:54,147
¡Hola, cariño!
¡Todos lo están haciendo bien!
963
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
¿Eso es un gato?
964
01:11:58,318 --> 01:11:59,152
Hola.
965
01:11:59,736 --> 01:12:04,032
¡Vaya! ¡Parece que tenemos aquí
una verdadera reunión familiar!
966
01:12:04,116 --> 01:12:07,077
Tomen, ¡vamos a darles una pequeña ayuda!
967
01:12:13,667 --> 01:12:14,710
Espera, Larry,
968
01:12:14,793 --> 01:12:16,837
¿de dónde sacaste una pluma?
969
01:12:17,379 --> 01:12:18,463
No preguntes.
970
01:12:23,051 --> 01:12:25,762
¡Únete, Silvestre!
¡Tú también eres de la familia!
971
01:12:32,102 --> 01:12:33,770
¡Oye, cachorro!
972
01:12:33,854 --> 01:12:38,942
¡Has cometido un error de cálculo fatal!
Puede que tu magia sea genial y todo eso,
973
01:12:39,026 --> 01:12:43,655
¡pero no es nada comparado
con el vínculo familiar!
974
01:12:43,739 --> 01:12:45,199
Ya sea por sangre...
975
01:12:45,282 --> 01:12:47,034
O por amor...
976
01:12:47,117 --> 01:12:49,536
Cuando nos unimos, somos...
977
01:12:49,620 --> 01:12:52,873
¡Tres mil veces más potente!
978
01:13:06,011 --> 01:13:07,054
Extraño.
979
01:13:07,137 --> 01:13:10,140
¡El poder de la familia
nos ha transformado!
980
01:13:10,224 --> 01:13:13,310
¡Puedo compartir una forma ascendida
con el lindo gatito!
981
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
¡Esto es un sueño hecho realidad!
982
01:13:16,230 --> 01:13:19,191
Por favor, no me beses
delante de todos tus antepasados.
983
01:13:19,900 --> 01:13:23,237
Chicos, ¿este mi brazo, o el suyo, o qué?
984
01:13:23,946 --> 01:13:24,905
¡Revisión de extremidades!
985
01:13:24,988 --> 01:13:28,534
¡Brazos! ¡Piernas! ¡Cabezas! ¡Traseros!
986
01:13:28,617 --> 01:13:29,451
¡Cha!
987
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
Con un nuevo cuerpo genial o no,
988
01:13:32,120 --> 01:13:34,498
¡ustedes tres no me detendrán!
989
01:13:34,581 --> 01:13:36,041
No,
990
01:13:36,124 --> 01:13:39,044
¡pero nuestra familia lo hará!
991
01:13:39,962 --> 01:13:41,088
¡Magia!
992
01:13:45,717 --> 01:13:46,677
¡Adivina quién!
993
01:13:54,309 --> 01:13:55,644
VINAGRE
BICARBONATO DE SODIO
994
01:14:00,774 --> 01:14:02,818
¡Toc, toc! ¡Vamos pasando!
995
01:14:12,286 --> 01:14:14,204
¡Hola, Diego! ¡Piensa rápido!
996
01:14:40,939 --> 01:14:42,065
¡Bu!
997
01:14:46,111 --> 01:14:48,572
¡No!
998
01:14:50,741 --> 01:14:51,742
¡Mamá!
999
01:15:09,134 --> 01:15:11,512
¡Detente, pequeño disco raro!
1000
01:15:14,389 --> 01:15:15,682
Por los bigotes de mi tía.
1001
01:15:20,354 --> 01:15:22,022
¿Ganamos?
1002
01:15:28,028 --> 01:15:30,030
¡Adiós, familia pájaro!
1003
01:15:30,113 --> 01:15:31,615
¡Nos vemos luego!
1004
01:15:36,370 --> 01:15:41,959
Bueno, es hora de que nos vayamos.
Adiós...
1005
01:15:42,042 --> 01:15:43,836
¡Mamá, espera!
1006
01:15:43,919 --> 01:15:45,546
¿Te veré de nuevo?
1007
01:15:47,631 --> 01:15:51,718
Estoy libre la mayoría de los jueves.
¿Eso te sirve?
1008
01:15:51,802 --> 01:15:54,888
Sí, claro. Estoy disponible.
1009
01:15:54,972 --> 01:15:56,306
Adiós...
1010
01:15:57,975 --> 01:16:00,644
Adiós, ancestros. ¡Hasta luego!
1011
01:16:00,727 --> 01:16:02,187
¡Adiós!
1012
01:16:02,271 --> 01:16:04,940
Bueno, este sí que ha sido un día.
1013
01:16:05,148 --> 01:16:06,149
¡Sí!
1014
01:16:06,233 --> 01:16:08,193
¡Su Alteza! ¡Está bien!
1015
01:16:08,277 --> 01:16:10,487
¡Estábamos tan preocupados!
1016
01:16:10,571 --> 01:16:14,950
¡Sí! ¡Vamos de fiesta!
1017
01:16:23,417 --> 01:16:24,543
¡Chicos!
1018
01:16:26,295 --> 01:16:27,588
¡Lo lograron!
1019
01:16:30,757 --> 01:16:33,677
¡No podríamos haberlo hecho sin ti,
abuela!
1020
01:16:37,264 --> 01:16:38,599
¡Eso estuvo loco!
1021
01:16:39,975 --> 01:16:41,810
¡Creo que necesitamos un nuevo trabajo!
1022
01:16:41,894 --> 01:16:44,980
{\an8}¿QUIERES ABRIR UN CAMPO DE MINIGOLF?
1023
01:16:46,273 --> 01:16:48,317
¡Sí! ¡Vamos a hacerlo!
1024
01:16:51,945 --> 01:16:56,325
Bueno, ser rey es genial y todo,
¡pero es demasiado estrés para mí!
1025
01:16:56,408 --> 01:17:02,915
¿Secuestro? ¿Batallas? ¿Hombre mágico?
¡No, gracias! ¡He tenido suficiente!
1026
01:17:02,998 --> 01:17:07,044
Sí, vivir en el lujo de la realeza
es genial y todo,
1027
01:17:07,127 --> 01:17:09,922
pero lo que realmente quiero
es una vida tranquila
1028
01:17:10,005 --> 01:17:12,090
en Nueva York con mi familia.
1029
01:17:12,758 --> 01:17:17,638
¡Estoy de acuerdo! ¡Me he hartado
de la acción extrema de estas vacaciones!
1030
01:17:17,721 --> 01:17:20,974
¡Estoy lista para irme a casa
y relajarme con mis hijos!
1031
01:17:21,725 --> 01:17:23,018
¡Sí!
1032
01:17:23,101 --> 01:17:25,229
¿Qué vas a hacer, Aoogah?
1033
01:17:25,312 --> 01:17:30,484
Bueno, me emociona volver a cuidar
de todas estas buenas personas...
1034
01:17:30,567 --> 01:17:33,862
¡Vamos! ¡Sí!
1035
01:17:33,946 --> 01:17:35,322
¡Flexibilidad!
1036
01:17:36,240 --> 01:17:41,578
Pero, para ser honesta, todo esto
me ha agotado. ¡Necesito vacaciones!
1037
01:17:41,662 --> 01:17:44,206
¡Creo que podemos hacer algo al respecto!
1038
01:20:45,304 --> 01:20:47,306
Subtítulos: Manuel Antonio Cova Pereira