1
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
KONG PIP
2
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
God morgen, Deres Høyhet!
3
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
Ding-dong. Stå opp!
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,360
La oss gripe dagen. Det er styretid...
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Nei!
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Dronninga. Hun er b...
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,122
Borte!
8
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Jeg tror jeg så en pute-katt.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
Jeg gjorde det, jeg så en pute-katt!
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
Men hvor ble det av den pute-katten?
11
00:02:14,885 --> 00:02:18,138
Fishtown-damer synger denne sangen
12
00:02:19,640 --> 00:02:21,934
Doo-dah, doo-dah
13
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
Hele doo-dah-dagen
14
00:02:46,250 --> 00:02:49,253
Hei-hå, Floorbo, unna vei!
15
00:02:54,258 --> 00:02:57,386
Floorbo! Toppfart!
16
00:03:04,351 --> 00:03:07,354
Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau
Godbiter til katter
17
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Hei! Musikken min!
18
00:03:10,816 --> 00:03:13,527
Katter elsker godbitene våre
De er der de er
19
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
Gutter!
20
00:03:19,157 --> 00:03:23,954
Hvor mange ganger må jeg be dere to
om å slutte å krangle?
21
00:03:24,663 --> 00:03:26,123
Pute-katt startet det.
22
00:03:26,665 --> 00:03:29,293
Sylvester! Slem katt!
23
00:03:31,587 --> 00:03:33,714
Han gjorde meg til en fruktsalat.
24
00:03:33,797 --> 00:03:36,717
Hvorfor kan du ikke være snill
mot broren din?
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Dere er familie!
26
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
Litt av en familie.
27
00:03:41,180 --> 00:03:46,018
Livet mitt var betydelig mye bedre
da jeg var enebarn.
28
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Men så dukket Pip opp, og ødela alt.
29
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
Hallo!
30
00:04:14,922 --> 00:04:17,757
Kanskje dere to irriterer hverandre
31
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
siden vi har vært innelukket
i huset så lenge.
32
00:04:22,304 --> 00:04:27,100
Det er lenge siden
vi har gjort noe spennende.
33
00:04:27,184 --> 00:04:31,522
Hvis bare noe spennende ville skje,
34
00:04:31,605 --> 00:04:35,317
og krydre opp våre triste små liv.
35
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
SISTE NYTT
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
DRONNING-ALARM
37
00:04:45,953 --> 00:04:46,995
EN NASJON I KRISE
38
00:04:48,080 --> 00:04:49,331
Dronningen av Kanariøyene
39
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
er savnet!
40
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Fascinerende.
41
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
God ettermiddag. Jeg er Melanie Blank.
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
KANARIØYENE
43
00:04:59,758 --> 00:05:02,553
Lokalt politi har lett høyt og lav
etter dronning Aoogah,
44
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
som forsvant fra palassets soverom under
45
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
mystiske omstendigheter.
46
00:05:09,101 --> 00:05:14,022
Aoogah, elsket av både borgerne
og det internasjonale samfunnet,
47
00:05:14,106 --> 00:05:17,276
har ikke vært noe sted
å finne de siste tre ukene.
48
00:05:19,319 --> 00:05:21,738
Pip! Hun ligner på deg!
49
00:05:21,822 --> 00:05:25,033
Tilbake til John Foray på øya.
50
00:05:25,117 --> 00:05:27,327
Hvordan er stemningen der borte, John?
51
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
{\an8}Dårlig, Melanie.
Alle her er super-duper-triste.
52
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
{\an8}Det gjør meg nedfor, for å være ærlig.
53
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
{\an8}EMBETSMANN
54
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
{\an8}Jeg åpnet døra og dronninga var borte!
55
00:05:40,424 --> 00:05:43,177
Jeg ble så fortvilet
at jeg besvimte og dunket hodet mitt.
56
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Og så falt jeg fremover
og dunket hodet igjen!
57
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
Så ramlet jeg ned hele trappa
58
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
og buksene mine falt av.
59
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
{\an8}Men all denne fysiske smerten er ingenting
60
00:05:58,275 --> 00:06:02,696
{\an8}sammenlignet med den følelsesmessige
smerten av at dronning Aoogah er borte!
61
00:06:02,779 --> 00:06:04,323
{\an8}BUKSEN FALT AV
62
00:06:08,285 --> 00:06:11,455
Myndighetene på Kanariøyene leter febrilsk
63
00:06:11,538 --> 00:06:13,916
etter neste kanarifugl til tronen.
64
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Medlemmer av den kongelige blodlinjen
65
00:06:15,542 --> 00:06:19,046
kan identifiseres
ved deres små, delikate kropper...
66
00:06:21,048 --> 00:06:25,177
...små, avrundede nebb tilpasset
for å spise små frukter og frø...
67
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
...og deres spesielle halefjær,
68
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
det ryktes at har mystiske,
magiske egenskaper,
69
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
identifiserbare ved
deres særegne merkemønster
70
00:06:37,981 --> 00:06:42,152
som ligner USAs president
og humanist, Jimmy Carter.
71
00:06:46,490 --> 00:06:48,825
Herr president!
72
00:06:48,909 --> 00:06:52,746
Hvis du tror at du eller noen du kjenner
kan være medlem av kongefamilien,
73
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
oppfordrer myndigheten deg
til å ringe deres hotline på...
74
00:06:55,499 --> 00:06:57,251
KONGELIG KANARIFUGL-HOTLINE
75
00:06:57,334 --> 00:07:00,712
555-01-Hei-jeg-tror-jeg-er-et-fortapt-
kanarifugl-kongefamilie-medlem-så-jeg-
76
00:07:00,796 --> 00:07:03,966
{\an8}ringer-deg-på-denne-hotlinen-
jeg-håper-det-er-ok-for-deg
77
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Jeg må ringe.
78
00:07:07,427 --> 00:07:11,890
555-01-Hei-jeg-tror-jeg-er-
79
00:07:11,974 --> 00:07:16,520
et-fortapt-kanarifugl-kongefamilie-medlem-
80
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
så-jeg-ringer-deg...
81
00:07:18,814 --> 00:07:21,859
Oi! Tastet feil nummer. Jeg prøver igjen.
82
00:07:21,942 --> 00:07:24,111
555-01...
83
00:07:24,194 --> 00:07:25,070
Gi meg den!
84
00:07:26,154 --> 00:07:27,114
Hallo?
85
00:07:29,867 --> 00:07:34,872
Bjeff! Er noen her
et savnet medlem av kongefamilien?
86
00:07:34,955 --> 00:07:36,123
Vel, det var raskt.
87
00:07:36,206 --> 00:07:38,792
Hei! Det er meg!
88
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
En konge!
89
00:07:41,336 --> 00:07:42,296
Min herre.
90
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Navnet er Harold.
91
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
Jeg har blitt sendt hit
for å bringe deg til ditt nye palass.
92
00:07:49,511 --> 00:07:53,348
Der vil du oppleve
overdådige gourmetmåltider,
93
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
utallige rikdommer,
94
00:07:58,979 --> 00:08:04,276
og en dedikert kongelig stab,
utstyrt for å dekke alle dine behov.
95
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
For en drøm som gikk i oppfyllelse!
96
00:08:08,739 --> 00:08:12,492
Er alt det flotte for oss?
97
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
Palass-liv, her kommer jeg.
98
00:08:15,454 --> 00:08:17,039
Ikke for deg, herr Katt.
99
00:08:17,122 --> 00:08:21,126
Beklager, men ingen katter
er tillatt på øya.
100
00:08:21,210 --> 00:08:26,757
Hva? Så Pip får alle disse fancy tingene,
men ikke jeg?
101
00:08:26,840 --> 00:08:28,383
Dessverre, sir.
102
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Men, sir, Sylvester er en del av familien.
103
00:08:32,136 --> 00:08:34,264
Vi vil ikke dra uten ham.
104
00:08:34,847 --> 00:08:35,849
Ja.
105
00:08:36,558 --> 00:08:39,352
Det er reglene.
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
106
00:08:39,977 --> 00:08:43,649
Nå, kom igjen. Ditt solide gullfly venter!
107
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
Vel, vi gjorde vårt beste.
Beklager, Sylvester.
108
00:08:47,152 --> 00:08:49,863
Du må bare holde fortet her fordi
109
00:08:49,947 --> 00:08:52,407
-jeg skal på ferie!
-Jeg skal bli konge!
110
00:08:54,409 --> 00:08:56,245
Steikende suppedas!
111
00:09:06,463 --> 00:09:09,132
Kanariøyene, her kommer vi!
112
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Jeg er så spent!
113
00:09:11,343 --> 00:09:14,680
Hva gleder du deg til
å gjøre på øya, bestemor?
114
00:09:14,763 --> 00:09:18,684
Vel, Pip. Det beste med å reise på ferie
115
00:09:18,767 --> 00:09:23,021
er at du får gjøre alle slags ting
du vanligvis ikke gjør hjemme.
116
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
Du får se nye, eksotiske severdigheter.
117
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
Prøve ny, eksotisk mat.
118
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
Og delta i alle slags nye,
eksotiske aktiviteter.
119
00:09:32,364 --> 00:09:34,575
Utrolig.
120
00:09:34,658 --> 00:09:39,121
Etter all denne tiden sammen,
klør jeg etter å komme ut av skallet mitt
121
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
og bli ferie-bestemor.
122
00:09:43,709 --> 00:09:48,046
Jeg lurer på hva slags person jeg blir,
nå som jeg er kongen og alt.
123
00:09:48,130 --> 00:09:51,091
Jeg er sikker på
at du vil gjøre en god jobb, Pip.
124
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
Du er en så søt liten fugl.
125
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Alle vil elske deg.
126
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Jeg vet. Jeg er en søt liten gromgutt.
127
00:09:59,308 --> 00:10:01,894
Velkommen om bord, Deres Høyhet.
128
00:10:01,977 --> 00:10:05,355
Her er din gratis pose med "meg-nøtter".
129
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
Wow! Det er meg!
130
00:10:07,983 --> 00:10:09,401
I nøtteform!
131
00:10:09,484 --> 00:10:12,279
Å være konge er det beste.
132
00:10:14,239 --> 00:10:16,950
Det er synd at pute-katt ikke kunne komme.
133
00:10:17,034 --> 00:10:18,827
Jeg skulle ønske han var her med oss.
134
00:10:18,911 --> 00:10:22,122
Jeg også, Pip. Jeg også.
135
00:10:25,751 --> 00:10:28,629
Suksess! Infiltrasjon fullført.
136
00:10:28,712 --> 00:10:31,840
Det blir en kjølig dag en viss plass
før jeg lar dem
137
00:10:31,924 --> 00:10:34,843
dra på en fancy øyferie uten meg.
138
00:10:34,927 --> 00:10:39,139
I tillegg vil det være så mange
deilige fugler å spise.
139
00:10:39,223 --> 00:10:44,061
La meg nå finne meg til rette
for denne luksusflyvningen.
140
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau
Godbiter til katter
141
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
Jeg tar meg en kattelur.
142
00:11:00,827 --> 00:11:02,538
{\an8}SLANGER!
143
00:11:03,539 --> 00:11:04,790
{\an8}Fly-slanger!
144
00:11:08,252 --> 00:11:09,419
{\an8}BIER
145
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
{\an8}Å nei! Bier!
146
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
{\an8}SLANGE-BIER!
147
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
{\an8}Slange-bier!
148
00:11:36,864 --> 00:11:38,407
God ettermiddag?
149
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
Toalett-gremlin!
150
00:11:50,127 --> 00:11:51,712
God ettermiddag, passasjerer.
151
00:11:51,795 --> 00:11:54,381
Vi er i ferd med å få litt turbulens.
152
00:11:54,464 --> 00:11:58,051
Ingenting å bekymre seg for
så lenge du er inne i flyet.
153
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
Den var god.
154
00:12:29,666 --> 00:12:33,003
Hjelp meg! Jeg er utenfor!
155
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
Svarte...
156
00:12:42,804 --> 00:12:44,223
Å nei!
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,267
Øynene mine!
158
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
-Det er ham. Det er virkelig ham!
-Hei, Deres Høyhet!
159
00:12:56,068 --> 00:12:59,279
Hei, Deres Majestet!
Jeg kan ikke tro mine egne øyne!
160
00:13:00,656 --> 00:13:02,074
Han er så vakker!
161
00:13:02,157 --> 00:13:05,702
Jeg er vant til å få oppmerksomhet,
men dette er virkelig stort.
162
00:13:09,081 --> 00:13:13,836
Bjeff! Bienvenido og gode hilsener,
Deres Høyhet.
163
00:13:13,919 --> 00:13:17,798
Tillat meg å ønske deg velkommen
til Kanariøyene.
164
00:13:17,881 --> 00:13:20,884
Hei, valp! Hyggelig å møte deg.
165
00:13:20,968 --> 00:13:23,929
Gleden er min, skjønne konge.
166
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
Jeg er Diego Von Schniffenstein,
167
00:13:27,224 --> 00:13:31,937
hoffmagiker, og rådgiver
for den kongelige kanarifugl-familien.
168
00:13:35,440 --> 00:13:40,404
Så utrolig heldig
at vi fant en arving til kongetronen.
169
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
Hva er oddsen?
170
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
Familielikheten er nifs.
171
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
Min viktigste plikt er å hjelpe
Hans Høyhet i hans overgang til makten.
172
00:13:52,124 --> 00:13:55,043
For alt du måtte trenge,
er jeg hunden din.
173
00:13:55,127 --> 00:13:56,044
Kan jeg spørre
174
00:13:56,128 --> 00:13:59,798
om Hans Høyhet reiste til øya alene?
175
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
Dios mio!
176
00:14:11,185 --> 00:14:13,437
Vær stille, mitt raskt bankende hjerte.
177
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Deres Høyhet,
hvem er denne visjonen i ferieklær?
178
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Dette er bestemora mi.
179
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Du store min.
180
00:14:21,236 --> 00:14:23,322
Når ble dette en vakker verden?
181
00:14:23,447 --> 00:14:26,700
Jeg er Diego Von Schniffenstein,
182
00:14:26,783 --> 00:14:29,620
og ditt største ønske
er min kommando, frøken Bestemor.
183
00:14:32,247 --> 00:14:33,874
Takk, hund.
184
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Så bedårende.
185
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Greit!
186
00:14:45,219 --> 00:14:47,888
Katt! Izza! Grønnbønne! Ta ham!
187
00:14:47,971 --> 00:14:51,183
Bjeff!
188
00:14:51,266 --> 00:14:53,352
Bjeff!
189
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
Stopp! Det er broren min!
190
00:14:55,938 --> 00:14:59,608
Deres Høyhet,
ingen katter er tillatt på øya.
191
00:14:59,691 --> 00:15:02,277
Det er loven.
Han kommer til å spise alle fuglene.
192
00:15:02,361 --> 00:15:06,281
Vel, jeg er konge, og jeg sier
at det ikke er lov å slå pute-katt.
193
00:15:06,365 --> 00:15:08,242
Han er familien min.
194
00:15:10,827 --> 00:15:13,747
Ok, så lenge han oppfører seg.
195
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
Magi!
196
00:15:19,044 --> 00:15:20,546
Izza! Grønnbønne!
197
00:15:22,172 --> 00:15:23,048
Ball!
198
00:15:23,924 --> 00:15:25,384
Ball!
199
00:15:27,052 --> 00:15:30,389
Hvor sa du at lekkasjen var igjen, frue?
200
00:15:30,472 --> 00:15:33,934
Sylvester! Snek du deg inn på flyet
201
00:15:34,017 --> 00:15:38,438
slik at Pip og jeg ikke skulle
være alene på luksusferien vår?
202
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Ja.
203
00:15:41,149 --> 00:15:42,317
Slik var det.
204
00:15:42,609 --> 00:15:43,694
Hurra!
205
00:15:44,987 --> 00:15:47,573
Vår kongelige limousin er her.
206
00:15:47,656 --> 00:15:49,157
Hopp om bord, hoffmenn,
207
00:15:49,241 --> 00:15:52,578
og jeg tar dere med
på en naturskjønn tur til palasset.
208
00:15:59,084 --> 00:16:01,545
En morsom ferieaktivitet!
209
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Dette er akkurat det jeg håpet på.
210
00:16:04,840 --> 00:16:10,179
Jeg møter dere to senere.
Bestemor skal kjøre litt scooter.
211
00:16:16,393 --> 00:16:19,146
Snakkes, gutter! Ha det gøy!
212
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Poesi i bevegelse.
213
00:16:24,318 --> 00:16:26,153
Nå, la oss gå!
214
00:16:26,236 --> 00:16:29,198
Vent! Vi har fortsatt en person til!
215
00:16:33,702 --> 00:16:34,912
Virkelig?
216
00:16:34,995 --> 00:16:38,832
Fikk Floorbo sete på flyet, men ikke jeg?
217
00:16:38,916 --> 00:16:40,334
Vi er alle her.
218
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
La oss dachse.
219
00:16:42,085 --> 00:16:43,504
Hepp!
220
00:16:45,506 --> 00:16:48,967
Min herre,
alle er så glade for at du er her.
221
00:16:49,051 --> 00:16:52,429
Vi har aldri hatt en monark
fra så langt unna.
222
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
Gjør plass for kongen!
223
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
Magi!
224
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
Wow! Jeg føler meg som en ekte kjendis.
225
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Hei! Sylvester, gutten min!
226
00:17:27,339 --> 00:17:29,341
Innbyggerne er ikke mat, husker du?
227
00:17:31,635 --> 00:17:36,390
Alle på øya var så triste
da dronning Aoogah forsvant.
228
00:17:36,473 --> 00:17:38,475
Men nå som du er her, Deres Høyhet,
229
00:17:38,559 --> 00:17:42,187
er alle sitt normale muntre jeg igjen.
230
00:17:42,271 --> 00:17:45,607
Du har virkelig gitt nytt liv til stedet.
231
00:17:46,775 --> 00:17:48,527
Ser ut som trafikkork.
232
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
Hva skjer der fremme?
233
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
For et sted som heter Kanariøyene å være,
234
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
er det jammen mange hunder her.
235
00:18:02,833 --> 00:18:04,668
Hvorfor?
236
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
Morsom liten greie faktisk.
237
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
På spansk
kalles dette riket Islas Canarias,
238
00:18:09,715 --> 00:18:12,676
avledet fra det latinske navnet,
Canareae Insulae,
239
00:18:12,759 --> 00:18:15,095
som betyr "hundenes øy".
240
00:18:15,179 --> 00:18:17,222
Så begge arter bor her.
241
00:18:17,306 --> 00:18:21,768
Hvordan har en kanarifugl
og en mjau-mjau pusekatt
242
00:18:21,852 --> 00:18:23,770
blitt brødre?
243
00:18:23,854 --> 00:18:26,481
Pute-katt og jeg bor i et hus i New York.
244
00:18:26,565 --> 00:18:29,526
Helt siden jeg ble født,
har han vært her ved min side,
245
00:18:29,610 --> 00:18:32,571
beskyttet meg og holdt meg trygg.
246
00:18:32,654 --> 00:18:35,908
Jeg kunne ikke bedt om en bedre storebror.
247
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
Ja, det han sa.
248
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Så rørende.
249
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
Og vi beveger oss igjen. Hepp!
250
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
Mens vi snakker om familie,
fortell meg om den vakre frøken Bestemor.
251
00:18:50,172 --> 00:18:52,049
For eksempel, dater hun noen?
252
00:18:52,132 --> 00:18:53,550
Hva liker og misliker hun?
253
00:18:53,634 --> 00:18:56,845
Har hun kanskje lyst på menn
med alvorlig underbitt?
254
00:18:59,932 --> 00:19:01,642
Vi er fremme.
255
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Hurra! Vår nye konge er her.
256
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Katt!
257
00:19:13,362 --> 00:19:15,656
Stopp. Nå! Stå!
258
00:19:18,075 --> 00:19:20,077
Fahrvergnugen!
259
00:19:20,160 --> 00:19:24,831
Beklager, amigo.
Beboerne er ikke vant til å se en katt.
260
00:19:24,915 --> 00:19:29,169
Kom, Deres Høyhet,
la meg vise deg til ditt nye hjem.
261
00:19:29,253 --> 00:19:32,714
Jøss! Mitt nye hjem!
262
00:19:33,465 --> 00:19:37,761
De kongelige kanarifuglenes
eskapader er legendariske og store.
263
00:19:37,845 --> 00:19:40,597
Dette er general Kvitre Bird.
264
00:19:40,681 --> 00:19:43,350
En uslåelig kampsportstaktiker.
265
00:19:43,433 --> 00:19:48,105
De kjempet mot en hær av hundeinntrengere
100 ganger deres egen størrelse og seiret!
266
00:19:51,692 --> 00:19:53,151
Historisk.
267
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Den gode kong Pip-Pip Bird.
En vitenskapsmann.
268
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Han førte kongeriket inn i en æra av
269
00:19:58,615 --> 00:20:01,243
uovertruffen vitenskapelig fremgang
og velstand
270
00:20:01,326 --> 00:20:04,121
da han oppdaget natron.
271
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
Prins regent Larry Bird,
272
00:20:10,711 --> 00:20:14,590
som fant stor suksess
i amerikansk sport med "basketball".
273
00:20:14,673 --> 00:20:16,800
Fugl-tastisk!
274
00:20:16,884 --> 00:20:21,346
Jeg hørte at han hadde solid grunnlag,
men forsvaret hans var i beste fall svakt.
275
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Merkelig.
276
00:20:23,557 --> 00:20:26,143
Og denne lavendeldamen er dronning Honk.
277
00:20:26,226 --> 00:20:28,645
Hun var en kjent våghals
og oppdagelsesreisende.
278
00:20:28,729 --> 00:20:32,482
Hun kartograferte personlig
noen av øyenes mest forræderske biomer.
279
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
Hun var også mora til vår siste hersker,
280
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
dronning Aoogah.
281
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
Hun gjorde så mye for våre fine folk.
282
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Iskremselskaper over hele øya.
283
00:20:46,413 --> 00:20:49,666
Varieteteateroppsetninger for barna
annenhver uke.
284
00:20:49,750 --> 00:20:52,628
Høyoktan gateløp for veldedighet.
285
00:20:52,711 --> 00:20:57,174
Og jeg forstår også
at hun var en dyktig kontaktsjonglør.
286
00:20:57,257 --> 00:21:01,470
Hun var virkelig limet
som holdt øya vår sammen.
287
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Men nok om alt det der.
288
00:21:04,139 --> 00:21:06,558
En dag vil du ha et eget portrett.
289
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Jeg kan ikke vente!
290
00:21:08,685 --> 00:21:10,729
Jeg vedder på at du ikke kan.
291
00:21:10,812 --> 00:21:15,776
Det er fryktelig bisart at
den forrige dronninga forsvant fra dette
292
00:21:15,859 --> 00:21:18,320
tungt bevoktede slottet uten noen spor.
293
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Eller ledetråder.
294
00:21:19,905 --> 00:21:23,742
Vi burde virkelig finne ut
hva som skjedde med henne.
295
00:21:24,660 --> 00:21:26,870
Vil du se ditt kongelige soverom?
296
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
Ja!
297
00:21:28,747 --> 00:21:32,751
Dette, Deres Høyhet, er ditt rom!
298
00:21:41,802 --> 00:21:45,013
Er hele dette fancy rommet
for usle lille meg?
299
00:21:45,097 --> 00:21:49,768
Det er sikkert.
Bare det beste for Hans Høyhet.
300
00:21:49,852 --> 00:21:52,604
Er denne senga for meg?
301
00:21:52,688 --> 00:21:53,939
Ja.
302
00:21:54,022 --> 00:21:57,109
Er disse klærne for meg?
303
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Det er de.
304
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
Er denne søylen for meg?
305
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Det er rent strukturelt. Men, ja!
306
00:22:04,700 --> 00:22:07,828
Er dette fuglebadet for meg?
307
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Alt her er for deg.
308
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
Er dette vanlige badet for meg?
309
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
Ja, begge.
310
00:22:15,169 --> 00:22:18,172
Er dette fuglebadet for meg?
311
00:22:18,255 --> 00:22:20,257
Du har allerede spurt om fuglebadet.
312
00:22:20,340 --> 00:22:23,552
Er disse blomstene for meg?
313
00:22:23,635 --> 00:22:24,511
Ja.
314
00:22:24,595 --> 00:22:28,223
Er dette plysjteppet for meg?
315
00:22:29,558 --> 00:22:32,686
Er dette fuglebadet for meg?
316
00:22:32,769 --> 00:22:34,563
Slutt å spørre om fuglebadet!
317
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
Alle tingene i hele slottet er ditt.
318
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Slik er det å være konge.
319
00:22:43,989 --> 00:22:46,533
Dette er livet.
320
00:22:46,617 --> 00:22:48,619
Jeg kunne blitt vant til dette.
321
00:22:49,244 --> 00:22:50,454
Som du burde.
322
00:22:50,537 --> 00:22:52,956
Så lenge Hans Majestet Pip har ansvaret,
323
00:22:53,040 --> 00:22:56,543
er all denne dekadansen til din nytelse.
324
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
På ordentlig?
325
00:22:57,878 --> 00:23:00,339
Selvfølgelig. Dere er familie.
326
00:23:00,422 --> 00:23:05,636
Hører du det, fugl? Kanskje du faktisk
er god for noe, for en gangs skyld.
327
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
Jeg elsker deg også, pute-katt.
328
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Apropos å være konge, min herre,
329
00:23:09,890 --> 00:23:12,893
kroningsballet ditt er i kveld.
330
00:23:12,976 --> 00:23:14,645
Du må gjøre deg klar!
331
00:23:15,395 --> 00:23:18,690
Et kongelig ball! Jøss!
332
00:23:18,774 --> 00:23:20,776
Jeg må være så fin jeg kan
for alle velgerne mine.
333
00:23:20,859 --> 00:23:22,778
La oss sette noe sammen!
334
00:23:55,894 --> 00:23:58,021
GOD KRONING
335
00:24:05,654 --> 00:24:06,905
Host.
336
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Bjeff!
337
00:24:16,999 --> 00:24:19,168
Fugledamer, mine hunder,
338
00:24:19,251 --> 00:24:23,338
ikke-fugler og alle andre
herlige tilstedeværende,
339
00:24:23,422 --> 00:24:26,133
jeg presenterer for dere vår nye leder,
340
00:24:26,216 --> 00:24:29,720
kong Pip, den første av sitt navn!
341
00:24:31,430 --> 00:24:33,265
Hallo!
342
00:24:35,017 --> 00:24:36,435
Kongen er her. Kongen!
343
00:24:36,518 --> 00:24:37,895
-Han er så kjekk.
-Kongen er her!
344
00:24:37,978 --> 00:24:39,771
Der er han
345
00:24:39,855 --> 00:24:45,235
Den vakreste kongen i verden, ja!
346
00:24:45,319 --> 00:24:46,195
Hallo.
347
00:24:46,278 --> 00:24:47,529
Hallo.
348
00:24:47,613 --> 00:24:48,530
Hallo!
349
00:24:48,614 --> 00:24:50,908
Jøss! Alle elsker meg.
350
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
Og kongens kattebror.
351
00:24:54,244 --> 00:24:56,747
Kattemann!
352
00:25:01,502 --> 00:25:04,129
Det er Sylvester.
353
00:25:04,213 --> 00:25:06,882
Vest noe!
354
00:25:20,187 --> 00:25:24,399
Og bestemor! Hans Høyhets dronningmor.
355
00:25:24,483 --> 00:25:27,027
Eller dronningbestemor?
356
00:25:27,110 --> 00:25:30,072
Det er uklart. Jeg vet egentlig ikke!
357
00:25:40,999 --> 00:25:43,919
Og Floorbo er her.
358
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
Ja, baby! Gå!
359
00:25:48,966 --> 00:25:53,220
Jeg kan ikke tro at all denne pompen
og prakten er for meg!
360
00:25:58,392 --> 00:26:00,143
Hei! Kompis! Stopp.
361
00:26:00,978 --> 00:26:04,147
Dette er mye stiligere
enn mitt gamle hjem i New York.
362
00:26:04,231 --> 00:26:07,776
Sånn er det når du er konge,
min babyhodete kompis.
363
00:26:07,860 --> 00:26:09,862
Hver dag er en fest.
364
00:26:09,945 --> 00:26:12,906
Du får til og med din egen hoffsfjott.
365
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
Jinglemeister, gjør noe
av det dumme klovne-tøvet ditt for kongen.
366
00:26:21,665 --> 00:26:22,708
Genialt!
367
00:26:23,041 --> 00:26:25,586
Dette blir stadig bedre og bedre!
368
00:26:26,044 --> 00:26:28,922
Pute-katt! Er ikke dette fantastisk?
369
00:26:31,133 --> 00:26:32,301
Jeg vil at du skal vite
370
00:26:32,384 --> 00:26:36,388
at jeg er veldig glad for
at du er med å feire kroningsdagen min.
371
00:26:36,471 --> 00:26:37,806
Tuller du med meg?
372
00:26:37,890 --> 00:26:41,685
Jeg ville aldri gått glipp av
all denne slottsluksusen.
373
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Jeg har tjenere pote over pote.
374
00:26:45,272 --> 00:26:48,442
Og takk for at du hjalp meg
med å finne antrekket mitt for kvelden.
375
00:26:48,525 --> 00:26:51,445
Jeg liker godt å kle meg ut med deg.
376
00:26:52,112 --> 00:26:55,699
Ja. Jeg antar at vi hadde det hyggelig.
377
00:26:55,782 --> 00:26:58,243
Og vi hadde det så gøy
med å velge antrekket mitt,
378
00:26:58,327 --> 00:27:03,457
og jeg ville ikke at du skulle føle
deg utenfor, så jeg laget dette til deg.
379
00:27:05,792 --> 00:27:08,712
Takk, Pip.
380
00:27:08,795 --> 00:27:10,672
Det er faktisk veldig snilt.
381
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Du er tross alt broren min.
382
00:27:12,966 --> 00:27:18,639
Hvis jeg er en konge, så er du
som en greve eller hertug eller noe.
383
00:27:18,722 --> 00:27:21,099
Jeg vil verdsette det for alltid.
384
00:27:23,936 --> 00:27:26,772
Hei, DJ-er! Det er en fest.
385
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
Spill oss en låt vi alle kan danse til.
386
00:27:38,742 --> 00:27:42,120
Jeg er pen med kronen på tronen
387
00:27:42,204 --> 00:27:45,958
Jeg er kongelig nå
Hvem kunne tro det?
388
00:27:46,041 --> 00:27:49,545
Jeg kan ikke tro at alt dette er for meg
389
00:27:49,628 --> 00:27:52,798
Sjekk ut deres fancy lille nye fuglekonge
390
00:27:52,881 --> 00:27:55,717
Da dronninga vår forsvant var vi triste
391
00:27:55,801 --> 00:27:57,886
-Så trist!
-Men nå er Hans Høyhet her
392
00:27:58,011 --> 00:28:00,055
-Og det gjør oss så glade
-Så glade!
393
00:28:00,138 --> 00:28:03,725
Seil gjennom skyene
For å få slutt på all dysterhet
394
00:28:03,809 --> 00:28:07,312
Du brakte solskinn
Nå er det munterhet
395
00:28:07,396 --> 00:28:11,024
Boop-boop-shu-bop
For en flott dag
396
00:28:11,108 --> 00:28:14,653
Jeg elsker virkelig en soaré
397
00:28:14,736 --> 00:28:17,823
Jeg er kongen
La oss juble for det
398
00:28:17,906 --> 00:28:21,451
Det ser ut som alt går
399
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
Min vei
400
00:28:36,341 --> 00:28:39,928
Kanskje Pip er ganske grei
401
00:28:40,012 --> 00:28:43,265
Dette slottet er flott synes jeg
402
00:28:43,348 --> 00:28:46,894
Hors d'oeuvres
Fine klær og puter av gull
403
00:28:47,394 --> 00:28:50,606
Jeg elsker å bo i mitt splitter nye slott
404
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Se på meg nå
405
00:28:52,232 --> 00:28:54,109
Jeg er fantastisk, finnes ingen make
406
00:28:54,193 --> 00:28:57,654
New York må jeg nok forsake
407
00:28:57,738 --> 00:29:01,366
Så mange ting å gjøre
Jeg kan spise hver en fugl
408
00:29:01,450 --> 00:29:02,826
Ikke glem reglene
409
00:29:02,910 --> 00:29:05,120
Jeg gjør det i skjul
410
00:29:05,204 --> 00:29:08,749
Boop-boop-shu-bop
Må jeg virkelig si
411
00:29:08,832 --> 00:29:12,503
En smakfull fuglebuffet er topp
412
00:29:12,586 --> 00:29:15,380
Min ferie tar aldri slutt
413
00:29:15,464 --> 00:29:18,675
Og for en gangs skyld går alt
414
00:29:18,759 --> 00:29:19,635
Min vei
415
00:29:33,982 --> 00:29:37,486
Pute og meg
Vi er som fugler av en fjær
416
00:29:37,569 --> 00:29:39,363
Og nå kan vi begge si
417
00:29:39,446 --> 00:29:41,323
Kongeriket er oss nær
418
00:29:41,406 --> 00:29:44,076
Pip, min venn,
Jeg vil ikke lede deg på avvei
419
00:29:44,159 --> 00:29:45,536
For det ser ut som
420
00:29:45,619 --> 00:29:46,578
Det ser ut som
421
00:29:46,662 --> 00:29:50,165
Alt går vår vei
422
00:29:53,085 --> 00:29:54,419
Hei, det var ganske kult.
423
00:29:54,503 --> 00:29:58,423
Sprøtt, ikke sant?
Vi hadde ikke koreografert noe på forhånd.
424
00:30:05,180 --> 00:30:06,807
Kan ikke tro denne gule fjotten
425
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
dukket opp fra ingensteds for å ta tronen.
426
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
Jeg trodde at da jeg ble kvitt Aoogah,
ville riket bli mitt.
427
00:30:11,728 --> 00:30:12,980
Fritt og klart.
428
00:30:14,731 --> 00:30:17,860
Ja. Hvem tror denne Pip-karakteren han er?
429
00:30:17,943 --> 00:30:23,073
Vi må bare sørge for
at denne nye kongen også har en "ulykke".
430
00:30:24,992 --> 00:30:28,495
Jeg planla en rekke utflukter
for kongen i morgen.
431
00:30:28,579 --> 00:30:30,747
Han vil ikke overleve dagen.
432
00:30:33,458 --> 00:30:36,336
Å nei! Hvis noe skjer med Pip,
433
00:30:36,420 --> 00:30:39,631
må jeg kysse
mitt luksuriøse slottsliv farvel.
434
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
Pip! Diego er en slem fyr.
435
00:30:46,346 --> 00:30:49,808
Han vil ta deg
slik at han kan stjele tronen.
436
00:30:49,892 --> 00:30:53,395
Hvem? Valp? Nei, han er kompisen vår.
437
00:30:57,482 --> 00:31:00,277
Me...
438
00:31:00,360 --> 00:31:04,114
Ja, Sylvester.
Den lille søtnosen kunne ikke skade noen.
439
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
Han er en god gutt.
440
00:31:05,908 --> 00:31:08,327
Nei, han er en slem gutt.
441
00:31:08,410 --> 00:31:10,078
Du må tro meg.
442
00:31:10,162 --> 00:31:12,497
Slapp av og ha det gøy, pute-katt.
443
00:31:12,581 --> 00:31:14,958
-La oss danse conga!
-Hva?
444
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Nei. Pip, vi må få deg til et trygt sted.
445
00:31:19,087 --> 00:31:21,715
Vent. Pip!
446
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Men jeg vil ikke gå i barnehagen.
447
00:31:35,062 --> 00:31:38,440
Greit, valp.
Hva er mine kongelige oppgaver for dagen?
448
00:31:38,857 --> 00:31:43,529
Vi har en hel mengde morsomme utflukter
planlagt for deg i dag, min herre.
449
00:31:43,612 --> 00:31:44,821
Først har vi...
450
00:31:44,905 --> 00:31:47,950
BLIDGJØRE DET LOKALE DYRELIVET!
451
00:31:48,033 --> 00:31:51,995
Mount Birdmanjaro, den høyeste toppen over
452
00:31:52,079 --> 00:31:54,289
-alle Kanariøyene.
-Å, nei!
453
00:31:54,373 --> 00:31:57,209
Den eldgamle og edle Chiff Chaffs hjem.
454
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
På toppen av vulkanen
har hun våket over øya
455
00:32:00,629 --> 00:32:03,423
og dets folk i århundrer.
456
00:32:04,800 --> 00:32:05,843
Magi!
457
00:32:14,977 --> 00:32:18,981
Hver konge og dronning
må fortjene hennes velsignelse.
458
00:32:19,064 --> 00:32:20,232
DEN ALLMEKTIGE CHIFF CHAFF
459
00:32:24,278 --> 00:32:25,737
Hvordan gjør jeg det?
460
00:32:26,280 --> 00:32:28,657
Enkelt. Du gjør
den seremonielle velsignelsesdansen
461
00:32:28,740 --> 00:32:31,159
i det seremonielle velsignelsesantrekket.
462
00:32:31,243 --> 00:32:34,538
Men jeg har ikke
noe seremonielt velsignelseantrekk.
463
00:32:34,621 --> 00:32:35,706
Magi.
464
00:32:36,915 --> 00:32:39,710
Her kommer jeg, store gamle Chiff Chaff.
465
00:32:48,677 --> 00:32:53,056
Veldig bra, kong Pip.
Chiff Chaff er svært fornøyd.
466
00:33:09,156 --> 00:33:11,450
Hva er alt bråket?
467
00:33:14,620 --> 00:33:15,704
Pip!
468
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
Vi er trygge!
469
00:33:34,056 --> 00:33:35,182
Lava!
470
00:33:47,110 --> 00:33:48,153
Rumpa mi!
471
00:34:01,667 --> 00:34:05,796
-Pass på, bestemor!
-Disse to. Har det alltid så travelt.
472
00:34:05,879 --> 00:34:06,797
Ops!
473
00:34:22,980 --> 00:34:24,898
DRUESKAP!
474
00:34:24,982 --> 00:34:28,443
Dette er de berømte Lanzarote-druefeltene.
475
00:34:28,527 --> 00:34:33,574
Druene våre, folk dyrker alt
i disse vulkanske sandgropene.
476
00:34:33,657 --> 00:34:36,201
Du store min. Så eksotisk.
477
00:34:36,284 --> 00:34:37,578
Ops!
478
00:34:37,661 --> 00:34:41,665
Det er her de forvandler druene
til den fineste juice.
479
00:34:42,165 --> 00:34:45,210
Her, smak, Deres Majestet.
480
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
{\an8}SVÆRT FARLIG - GIFT
481
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Værsågod. Nyt.
482
00:34:57,097 --> 00:34:59,391
Ops. Jeg antar at jeg sølte.
483
00:34:59,474 --> 00:35:01,351
Det er ok. Jeg har en annen.
484
00:35:28,921 --> 00:35:31,632
Garcon, en annen juicekopp, takk.
485
00:35:31,715 --> 00:35:34,009
Beklager. Vi er tomme for kopper.
486
00:35:37,054 --> 00:35:39,181
Jaja. Hva er det neste, valp?
487
00:35:41,350 --> 00:35:43,727
HAI-AKROBATIKK!
488
00:35:47,105 --> 00:35:51,318
Så dette er en annen ting
alle konger og dronninger gjør?
489
00:35:51,401 --> 00:35:56,114
Det skal være sikkert.
Hai-akrobatikk er veldig ekte.
490
00:35:56,198 --> 00:35:59,576
Og ikke et farlig stunt jeg fant på
utelukkende for å sette deg i fare.
491
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
FISKESLO
492
00:36:01,703 --> 00:36:04,831
Det kan bli sterk gjenspeiling
på vannet der ute,
493
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
så jeg skal smøre deg med denne kremen.
494
00:36:06,917 --> 00:36:08,001
SOLKREM
495
00:36:08,085 --> 00:36:11,588
Det er definitivt solkrem
og ikke ansjospasta,
496
00:36:11,672 --> 00:36:14,299
en deilig godbit som alle haier elsker.
497
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
Nå er du klar.
498
00:36:18,971 --> 00:36:23,934
Jeg kan kjenne solbeskyttelsen
sive inn i porene mine.
499
00:36:24,017 --> 00:36:26,353
Greit, kom igjen.
500
00:36:26,436 --> 00:36:27,521
Dytt.
501
00:36:49,835 --> 00:36:53,922
Å hei, pute-katt.
Er du her for litt tandemski?
502
00:36:55,132 --> 00:36:59,178
Gjør dere klar for et virkelig
spektakulært stunt, dere to.
503
00:36:59,261 --> 00:37:00,762
{\an8}FORT - PTRO - YOWZA!
504
00:37:00,846 --> 00:37:01,889
Hurra!
505
00:37:33,670 --> 00:37:35,339
Fikk deg denne gangen.
506
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
Jeg kan ikke se.
507
00:37:44,640 --> 00:37:46,225
Hurra!
508
00:37:46,308 --> 00:37:47,976
Hurra.
509
00:37:52,147 --> 00:37:53,398
Det er sovetid.
510
00:38:07,037 --> 00:38:10,207
Jeg kan ikke la Diego
og bøllene hans skade Pip.
511
00:38:10,290 --> 00:38:13,877
Kanskje hvis jeg får noen bildebevis,
vil alle endelig tro meg.
512
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
Det er på tide å gå...
513
00:38:17,756 --> 00:38:19,299
Undercover.
514
00:38:47,035 --> 00:38:47,911
Undercover?
515
00:39:14,897 --> 00:39:17,065
Jeg kan ikke høre hva de sier.
516
00:39:17,149 --> 00:39:20,027
Jeg må være ekstra listig.
517
00:39:20,110 --> 00:39:23,071
Kattereflekser, sett i gang.
518
00:39:26,783 --> 00:39:30,495
Så Grønnbønne,
fant du på kakeoppskriften selv?
519
00:39:35,375 --> 00:39:38,420
Vel, jeg synes det er fant-smak-isk.
520
00:39:40,297 --> 00:39:43,217
{\an8}Takk, det er biffsmak.
521
00:39:43,300 --> 00:39:47,179
Ja, kaka er nydelig,
men jeg er fortsatt frustrert.
522
00:39:47,262 --> 00:39:50,057
Ingen av mine forræderske
"ulykker" fungerer.
523
00:39:50,140 --> 00:39:53,060
Jeg trodde vi
ville ha blitt kvitt kongen nå.
524
00:39:53,143 --> 00:39:57,147
Men hans dustete kattebror
fortsetter å rote til alt.
525
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
"Dustete kattebror"?
526
00:40:05,614 --> 00:40:08,450
Uansett, vi må ty til plan B.
527
00:40:08,534 --> 00:40:12,329
Jeg vet bare ikke helt hva plan B er ennå.
528
00:40:12,412 --> 00:40:15,457
Vel, Grønnbønne og jeg hadde en god idé.
529
00:40:15,541 --> 00:40:18,794
Hør her. Normal fuglefrøkongle, ikke sant?
530
00:40:18,877 --> 00:40:21,255
Men så... bam! Kniv.
531
00:40:23,006 --> 00:40:28,178
Jeg føler at folk vil legge merke til
den veldig iøynefallende kniven.
532
00:40:28,262 --> 00:40:30,764
{\an8}Det var det jeg sa.
533
00:40:35,060 --> 00:40:36,562
Gurgle!
534
00:40:38,230 --> 00:40:42,276
Kanskje vi bør gå tilbake
til vår onde plantavle.
535
00:40:42,985 --> 00:40:45,153
Ond plantavle?
536
00:40:45,237 --> 00:40:46,780
Nå, la oss se her.
537
00:40:46,864 --> 00:40:47,948
BLI KVITT PIP
538
00:40:48,031 --> 00:40:50,158
Undercover-bevis.
539
00:40:50,242 --> 00:40:52,619
{\an8}Hva om du bruker en sprettert?
540
00:40:52,703 --> 00:40:56,290
Som en veldig stor sprettert.
Med en kniv i?
541
00:40:56,373 --> 00:40:58,166
Jeg må dokumentere dette.
542
00:40:58,250 --> 00:40:59,877
Har vi prøvd å slippe en murstein på ham?
543
00:40:59,960 --> 00:41:01,628
Jeg mener, han er liten.
544
00:41:01,712 --> 00:41:04,214
Jeg føler at vi sannsynligvis
bare kunne slippe en murstein på ham.
545
00:41:07,801 --> 00:41:08,969
Bisart.
546
00:41:10,345 --> 00:41:12,097
Det er kanskje ikke særlig originalt,
547
00:41:12,181 --> 00:41:15,851
men vi kunne gjøre
en slags fuglefrødynamitt-ting.
548
00:41:18,562 --> 00:41:23,483
Jackpot. Jeg viser dette til de
andre vaktene, og Pip vil være trygg.
549
00:41:23,567 --> 00:41:25,235
Hei, Pute-katt. Hva driver du med?
550
00:41:29,448 --> 00:41:32,034
Kattespion. Vakter! Spis kameraet hans.
551
00:41:35,871 --> 00:41:37,748
Å nei, det gjør du ikke, katt.
552
00:41:38,457 --> 00:41:39,416
Hallo.
553
00:41:40,334 --> 00:41:41,752
Kongen.
554
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
Vel.
555
00:41:44,796 --> 00:41:48,634
Her prøvde jeg å finne på en lur måte
å kvitte meg med kongen på,
556
00:41:48,717 --> 00:41:53,180
og du har i det skjulte
gitt ham rett i mine hender
557
00:41:53,263 --> 00:41:56,600
uten noen vitner.
558
00:42:00,896 --> 00:42:03,732
Og jeg trodde
at du var en slags ubrukelig bing-bong,
559
00:42:03,815 --> 00:42:05,442
som alltid kom i veien for meg.
560
00:42:06,944 --> 00:42:08,946
Dette fungerer perfekt.
561
00:42:09,029 --> 00:42:11,615
Fase én. Jeg blir kvitt Hans Høyhet.
562
00:42:11,698 --> 00:42:13,992
Så legger jeg all skylden på deg.
563
00:42:14,076 --> 00:42:17,454
Tross alt er det ingen
som kommer til å tro på noe du sier.
564
00:42:17,538 --> 00:42:19,623
Du er en katt. Fase to.
565
00:42:19,706 --> 00:42:24,670
Den kongelige rådgiveren, som er meg,
vil være neste i køen til tronen.
566
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Magi.
567
00:42:26,046 --> 00:42:28,048
LILLE HERR KONGE
568
00:42:28,131 --> 00:42:32,135
Jeg vil bli sverget inn
som den rettmessige kongen på Kanariøyene,
569
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
uten å bli avslørt.
570
00:42:34,638 --> 00:42:35,889
Fase tre.
571
00:42:35,973 --> 00:42:39,518
Den vakre bestemor vil bli så fortvilet
over ødeleggelsen av familien,
572
00:42:39,601 --> 00:42:41,979
at hun vil løpe rett inn
i armene mine for trøst,
573
00:42:42,062 --> 00:42:45,482
og jeg blir stefaren deres.
574
00:42:49,111 --> 00:42:51,738
Jeg er ikke fan av noen av disse fasene.
575
00:42:51,822 --> 00:42:54,825
Vi lar deg ikke slippe unna
med alt dette forræderiet, Diego.
576
00:42:54,908 --> 00:42:55,742
Nei.
577
00:42:58,787 --> 00:43:00,539
Vi får se på det.
578
00:43:02,958 --> 00:43:05,586
Ja. Hallo? Politistasjonen?
579
00:43:05,669 --> 00:43:10,799
Jeg må rapportere et kongemord.
En katt har spist kong Pip.
580
00:43:10,883 --> 00:43:14,678
Vennligst send dine
mest skremmende betjenter sporenstreks.
581
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Det har vært hyggelig
å kjenne deg, pute-katt.
582
00:43:19,892 --> 00:43:20,976
Izza, Grønnbønne,
583
00:43:21,059 --> 00:43:23,395
til vårt superhemmelige basested.
584
00:43:26,481 --> 00:43:28,358
Pute-katt, hjelp!
585
00:43:28,442 --> 00:43:29,359
Magi!
586
00:43:32,571 --> 00:43:33,655
Annen magi.
587
00:43:36,533 --> 00:43:37,409
HEMMELIG BASE
RØMNINGSHULL
588
00:43:54,551 --> 00:43:55,886
Pip.
589
00:43:59,223 --> 00:44:00,641
Stå stille, kattegutt.
590
00:44:02,851 --> 00:44:04,311
Kanariøy-poitiet.
591
00:44:04,394 --> 00:44:07,981
Betjentene Gnøtter og Frøe melder seg
til tjeneste.
592
00:44:08,065 --> 00:44:12,152
Vi fikk et anonymt tips
om at kongen er spist.
593
00:44:17,449 --> 00:44:20,035
- J'accuse!
-Legg ham i fuglehåndjern.
594
00:44:20,118 --> 00:44:21,036
Nei.
595
00:44:24,331 --> 00:44:27,626
Nei. Betjenter. Dere har feil fyr.
596
00:44:29,419 --> 00:44:32,673
Sylvester, hva skjer?
597
00:44:35,968 --> 00:44:38,387
Denne mistenkelige personen
spiste kongen, frue.
598
00:44:38,470 --> 00:44:42,432
Sylvester, spiste du Pip?
599
00:44:42,516 --> 00:44:44,142
Nei! Dere tar feil.
600
00:44:44,935 --> 00:44:47,104
Det er nok fra deg, fuglefarer!
601
00:44:47,187 --> 00:44:49,815
Vi tar deg med på stasjonen.
602
00:44:49,898 --> 00:44:54,403
Bestemor! Jeg gjorde det ikke.
Det var Diego. Du må tro meg.
603
00:44:55,487 --> 00:44:57,155
Du store!
604
00:45:09,209 --> 00:45:11,712
Hei, du er endelig våken.
605
00:45:14,089 --> 00:45:16,425
Dronning Aoogah. Du er i live?
606
00:45:17,801 --> 00:45:20,220
Vel, mer eller mindre, ja.
607
00:45:20,304 --> 00:45:22,014
Vent. Hvem er du?
608
00:45:22,097 --> 00:45:25,809
Navnet er Pip Bird.
De brakte meg hit etter at du forsvant.
609
00:45:25,893 --> 00:45:27,603
Jeg er den nye kongen.
610
00:45:29,021 --> 00:45:30,898
Ny konge, hva?
611
00:45:30,981 --> 00:45:33,442
Så du er også en kongelig kanarifugl?
612
00:45:33,525 --> 00:45:35,402
Jeg trodde jeg var
den eneste som var igjen.
613
00:45:35,485 --> 00:45:38,113
Jeg antar at det gjør oss... søskenbarn?
614
00:45:39,364 --> 00:45:40,949
Er du søskenbarnet mitt?
615
00:45:44,036 --> 00:45:45,579
Søskenbarnpositur, kjapt!
616
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
Familie.
617
00:45:49,583 --> 00:45:51,543
Vel, ok, nå som vi begge er her,
618
00:45:51,627 --> 00:45:54,171
kanskje finner vi en vei å komme oss vekk.
619
00:45:54,254 --> 00:45:57,591
To komisk overdimensjonerte hoder
er bedre enn ett.
620
00:45:57,674 --> 00:45:59,301
Ja, det er veldig sant.
621
00:45:59,801 --> 00:46:01,136
Apropos fuglenapping.
622
00:46:01,220 --> 00:46:03,347
Hvordan har du holdt deg i live her?
623
00:46:03,430 --> 00:46:04,890
Vel, heldigvis for meg,
624
00:46:04,973 --> 00:46:09,895
merket ikke Diego at han satte buret
rett ved siden av en svær pose med nøtter.
625
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Han er en idiot.
626
00:46:11,188 --> 00:46:14,483
Og jeg har holdt meg tilregnelig
ved å lese denne forkastete,
627
00:46:14,566 --> 00:46:17,903
litt fuktige New York-reiseguiden.
628
00:46:18,445 --> 00:46:21,406
Et så merkelig, eksotisk land.
629
00:46:21,490 --> 00:46:22,699
{\an8}Bylivets kjas.
630
00:46:22,783 --> 00:46:25,911
{\an8}Det yrende livet. Så spennende.
631
00:46:26,662 --> 00:46:29,039
Jøss, det er der jeg er fra.
632
00:46:29,915 --> 00:46:31,875
Er det sant? Er du herfra?
633
00:46:31,959 --> 00:46:34,962
Du må fortelle meg alt om det.
Jeg har så mange spørsmål.
634
00:46:35,045 --> 00:46:37,422
Greit. Som for eksempel,
hvem er denne gigantiske kvinnen?
635
00:46:37,506 --> 00:46:42,052
Jeg mener, hun er nydelig,
og jeg elsker hvor grønn hun er.
636
00:46:42,135 --> 00:46:47,099
Ja. New York har et uberegnelig
utvalg av fantastiske elementer.
637
00:46:47,182 --> 00:46:49,518
Vi har pølsemenn.
638
00:46:49,601 --> 00:46:51,854
Gule tute-biler.
639
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
En rotte som stjeler en pizza.
640
00:46:55,023 --> 00:46:56,483
Og T-banen,
641
00:46:56,567 --> 00:47:00,404
hvor du får slåss
med dem du får øyekontakt med.
642
00:47:01,655 --> 00:47:05,325
Så praktisk at vi hadde
denne lille lysbildefremviseren her.
643
00:47:05,409 --> 00:47:07,911
Jeg må besøke dette stedet.
644
00:47:07,995 --> 00:47:09,955
Men det beste med New York
645
00:47:10,038 --> 00:47:14,793
er at jeg får besøke alle
de morsomme stedene med familien min.
646
00:47:14,877 --> 00:47:17,880
Familien din? Fortell mer.
647
00:47:17,963 --> 00:47:21,925
Vel, jeg har bestemoren min
og storebroren min, Pute-katt.
648
00:47:22,009 --> 00:47:24,344
Interessante navn.
649
00:47:24,428 --> 00:47:27,890
Interessante mennesker. De er de beste.
650
00:47:27,973 --> 00:47:30,934
Vi gjør alt sammen.
651
00:47:31,643 --> 00:47:35,147
Selv om jeg ikke
har fått tilbringe mye tid med dem
652
00:47:35,272 --> 00:47:36,899
siden jeg har blitt konge.
653
00:47:36,982 --> 00:47:39,026
Jeg har vært altfor opptatt.
654
00:47:39,109 --> 00:47:42,279
Jeg begynner virkelig å savne dem.
655
00:47:42,362 --> 00:47:45,908
Bestemor og Pute-katt
høres veldig greie ut.
656
00:47:45,991 --> 00:47:48,911
Jeg har aldri møtt noen av familien min.
657
00:47:48,994 --> 00:47:52,164
Mora mi forsvant
før jeg klekket ut av egget mitt.
658
00:47:52,247 --> 00:47:55,083
Det har alltid bare vært meg.
659
00:47:55,167 --> 00:48:00,130
Nå har du meg,
og Bestemor og Pute-katt også.
660
00:48:00,214 --> 00:48:03,550
Velkommen til familien, kusine.
661
00:48:04,635 --> 00:48:06,720
Takk, fetter.
662
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
For en nydelig liten familiegjenforening.
663
00:48:13,560 --> 00:48:14,645
Bø.
664
00:48:15,771 --> 00:48:18,440
Hei, slipp oss ut herfra, din rumpenøtt!
665
00:48:18,899 --> 00:48:21,652
Pass på manerene dine. Ikke peanøtt meg.
666
00:48:21,735 --> 00:48:24,279
Pip, kast den lille projektoren på ham.
667
00:48:26,198 --> 00:48:27,282
Stopp!
668
00:48:27,366 --> 00:48:31,370
Valp, hvordan kunne du?
Jeg trodde du var vennen min.
669
00:48:31,453 --> 00:48:34,373
Vi hadde hele utkledningen sammen.
670
00:48:35,123 --> 00:48:37,376
Du hjalp meg med å ta på undertøy.
671
00:48:37,459 --> 00:48:40,254
Beklager, gutt. Alt var lureri.
Jeg er en slem fyr.
672
00:48:40,337 --> 00:48:43,423
Jeg må få dere begge ut av veien
hvis jeg skal bli...
673
00:48:44,299 --> 00:48:45,592
...konge.
674
00:48:47,553 --> 00:48:49,763
Diego, dette er utrolig kjipt av deg.
675
00:48:49,847 --> 00:48:52,182
Stokk og stein, unge dame.
676
00:48:52,266 --> 00:48:54,852
Jeg kommer til å bli
den mest glamorøse og populære kongen
677
00:48:54,935 --> 00:48:56,562
denne øya noensinne har sett.
678
00:48:56,645 --> 00:48:58,480
Alle vil juble:
679
00:48:58,564 --> 00:49:04,069
"For en kjekk og fantastisk konge vi har.
Hurra, hurra!"
680
00:49:04,152 --> 00:49:07,322
Og den vakre bestemor vil bli bruden min.
681
00:49:09,074 --> 00:49:10,325
Nei!
682
00:49:10,409 --> 00:49:13,036
Hvorfor gjør du dette, valp?
683
00:49:13,120 --> 00:49:15,289
Fordi det er min fødselsrett. Derfor.
684
00:49:15,873 --> 00:49:16,957
Fødsel... hva?
685
00:49:17,040 --> 00:49:20,627
For århundrer siden
kom vi hunder hit og vi var som:
686
00:49:20,711 --> 00:49:23,964
"Hei, dette er et fint sted.
La oss gjøre det til vårt."
687
00:49:24,047 --> 00:49:26,049
Da vi kom hit, var det en haug med fugler
688
00:49:26,133 --> 00:49:28,594
overalt som tok opp plass.
689
00:49:28,677 --> 00:49:32,472
Så vi prøvde å jage dem bort
med sverdene våre.
690
00:49:32,556 --> 00:49:33,765
KANARIØYENE
691
00:49:33,849 --> 00:49:37,019
Men så, de forræderske innfødte fuglene,
ledet av familien din, var som:
692
00:49:37,102 --> 00:49:40,689
"Nei!" Og kjempet tilbake mot oss.
693
00:49:40,772 --> 00:49:42,441
Det var ekstremt frekt.
694
00:49:42,524 --> 00:49:45,569
De andre hundene fant seg i det,
men ikke jeg.
695
00:49:45,652 --> 00:49:49,448
En hund skal ha ansvaret,
og vi var her først.
696
00:49:49,531 --> 00:49:52,075
Den dagen sverget jeg på
at jeg ville være den som skulle ordne opp
697
00:49:52,159 --> 00:49:54,912
og gi monarkiet tilbake til hundefamilien.
698
00:49:55,913 --> 00:50:00,542
Ok, for det første nevner historien din
spesifikt at det var innfødte her.
699
00:50:00,626 --> 00:50:03,337
Så dere var faktisk ikke her først.
700
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Og B, hvordan er du i det tilbakeblikket?
Det var hundrevis av år siden.
701
00:50:07,758 --> 00:50:08,759
HUNDEØYA
702
00:50:09,218 --> 00:50:10,969
Er du udødelig eller noe?
703
00:50:11,053 --> 00:50:14,306
Ja, jeg er en trollmann.
Selvfølgelig er jeg udødelig.
704
00:50:14,389 --> 00:50:15,307
Hva?
705
00:50:15,390 --> 00:50:17,142
Jeg laget en udødelighetsdrikk.
706
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Men så mistet jeg oppskriften
fordi oppskriftskortet
707
00:50:19,561 --> 00:50:21,647
blåste ut av hånda mi og falt i havet.
708
00:50:21,730 --> 00:50:23,565
Det var en stor oppgave.
709
00:50:24,399 --> 00:50:28,403
Men det er ikke poenget.
Udødelighet er ingenting uten makt.
710
00:50:28,487 --> 00:50:32,074
Så jeg har prøvd
å få tak i kronen siden den gang.
711
00:50:32,157 --> 00:50:35,118
Hvem tror du har stått bak
de mystiske forsvinningene
712
00:50:35,202 --> 00:50:37,871
av hver eneste av de kanarifugl-herskerne?
713
00:50:38,622 --> 00:50:41,124
Hva? Nei.
714
00:50:41,208 --> 00:50:44,503
General Kvitre var kanskje
en mester i kampssport,
715
00:50:45,128 --> 00:50:47,714
men han var ingen match
for min mystiske magi.
716
00:50:50,259 --> 00:50:54,680
Kong Pip-Pip? Jeg byttet ut
den dumme natronvulkanen hans med en ekte.
717
00:50:56,932 --> 00:50:57,933
Larry Bird.
718
00:50:58,517 --> 00:51:00,018
Jeg la en stein i skoen hans.
719
00:51:02,187 --> 00:51:05,607
Foten min. Nå må jeg pensjonere meg.
720
00:51:05,691 --> 00:51:07,901
Og dronning Hauk...
721
00:51:10,529 --> 00:51:13,240
Jeg gjorde en snøball av henne.
722
00:51:13,323 --> 00:51:14,575
Å, nei!
723
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
Hver kanarifugl som har forsvunnet
de siste syv århundrene
724
00:51:18,495 --> 00:51:20,956
er på grunn av meg, baby.
725
00:51:21,039 --> 00:51:24,585
Det var slik jeg klarte
å samle alle disse.
726
00:51:30,257 --> 00:51:34,094
En halefjær
for hver monark jeg har avsatt.
727
00:51:34,178 --> 00:51:38,182
Jeg foretrekker å samle frimerker,
men folk er forskjellige.
728
00:51:38,265 --> 00:51:43,270
Du vet at ideen om at fjærene våre
har magiske krefter bare er en myte?
729
00:51:43,353 --> 00:51:46,857
Det er der du tar feil, frøken. Se her.
730
00:52:10,005 --> 00:52:12,216
Vel, det var et antiklimaks.
731
00:52:12,299 --> 00:52:16,220
All den pompen og prakten
for en dum fjærboa?
732
00:52:16,303 --> 00:52:17,513
Den er ikke dum.
733
00:52:17,596 --> 00:52:21,892
En riktig laget boa
kan gi deg opptil 300 ganger mer kraft.
734
00:52:22,768 --> 00:52:25,646
Det er nesten 400 ganger mer kraft.
735
00:52:25,729 --> 00:52:27,856
Dessuten, se hvor lekker jeg ser ut.
736
00:52:30,526 --> 00:52:32,694
Du ser helt gal ut.
737
00:52:32,778 --> 00:52:36,615
Nei, det gjør jeg ikke.
Jeg ser kul ut. Og glamorøs. Og ikke gal.
738
00:52:36,698 --> 00:52:39,451
Jeg er det barna kaller "fresh".
739
00:52:43,914 --> 00:52:44,998
Magi.
740
00:52:46,166 --> 00:52:49,211
Få forfedrene mine av nakken din!
741
00:52:49,294 --> 00:52:52,047
Uten flere kanarifugler igjen
etter at jeg kidnappet deg,
742
00:52:52,130 --> 00:52:56,051
var jeg innstilt på å bli den nye kongen.
743
00:52:56,134 --> 00:53:00,305
Men så dukket denne lille dingelen opp
og ødela planene mine.
744
00:53:02,057 --> 00:53:04,643
Men til syvende og sist
var det til min fordel.
745
00:53:05,269 --> 00:53:09,147
Nå kan jeg ta fjærene dine
og endelig fullføre boaen min,
746
00:53:09,231 --> 00:53:11,650
og oppnå mitt maksimale magiske potensial,
747
00:53:11,733 --> 00:53:13,151
som er enda bedre.
748
00:53:14,903 --> 00:53:16,572
Bare hyggelig.
749
00:53:16,655 --> 00:53:21,285
Hvis dere unnskylder meg,
har jeg en kroning å forberede meg til.
750
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
Røyk-magi!
751
00:53:26,665 --> 00:53:27,791
Hei, valp.
752
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
For en streber.
753
00:53:29,835 --> 00:53:33,172
Ikke bekymre deg, Aoogah.
Broren min er der ute.
754
00:53:33,255 --> 00:53:37,050
Jeg er sikker på at han kommer hit
for å redde oss når som helst nå.
755
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
Ok, katt, hva gjorde du med kong Pip?
756
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
Jeg kan ikke forstå et ord han sier
med den kjeglen på.
757
00:54:03,994 --> 00:54:08,624
Det jeg prøvde å si, betjenter,
er at jeg ikke gjorde noe!
758
00:54:08,707 --> 00:54:10,125
Jeg er uskyldig!
759
00:54:10,209 --> 00:54:14,463
Vi fant deg i slottet,
omgitt av kongens fjær
760
00:54:14,546 --> 00:54:18,717
uten å finne ham noe sted! Forklar deg!
761
00:54:18,800 --> 00:54:23,889
Jeg vedder på at han spiste kong Pip.
Og at han spiste dronning Aoogah også!
762
00:54:23,972 --> 00:54:26,433
Hva! Jeg ville aldri spist Pip!
763
00:54:26,517 --> 00:54:28,894
Og jeg kunne umulig ha spist Aoogah.
764
00:54:28,977 --> 00:54:31,730
Hun forsvant en måned før jeg kom hit!
765
00:54:31,813 --> 00:54:35,901
Dere tar feil av meg!
Jeg ville aldri skadet en fugl!
766
00:54:35,984 --> 00:54:40,447
Du ville aldri skadet en fugl?
Så hva har du å si om disse?
767
00:54:42,699 --> 00:54:43,784
Disse?
768
00:54:44,576 --> 00:54:47,287
Ser det kjent ut, pusekatt?
769
00:54:48,163 --> 00:54:51,875
Ok, de er alle litt ute av kontekst.
770
00:54:54,086 --> 00:54:55,838
Er det deg i badekaret?
771
00:54:58,257 --> 00:54:59,299
Nei.
772
00:54:59,883 --> 00:55:02,427
Hør! Diego von Schniffenstein,
773
00:55:02,511 --> 00:55:07,516
den kongelige rådgiveren,
han kidnappet ham! Han gir meg skylden!
774
00:55:08,016 --> 00:55:10,936
Jeg vet ikke.
Høres ut som falske nyheter for meg.
775
00:55:11,019 --> 00:55:14,815
Pip er i fare!
Dere må la meg gå og redde broren min!
776
00:55:15,482 --> 00:55:18,735
En fugl og en katt kan ikke være brødre.
777
00:55:18,819 --> 00:55:21,780
De kan, og det er vi!
778
00:55:21,864 --> 00:55:26,201
Innrøm at du kidnappet kongen,
så lar vi deg gå...
779
00:55:26,285 --> 00:55:28,287
...i fengsel for resten av livet.
780
00:55:28,370 --> 00:55:32,708
Jeg skal ikke innrømme noe,
for jeg har ikke gjort noe!
781
00:55:32,791 --> 00:55:36,086
Greit. Vi har måter
å få deg til å snakke på.
782
00:55:39,423 --> 00:55:42,426
Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau
Godbiter til katter
783
00:55:42,509 --> 00:55:45,095
Hvorfor har dere denne sangen?
784
00:55:45,179 --> 00:55:47,931
Det er det første sporet
på vår statsutstedte avhørssamling!
785
00:55:48,015 --> 00:55:49,266
IRRITERENDE MUSIKK VOL. 20
786
00:55:49,349 --> 00:55:50,851
Fortell oss hvor kongen er!
787
00:55:50,934 --> 00:55:54,313
Jeg vet ikke.
788
00:56:01,987 --> 00:56:08,327
Vær så snill å slutt å fuglekjefte på meg!
Diego tok Pip, sa jeg, ikke jeg!
789
00:56:08,410 --> 00:56:11,371
Dere må slippe meg ut herfra
så vi alle kan lete etter ham!
790
00:56:11,455 --> 00:56:12,873
Han prøver å angripe oss!
791
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
Legg ham i jernoverkroppen.
792
00:56:21,173 --> 00:56:22,674
Dette leder ingen steder.
793
00:56:22,758 --> 00:56:25,260
Kast ham i De Laurentiis undulatfengsel!
794
00:56:27,679 --> 00:56:30,599
Kanskje en natt i arresten
får deg til å fortelle sannheten!
795
00:56:30,682 --> 00:56:32,059
Jeg elsker det showet!
796
00:56:36,647 --> 00:56:38,941
Dumme metallskjorte.
797
00:56:39,024 --> 00:56:42,736
Steikende suppedas. Hva skal jeg gjøre?
798
00:56:42,819 --> 00:56:47,574
Pip trenger min hjelp,
og jeg sitter fast her som en tulling.
799
00:56:48,283 --> 00:56:50,953
Jeg beklager
at jeg ikke kunne beskytte deg, kompis.
800
00:56:51,036 --> 00:56:55,832
Og jeg beklager
at jeg alltid har prøvd å spise deg.
801
00:56:55,916 --> 00:57:01,421
Selv om jeg likte luksuslivet,
slottet, de fancy festene,
802
00:57:01,505 --> 00:57:05,384
ville jeg byttet alt på et blunk
bare for å vite at du har det bra.
803
00:57:05,467 --> 00:57:08,262
Du er tross alt broren min.
804
00:57:12,099 --> 00:57:14,059
Pusekatt!
805
00:57:15,727 --> 00:57:16,979
Bestemor?
806
00:57:17,062 --> 00:57:23,193
Sylvester, jeg vet at du er uskyldig!
Se! Jeg fant dette!
807
00:57:23,277 --> 00:57:24,653
DIEGOS ONDELISTE
KIDNAPPE FUGL - LURE KATT
808
00:57:24,736 --> 00:57:25,863
KJØPE MELK - VIE BESTEMOR
809
00:57:25,946 --> 00:57:29,700
Dessuten vet jeg
at du aldri ville prøve å spise Pip.
810
00:57:30,534 --> 00:57:33,579
Selvfølgelig! Nei, aldri!
811
00:57:33,662 --> 00:57:37,082
Kom! Jeg får deg ut herfra!
812
00:57:40,377 --> 00:57:43,297
Hopp på, Sylvester! La oss dra!
813
00:57:43,380 --> 00:57:46,592
Er du sikker på at du vet hvordan
du kjører den, bestemor?
814
00:57:46,675 --> 00:57:49,219
Jeg tror jeg har fått taket på det!
815
00:57:50,596 --> 00:57:52,973
Greit, livet mitt er i dine hender.
816
00:57:53,098 --> 00:57:57,477
Det er rette ånd!
La oss redde gutten vår nå!
817
00:58:00,772 --> 00:58:03,817
Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau
Godbiter til katter
818
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Godbiter til katter
819
00:58:09,698 --> 00:58:11,700
Katten! Han har rømt.
820
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
Til patruljebilene!
821
00:58:31,595 --> 00:58:34,723
Noen anelse om hvor Diego tok Pip?
822
00:58:34,806 --> 00:58:36,391
Jeg håpet du visste det!
823
00:58:36,475 --> 00:58:39,728
Jeg antar at vi må finkjemme hele øya, da!
824
00:58:42,940 --> 00:58:46,401
Hør etter, katt! Stopp,
så vi kan kaste deg tilbake i fengsel.
825
00:58:46,485 --> 00:58:47,903
Du stiller oss i dårlig lys.
826
00:58:50,072 --> 00:58:53,659
Purken! Blander seg alltid i mine saker!
827
00:58:53,742 --> 00:58:55,536
Frøe, gi dem støt!
828
00:58:55,911 --> 00:58:56,995
Pang!
829
00:59:08,131 --> 00:59:10,133
Disse to er virkelig ute etter oss!
830
00:59:10,217 --> 00:59:13,095
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan holde dem unna!
831
00:59:15,472 --> 00:59:19,893
Herr 39. president,
jeg vet ikke hva annet jeg skal gjøre!
832
00:59:19,977 --> 00:59:22,646
Vi må finne Pip, og det raskt!
833
00:59:22,729 --> 00:59:27,234
Vær så snill! Han er familien min!
834
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
Greit...
835
00:59:35,826 --> 00:59:38,078
Bestemor! Følg den fjæren!
836
00:59:38,161 --> 00:59:39,496
Den er god!
837
00:59:46,170 --> 00:59:48,172
Legg ut politibarrikaden!
838
00:59:51,592 --> 00:59:53,385
Bestemor! Pass på!
839
00:59:53,468 --> 00:59:57,472
Ingen barrikade stopper oss!
Sjekk ut dette!
840
01:00:18,202 --> 01:00:22,289
Ok! Jeg har plassert min uvurderlige vase
i den nye pidestallen,
841
01:00:22,372 --> 01:00:24,750
jeg la babyen min til å sove,
842
01:00:24,833 --> 01:00:27,836
og jeg ble endelig ferdig
med å bygge min intrikate og veldig skjøre
843
01:00:27,961 --> 01:00:29,505
tannpirker-statue av David!
844
01:00:29,588 --> 01:00:31,924
Nå kan jeg endelig slappe av!
845
01:00:47,022 --> 01:00:50,067
Pip må være på det skipet!
846
01:00:50,150 --> 01:00:53,612
Men det er ingen veier der ute!
Det er havet!
847
01:00:53,695 --> 01:00:59,576
Veier? Dit vi er på vei
trenger vi tilfeldigvis ikke veier.
848
01:00:59,660 --> 01:01:03,455
Bestilte noen en gigantisk ost?
849
01:01:03,539 --> 01:01:06,166
OSTEKLUBB
850
01:01:10,963 --> 01:01:12,673
Du er virkelig flink!
851
01:01:12,756 --> 01:01:14,883
Vi kommer for deg, Pip!
852
01:01:18,053 --> 01:01:21,682
Min teori er
at jeg tror ikke han ville ha jenta.
853
01:01:21,765 --> 01:01:23,559
Han ville ha Jesse.
854
01:01:23,642 --> 01:01:25,602
Han ville være jenta til Jesse.
855
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Men så ble han nervøs i siste liten
og endret sangen
856
01:01:28,814 --> 01:01:30,858
fordi han var bekymret
for at folk skulle erte ham.
857
01:01:30,941 --> 01:01:32,484
Men han lurer ingen.
858
01:01:32,568 --> 01:01:35,320
Jeg mener,
du nevner aldri denne jentas navn,
859
01:01:35,404 --> 01:01:37,072
og så bruker du hele sangen
860
01:01:37,155 --> 01:01:41,201
på å synge om gutten din, Jesse,
og hva han holder på med?
861
01:01:41,285 --> 01:01:43,161
Vi vet alle hva som skjer.
862
01:01:43,245 --> 01:01:47,457
Slutt å være så feig
og fortell Jesse om følelsene dine!
863
01:01:47,541 --> 01:01:49,251
{\an8}Izza, se!
864
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Det er ikke mulig.
865
01:02:00,095 --> 01:02:04,349
Vi byttet ut strutsene våre
for pingviner! Ganske kult, hva?
866
01:02:06,602 --> 01:02:08,562
Greit, Sylvester, er du klar?
867
01:02:08,645 --> 01:02:12,774
Jeg skal skyte deg ut i båten
slik at du kan redde Pip.
868
01:02:12,858 --> 01:02:15,277
Vent, hva betyr "skyte"?
869
01:02:15,360 --> 01:02:17,279
Greit! En, to, tre, gå!
870
01:02:21,033 --> 01:02:23,118
Lykke til, gutt!
871
01:02:27,164 --> 01:02:30,042
Steikende suppedas.
872
01:02:37,925 --> 01:02:39,218
God kveld, damer...
873
01:02:39,301 --> 01:02:41,011
Bjeff!
874
01:02:52,022 --> 01:02:54,358
Svisj! Svasj! Sverd!
875
01:02:57,486 --> 01:02:59,071
Svinge! Fekte!
876
01:03:25,764 --> 01:03:26,974
Hei, jeg er fri!
877
01:03:27,891 --> 01:03:29,726
Kaste! Slenge!
878
01:03:48,745 --> 01:03:49,746
Svinge!
879
01:03:49,830 --> 01:03:50,873
Bom!
880
01:04:00,132 --> 01:04:01,967
Bjeff!
881
01:04:14,855 --> 01:04:16,940
Grr! Bjeff!
882
01:05:31,014 --> 01:05:32,307
Pip!
883
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Pute-katt!
884
01:05:34,685 --> 01:05:37,020
Vent! Er broren din en katt?
885
01:05:37,104 --> 01:05:39,731
Vent! Er dronning Aoogah i live?
886
01:05:42,651 --> 01:05:46,238
Vi forklarer senere!
Bare få oss ut herfra!
887
01:05:51,660 --> 01:05:53,787
Du har reddet oss!
888
01:05:53,871 --> 01:05:57,666
Pute-katt, dette er Aoogah!
Aoogah, dette er broren min, Pute-katt!
889
01:05:57,749 --> 01:06:03,213
Jeg heter faktisk "Sylvester".
Han har aldri sagt det riktig én gang.
890
01:06:03,297 --> 01:06:06,216
Hyggelig å møte deg!
Jeg er vel din nye kusine?
891
01:06:06,300 --> 01:06:08,552
Herlig, veldig rart,
velkommen til familien!
892
01:06:08,635 --> 01:06:10,512
Kom igjen, la oss komme oss ut herfra!
893
01:06:13,432 --> 01:06:14,808
Hei!
894
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
Hvor tror dere at dere skal?
895
01:06:22,107 --> 01:06:23,150
Ut?
896
01:06:23,233 --> 01:06:26,570
Kom igjen, valp, bare la oss gå!
Vi skal være greie!
897
01:06:27,571 --> 01:06:32,451
Aldri! Dere får ikke ødelegge
sjansen min til å bli konge!
898
01:06:32,534 --> 01:06:35,579
Fjærboa... Aktiver!
899
01:07:02,814 --> 01:07:03,899
Stor hund.
900
01:07:03,982 --> 01:07:09,279
Se på meg! Jeg er fresh som døden!
Deres død, altså!
901
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
Magi!
902
01:07:16,245 --> 01:07:18,288
Hvordan skal vi slå det?
903
01:07:20,040 --> 01:07:21,083
Jeg har dette!
904
01:07:40,102 --> 01:07:42,354
Liker du dette?
Et lite triks... Bak ryggen...
905
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
Magi!
906
01:07:50,028 --> 01:07:51,822
Hei! Ikke dra ned buksene mine!
907
01:07:54,324 --> 01:07:55,158
Slutt!
908
01:07:56,827 --> 01:07:59,246
Du, gi deg! Slutt! Nei!
909
01:08:04,293 --> 01:08:05,210
Magi!
910
01:08:13,719 --> 01:08:17,096
Gi opp, dumskaller! Jeg er kongen nå!
911
01:08:19,099 --> 01:08:20,475
Magi!
912
01:08:20,559 --> 01:08:24,020
Magi!
913
01:08:26,314 --> 01:08:28,399
Har deg nå! Magi!
914
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
En tilbakeringing!
915
01:08:34,198 --> 01:08:35,115
Bjeff.
916
01:08:35,616 --> 01:08:37,533
Aoogah!
917
01:08:39,368 --> 01:08:40,287
Magi!
918
01:08:45,751 --> 01:08:48,252
Nettet virket mye større her oppe.
919
01:08:48,337 --> 01:08:49,254
Magi!
920
01:08:55,928 --> 01:08:56,761
Magi!
921
01:09:01,350 --> 01:09:02,392
Magi!
922
01:09:07,356 --> 01:09:08,732
Magi!
923
01:09:13,487 --> 01:09:14,571
Magi!
924
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
Jeg er uovervinnelig!
925
01:09:18,867 --> 01:09:21,203
Hvordan skal vi slå denne fyren?
926
01:09:21,286 --> 01:09:23,997
Ingenting vi gjør, påvirker ham!
927
01:09:28,919 --> 01:09:30,170
Kile!
928
01:09:31,212 --> 01:09:32,296
Slutt!
929
01:09:35,801 --> 01:09:36,885
Der har vi det!
930
01:09:39,555 --> 01:09:40,514
Pip!
931
01:09:42,015 --> 01:09:45,060
Fjærene! De er kilden til all hans makt!
932
01:09:45,143 --> 01:09:49,398
Vi trenger ikke å slå Diego.
Vi må bare komme oss til boaen hans!
933
01:09:52,901 --> 01:09:55,696
Vi må bare finne en måte
å distrahere ham lenge nok til å nå den.
934
01:09:56,947 --> 01:10:00,158
Dere to går. Jeg har dette!
935
01:10:02,369 --> 01:10:03,203
Pute-katt...
936
01:10:06,874 --> 01:10:08,166
Brødre!
937
01:10:13,589 --> 01:10:15,007
Hei! Diego!
938
01:10:17,342 --> 01:10:23,223
Boaen din får deg til å se dum ut!
939
01:10:24,725 --> 01:10:30,647
Hvordan våger du! Jeg ser vakker ut!
940
01:10:30,731 --> 01:10:32,441
Magi!
941
01:10:39,198 --> 01:10:40,282
Vrinsk.
942
01:10:48,373 --> 01:10:50,250
Hei! Hva gjør du?
943
01:10:53,170 --> 01:10:55,005
Nei! Slutt!
944
01:10:55,088 --> 01:10:57,257
Boaen min!
945
01:11:01,720 --> 01:11:05,015
Nei! Min magi! Nei!
946
01:11:07,601 --> 01:11:09,144
General Kvitre!
947
01:11:10,979 --> 01:11:13,607
{\an8}NATRON
948
01:11:13,690 --> 01:11:15,067
Kong Pip-Pip!
949
01:11:17,653 --> 01:11:19,071
Hei, folkens.
950
01:11:19,988 --> 01:11:21,114
Larry Bird!
951
01:11:22,533 --> 01:11:24,993
Førstedame Bird Johnson!
952
01:11:25,077 --> 01:11:28,956
Der familier blomstrer,
blomstrer også håpet!
953
01:11:31,124 --> 01:11:32,584
Charlie "Bird" Parker!
954
01:11:32,668 --> 01:11:34,378
Jeg spiller saksofon!
955
01:11:34,962 --> 01:11:39,758
Selvfølgelig gjør du det! Alle barna
vet hvem du er, Charlie "Bird" Parker!
956
01:11:39,842 --> 01:11:43,971
Hvorfor har denne familien
så mange mennesker?
957
01:11:49,601 --> 01:11:50,811
Mamma?
958
01:11:50,894 --> 01:11:54,147
Hei, kjære! Dere har det bra alle sammen!
959
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
Er det en katt?
960
01:11:58,318 --> 01:11:59,152
Hei.
961
01:11:59,736 --> 01:12:04,032
Wow! Ser ut som vi har
en skikkelig familiegjenforening!
962
01:12:04,116 --> 01:12:07,077
Her, la oss gi dere et løft!
963
01:12:13,667 --> 01:12:14,710
Vent. Larry,
964
01:12:14,793 --> 01:12:16,837
hvor fikk du en fjær fra?
965
01:12:17,379 --> 01:12:18,463
Ikke spør.
966
01:12:23,051 --> 01:12:25,762
Bli med, Sylvester! Du er også familie!
967
01:12:32,102 --> 01:12:33,770
Hei, valp!
968
01:12:33,854 --> 01:12:38,942
Du har gjort en fatal feilberegning!
Magien din kan være bra,
969
01:12:39,026 --> 01:12:43,655
men det er ingenting
sammenlignet med båndet mellom en familie!
970
01:12:43,739 --> 01:12:45,199
Enten det er av blod...
971
01:12:45,282 --> 01:12:47,034
Eller av kjærlighet...
972
01:12:47,117 --> 01:12:49,536
Når vi kommer sammen, er vi...
973
01:12:49,620 --> 01:12:52,873
Tre tusen ganger sterkere!
974
01:13:06,011 --> 01:13:07,054
Merkelig.
975
01:13:07,137 --> 01:13:10,140
Kraften til familien har forvandlet oss!
976
01:13:10,224 --> 01:13:13,310
Jeg får dele
en opphøyet form med pute-katt.
977
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
Dette er en drøm som går i oppfyllelse!
978
01:13:16,230 --> 01:13:19,191
Vennligst ikke kyss meg
foran alle dine forfedre.
979
01:13:19,900 --> 01:13:23,237
Folkens, er dette armen min,
eller armen din, eller hva?
980
01:13:23,946 --> 01:13:24,905
Lem-sjekk!
981
01:13:24,988 --> 01:13:28,534
Armer! Ben! Hoder! Rumper!
982
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
Funky fresh ny kropp eller ikke,
983
01:13:32,120 --> 01:13:34,498
dere tre stopper meg ikke!
984
01:13:34,581 --> 01:13:36,041
Nei,
985
01:13:36,124 --> 01:13:39,044
men familien vår vil!
986
01:13:39,962 --> 01:13:41,088
Magi!
987
01:13:45,717 --> 01:13:46,677
Gjett hvem!
988
01:13:54,309 --> 01:13:55,644
NATRON
EDDIK
989
01:14:00,774 --> 01:14:02,818
Tut, tut! Kommer gjennom!
990
01:14:12,286 --> 01:14:14,204
Hei, Diego! Tenk fort!
991
01:14:40,939 --> 01:14:42,065
Bø!
992
01:14:46,111 --> 01:14:48,572
Å nei!
993
01:14:50,741 --> 01:14:51,742
Mamma!
994
01:15:09,134 --> 01:15:11,512
Hei! Stopp, din rare lille skive!
995
01:15:14,389 --> 01:15:15,682
Steikende suppedas.
996
01:15:20,354 --> 01:15:22,022
Vant vi?
997
01:15:28,028 --> 01:15:30,030
Ha det, fuglefamilie!
998
01:15:30,113 --> 01:15:31,615
Vi sees senere!
999
01:15:36,370 --> 01:15:41,959
Det er på tide for oss å dra nå. Ha det.
1000
01:15:42,042 --> 01:15:43,836
Mamma, vent!
1001
01:15:43,919 --> 01:15:45,546
Vil jeg noen gang se deg igjen?
1002
01:15:47,631 --> 01:15:51,718
Jeg er ledig de fleste torsdager. Går det?
1003
01:15:51,802 --> 01:15:54,888
Å, ja visst. Jeg er ledig.
1004
01:15:54,972 --> 01:15:56,306
Ha det.
1005
01:15:57,975 --> 01:16:00,644
Ha det, forfedre. Ser dere senere!
1006
01:16:00,727 --> 01:16:02,187
Ha det!
1007
01:16:02,271 --> 01:16:04,940
Dette har vært litt av en dag.
1008
01:16:05,148 --> 01:16:06,149
Ja!
1009
01:16:06,233 --> 01:16:08,193
Deres Høyhet! Du har det bra!
1010
01:16:08,277 --> 01:16:10,487
Vi var så bekymret!
1011
01:16:10,571 --> 01:16:14,950
Ja! La oss feste!
1012
01:16:23,417 --> 01:16:24,543
Gutter!
1013
01:16:26,295 --> 01:16:27,588
Dere klarte det!
1014
01:16:30,757 --> 01:16:33,677
Hadde ikke klart det uten deg, bestemor!
1015
01:16:37,264 --> 01:16:38,599
Det var sprøtt!
1016
01:16:39,975 --> 01:16:41,810
Jeg tror vi trenger en ny jobb!
1017
01:16:41,894 --> 01:16:44,980
{\an8}Vil du åpne en minigolfbane?
1018
01:16:46,273 --> 01:16:48,317
Ja! La oss gjøre det!
1019
01:16:51,945 --> 01:16:56,325
Å være konge er flott og alt,
men det er for mye stress for meg!
1020
01:16:56,408 --> 01:17:02,915
Kidnapping? Kamper? Skummel magisk mann?
Nei, takk! Jeg har fått nok!
1021
01:17:02,998 --> 01:17:07,044
Ja, å leve i kongelig luksus er fint,
1022
01:17:07,127 --> 01:17:09,922
men det jeg virkelig ønsker,
er et fint og rolig liv
1023
01:17:10,005 --> 01:17:12,090
i New York med familien min!
1024
01:17:12,758 --> 01:17:17,638
Enig! Jeg har fått nok
av ekstrem ferieaction!
1025
01:17:17,721 --> 01:17:20,974
Jeg er klar til å reise hjem
og slappe av med guttene mine!
1026
01:17:21,725 --> 01:17:23,018
Ja!
1027
01:17:23,101 --> 01:17:25,229
Hva skal du gjøre, Aoogah?
1028
01:17:25,312 --> 01:17:30,484
Jeg er glad for å komme tilbake
og vare på alle disse fine menneskene...
1029
01:17:30,567 --> 01:17:33,862
Gå! Ja!
1030
01:17:33,946 --> 01:17:35,322
Fleksibilitet!
1031
01:17:36,240 --> 01:17:41,578
Alt dette dramaet har slitt meg ut.
Jeg trenger en ferie!
1032
01:17:41,662 --> 01:17:44,206
Det tror jeg vi kan gjøre noe med!
1033
01:20:46,096 --> 01:20:48,098
Tekst: Linn Sandberg