1 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 KUNINGAS TIPI 2 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 Huomenta, Teidän Korkeutenne! 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 Pim-pom. Herätys! 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,360 Uusi päivä koittaa. On aika hallita... 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Ei! 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Kuningatar. Hän on p... 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,122 Poissa! 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Taitin nähdä kittimirrin. 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,898 Näin todellakin kittimirrin! 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 Mutta mihin kittimirri meni? 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 HRA THADDEUS KALANEN 12 00:02:14,885 --> 00:02:18,138 Kalakylän naiset ne laulelee 13 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 Duu-daa, duu-daa 14 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Koko duu-daa-päivän 15 00:02:46,250 --> 00:02:49,253 Hiiohoi! Matkaan, Lattiarobo! 16 00:02:54,258 --> 00:02:57,386 Lattiarobo! Hurjaa vauhtia! 17 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Miau, miau, herkkuja kissoille 18 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Hei! Musani! 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 Kisut pitävät herkuistamme Missä herkut, siellä kisut 20 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 Pojat! 21 00:03:19,157 --> 00:03:23,954 Kuinka monta kertaa teitä pitää kieltää tappelemasta? 22 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 Kittimirri sen aloitti. 23 00:03:26,665 --> 00:03:29,293 Sylvesteri! Tuhma kisu! 24 00:03:30,002 --> 00:03:30,836 Naps. 25 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 Hän teki minusta hedelmäsalaattia. 26 00:03:33,797 --> 00:03:36,717 Miksi et voi olla kiltti veljellesi? 27 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Olette perhettä! 28 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 On siinäkin perhe. 29 00:03:41,180 --> 00:03:46,018 Elämäni oli huomattavan paljon parempaa, kun olin ainut lapsi. 30 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Sitten Tipi ilmestyi ja pilasi kaiken. 31 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Terve! 32 00:04:14,922 --> 00:04:17,757 Ehkä käytte toistenne hermoille, 33 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 koska olemme kykkineet sisällä talossa niin pitkään. 34 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 Viime seikkailustamme on tosiaan pitkä aika. 35 00:04:27,184 --> 00:04:31,522 Kunpa voisimme kokea jonkinlaisen fantastisen jännittävän tapauksen, 36 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 joka toisi jännitystä ankeaan elämäämme. 37 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 Pam, pam. 38 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 TUOREIMMAT UUTISET 39 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 KUNINGATARVARTIO 40 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 KANSA KRIISISSÄ 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 Kanariansaarten kuningatar 42 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 on kadonnut! 43 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Kiehtovaa. 44 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 Iltapäivää. Olen Melanie Blank. 45 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 KANARIANSAARET 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 Paikallinen poliisi on kääntänyt kivet ja kannot löytääkseen kuningatar Aoogahin, 47 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 joka katosi palatsinsa makuuhuoneesta... 48 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 salaperäisissä olosuhteissa. 49 00:05:09,101 --> 00:05:14,022 Kansalaisten sekä kansainvälisen yhteisön rakastama Aoogah 50 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 on ollut täysin kateissa viimeisten kolmen viikon ajan. 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Tipi! Hän näyttää aivan sinulta! 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 John Foray raportoi suoraan saarelta. 53 00:05:25,117 --> 00:05:27,327 Millainen tunnelma siellä on, John? 54 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 {\an8}JOHN FORAY TOIMITTAJA 55 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 {\an8}Huono, Melanie. Kaikki ovat todella surullisia. 56 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 {\an8}Totta puhuen se on todella masentavaa. 57 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 {\an8}PIIP PIIP KUNINKAALLINEN AVUSTAJA 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 {\an8}Avasin oven, ja kuningatar oli kateissa! 59 00:05:40,424 --> 00:05:43,177 Olin niin järkyttynyt, että pyörryin ja löin pääni. 60 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Sitten kaaduin eteenpäin ja löin taas pääni. 61 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 Sitten kierin rappuset alas, 62 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 ja housuni putosivat nilkkoihin. 63 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 {\an8}Kaikki kokemani fyysinen kipu ei kuitenkaan ole mitään 64 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 {\an8}kuningatar Aoogahin katoamisen aiheuttamaan ahdistukseen verrattuna! 65 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 {\an8}PIIP PIIP HOUSUT PUTOSIVAT 66 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 Kanariansaarten viranomaiset etsivät kuumeisesti 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,916 kanarialintukruununperijää valtaistuimelle. 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Kuninkaallisen sukuhaaran jäsenillä on 69 00:06:15,542 --> 00:06:19,046 pikkuruinen ja hento vartalo... 70 00:06:21,048 --> 00:06:25,177 pieni, pyöreä nokka, joka sopii pienten hedelmien ja siementen syöntiin... 71 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 ...sekä erityiset pyrstösulat, 72 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 joilla huhutaan olevan salaperäisiä ja taianomaisia ominaisuuksia. 73 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 Sulat tunnistaa kuvioinnista, 74 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 joka muistuttaa Yhdysvaltain presidentti Jimmy Carteria. 75 00:06:46,490 --> 00:06:48,825 Herra presidentti! 76 00:06:48,909 --> 00:06:52,746 Jos sinä tai joku tuttusi voisi mielestäsi olla kuninkaallisen perheen jäsen, 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 viranomaiset pyytävät sinua soittamaan kuumaan linjaan... 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,251 KUNINKAALLISEN KANARIALINNUN KUUMA LINJA 79 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 555-01-SAATAN-OLLA-KANARIALINTUJEN- KUNINGASPERHEEN-KATEISSA-OLLUT-JÄSEN-JOTEN 80 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 {\an8}SOITAN-KUUMAAN-LINJAAN- TOIVOTTAVASTI-SE-SOPII 81 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Täytyypä soittaa. 82 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 555-01-Saatan-olla- 83 00:07:11,974 --> 00:07:16,520 kanarialintujen- kuningasperheen-kateissa-ollut-jäsen 84 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 joten-soitan... 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Ups! Painoin väärää numeroa. Yritän uudelleen. 86 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 555-01... 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,070 Anna se minulle! 88 00:07:26,154 --> 00:07:27,114 Haloo? 89 00:07:29,867 --> 00:07:34,872 Hau! Onko joku täällä kuningasperheen kauan kateissa ollut jäsen? 90 00:07:34,955 --> 00:07:36,123 Kävipä se äkkiä. 91 00:07:36,206 --> 00:07:38,792 Hei! Se olen minä! 92 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 Kuningas! 93 00:07:41,336 --> 00:07:42,296 Hallitsijani. 94 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Nimeni on Harold. 95 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Minut lähetettiin tänne noutamaan teidät uuteen palatsiinne. 96 00:07:49,511 --> 00:07:53,348 Siellä teitä odottavat ylenpalttiset gurmeeateriat, 97 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 lukemattomat rikkaudet 98 00:07:58,979 --> 00:08:04,276 sekä kuninkaallinen henkilökunta, joka vastaa jokaiseen tarpeeseenne. 99 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 Vau! Unelmani käyvät toteen! 100 00:08:08,739 --> 00:08:12,492 Vau! Saammeko kaikki nuo mahtavat jutut? 101 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 Täältä tullaan, palatsielämä. 102 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 Ette te, herra Kisu. 103 00:08:17,122 --> 00:08:21,126 Valitettavasti kissoilta on pääsy kielletty saarelle. 104 00:08:21,210 --> 00:08:26,757 Mitä? Saako Tipi kaikki ne hienot jutut mutta minä en? 105 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 Niin, valitettavasti. 106 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Hyvä herra, Sylvesteri kuuluu perheeseemme. 107 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Emme halua mennä ilman häntä. 108 00:08:34,847 --> 00:08:35,849 Niin. 109 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 Säännöt ovat sääntöjä. En voi asialle mitään. 110 00:08:39,977 --> 00:08:43,649 Tulkaahan nyt. Puhtaasta kullasta tehty lentokoneenne odottaa! 111 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 No, ainakin yritimme parhaamme. Anteeksi, Sylvesteri. 112 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Pidä sinä vain täällä putiikkia pystyssä, koska... 113 00:08:49,947 --> 00:08:52,407 -Minä lähden lomalle! -Minusta tulee kuningas! 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 Sähisevät säynävät! 115 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 Kanariansaaret, täältä tullaan! 116 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Olen niin innoissani! 117 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 Mitä haluat tehdä saarella, mummi? 118 00:09:14,763 --> 00:09:18,684 Pidän lomissa siitä, 119 00:09:18,767 --> 00:09:23,021 että silloin voi tehdä asioita, joita ei yleensä tehdä kotona. 120 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 Silloin voi käydä katsomassa eksoottisia nähtävyyksiä, 121 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 kokeilla uusia, eksoottisia ruokia 122 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 sekä kaikenlaisia uusia ja jännittäviä aktiviteetteja. 123 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 Uskomatonta. 124 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 Kyhjötettyäni sisällä niin pitkään haluan kiireesti tulla uros kuorestani 125 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 ja päästää lomamummin irti. 126 00:09:43,709 --> 00:09:48,046 Minkähänlainen ihminen minusta tulee, nyt kun olen kuningas? 127 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 Pärjäät varmasti hyvin, Tipi. 128 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 Olet suloinen pieni lintu. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Kaikki rakastavat sinua. 130 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Tiedän. Olen varsinainen söpöliini. 131 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 Tervetuloa lennolle, Teidän Korkeutenne. 132 00:10:01,977 --> 00:10:05,355 Tässä ilmaiset pähkinänne. 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 Vau! Sehän olen minä! 134 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 Pähkinän muodossa! 135 00:10:09,484 --> 00:10:12,279 Kuninkaana olo on parasta. 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,950 Harmi tosin, että Kittimirri ei päässyt mukaan. 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 Kunpa hän olisi täällä kanssamme. 138 00:10:18,911 --> 00:10:22,122 Sitä minäkin toivon. 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,629 Onnistui! Soluttautuminen suoritettu. 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,840 Helkkari jäätyy ennen kuin päästän heidät 141 00:10:31,924 --> 00:10:34,843 upealle saarilomalle ilman minua. 142 00:10:34,927 --> 00:10:39,139 Siellä on lisäksi paljon herkullisia lintuja syötäväksi. 143 00:10:39,223 --> 00:10:44,061 Nyt rentoudun tällä luksuslennolla. 144 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Miau, miau, herkkuja kissoille 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 Otan sitten vain kisunokoset. 146 00:11:00,827 --> 00:11:02,538 {\an8}KÄÄRMEITÄ! 147 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 {\an8}Lentokonekäärmeitä! 148 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 {\an8}MEHILÄISIÄ 149 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 {\an8}Voi ei! Mehiläisiä! 150 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 {\an8}KÄÄRMEMEHILÄISIÄ! 151 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 {\an8}Käärmemehiläisiä! 152 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 Hyvää iltapäivää. 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 Vessapeikko! 154 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 Hyvää iltapäivää, matkustajat. 155 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 Edessä on pikkiriikkisen turbulenssia. 156 00:11:54,464 --> 00:11:58,051 Ei syytä huoleen, kunhan pysytte koneen sisällä. 157 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 Hyvä vitsi. 158 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Auttakaa! En pääse sisään! 159 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 Äiti... 160 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 Voi ei! 161 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 Silmäni! 162 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 -Se on hän! Se on todella hän! -Hei, Teidän Korkeutenne! 163 00:12:56,068 --> 00:12:59,279 Hei, Teidän Majesteettinne! En voi uskoa silmiäni! 164 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 Hän on niin kaunis! 165 00:13:02,157 --> 00:13:05,702 Olen tottunut saamaan huomiota, mutta tämä on aivan eri luokkaa. 166 00:13:09,081 --> 00:13:13,836 Hau! Bienvenido ja tervehdys, Teidän Korkeutenne. 167 00:13:13,919 --> 00:13:17,798 Toivotan teidät tervetulleeksi Kanariansaarille. 168 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 Moi, koiruli! Hauska tutustua. 169 00:13:20,968 --> 00:13:23,929 Ilo on puolellani, jalo kuningas. 170 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 Olen Diego Von Schniffenstein, 171 00:13:27,224 --> 00:13:31,937 hovitaikuri ja kuninkaallisen kanarialintuperheen neuvonantaja. 172 00:13:35,440 --> 00:13:40,404 Oli uskomattoman onnekasta, että löysimme kuninkaallisen valtaistuimen perijän. 173 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Olipa sattuma. 174 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 Teillä on uskomattoman samanlaiset piirteet. 175 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 Velvollisuuteni on auttaa Hänen Korkeuttaan valtaan astumisessa. 176 00:13:52,124 --> 00:13:55,043 Mitä ikinä tarvitsettekin, olen apunanne. 177 00:13:55,127 --> 00:13:56,044 Saanko kysyä? 178 00:13:56,128 --> 00:13:59,798 Matkustiko Hänen Korkeutensa saarille kaikessa yksinäisyydessään? 179 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 Dios mio! 180 00:14:11,185 --> 00:14:13,437 Ole aloillasi, kiihkeästi jyskyttävä sydämeni. 181 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Teidän Korkeutenne, kuka tuo loma-asuinen ilmestys on? 182 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Hän on mummini. 183 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Hyvänen aika. 184 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Milloin maailmasta tuli kaunis? 185 00:14:23,447 --> 00:14:26,700 Olen Diego Von Schniffenstein, 186 00:14:26,783 --> 00:14:29,620 ja toiveenne on lakini, neiti Mummi. 187 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 Kiitos, koiruli. 188 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Todella suloinen. 189 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Aijaa! 190 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 Kissa! Izza! Vihreä papu! Napatkaa hänet! 191 00:14:47,971 --> 00:14:51,183 Hau! Hau! 192 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 Lopettakaa! Hän on veljeni! 193 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 Teidän Korkeutenne, kissoilta on pääsy kielletty saarelle. 194 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 Laki sanoo niin. Hän saattaa syödä kaikki linnut. 195 00:15:02,361 --> 00:15:06,281 Minä olen kuningas ja määrään, että ette saa lyödä Kittimirriä. 196 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 Hän kuuluu perheeseeni. 197 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 Sopii minulle, kunhan hän käyttäytyy hyvin. 198 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 Taikatemppu! 199 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 Izza! Vihreä papu! 200 00:15:22,172 --> 00:15:23,048 Pallo! 201 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 Missä vuoto olikaan, rouva? 202 00:15:30,472 --> 00:15:33,934 Sylvesteri! Livahditko lentokoneeseen, 203 00:15:34,017 --> 00:15:38,438 jotta Tipi ja minä emme viettäisi luksuslomaa aivan yksin? 204 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Joo. 205 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Juuri niin. 206 00:15:42,609 --> 00:15:43,694 Hurraa! 207 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 Kuninkaallinen limusiini on saapunut. 208 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 Hypätkää kyytiin, hoviväki, 209 00:15:49,241 --> 00:15:52,578 niin vien tiedät palatsiin maisemareittiä. 210 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 Hauska loma-aktiviteetti! 211 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Juuri tällaista toivoin. 212 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 Nähdään myöhemmin. Mummi menee ajelemaan skootterilla. 213 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 Heippa, pojat! Pitäkää hauskaa! 214 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Kuin kävelevä runo. 215 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 Lähdetään matkaan! 216 00:16:26,236 --> 00:16:29,198 Odota! Seurueeseemme kuuluu vielä yksi henkilö! 217 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 Niinkö? 218 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 Saiko Lattiarobo istumapaikan koneessa mutta minä en? 219 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 Kaikki ovat mukana. 220 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 Lähdetään mäyristelemään. 221 00:16:42,085 --> 00:16:43,504 Hopi, hopi! 222 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 Hallitsijani, kaikki ovat innoissaan saapumisestanne. 223 00:16:49,051 --> 00:16:52,429 Meille ei ole ennen tullut hallitsijaa niin kaukaa. 224 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Tehkää tietä kuninkaalle! 225 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 Taikuutta! 226 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 Vau! Olo on kuin oikealla julkkiksella. 227 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Hei! Sylvesteri, kamuni. 228 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 Muista, että kansalaiset eivät ole ruokaa. 229 00:17:31,635 --> 00:17:36,390 Kaikki saarelaiset olivat surullisia, kun kuningatar Aoogah katosi. 230 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 Nyt kun Teidän Korkeutenne on täällä, 231 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 kaikki voivat jatkaa normaalia, iloista elämäänsä. 232 00:17:42,271 --> 00:17:45,607 Toitte piristystä paikkaan. 233 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 Taisimme joutua liikenneruuhkaan. 234 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 Mitä siellä on meneillään? 235 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 Vaikka paikan nimi on Kanariansaaret, 236 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 täällä on todella paljon koiria. 237 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Miksi oikein on niin? 238 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 Hauska tiedonjyvänen. 239 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 Espanjaksi valtakunnan nimi on Islas Canarias , 240 00:18:09,715 --> 00:18:12,676 joka tulee latinankielisestä nimestä Canariae Insulae, 241 00:18:12,759 --> 00:18:15,095 eli "koirien saari". 242 00:18:15,179 --> 00:18:17,222 Asumme siis kaikki täällä. 243 00:18:17,306 --> 00:18:21,768 Kuinka puolestaan kanarialinnusta ja miu-mau-kissimirristä 244 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 tuli veljeksiä? 245 00:18:23,854 --> 00:18:26,481 Kittimirri ja minä asumme kivitalossa New Yorkissa. 246 00:18:26,565 --> 00:18:29,526 Hän on ollut rinnallani syntymästäni lähtien 247 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 suojellen minua ja pitäen minut turvassa. 248 00:18:32,654 --> 00:18:35,908 En voisi toivoa parempaa isoveljeä. 249 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 Niin, samat sanat. 250 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Kuinka koskettavaa. 251 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 Liikumme taas. Hopi, hopi! 252 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 Perheestä puheen ollen, kertokaa lisää ihanasta neiti Mummista. 253 00:18:50,172 --> 00:18:52,049 Tapaileeko hän esimerkiksi ketään? 254 00:18:52,132 --> 00:18:53,550 Mistä hän pitää ja mistä hän ei pidä? 255 00:18:53,634 --> 00:18:56,845 Pitääkö hän miehistä, joilla on vahva alapurenta? 256 00:18:59,932 --> 00:19:01,642 Olemme perillä. 257 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Hurraa! Uusi kuninkaamme on täällä. 258 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Kissa! 259 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Lopettakaa. Heti! Paikka! 260 00:19:18,075 --> 00:19:20,077 Fahrvergnugen! 261 00:19:20,160 --> 00:19:24,831 Anteeksi, amigo . Paikalliset asukkaat eivät ole tottuneet näkemään kissoja. 262 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 Tulkaa, Teidän Korkeutenne. Esittelen teille uuden kotinne. 263 00:19:29,253 --> 00:19:32,714 Voi pojat! Uusi kotini! 264 00:19:33,465 --> 00:19:37,761 Kuninkaallisilla kanarialinnuilla on ollut useita värikkäitä seikkailuja. 265 00:19:37,845 --> 00:19:40,597 Tässä on kenraali Sirkuttajalintu. 266 00:19:40,681 --> 00:19:43,350 Voittamaton taistelulajien taitaja. 267 00:19:43,433 --> 00:19:48,105 He taistelivat itseään sata kertaa isompia koiravalloittajia vastaan ja voittivat! 268 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 Historiallista. 269 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Lempeä kuningas Tviitlintu, tiedemies. 270 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Hän johdatti kuningaskunnan ennennäkemättömään 271 00:19:58,615 --> 00:20:01,243 tieteellisen kehityksen sekä vaurauden aikakauteen 272 00:20:01,326 --> 00:20:04,121 keksittyään ruokasoodan. 273 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 Vau! 274 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Sijaishallitsija Larry Bird, 275 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 joka menestyi teidän amerikkalaisten urheilulajissa, "korien pallossa". 276 00:20:14,673 --> 00:20:16,800 Lintoistavaa! 277 00:20:16,884 --> 00:20:21,346 Hän osasi perusasiat hyvin, mutta hänen puolustuksensa oli surkeaa. 278 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Outoa. 279 00:20:23,557 --> 00:20:26,143 Tämä laventelinsininen nainen on kuningatar Tööt. 280 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 Hän oli kuuluisa hurjapää ja seikkailija. 281 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 Hän kartoitti itse saaren vaarallisimpia biomeja. 282 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 Hän oli myös viimeisimmän hallitsijamme, 283 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 kuningatar Aoogahin äiti. 284 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 Hän auttoi kansaamme niin paljon. 285 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Jäätelöjuhlia ympäri saaren. 286 00:20:46,413 --> 00:20:49,666 Varieteeteatteriesityksiä lapsille joka toinen viikko. 287 00:20:49,750 --> 00:20:52,628 Korkeaoktaanisia hyväntekeväisyysautokisoja. 288 00:20:52,711 --> 00:20:57,174 Ymmärtääkseni hän oli myös taitava kontaktijongleeraaja. 289 00:20:57,257 --> 00:21:01,470 Hän todella oli kuin saartamme koossa pitävä liima. 290 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 Mutta siirrytään eteenpäin. 291 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 Jonain päivänä saatte vielä aivan oman muotokuvanne. 292 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Vau! En malta odottaa! 293 00:21:08,685 --> 00:21:10,729 Ette varmasti. 294 00:21:10,812 --> 00:21:15,776 On todella outoa, että edellinen kuningatar katosi 295 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 tästä tarkoin vartioidusta linnasta ilman johtolankoja. 296 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Tai vihjeitä. 297 00:21:19,905 --> 00:21:23,742 Meidän pitäisi selvittää, mitä hänelle tapahtui. 298 00:21:24,660 --> 00:21:26,870 Haluaisitteko nähdä kuninkaallisen makuuhuoneenne? 299 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 Joo! 300 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 Teidän Korkeutenne, tämä on huoneenne! 301 00:21:41,802 --> 00:21:45,013 Onko tämä koko upea huone minua varten? 302 00:21:45,097 --> 00:21:49,768 Todellakin. Vain parasta Hänen Korkeudelleen. 303 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 Onko tämä sänky minua varten? 304 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 Kyllä. 305 00:21:54,022 --> 00:21:57,109 Ovatko nämä vaatteet minua varten? 306 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Kyllä vain. 307 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 Onko tämä pylväs minua varten? 308 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Se kuuluu rakenteisiin, mutta kyllä! 309 00:22:04,700 --> 00:22:07,828 Onko tämä lintuallas minua varten? 310 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Kaikki täällä on teidän. 311 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 Onko tämä tavallisen kokoinen allas minua varten? 312 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Kyllä, molemmat. 313 00:22:15,169 --> 00:22:18,172 Onko tämä lintuallas minua varten? 314 00:22:18,255 --> 00:22:20,257 Kysyitte jo siitä lintualtaasta. 315 00:22:20,340 --> 00:22:23,552 Ovatko nämä kukat minua varten? 316 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 Kyllä. 317 00:22:24,595 --> 00:22:28,223 Onko tämä ylellinen matto minua varten? 318 00:22:29,558 --> 00:22:32,686 Onko tämä lintuallas minua varten? 319 00:22:32,769 --> 00:22:34,563 Lopettakaa jo siitä lintualtaasta kyseleminen! 320 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 Kaikki asiat koko linnassa ovat teidän. 321 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Sellaista se on, kun on kuningas. 322 00:22:43,989 --> 00:22:46,533 Tämä se vasta on elämää. 323 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 Tähän voisi tottua. 324 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 Niin sietääkin. 325 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 Niin kauan kuin hänen majesteettinsa Tipi on vallassa, 326 00:22:53,040 --> 00:22:56,543 voit nauttia kaikesta tästä dekadenssista. 327 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Ihan oikeastiko? 328 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 Tietenkin. Kuulut perheeseen. 329 00:23:00,422 --> 00:23:05,636 Kuulitko, lintu? Sinusta on ehkä sittenkin kerrankin jotain hyötyä. 330 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 Minäkin rakastan sinua, Kittimirri. 331 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Hallitsijani, kuninkaana olemisesta puheen ollen, 332 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 kuninkaalliset kruunajaistanssiaiset pidetään tänään. 333 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 Valmistautukaa! 334 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Kuninkaalliset tanssiaiset! Voi pojat! 335 00:23:18,774 --> 00:23:20,776 Täytyy näyttää hyvältä alamaisilleni. 336 00:23:20,859 --> 00:23:22,778 Laitetaan asun osaset yhteen! 337 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 HYVÄÄ KRUUNAJAISPÄIVÄÄ 338 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Köh, köh. 339 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Hau! 340 00:24:16,999 --> 00:24:19,168 Hyvät lintunaiset ja koiraherrat, 341 00:24:19,251 --> 00:24:23,338 ei-lintunääriset ja kaikki muut ihastuttavat läsnäolijat, 342 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 tässä on uusi johtajanne, 343 00:24:26,216 --> 00:24:29,720 kuningas Tipi ensimmäinen! 344 00:24:31,430 --> 00:24:33,265 Terve! 345 00:24:35,017 --> 00:24:36,435 Kuningas on täällä. Kuningas! 346 00:24:36,518 --> 00:24:37,895 -Hän on niin komea. -Kuningas on täällä! 347 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 Siinä hän on 348 00:24:39,855 --> 00:24:45,235 Maailman kaunein kuningas! 349 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 Terve. 350 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 Vau! Kaikki rakastavat minua. 351 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 Sekä kuninkaan kissaveli. 352 00:24:54,244 --> 00:24:56,747 Kissamies! 353 00:25:01,502 --> 00:25:04,129 Nimi on Sylvesteri. 354 00:25:04,213 --> 00:25:06,882 Veste jotain! 355 00:25:20,187 --> 00:25:24,399 Ja mummi! Hänen korkeutensa kuningataräiti. 356 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 Tai kuningatarisoäiti. 357 00:25:27,110 --> 00:25:30,072 Se on epäselvää. En oikeastaan tiedä! 358 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 Lattiarobokin on täällä. 359 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 Niin! Pinkaise vain! 360 00:25:48,966 --> 00:25:53,220 Vau! En voi uskoa, että kaikki nämä juhlallisuudet ovat minua varten! 361 00:25:58,392 --> 00:26:00,143 Hei! Jäbä! Lopeta. 362 00:26:00,978 --> 00:26:04,147 Kaikki on paljon fiinimpää kuin entisessä kodissani New Yorkissa. 363 00:26:04,231 --> 00:26:07,776 Sellaista se on, kun on kuningas, vauvakasvoinen kaverini. 364 00:26:07,860 --> 00:26:09,862 Joka päivä on juhlapäivä. 365 00:26:09,945 --> 00:26:12,906 Teillä on jopa oma hovinarrinne. 366 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 Kilinämestari, heitä jotain mautonta klovniläppää kuninkaalle. 367 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Nerokasta! 368 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 Aina vain paranee! 369 00:26:26,044 --> 00:26:28,922 Kittimirri! Eikö olekin mahtavaa? 370 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Haluan sanoa, 371 00:26:32,384 --> 00:26:36,388 että olen iloinen, että olet kanssani kruunajaispäivänäni. 372 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 Vitsailetko? 373 00:26:37,890 --> 00:26:41,685 En jättäisi tätä linnaloistoa väliin mistään hinnasta. 374 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Palvelijat tuovat tassuntäydeltä ruokaa. 375 00:26:45,272 --> 00:26:48,442 Kiitos, että autoit minua löytämään kuninkaalliset vermeet iltaa varten. 376 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 Pidän pukeutumisleikeistä kanssasi. 377 00:26:52,112 --> 00:26:55,699 Niin, meillä oli tosiaan hauskaa yhdessä. 378 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 Meillä oli niin hauskaa asuja valitessamme, 379 00:26:58,327 --> 00:27:03,457 enkä halunnut, että kokisit olevasi ulkopuolinen, joten tein sinulle tämän. 380 00:27:05,792 --> 00:27:08,712 Vau. Kiitos, Tipi. 381 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 Se oli todella ystävällistä. 382 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Olethan veljeni. 383 00:27:12,966 --> 00:27:18,639 Jos olen kuningas, sinä olet hurtta tai herttuatar tai jotain. 384 00:27:18,722 --> 00:27:21,099 Vaalin sitä ikuisesti. 385 00:27:23,936 --> 00:27:26,772 Hei, DJ! Nämä ovat bileet. 386 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 Soita kappale, jonka tahtiin voimme tanssia. 387 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 Istun nättinä kruunu päässäni valtaistuimella 388 00:27:42,204 --> 00:27:45,958 Nyt olen kuninkaallinen Kuka olisi osannut arvata? 389 00:27:46,041 --> 00:27:49,545 En voi uskoa, että kaikki tämä on minua varten 390 00:27:49,628 --> 00:27:52,798 Tässä on uusi tyylikäs pieni lintukuninkaanne 391 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 Kun kuningattaremme katosi, olimme surullisia 392 00:27:55,801 --> 00:27:57,886 -Todella surullisia! -Mutta nyt hänen korkeutensa on täällä 393 00:27:58,011 --> 00:28:00,055 -Ja olemme iloisia -Todella iloisia! 394 00:28:00,138 --> 00:28:03,725 Purjehditte pilvien halki päättämään synkkyytemme 395 00:28:03,809 --> 00:28:07,312 Toitte auringonvalon Joka sai meidät puhkeamaan kukkaan 396 00:28:07,396 --> 00:28:11,024 Onpa upea päivä 397 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 Pidän näistä ihanista iltamista 398 00:28:14,736 --> 00:28:17,823 Olen kuningas Huudetaan hurraa 399 00:28:17,906 --> 00:28:21,451 Kaikki taitaa mennä 400 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 Toiveideni mukaan 401 00:28:36,341 --> 00:28:39,928 Täytyy myöntää Ehkä Tipi on ihan jees 402 00:28:40,012 --> 00:28:43,265 Linnamiljöö on dynamiittia 403 00:28:43,348 --> 00:28:46,894 Alkupaloja, hienoja vaatteita Kultaisia tyynyjä 404 00:28:47,394 --> 00:28:50,606 Pidän todella uudesta kodistani 405 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 Katsokaa minua 406 00:28:52,232 --> 00:28:54,109 Olen upea, hienostunut 407 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 Taidan jättää New Yorkin taakseni 408 00:28:57,738 --> 00:29:01,366 Niin paljon tekemistä Paljon lintuja syötäväksi 409 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 Älä unohda sääntöjä 410 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 Teen sen huomaamatta 411 00:29:05,204 --> 00:29:08,749 Täytyy sanoa 412 00:29:08,832 --> 00:29:12,503 Elämä on linnunmakuinen herkullinen buffet 413 00:29:12,586 --> 00:29:15,380 Olen ikuisella lomalla 414 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 Ja kerrankin kaikki menee 415 00:29:18,759 --> 00:29:19,635 Toiveideni mukaan 416 00:29:33,982 --> 00:29:37,486 Kitti ja minä Olemme samanlaisia 417 00:29:37,569 --> 00:29:39,363 Nyt saamme olla 418 00:29:39,446 --> 00:29:41,323 Yhdessä kuninkaallisia 419 00:29:41,406 --> 00:29:44,076 Tipi, kamuseni En johda sinua harhaan 420 00:29:44,159 --> 00:29:45,536 Koska luulenpa 421 00:29:45,619 --> 00:29:46,578 Luulenpa 422 00:29:46,662 --> 00:29:50,165 Että kaikki menee toiveidemme mukaan 423 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Hei, se oli siistiä. 424 00:29:54,503 --> 00:29:58,423 Eikö ollutkin hullua? Emme suunnitelleet koreografiaa lainkaan etukäteen. 425 00:30:05,180 --> 00:30:06,807 En voi uskoa, että se keltainen torvelo 426 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 ilmestyi tyhjästä ja nappasi valtaistuimen. 427 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 Luulin saavani valtakunnan haltuuni hankkiutumalla Aoogahista eroon. 428 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 Täysin selkeästi. 429 00:30:14,731 --> 00:30:17,860 Niin. Kuka se Tipi oikein luulee olevansa? 430 00:30:17,943 --> 00:30:23,073 Täytyy varmistaa, että uusi kuningaskin joutuu "onnettomuuteen". 431 00:30:24,992 --> 00:30:28,495 Olen varannut kuninkaalle paljon kuninkaallisia huviretkiä huomiselle. 432 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 Hän ei selviydy päivästä ehjin nahoin. 433 00:30:33,458 --> 00:30:36,336 Voi ei! Jos Tipille tapahtuu jotain, 434 00:30:36,420 --> 00:30:39,631 joudun sanomaan hyvästit luksuslinnaelämälle. 435 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 Tipi! Diego on pahis. 436 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 Hän haluaa sinut pois pelistä voidakseen varastaa valtaistuimen. 437 00:30:49,892 --> 00:30:53,395 Kuka? Koiruliko? Eikä, hän on kaverimme. 438 00:30:57,482 --> 00:31:00,277 Mut... mut... 439 00:31:00,360 --> 00:31:04,114 Niin, Sylvesteri. Se pikku söpöläinen ei vahingoittaisi ketään. 440 00:31:04,198 --> 00:31:05,824 Hän on hyvä poika. 441 00:31:05,908 --> 00:31:08,327 Ei, hän on paha poika. 442 00:31:08,410 --> 00:31:10,078 Usko minua. 443 00:31:10,162 --> 00:31:12,497 Piristy ja pidä hauskaa, Kittimirri. 444 00:31:12,581 --> 00:31:14,958 -Tanssitaan kongaa! -Mitä? 445 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Ei, Tipi. Sinut on vietävä jonnekin turvaan. 446 00:31:19,087 --> 00:31:21,715 Odota. Tipi! 447 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 En halua mennä päiväkotiin. 448 00:31:35,062 --> 00:31:38,440 No niin, koiruli. Mitkä ovat päivän kuninkaalliset tehtäväni? 449 00:31:38,857 --> 00:31:43,529 Hallitsijani, tänään on luvassa runsaasti hauskoja huviretkiä. 450 00:31:43,612 --> 00:31:44,821 Ensimmäiseksi... 451 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 PAIKALLISTEN VILLIELÄINTEN RAUHOITTELU 452 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 Kas niin, Mount Lintumanjaro on korkein vuori 453 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 -koko Kanariansaarilla. -Voi ei! 454 00:31:54,373 --> 00:31:57,209 Täällä asuu vanha ja jalo Tiltaltti. 455 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 Hän on vartioinut saarta ja sen asukkaita vulkaaniselta orreltaan 456 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 jo vuosisatojen ajan. 457 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 Taikatemppu! 458 00:32:14,977 --> 00:32:18,981 Jokaisen saaren kuninkaan ja kuningattaren on saatava hänen siunauksensa. 459 00:32:19,064 --> 00:32:20,232 KAIKKIVALTIAS TILTALTTI 460 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 Miten onnistun siinä? 461 00:32:26,280 --> 00:32:28,657 Helppoa. Tanssi juhlallista siunaustanssia 462 00:32:28,740 --> 00:32:31,159 juhlallisessa siunausasussa. 463 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 Ei minulla ole juhlallista siunausasua. 464 00:32:34,621 --> 00:32:35,706 Taikatemppu. 465 00:32:36,915 --> 00:32:39,710 Täältä tullaan, vanha kunnon Tiltaltti. 466 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 Oikein hyvä, kuningas Tipi. Tiltaltti on mielissään. 467 00:33:09,156 --> 00:33:11,450 Mitä tämä meteli on? 468 00:33:14,620 --> 00:33:15,704 Tipi! 469 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 Olemme turvassa! 470 00:33:34,056 --> 00:33:35,182 Laavaa! 471 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 Peppuni! 472 00:34:01,667 --> 00:34:05,796 -Varo, mummi! -Nuo kaksi ne aina jaksavat kiirehtiä. 473 00:34:05,879 --> 00:34:06,797 Hupsista! 474 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 VIINIRYPÄLEISYYS! 475 00:34:24,982 --> 00:34:28,443 Nämä ovat kuuluisia Lanzaroten viinirypälepeltoja. 476 00:34:28,527 --> 00:34:33,574 Näiden vulkaanisten hiekkakuoppien sisällä kasvatetaan rypäleitä ja vaikka mitä. 477 00:34:33,657 --> 00:34:36,201 Juku. Onpa eksoottista. 478 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 Hupsista! 479 00:34:37,661 --> 00:34:41,665 Täällä rypäleistä tehdään hienoja mehuja. 480 00:34:42,165 --> 00:34:45,210 Ottakaa maistiainen, Teidän Majesteettinne. 481 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 {\an8}TODELLA VAARALLISTA - PAHAA MYRKKYÄ VAIHTELEVIA VAIKUTUKSIA 482 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Kas tässä. Olkaa hyvä. 483 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 Ups. Taisinpa läikyttää sen. 484 00:34:59,474 --> 00:35:01,351 Ei se mitään. Tässä on toinen. 485 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Garçon , toinen mehumuki, kiitos. 486 00:35:31,715 --> 00:35:34,009 Anteeksi, herra. Mukit ovat loppuneet. 487 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 Mitä seuraavaksi, koiruli? 488 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 HAIAKROBATIAA! 489 00:35:47,105 --> 00:35:51,318 Harrastavatko kaikki Kanariansaarten kuninkaat ja kuninkaalliset tätä? 490 00:35:51,401 --> 00:35:56,114 Todellakin. Haiakrobatia on todellinen juttu. 491 00:35:56,198 --> 00:35:59,576 Ei suinkaan mikään vaarallinen temppu, jonka keksin saattaakseni teidät vaaraan. 492 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 KALANSYÖTTI 493 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 Vesi heijastaa paljon valoa, 494 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 joten laitan ihollenne tätä rasvaa. 495 00:36:06,917 --> 00:36:08,001 AURINKORASVA 496 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 Se on todellakin aurinkorasvaa eikä anjovistahnaa, 497 00:36:11,672 --> 00:36:14,299 kaikkien haiden rakastamaa herkkua. 498 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Kas noin. 499 00:36:18,971 --> 00:36:23,934 Tunnen, kuinka aurinkosuojakerroin imeytyy huokosiini. 500 00:36:24,017 --> 00:36:26,353 No niin, menoksi. 501 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Työntö. 502 00:36:49,835 --> 00:36:53,922 Hei, Kittimirri. Tulitko harrastamaan tandemhiihtoa? 503 00:36:55,132 --> 00:36:59,178 Te kaksi, valmistautukaa huikeaan stunttitemppuun. 504 00:36:59,261 --> 00:37:00,762 {\an8}LUJAA - VAROHAN, KAMU - HERRANJESTAS! 505 00:37:00,846 --> 00:37:01,889 Hurraa! 506 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 Tällä kertaa hän jäi nalkkiin. 507 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 En näe mitään. 508 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 Hurraa! 509 00:37:52,147 --> 00:37:53,398 On yö. 510 00:38:07,037 --> 00:38:10,207 En salli Diegon korstoineen satuttavan Tipiä. 511 00:38:10,290 --> 00:38:13,877 Jos saan kuvallista todistusaineistoa, kaikki uskovat minua vihdoin. 512 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 Aika aloittaa... 513 00:38:17,756 --> 00:38:19,299 Vakoilu. 514 00:38:22,010 --> 00:38:22,928 Vakoilen. 515 00:38:40,529 --> 00:38:42,447 Vakoilen vain. 516 00:38:47,035 --> 00:38:47,911 Vakoilenko? 517 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 En kuule, mitä he sanovat. 518 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Täytyy olla erityisen ovela. 519 00:39:20,110 --> 00:39:23,071 Otan käyttöön kissarefleksit. 520 00:39:26,783 --> 00:39:30,495 Vihreä papu, kehititkö itse tämän kakkureseptin? 521 00:39:35,375 --> 00:39:38,420 Se on fanmaukastinen. 522 00:39:40,297 --> 00:39:43,217 {\an8}Kiitos, se on naudanlihan makuista. 523 00:39:43,300 --> 00:39:47,179 Joo, kakku on hyvää, mutta olen yhä turhautunut. 524 00:39:47,262 --> 00:39:50,057 Yksikään vaarallisista "onnettomuuksistani" ei toimi. 525 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 Luulin, että olisimme jo päässeet kuninkaasta eroon, 526 00:39:53,143 --> 00:39:57,147 mutta hänen dorka kissaveljensä sotkee kaiken. 527 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 "Dorka kissavelikö?" 528 00:40:05,614 --> 00:40:08,450 Meidän täytyy kai siis turvautua B-suunnitelmaan. 529 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 En vain tiedä vielä, mikä B-suunnitelma tarkalleen ottaen on. 530 00:40:12,412 --> 00:40:15,457 Minulla ja Vihreällä pavulla on hyvä idea. 531 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 Katsos tätä. Eikö se näytäkin ihan tavalliselta linnunsiemenkävyltä? 532 00:40:18,877 --> 00:40:21,255 Mutta sitten... pum! Veitsi. 533 00:40:23,006 --> 00:40:28,178 Luulenpa, että ihmiset huomaavat silmiinpistävän veitsesi. 534 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 {\an8}Sitä minäkin sanoin 535 00:40:35,060 --> 00:40:36,562 Hörp, hörp! 536 00:40:38,230 --> 00:40:42,276 Ehkä meidän pitäisi palata ilkeän suunnitelman taulun äärelle. 537 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 Ilkeän suunnitelman tauluko? 538 00:40:45,237 --> 00:40:46,780 Katsotaanpa. 539 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 HANKKIUDU EROON TIPISTÄ 540 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 Vakoilutodisteita. 541 00:40:50,242 --> 00:40:52,619 {\an8}Entä jos käyttäisimme esimerkiksi ritsaa? 542 00:40:52,703 --> 00:40:56,290 Todella isoa ritsaa, johon on kiinnitetty veitsi. 543 00:40:56,373 --> 00:40:58,166 Tämä täytyy tallentaa. 544 00:40:58,250 --> 00:40:59,877 Olemmeko ikinä pudottaneet hänen päälleen tiiltä? 545 00:40:59,960 --> 00:41:01,628 Hänhän on niin pieni. 546 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 Voisimme kai vain pudottaa tiilen hänen päälleen. 547 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 Outoa. 548 00:41:10,345 --> 00:41:12,097 Idea ei ehkä ole kovin omaperäinen, 549 00:41:12,181 --> 00:41:15,851 mutta voisimme tehdä jonkinlaisen linnunsiemendynamiitin. 550 00:41:18,562 --> 00:41:23,483 Täyspotti. Voin näyttää tämän muille vartijoille, niin Tipi on turvassa. 551 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Hei, Kittimirri. Mitä touhuat? 552 00:41:29,448 --> 00:41:32,034 Kissavakoilija. Vartijat! Syökää hänen kameransa. 553 00:41:35,871 --> 00:41:37,748 Et kyllä tee sitä, kissa. 554 00:41:38,457 --> 00:41:39,416 Terve. 555 00:41:40,334 --> 00:41:41,752 Kuningas. 556 00:41:43,212 --> 00:41:44,713 Kas niin. 557 00:41:44,796 --> 00:41:48,634 Minä kun yritin keksiä, miten päästä ovelasti eroon kuninkaasta, 558 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 ja sinä toit hänet salaa suoraan käsiini 559 00:41:53,263 --> 00:41:56,600 kenenkään huomaamatta. 560 00:42:00,896 --> 00:42:03,732 Minä kun luulin, että olit vain hyödytön urpo, 561 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 joka on aina tielläni. 562 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 Tämä toimii täydellisesti. 563 00:42:09,029 --> 00:42:11,615 Vaihe yksi. Hankkiudun eroon hänen korkeudestaan 564 00:42:11,698 --> 00:42:13,992 ja laitan kaiken syyn sinun niskoillesi. 565 00:42:14,076 --> 00:42:17,454 Kukaan ei kuitenkaan usko sanaakaan, mitä sanot. 566 00:42:17,538 --> 00:42:19,623 Olethan kissa. Vaihe kaksi. 567 00:42:19,706 --> 00:42:24,670 Kuninkaallinen neuvonantaja, eli minä, olen seuraava kruununperijä. 568 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Taikatemppu. 569 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 PIKKU KUNKKU 570 00:42:28,131 --> 00:42:32,135 Minusta tulee Kanariansaarten oikeutettu kuningas, 571 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 eikä kukaan aavista mitään. 572 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 Vaihe kolme. 573 00:42:35,973 --> 00:42:39,518 Ihana mummi järkyttyy niin kovin perheenne tuhosta, 574 00:42:39,601 --> 00:42:41,979 että hän juoksee suoraan syliini hakemaan lohtua, 575 00:42:42,062 --> 00:42:45,482 ja minusta tulee isäpuolenne. 576 00:42:49,111 --> 00:42:51,738 En pidä yhdestäkään noista vaiheista. 577 00:42:51,822 --> 00:42:54,825 Emme anna sinun päästä kuin koira veräjästä tästä juonittelusta. 578 00:42:54,908 --> 00:42:55,742 Niin. 579 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 Sehän nähdään. 580 00:43:02,958 --> 00:43:05,586 Niin. Haloo? Onko poliisilaitoksella? 581 00:43:05,669 --> 00:43:10,799 Teen ilmoituksen kuninkaanmurhasta. Kissa söi kuningas Tipin. 582 00:43:10,883 --> 00:43:14,678 Lähettäkää pelottavimmat konstaapelinne kiireenvilkkaan. 583 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Oli hauska tutustua, Kittimirri. 584 00:43:19,892 --> 00:43:20,976 Izza, Vihreä papu, 585 00:43:21,059 --> 00:43:23,395 mennään supersalaiseen tukikohtaamme. 586 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 Kittimirri, apua! 587 00:43:28,442 --> 00:43:29,359 Taikatemppu! 588 00:43:32,571 --> 00:43:33,655 Eri temppu. 589 00:43:36,533 --> 00:43:37,409 SALAINEN TUKIKOHTAPAKOKOLO 590 00:43:54,551 --> 00:43:55,886 Tipi. 591 00:43:59,223 --> 00:44:00,641 Aloillasi, kolli. 592 00:44:02,851 --> 00:44:04,311 Kanariansaarten poliisista. 593 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 Konstaapelit Gnutz ja Siedes valmiina palvelukseen. 594 00:44:08,065 --> 00:44:12,152 Saimme nimettömän vinkin, jonka mukaan kuningas on syöty. 595 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 -J'accuse! -Laita hänet linturautoihin. 596 00:44:20,118 --> 00:44:21,036 Ei. 597 00:44:24,331 --> 00:44:27,626 Ei. Konstaapelit. Erehdytte tyypistä. 598 00:44:29,419 --> 00:44:32,673 Sylvesteri, mitä on tekeillä? 599 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 Tämä epäilyttävä henkilö söi kuninkaan, hyvä rouva. 600 00:44:38,470 --> 00:44:42,432 Sylvesteri, söitkö Tipin? 601 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 En! Ymmärsit väärin. 602 00:44:44,935 --> 00:44:47,104 Jo riittää, linnunmurhaaja. 603 00:44:47,187 --> 00:44:49,815 Viemme sinut kamarille. 604 00:44:49,898 --> 00:44:54,403 Mummi! En tehnyt sitä. Se oli Diego. Usko minua. 605 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 Herttinen sentään! 606 00:45:09,209 --> 00:45:11,712 Hei, olet vihdoin hereillä. 607 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 Kuningatar Aoogah. Oletko siis elossa? 608 00:45:17,801 --> 00:45:20,220 No, suurin piirtein, joo. 609 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 Hetkinen. Kuka sinä olet? 610 00:45:22,097 --> 00:45:25,809 Nimeni on Tipi Lintu. Minut tuotiin tänne katoamisesi jälkeen. 611 00:45:25,893 --> 00:45:27,603 Olen uusi kuningas. 612 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 Uusi kuningasko? 613 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 Oletko sinäkin kuninkaallinen kanarialintu? 614 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 Luulin olevani ainoa jäljellä oleva kuninkaallinen. 615 00:45:35,485 --> 00:45:38,113 Taidamme siis olla serkkuja. 616 00:45:39,364 --> 00:45:40,949 Oletko serkkuni? 617 00:45:41,617 --> 00:45:43,577 Vau. 618 00:45:44,036 --> 00:45:45,579 Serkkuasennot, äkkiä! 619 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 Olemme perhettä. 620 00:45:49,583 --> 00:45:51,543 No, nyt kun olemme molemmat täällä, 621 00:45:51,627 --> 00:45:54,171 ehkä voimme keksiä, miten päästä täältä pois. 622 00:45:54,254 --> 00:45:57,591 Kaksi koomisen ylisuurta päätä on parempi kuin yksi. 623 00:45:57,674 --> 00:45:59,301 Niin, se on totta. 624 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 Lintukidnappauksesta puheen ollen, 625 00:46:01,220 --> 00:46:03,347 miten olet pysynyt hengissä koko tämän ajan? 626 00:46:03,430 --> 00:46:04,890 Onnekseni 627 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 Diego ei tajunnut, että hän laittoi häkin aivan ison pähkinäsäkin viereen. 628 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Hän on idiootti. 629 00:46:11,188 --> 00:46:14,483 Olen pitänyt itseni järjissäni lukemalla tätä pois heitettyä 630 00:46:14,566 --> 00:46:17,194 ja vähän kosteaa New Yorkin matkaopasta. 631 00:46:17,277 --> 00:46:18,362 NEW YORKIN MAAILMA! 632 00:46:18,445 --> 00:46:21,406 Onpa outo ja eksoottinen maa. 633 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 {\an8}Voi sitä vilinää 634 00:46:22,783 --> 00:46:25,118 {\an8}ja vilskettä. Niin kiehtovaa. 635 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 {\an8}ONPA KUUMAA! 636 00:46:26,662 --> 00:46:29,039 Hei, olen kotoisin sieltä. 637 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 Eikä. Oletko tosiaan sieltä kotoisin? 638 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 Kerro kaikki. Minulla on paljon kysyttävää. 639 00:46:35,045 --> 00:46:37,422 No niin. Esimerkiksi kuka tämä jättiläisnainen on? 640 00:46:37,506 --> 00:46:42,052 Hän on upea ja ihanan vihreä. 641 00:46:42,135 --> 00:46:47,099 Niinpä. New Yorkissa on lukemattoman monia upeita aineksia. 642 00:46:47,182 --> 00:46:49,518 Meillä on hodarimiehiä. 643 00:46:49,601 --> 00:46:51,854 Keltaisia piippaavia autoja. 644 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Pizzaa varasteleva rotta. 645 00:46:55,023 --> 00:46:56,483 Sekä metro, 646 00:46:56,567 --> 00:47:00,404 jossa pääsee tappelemaan, jos katsoo jotakuta silmiin. 647 00:47:01,655 --> 00:47:05,325 Olipa kätevää, että täällä oli tämä pieni diaprojektori. 648 00:47:05,409 --> 00:47:07,911 Haluan käydä siellä. 649 00:47:07,995 --> 00:47:09,955 Parasta New Yorkissa on, 650 00:47:10,038 --> 00:47:14,793 että voin käydä kaikissa niissä kivoissa paikoissa perheeni kanssa. 651 00:47:14,877 --> 00:47:17,880 Perheenkö? Kerro lisää. 652 00:47:17,963 --> 00:47:21,925 Minulla on mummini ja isoveljeni Kittimirri. 653 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 Mielenkiintoisia nimiä. 654 00:47:24,428 --> 00:47:27,890 Mielenkiintoisia ihmisiä. He ovat parhaita. 655 00:47:27,973 --> 00:47:30,934 Teemme kaiken yhdessä. 656 00:47:31,643 --> 00:47:35,147 En ole tosin viettänyt paljon aikaa heidän kanssaan 657 00:47:35,272 --> 00:47:36,899 sen jälkeen, kun minusta tuli kuningas. 658 00:47:36,982 --> 00:47:39,026 Olen ollut liian kiireinen. 659 00:47:39,109 --> 00:47:42,279 Minun on heitä kova ikävä. 660 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 Mummi ja Kittimirri kuulostavat mahtavilta. 661 00:47:45,991 --> 00:47:48,911 En ole koskaan tavannut omaa perhettäni. 662 00:47:48,994 --> 00:47:52,164 Äitini katosi ennen kuin kuoriuduin munastani. 663 00:47:52,247 --> 00:47:55,083 Olen aina ollut yksin. 664 00:47:55,167 --> 00:48:00,130 Nyt sinulla on minut sekä mummi ja Kittimirri. 665 00:48:00,214 --> 00:48:03,550 Tervetuloa perheeseen, serkku. 666 00:48:04,635 --> 00:48:06,720 Kiitos, serkku. 667 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Onpa ihana perhetapaaminen. 668 00:48:13,560 --> 00:48:14,645 Böö. 669 00:48:15,771 --> 00:48:18,440 Hei, päästä meidät ulos, senkin peppupähkinä! 670 00:48:18,899 --> 00:48:21,652 Käyttäytyisit. Älä heitä minua pähkinöillä. 671 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 Tipi, heitä pieni projektori häntä kohti. 672 00:48:26,198 --> 00:48:27,282 Lopettakaa! 673 00:48:27,366 --> 00:48:31,370 Koiruli, miten saatoit? Luulin, että olit ystäväni. 674 00:48:31,453 --> 00:48:34,373 Laadimme asukokonaisuudenkin yhdessä. 675 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 Autoit minua pukemaan alusvaatteeni. 676 00:48:37,459 --> 00:48:40,254 Anteeksi, kamu. Se oli juoni. Olen pahis. 677 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Teidät täytyy saada pois tieltäni, jos haluan tulla... 678 00:48:44,299 --> 00:48:45,592 Kuninkaaksi. 679 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Diego, olet pähkähullu. 680 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 Ei haukku haavaa tee, nuori neiti. 681 00:48:52,266 --> 00:48:54,852 Minusta tulee hohdokkain ja suosituin kuningas, 682 00:48:54,935 --> 00:48:56,562 joka on koskaan hallinnut saarta. 683 00:48:56,645 --> 00:48:58,480 Kaikki iloitsevat: 684 00:48:58,564 --> 00:49:04,069 "Onpa meillä komea ja upea kuningas. Hurraa!" 685 00:49:04,152 --> 00:49:07,322 Ja ihanasta mummista tulee morsiameni. 686 00:49:09,074 --> 00:49:10,325 Ei! 687 00:49:10,409 --> 00:49:13,036 Miksi teet tämän, koiruli? 688 00:49:13,120 --> 00:49:15,289 Siksi, koska se on synnyinoikeuteni. 689 00:49:15,873 --> 00:49:16,957 Synnyin-mikä? 690 00:49:17,040 --> 00:49:20,627 Vuosisatoja sitten me koirat tulimme saarelle ja totesimme: 691 00:49:20,711 --> 00:49:23,964 "Hei, tämä on kiva paikka. Tehdään siitä omamme." 692 00:49:24,047 --> 00:49:26,049 Kun tulimme tänne, täällä oli hirveästi lintuja 693 00:49:26,133 --> 00:49:28,594 joka puolella tilaa viemässä. 694 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 Yritimme mäiskiä niitä miekoillamme ja ajaa ne pois. 695 00:49:32,598 --> 00:49:37,019 Sitten petolliset alkuperäislinnut perheesi johdolla vastustivat 696 00:49:37,102 --> 00:49:40,689 ja taistelivat meitä vastaan. 697 00:49:40,772 --> 00:49:42,441 Se oli todella töykeää. 698 00:49:42,524 --> 00:49:45,569 Muut koirat hyväksyivät sen mutta minä en. 699 00:49:45,652 --> 00:49:49,448 Koiran tulee hallita, ja me olimme täällä ensin. 700 00:49:49,531 --> 00:49:52,075 Silloin vannoin hoitavani asiat kuntoon 701 00:49:52,159 --> 00:49:54,912 ja palauttavani monarkian koirille. 702 00:49:55,913 --> 00:50:00,542 Ensinnäkin tarinassasi sanotaan, että täällä oli alkuperäiskansaa. 703 00:50:00,626 --> 00:50:03,337 Ette siis olleet täällä ensin. 704 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Ja B, miten voit olla mukana takaumassa? Se tapahtui satoja vuosia sitten. 705 00:50:07,758 --> 00:50:08,759 KOIRIEN SAARI 706 00:50:09,218 --> 00:50:10,969 Oletko kuolematon tai jotain? 707 00:50:11,053 --> 00:50:14,306 Joo, olen velho. Totta kai olen kuolematon. 708 00:50:14,389 --> 00:50:15,307 Mitä? 709 00:50:15,390 --> 00:50:17,142 Tein kuolemattomuusjuoman. 710 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Sitten hukkasin reseptin, koska reseptilappu 711 00:50:19,561 --> 00:50:21,647 lensi kädestäni ja tippui mereen. 712 00:50:21,730 --> 00:50:23,565 Siinä oli pitkä tehtävälista. 713 00:50:24,399 --> 00:50:28,403 Se ei ole asian ydin. Kuolemattomuus on yhtä tyhjän kanssa ilman valtaa. 714 00:50:28,487 --> 00:50:32,074 Siitä lähtien olen siis yrittänyt päästä käsiksi kruunuun. 715 00:50:32,157 --> 00:50:35,118 Kenen luulet olleen jokaisen kanarialintuhallitsijan 716 00:50:35,202 --> 00:50:37,871 salaperäisen katoamisen takana? 717 00:50:38,622 --> 00:50:41,124 Mitä? Ei. 718 00:50:41,208 --> 00:50:44,503 Vaikka kenraali Sirkuttajalintu olikin taistelulajien mestari, 719 00:50:45,128 --> 00:50:47,714 hän ei mahtanut mystiselle taialleni mitään. 720 00:50:50,259 --> 00:50:54,680 Vaihdoin Tviitlinnun typerän ruokasoodatulivuoren oikeaan tulivuoreen. 721 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 Larry Bird. 722 00:50:58,517 --> 00:51:00,018 Laitoin kiven hänen kenkäänsä. 723 00:51:02,187 --> 00:51:05,607 Jalkani. Nyt täytyy jäädä eläkkeelle. 724 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 Ja kuningatar Tööt... 725 00:51:10,529 --> 00:51:13,240 Tein hänestä lumipallon. 726 00:51:13,323 --> 00:51:14,575 Voi ei! 727 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 Kaikki viimeisten seitsemän vuoden aikana sattuneet kanarialintujen katoamiset 728 00:51:18,495 --> 00:51:20,956 ovat olleet minun suunnittelemiani. 729 00:51:21,039 --> 00:51:24,585 Siten keräsin myös kaikki nämä. 730 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 Jokaisen vallasta syöksemäni hallitsijan pyrstösulka. 731 00:51:34,178 --> 00:51:38,182 Pidän enemmän postimerkkien keräilystä, mutta kukin tavallaan. 732 00:51:38,265 --> 00:51:43,270 Tiedäthän, että huhu, jonka mukaan sulillamme on taikavoimia, on vain myytti? 733 00:51:43,353 --> 00:51:46,857 Olet väärässä, neiti hyvä. Katso tätä. 734 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 Olipa lattea lopetus. 735 00:52:12,299 --> 00:52:16,220 Kaikki tuo suurieleisyys typerän sulkaboan takiako? 736 00:52:16,303 --> 00:52:17,513 Ei se ole typerä. 737 00:52:17,596 --> 00:52:21,892 Oikein tehty boa voi 300-kertaistaa voimani. 738 00:52:22,768 --> 00:52:25,646 Eli siis lähes 400 kertaa enemmän voimia. 739 00:52:25,729 --> 00:52:27,856 Näytän myös todella tyylikkäältä. 740 00:52:30,526 --> 00:52:32,694 Näytät urpolta, jäbä. 741 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 Enkä, näytän siistiltä ja hohdokkaalta, en urpolta. 742 00:52:36,698 --> 00:52:39,451 Olen "pähee", kuten nuoriso sanoisi. 743 00:52:43,914 --> 00:52:44,998 Taikatemppu. 744 00:52:46,166 --> 00:52:49,211 Ota esi-isäni pois kaulaltasi, senkin ällötys! 745 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 Sinut kidnapattuani jäljellä ei ollut muita kanarialintuja, 746 00:52:52,130 --> 00:52:56,051 joten minulla oli täydellinen mahdollisuus päästä kuninkaaksi. 747 00:52:56,134 --> 00:53:00,305 Sitten tämä pikku maanvaiva ilmestyi ja pilasi suunnitelmani. 748 00:53:02,057 --> 00:53:04,643 Lopulta se kääntyikin edukseni. 749 00:53:05,269 --> 00:53:09,147 Nyt voin näet ottaa teidän höyhenenne, tehdä boastani täydellisen 750 00:53:09,231 --> 00:53:11,650 ja toteuttaa kaikki maagiset kykyni, 751 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 mikä sopii vielä paremmin. 752 00:53:14,903 --> 00:53:16,572 Ole hyvä. 753 00:53:16,655 --> 00:53:21,285 Suokaa anteeksi, minun täytyy valmistautua hienoon kruunajaisseremoniaan. 754 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 Savutaika! 755 00:53:26,665 --> 00:53:27,791 Heippa, koiruli. 756 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 Mikä dorka. 757 00:53:29,835 --> 00:53:33,172 Älä huoli, Aoogah. Veljeni on vapaana. 758 00:53:33,255 --> 00:53:37,050 Olen varma, että hän tulee pelastamaan meidät täältä minä hetkenä hyvänsä. 759 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Mitä teit kuningas Tipille, kissa? 760 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 En ymmärrä sanaakaan hänen puheestaan tuon kaulurin takaa. 761 00:54:03,994 --> 00:54:08,624 Konstaapelit, yritin sanoa, että en tehnyt mitään! 762 00:54:08,707 --> 00:54:10,125 Olen syytön! 763 00:54:10,209 --> 00:54:14,463 Löysimme sinut linnasta keskellä kuninkaan sulkia, 764 00:54:14,546 --> 00:54:18,717 eikä häntä näkynyt missään! Selitähän se! 765 00:54:18,800 --> 00:54:23,889 Hän varmaan söi kuningas Tipin. Hän kai söi myös kuningatar Aoogahin! 766 00:54:23,972 --> 00:54:26,433 Mitä! En ikinä söisi Tipiä! 767 00:54:26,517 --> 00:54:28,894 Enkä olisi mitenkään voinut syödä Aoogahiakaan. 768 00:54:28,977 --> 00:54:31,730 Hän katosi kuukausi ennen kuin edes tulin tänne! 769 00:54:31,813 --> 00:54:35,901 Ymmärsitte minut väärin! En ikinä satuttaisi lintuja! 770 00:54:35,984 --> 00:54:40,447 Ai et koskaan satuttaisi lintuja vai? Mitäs sitten sanot näistä? 771 00:54:42,699 --> 00:54:43,784 Siis näistä! 772 00:54:44,576 --> 00:54:47,287 Näyttääkö tutulta, kissimirri? 773 00:54:48,163 --> 00:54:51,875 Nuo on irrotettu kontekstista. 774 00:54:54,086 --> 00:54:55,838 Oletko tuossa sinä kylvyssä? 775 00:54:58,257 --> 00:54:59,299 En. 776 00:54:59,883 --> 00:55:02,427 Kuulkaa, Diego von Schniffenstein, 777 00:55:02,511 --> 00:55:07,516 kuninkaallinen neuvonantaja, kidnappasi hänet! Hän lavasti minut! 778 00:55:08,016 --> 00:55:10,936 Enpä tiedä. Vaikuttaa valheelta. 779 00:55:11,019 --> 00:55:14,815 Tipi on vaarassa! Antakaa minun mennä pelastamaan veljeni! 780 00:55:15,482 --> 00:55:18,735 Lintu ja kissa eivät voi olla veljiä. 781 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 Kyllä voivat, ja me olemme! 782 00:55:21,864 --> 00:55:26,201 Myönnä vain, että kidnappasit kuninkaan, niin annamme sinun mennä... 783 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 vankilaan loppuelämäsi ajaksi. 784 00:55:28,370 --> 00:55:32,708 En myönnä mitään, koska en tehnyt mitään! 785 00:55:32,791 --> 00:55:36,086 Hyvä on. Saamme sinut kyllä puhumaan. 786 00:55:39,423 --> 00:55:42,426 Miau, miau, herkkuja kissoille 787 00:55:42,509 --> 00:55:45,095 Miksi teillä on tämä kappale? 788 00:55:45,179 --> 00:55:47,931 Se on hallituksen laatiman kuulustelulevyn ensimmäinen kappale! 789 00:55:48,015 --> 00:55:49,266 VAU! ÄRSYTTÄVÄÄ MUSIIKKIA VOL. 20 790 00:55:49,349 --> 00:55:50,851 Kerro, missä kuningas on! 791 00:55:50,934 --> 00:55:54,313 En tiedä. 792 00:56:01,987 --> 00:56:08,327 Älkää sirkuttako minulle! Sanoin jo! Diego sieppasi Tipin, en minä! 793 00:56:08,410 --> 00:56:11,371 Päästäkää minut pois täältä, jotta voimme mennä etsimään hänet! 794 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 Hän yrittää hyökätä kimppuumme! 795 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Laita hänelle rautapaita. 796 00:56:21,173 --> 00:56:22,674 Tämä ei johda mihinkään. 797 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 Heitä hänet De Laurentiisin undulaattivankilaan! 798 00:56:27,679 --> 00:56:30,599 Ehkä yö tyrmässä auttaa sinua kertomaan totuuden! 799 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 Pidän siitä! 800 00:56:36,647 --> 00:56:38,941 Typerä metallipaita. 801 00:56:39,024 --> 00:56:42,736 Sähisevät säynävät. Mitä minä nyt teen? 802 00:56:42,819 --> 00:56:47,574 Tipi tarvitsee apuani, ja olen jumissa täällä kuin joku idiootti. 803 00:56:48,283 --> 00:56:50,953 Anteeksi, että en voinut suojella sinua, kamu. 804 00:56:51,036 --> 00:56:55,832 Ja anteeksi, että olen aina yrittänyt syödä sinut. 805 00:56:55,916 --> 00:57:01,421 Vaikka pidänkin ylellisestä elämästä, linnasta ja hienoista juhlista, 806 00:57:01,505 --> 00:57:05,384 luopuisin niistä hetkessä, jos saisin kuulla, että olet kunnossa. 807 00:57:05,467 --> 00:57:08,262 Olethan sentään veljeni. 808 00:57:12,099 --> 00:57:14,059 Huhuu, kissimirri! 809 00:57:15,727 --> 00:57:16,979 Mummi? 810 00:57:17,062 --> 00:57:23,193 Sylvesteri, tiedän, että olet syytön! Katso! Löysin tämän! 811 00:57:23,277 --> 00:57:24,653 PAHA LISTA KIDNAPPAA LINTU - LAVASTA KISSA 812 00:57:24,736 --> 00:57:25,863 KAAPPAA VALTA - NAI MUMMI 813 00:57:25,946 --> 00:57:29,700 Tiedän myös, että et koskaan yrittäisi syödä Tipiä. 814 00:57:30,534 --> 00:57:33,579 En tietenkään! En ikinä! 815 00:57:33,662 --> 00:57:37,082 Tule nyt! Vapautan sinut! 816 00:57:40,377 --> 00:57:43,297 Hyppää skootterin kyytiin, Sylvesteri! 817 00:57:43,380 --> 00:57:46,592 Osaatko varmasti ajaa ajokilla? 818 00:57:46,675 --> 00:57:49,219 Alan päästä jyvälle! 819 00:57:50,596 --> 00:57:52,973 Hyvä on, annan elämäni käsiisi. 820 00:57:53,098 --> 00:57:57,477 Niin sitä pitää! Mennään pelastamaan pojumme! 821 00:58:00,772 --> 00:58:03,817 Miau, miau, herkkuja kissoille 822 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Herkkuja kissoille 823 00:58:09,698 --> 00:58:11,700 Kissa on paennut! 824 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 Poliisikiitureihin! 825 00:58:31,595 --> 00:58:34,723 Tiedätkö yhtään, mihin Diego vei Tipin? 826 00:58:34,806 --> 00:58:36,391 Toivoin, että sinä tietäisit! 827 00:58:36,475 --> 00:58:39,728 Täytyy kai sitten koluta koko saari! 828 00:58:42,940 --> 00:58:46,401 Huomio, kissa! Pysähdy, niin heitämme sinut takaisin vankilaan. 829 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 Teet meidät naurunalaisiksi. 830 00:58:50,072 --> 00:58:53,659 Pollarit! He ovat aina tunkemassa nokkansa asioihini. 831 00:58:53,742 --> 00:58:55,536 Siedes, tainnuta heidät! 832 00:58:55,911 --> 00:58:56,995 Pam! 833 00:59:08,131 --> 00:59:10,133 Ne kaksi todella haluavat saada meidät kiinni! 834 00:59:10,217 --> 00:59:13,095 En tiedä, kuinka kauan voin vielä harhauttaa heitä! 835 00:59:15,472 --> 00:59:19,893 Herra 39. Presidentti, en tiedä, mitä muuta tekisin! 836 00:59:19,977 --> 00:59:22,646 Tipi täytyy löytää, ja nopeasti! 837 00:59:22,729 --> 00:59:27,234 Ole kiltti! Hän kuuluu perheeseeni! 838 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 Selvä... 839 00:59:35,826 --> 00:59:38,078 Mummi! Seuraa sulkaa! 840 00:59:38,161 --> 00:59:39,496 Selvä homma! 841 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 Valmistelkaa poliisibarrikadi! 842 00:59:51,592 --> 00:59:53,385 Mummi! Varo! 843 00:59:53,468 --> 00:59:57,472 Barrikadihan ei meitä pysäytä! Katsos tätä! 844 01:00:18,202 --> 01:00:22,289 Kas niin! Asetin arvokkaan vaasini sen uudelle jalustalle, 845 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 laitoin vauvan nukkumaan 846 01:00:24,833 --> 01:00:27,836 ja sain vihdoin valmiiksi yksityiskohtaisen ja todella hauraan 847 01:00:27,961 --> 01:00:29,505 Daavid-hammastikkupatsaani! 848 01:00:29,588 --> 01:00:31,924 Nyt voin vihdoin rentoutua! 849 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 He varmaan pitävät Tipiä tuolla laivassa! 850 01:00:50,150 --> 01:00:53,612 Mutta sinne ei ole tietä! Se on merellä! 851 01:00:53,695 --> 01:00:59,576 Tietäkö? Emme tarvitse tietä sinne, mihin olemme matkalla. 852 01:00:59,660 --> 01:01:03,455 Tilasiko joku jättimäisen juuston? 853 01:01:03,539 --> 01:01:06,166 JUUSTOKERHO 854 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 Olet sittenkin hyvä kuski! 855 01:01:12,756 --> 01:01:14,883 Täältä tullaan, Tipi! 856 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 Minun mielestäni hän ei edes halunnut tyttöä. 857 01:01:21,765 --> 01:01:23,559 Hän halusi Jessen. 858 01:01:23,642 --> 01:01:25,602 Hän halusi olla Jessen tyttöystävä. 859 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Sitten häntä alkoi jännittää viime hetkellä ja hän muutti laulua, 860 01:01:28,814 --> 01:01:30,858 koska hän pelkäsi, että häntä kiusattaisiin. 861 01:01:30,941 --> 01:01:32,484 Mutta ei hän ketään huijaa. 862 01:01:32,568 --> 01:01:35,320 Hän ei koskaan edes maininnut tytön nimeä 863 01:01:35,404 --> 01:01:37,072 ja laulaa sitten koko laulun ajan 864 01:01:37,155 --> 01:01:41,201 Jesse-pojasta ja siitä, mitä tämä tekee. 865 01:01:41,285 --> 01:01:43,161 Tiedämme kyllä, mistä on kyse. 866 01:01:43,245 --> 01:01:47,457 Älä ole pelkuri. Kerro Jesselle tunteistasi! 867 01:01:47,541 --> 01:01:49,251 {\an8}Izza, katso 868 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Ei voi olla totta. 869 01:02:00,095 --> 01:02:04,349 Vaihdoimme strutsit pingviineihin! Eikö olekin siistiä? 870 01:02:06,602 --> 01:02:08,562 No niin, Sylvesteri, oletko valmis? 871 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 Sinkoan sinut laivaan, jotta voit pelastaa Tipin. 872 01:02:12,858 --> 01:02:15,277 Hetkinen, miten niin "sinkoat"? 873 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 No niin! Yksi, kaksi, kolme, mene! 874 01:02:21,033 --> 01:02:23,118 Tsemppiä, poju! 875 01:02:27,164 --> 01:02:30,042 Sähisevät säynävät. 876 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 Hyvää iltaa, neidit... 877 01:02:39,301 --> 01:02:41,011 Hau! 878 01:02:52,022 --> 01:02:54,358 Suih! Saih! Sapeli! 879 01:02:57,486 --> 01:02:59,071 Sipaisu! Sivukoukku! 880 01:03:25,764 --> 01:03:26,974 Hei, olen vapaa! 881 01:03:27,891 --> 01:03:29,726 Heitto! Viskaus! 882 01:03:48,745 --> 01:03:49,746 Sipaisu! 883 01:03:49,830 --> 01:03:50,873 Huti! 884 01:04:00,132 --> 01:04:01,967 Hau, hau! 885 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 Tipi! 886 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Kittimirri! 887 01:05:34,685 --> 01:05:37,020 Hetkinen! Onko veljesi kissa? 888 01:05:37,104 --> 01:05:39,731 Hetkinen! Onko kuningatar Aoogah elossa? 889 01:05:42,651 --> 01:05:46,238 Selitämme myöhemmin! Auta meidät pois täältä! 890 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 Pelastit meidät! 891 01:05:53,871 --> 01:05:57,666 Kittimirri, tässä on Aoogah! Aoogah, tässä on veljeni Kittimirri. 892 01:05:57,749 --> 01:06:03,213 Oikeastaan nimeni on Sylvesteri. Hän ei ole koskaan sanonut sitä oikein. 893 01:06:03,297 --> 01:06:06,216 Hauska tavata! Taidan olla uusi serkkusi. 894 01:06:06,300 --> 01:06:08,552 Kivaa, tosi outoa, tervetuloa perheeseen! 895 01:06:08,635 --> 01:06:10,512 Tulkaa nyt, häivytään täältä! 896 01:06:13,432 --> 01:06:14,808 Hei! 897 01:06:15,809 --> 01:06:17,561 Mihin te tollot luulette olevanne matkalla? 898 01:06:22,107 --> 01:06:23,150 Ulos. 899 01:06:23,233 --> 01:06:26,570 Anna meidän mennä, koiruli! Lupaamme käyttäytyä hyvin. 900 01:06:27,571 --> 01:06:32,451 Eikä! En anna teidän typerysten pilata mahdollisuuttani tulla kunkuksi! 901 01:06:32,534 --> 01:06:35,579 Aktivoi... sulkaboa! 902 01:07:02,814 --> 01:07:03,899 Iso koira. 903 01:07:03,982 --> 01:07:09,279 Katsokaas minua! Olen tappavan upea ja nyt tapan teidät! 904 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 Taikatemppu! 905 01:07:16,245 --> 01:07:18,288 Miten pystymme peittoamaan hänet? 906 01:07:20,040 --> 01:07:21,083 Minä hoitelen sen! 907 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 Pidätkö tästä? Pikku temppu... Selän takaa... 908 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 Taikatemppu! 909 01:07:50,028 --> 01:07:51,822 Hei! Älä vedä housujani alas! 910 01:07:54,324 --> 01:07:55,158 Lopeta! 911 01:07:56,827 --> 01:07:59,246 Hei, älä viitsi! Lopeta! Ei! Hus! 912 01:08:04,293 --> 01:08:05,210 Taikatemppu! 913 01:08:13,719 --> 01:08:17,096 Luovuttakaa jo, tomppelit! Minä olen kuningas nyt! 914 01:08:19,099 --> 01:08:20,475 Taikatemppu! 915 01:08:26,314 --> 01:08:28,399 Nyt jäit kiinni! Taikatemppu! 916 01:08:29,276 --> 01:08:30,694 Duu-daa 917 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 Soittopyyntö! 918 01:08:34,198 --> 01:08:35,115 Hau. 919 01:08:35,616 --> 01:08:37,533 Aoogah! 920 01:08:39,368 --> 01:08:40,287 Taikatemppu! 921 01:08:45,751 --> 01:08:48,252 Verkko vaikutti paljon isommalta täältä ylhäältä käsin. 922 01:08:48,337 --> 01:08:49,254 Taikatemppu! 923 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 Olen voittamaton! 924 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 Miten voimme päihittää tyypin? 925 01:09:21,286 --> 01:09:23,997 Emme edes saa tehtyä pientä lommoa häneen! 926 01:09:28,919 --> 01:09:30,170 Kuti, kuti! 927 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 Lopeta! 928 01:09:35,801 --> 01:09:36,885 No tietenkin! 929 01:09:39,555 --> 01:09:40,514 Tipi! 930 01:09:42,015 --> 01:09:45,060 Sulat ovat hänen voimansa lähde! 931 01:09:45,143 --> 01:09:49,398 Meidän ei tarvitse päihittää Diegoa. Täytyy vain viedä hänen boansa! 932 01:09:52,901 --> 01:09:55,696 Täytyy vain harhauttaa häntä tarpeeksi kauan, jotta saamme sen. 933 01:09:56,947 --> 01:10:00,158 Menkää te. Minä hoidan tämän! 934 01:10:02,369 --> 01:10:03,203 Kittimirri... 935 01:10:06,874 --> 01:10:08,166 Veljet! 936 01:10:13,589 --> 01:10:15,007 Hei! Diego! 937 01:10:17,342 --> 01:10:23,223 Näytät tyhmältä boa ylläsi. 938 01:10:24,725 --> 01:10:30,647 Ettäs kehtaatkin! Näytän kauniilta! 939 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 Taikatemppu! 940 01:10:39,198 --> 01:10:40,282 Ihahaa. 941 01:10:48,373 --> 01:10:50,250 Hei! Mitä oikein teet? 942 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 Ei! Lopettakaa! 943 01:10:55,088 --> 01:10:57,257 Boani! 944 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 Voi ei! Taikuuteni! Ei! 945 01:11:07,601 --> 01:11:09,144 Kenraali Sirkuttajalintu! 946 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 {\an8}RUOKASOODA 947 01:11:13,690 --> 01:11:15,067 Kuningas Tviitlintu! 948 01:11:17,653 --> 01:11:19,071 Moro. 949 01:11:19,988 --> 01:11:21,114 Larry Bird! 950 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 Presidentin rouva Lady Bird Johnson! 951 01:11:25,077 --> 01:11:28,956 Kun perheet kukoistavat, toivokin kukoistaa! 952 01:11:31,124 --> 01:11:32,584 Charlie "Bird" Parker! 953 01:11:32,668 --> 01:11:34,378 Soitan saksofonia! 954 01:11:34,962 --> 01:11:39,758 Tietenkin! Kaikki nuoret tietävät kyllä, kuka olet, Charlie "Bird" Parker! 955 01:11:39,842 --> 01:11:43,971 Miksi perheessä on niin monta ihmistä? 956 01:11:49,601 --> 01:11:50,811 Äiti? 957 01:11:50,894 --> 01:11:54,147 Hei, kulta! Pärjäätte hyvin! 958 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 Onko tuo kissa? 959 01:11:58,318 --> 01:11:59,152 Moi. 960 01:11:59,736 --> 01:12:04,032 Vau! Täällä taitaa olla oikea sukukokous käynnissä! 961 01:12:04,116 --> 01:12:07,077 Tästä saatte vähän lisäpotkua! 962 01:12:13,667 --> 01:12:14,710 Odota. Larry, 963 01:12:14,793 --> 01:12:16,837 mistä sinä sait sulan? 964 01:12:17,379 --> 01:12:18,463 Älä kysy. 965 01:12:23,051 --> 01:12:25,762 Tule mukaan, Sylvesteri! Sinäkin kuulut perheeseen! 966 01:12:32,102 --> 01:12:33,770 Hei, koiruli! 967 01:12:33,854 --> 01:12:38,942 Laskelmasi menivät kohtalokkaasti mönkään! Taikasi saattavat olla siistejä, 968 01:12:39,026 --> 01:12:43,655 mutta se ei ole mitään verrattuna perheen väliseen yhteyteen! 969 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 Perustui se sitten verisukulaisuuteen... 970 01:12:45,282 --> 01:12:47,034 Tai rakkauteen... 971 01:12:47,117 --> 01:12:49,536 Yhdessä olemme... 972 01:12:49,620 --> 01:12:52,873 3 000 kertaa voimakkaampia! 973 01:13:06,011 --> 01:13:07,054 Outoa. 974 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 Perheen voima muutti meidät! 975 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 Saan olla ylevässä olomuodossa yhdessä Kittimirrin kanssa. 976 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 Unelmani kävi toteen! 977 01:13:16,230 --> 01:13:19,191 Älä pussaa minua esi-isiesi nähden. 978 01:13:19,900 --> 01:13:23,237 Onko tämä minun käteni vai sinun kätesi vai kenen? 979 01:13:23,946 --> 01:13:24,905 Tarkistetaan raajat! 980 01:13:24,988 --> 01:13:28,534 Kädet! Jalat! Päät! Peput! 981 01:13:28,617 --> 01:13:29,451 Cha! 982 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Vaikka teillä onkin upea uusi keho, 983 01:13:32,120 --> 01:13:34,498 ette voi pysäyttää minua! 984 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 Emme niin, 985 01:13:36,124 --> 01:13:39,044 mutta perheemme voi! 986 01:13:39,962 --> 01:13:41,088 Taikatemppu! 987 01:13:45,717 --> 01:13:46,677 Arvaa kuka? 988 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 RUOKASOODA ETIKKA 989 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 Tööt, tööt! Täältä tullaan! 990 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 Hei, Diego! Mieti nopeasti! 991 01:14:40,939 --> 01:14:42,065 Böö! 992 01:14:46,111 --> 01:14:48,572 Voi ei! 993 01:14:50,741 --> 01:14:51,742 Äiti! 994 01:15:07,090 --> 01:15:07,925 Piip, piip! 995 01:15:09,134 --> 01:15:11,512 Hei! Lopeta, senkin outo pieni kiekko! 996 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 Sähisevät säynävät. 997 01:15:20,354 --> 01:15:22,022 Voitimmeko me? 998 01:15:28,028 --> 01:15:30,030 Heippa, lintuperhe! 999 01:15:30,113 --> 01:15:31,615 Nähdään myöhemmin! 1000 01:15:36,370 --> 01:15:41,959 Meidän on aika lähteä. Näkemiin... 1001 01:15:42,042 --> 01:15:43,836 Äiti, odota! 1002 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 Näenkö sinua enää koskaan? 1003 01:15:47,631 --> 01:15:51,718 Minulla on yleensä aikaa torstaisin. Käykö se? 1004 01:15:51,802 --> 01:15:54,888 Toki. Sopii minulle. 1005 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 Näkemiin... 1006 01:15:57,975 --> 01:16:00,644 Heippa, esi-isät. Nähdään myöhemmin! 1007 01:16:00,727 --> 01:16:02,187 Heippa! 1008 01:16:02,271 --> 01:16:04,940 Olipa aikamoinen päivä. 1009 01:16:05,148 --> 01:16:06,149 Jee! 1010 01:16:06,233 --> 01:16:08,193 Teidän Korkeutenne! Olette kunnossa! 1011 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 Olimme todella huolissamme! 1012 01:16:10,571 --> 01:16:14,950 Jes! Aika juhlia! 1013 01:16:23,417 --> 01:16:24,543 Pojat! 1014 01:16:26,295 --> 01:16:27,588 Teitte sen! 1015 01:16:30,757 --> 01:16:33,677 Emme olisi pystyneet siihen ilman sinua, mummi! 1016 01:16:37,264 --> 01:16:38,599 Se oli hullua! 1017 01:16:39,975 --> 01:16:41,810 Tarvitsemme uuden työn! 1018 01:16:41,894 --> 01:16:44,980 {\an8}Avattaisiinko minigolfrata? 1019 01:16:46,273 --> 01:16:48,317 Joo! Tehdään se! 1020 01:16:51,945 --> 01:16:56,325 Kuninkaana olo on kivaa mutta liian stressaavaa minun makuuni! 1021 01:16:56,408 --> 01:17:02,915 Kidnappauksia, taisteluita ja pelottavia taikamiehiäkö? Ei, kiitos! Minulle riitti! 1022 01:17:02,998 --> 01:17:07,044 Niin, kuninkaallinen luksuselämä on ihan kivaa, 1023 01:17:07,127 --> 01:17:09,922 mutta oikeasti haluan rauhallisen elämän 1024 01:17:10,005 --> 01:17:12,090 New Yorkissa perheeni kanssa! 1025 01:17:12,758 --> 01:17:17,638 Olen samaa mieltä! Olen extremelomaillut tarpeeksi! 1026 01:17:17,721 --> 01:17:20,974 Olen valmis palaamaan kotiin ja ottamaan rennosti poikieni kanssa! 1027 01:17:21,725 --> 01:17:23,018 Joo! 1028 01:17:23,101 --> 01:17:25,229 Mitä aiot tehdä, Aoogah? 1029 01:17:25,312 --> 01:17:30,484 Minusta on kiva päästä taas huolehtimaan näistä upeista ihmisistä... 1030 01:17:30,567 --> 01:17:33,862 Hyvä! Jes! 1031 01:17:33,946 --> 01:17:35,322 Notkeutta! 1032 01:17:36,240 --> 01:17:41,578 Mutta totta puhuakseni tämä draama on vienyt minusta mehut. Haluan lomalle! 1033 01:17:41,662 --> 01:17:44,206 Se voidaan varmasti järjestää! 1034 01:20:46,096 --> 01:20:48,098 Tekstitys: Teija Avila