1
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
KUNINGAS TIPI
2
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
Huomenta, Teidän Korkeutenne!
3
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
Pim-pom. Herätys!
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,360
Uusi päivä koittaa. On aika hallita...
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Ei!
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Kuningatar. Hän on p...
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,122
Poissa!
8
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Taitin nähdä kittimirrin.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
Näin todellakin kittimirrin!
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
Mutta mihin kittimirri meni?
11
00:02:12,716 --> 00:02:14,343
HRA THADDEUS KALANEN
12
00:02:14,885 --> 00:02:18,138
Kalakylän naiset ne laulelee
13
00:02:19,640 --> 00:02:21,934
Duu-daa, duu-daa
14
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
Koko duu-daa-päivän
15
00:02:46,250 --> 00:02:49,253
Hiiohoi! Matkaan, Lattiarobo!
16
00:02:54,258 --> 00:02:57,386
Lattiarobo! Hurjaa vauhtia!
17
00:03:04,351 --> 00:03:07,354
Miau, miau, herkkuja kissoille
18
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Hei! Musani!
19
00:03:10,816 --> 00:03:13,527
Kisut pitävät herkuistamme
Missä herkut, siellä kisut
20
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
Pojat!
21
00:03:19,157 --> 00:03:23,954
Kuinka monta kertaa
teitä pitää kieltää tappelemasta?
22
00:03:24,663 --> 00:03:26,123
Kittimirri sen aloitti.
23
00:03:26,665 --> 00:03:29,293
Sylvesteri! Tuhma kisu!
24
00:03:30,002 --> 00:03:30,836
Naps.
25
00:03:31,587 --> 00:03:33,714
Hän teki minusta hedelmäsalaattia.
26
00:03:33,797 --> 00:03:36,717
Miksi et voi olla kiltti veljellesi?
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Olette perhettä!
28
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
On siinäkin perhe.
29
00:03:41,180 --> 00:03:46,018
Elämäni oli huomattavan paljon parempaa,
kun olin ainut lapsi.
30
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Sitten Tipi ilmestyi ja pilasi kaiken.
31
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
Terve!
32
00:04:14,922 --> 00:04:17,757
Ehkä käytte toistenne hermoille,
33
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
koska olemme kykkineet
sisällä talossa niin pitkään.
34
00:04:22,304 --> 00:04:27,100
Viime seikkailustamme
on tosiaan pitkä aika.
35
00:04:27,184 --> 00:04:31,522
Kunpa voisimme kokea jonkinlaisen
fantastisen jännittävän tapauksen,
36
00:04:31,605 --> 00:04:35,317
joka toisi jännitystä ankeaan elämäämme.
37
00:04:38,779 --> 00:04:40,239
Pam, pam.
38
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
TUOREIMMAT UUTISET
39
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
KUNINGATARVARTIO
40
00:04:45,953 --> 00:04:46,995
KANSA KRIISISSÄ
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,331
Kanariansaarten kuningatar
42
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
on kadonnut!
43
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Kiehtovaa.
44
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
Iltapäivää. Olen Melanie Blank.
45
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
KANARIANSAARET
46
00:04:59,758 --> 00:05:02,553
Paikallinen poliisi on kääntänyt kivet
ja kannot löytääkseen kuningatar Aoogahin,
47
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
joka katosi palatsinsa makuuhuoneesta...
48
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
salaperäisissä olosuhteissa.
49
00:05:09,101 --> 00:05:14,022
Kansalaisten sekä
kansainvälisen yhteisön rakastama Aoogah
50
00:05:14,106 --> 00:05:17,276
on ollut täysin kateissa
viimeisten kolmen viikon ajan.
51
00:05:19,319 --> 00:05:21,738
Tipi! Hän näyttää aivan sinulta!
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,033
John Foray raportoi suoraan saarelta.
53
00:05:25,117 --> 00:05:27,327
Millainen tunnelma siellä on, John?
54
00:05:27,411 --> 00:05:28,704
{\an8}JOHN FORAY
TOIMITTAJA
55
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
{\an8}Huono, Melanie.
Kaikki ovat todella surullisia.
56
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
{\an8}Totta puhuen se on todella masentavaa.
57
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
{\an8}PIIP PIIP
KUNINKAALLINEN AVUSTAJA
58
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
{\an8}Avasin oven, ja kuningatar oli kateissa!
59
00:05:40,424 --> 00:05:43,177
Olin niin järkyttynyt,
että pyörryin ja löin pääni.
60
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Sitten kaaduin eteenpäin
ja löin taas pääni.
61
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
Sitten kierin rappuset alas,
62
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
ja housuni putosivat nilkkoihin.
63
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
{\an8}Kaikki kokemani
fyysinen kipu ei kuitenkaan ole mitään
64
00:05:58,275 --> 00:06:02,696
{\an8}kuningatar Aoogahin katoamisen
aiheuttamaan ahdistukseen verrattuna!
65
00:06:02,779 --> 00:06:04,323
{\an8}PIIP PIIP
HOUSUT PUTOSIVAT
66
00:06:08,285 --> 00:06:11,455
Kanariansaarten viranomaiset
etsivät kuumeisesti
67
00:06:11,538 --> 00:06:13,916
kanarialintukruununperijää
valtaistuimelle.
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Kuninkaallisen sukuhaaran jäsenillä on
69
00:06:15,542 --> 00:06:19,046
pikkuruinen ja hento vartalo...
70
00:06:21,048 --> 00:06:25,177
pieni, pyöreä nokka, joka sopii pienten
hedelmien ja siementen syöntiin...
71
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
...sekä erityiset pyrstösulat,
72
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
joilla huhutaan olevan salaperäisiä
ja taianomaisia ominaisuuksia.
73
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
Sulat tunnistaa kuvioinnista,
74
00:06:37,981 --> 00:06:42,152
joka muistuttaa
Yhdysvaltain presidentti Jimmy Carteria.
75
00:06:46,490 --> 00:06:48,825
Herra presidentti!
76
00:06:48,909 --> 00:06:52,746
Jos sinä tai joku tuttusi voisi mielestäsi
olla kuninkaallisen perheen jäsen,
77
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
viranomaiset pyytävät sinua
soittamaan kuumaan linjaan...
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,251
KUNINKAALLISEN KANARIALINNUN KUUMA LINJA
79
00:06:57,334 --> 00:07:00,712
555-01-SAATAN-OLLA-KANARIALINTUJEN-
KUNINGASPERHEEN-KATEISSA-OLLUT-JÄSEN-JOTEN
80
00:07:00,796 --> 00:07:03,966
{\an8}SOITAN-KUUMAAN-LINJAAN-
TOIVOTTAVASTI-SE-SOPII
81
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Täytyypä soittaa.
82
00:07:07,427 --> 00:07:11,890
555-01-Saatan-olla-
83
00:07:11,974 --> 00:07:16,520
kanarialintujen-
kuningasperheen-kateissa-ollut-jäsen
84
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
joten-soitan...
85
00:07:18,814 --> 00:07:21,859
Ups! Painoin väärää numeroa.
Yritän uudelleen.
86
00:07:21,942 --> 00:07:24,111
555-01...
87
00:07:24,194 --> 00:07:25,070
Anna se minulle!
88
00:07:26,154 --> 00:07:27,114
Haloo?
89
00:07:29,867 --> 00:07:34,872
Hau! Onko joku täällä kuningasperheen
kauan kateissa ollut jäsen?
90
00:07:34,955 --> 00:07:36,123
Kävipä se äkkiä.
91
00:07:36,206 --> 00:07:38,792
Hei! Se olen minä!
92
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
Kuningas!
93
00:07:41,336 --> 00:07:42,296
Hallitsijani.
94
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Nimeni on Harold.
95
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
Minut lähetettiin tänne
noutamaan teidät uuteen palatsiinne.
96
00:07:49,511 --> 00:07:53,348
Siellä teitä odottavat
ylenpalttiset gurmeeateriat,
97
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
lukemattomat rikkaudet
98
00:07:58,979 --> 00:08:04,276
sekä kuninkaallinen henkilökunta,
joka vastaa jokaiseen tarpeeseenne.
99
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
Vau! Unelmani käyvät toteen!
100
00:08:08,739 --> 00:08:12,492
Vau! Saammeko kaikki nuo mahtavat jutut?
101
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
Täältä tullaan, palatsielämä.
102
00:08:15,454 --> 00:08:17,039
Ette te, herra Kisu.
103
00:08:17,122 --> 00:08:21,126
Valitettavasti kissoilta
on pääsy kielletty saarelle.
104
00:08:21,210 --> 00:08:26,757
Mitä? Saako Tipi kaikki ne hienot jutut
mutta minä en?
105
00:08:26,840 --> 00:08:28,383
Niin, valitettavasti.
106
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Hyvä herra,
Sylvesteri kuuluu perheeseemme.
107
00:08:32,136 --> 00:08:34,264
Emme halua mennä ilman häntä.
108
00:08:34,847 --> 00:08:35,849
Niin.
109
00:08:36,558 --> 00:08:39,352
Säännöt ovat sääntöjä.
En voi asialle mitään.
110
00:08:39,977 --> 00:08:43,649
Tulkaahan nyt. Puhtaasta kullasta tehty
lentokoneenne odottaa!
111
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
No, ainakin yritimme parhaamme.
Anteeksi, Sylvesteri.
112
00:08:47,152 --> 00:08:49,863
Pidä sinä vain täällä
putiikkia pystyssä, koska...
113
00:08:49,947 --> 00:08:52,407
-Minä lähden lomalle!
-Minusta tulee kuningas!
114
00:08:54,409 --> 00:08:56,245
Sähisevät säynävät!
115
00:09:06,463 --> 00:09:09,132
Kanariansaaret, täältä tullaan!
116
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Olen niin innoissani!
117
00:09:11,343 --> 00:09:14,680
Mitä haluat tehdä saarella, mummi?
118
00:09:14,763 --> 00:09:18,684
Pidän lomissa siitä,
119
00:09:18,767 --> 00:09:23,021
että silloin voi tehdä asioita,
joita ei yleensä tehdä kotona.
120
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
Silloin voi käydä katsomassa
eksoottisia nähtävyyksiä,
121
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
kokeilla uusia, eksoottisia ruokia
122
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
sekä kaikenlaisia uusia
ja jännittäviä aktiviteetteja.
123
00:09:32,364 --> 00:09:34,575
Uskomatonta.
124
00:09:34,658 --> 00:09:39,121
Kyhjötettyäni sisällä niin pitkään
haluan kiireesti tulla uros kuorestani
125
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
ja päästää lomamummin irti.
126
00:09:43,709 --> 00:09:48,046
Minkähänlainen ihminen minusta tulee,
nyt kun olen kuningas?
127
00:09:48,130 --> 00:09:51,091
Pärjäät varmasti hyvin, Tipi.
128
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
Olet suloinen pieni lintu.
129
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Kaikki rakastavat sinua.
130
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Tiedän. Olen varsinainen söpöliini.
131
00:09:59,308 --> 00:10:01,894
Tervetuloa lennolle, Teidän Korkeutenne.
132
00:10:01,977 --> 00:10:05,355
Tässä ilmaiset pähkinänne.
133
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
Vau! Sehän olen minä!
134
00:10:07,983 --> 00:10:09,401
Pähkinän muodossa!
135
00:10:09,484 --> 00:10:12,279
Kuninkaana olo on parasta.
136
00:10:14,239 --> 00:10:16,950
Harmi tosin, että Kittimirri
ei päässyt mukaan.
137
00:10:17,034 --> 00:10:18,827
Kunpa hän olisi täällä kanssamme.
138
00:10:18,911 --> 00:10:22,122
Sitä minäkin toivon.
139
00:10:25,751 --> 00:10:28,629
Onnistui! Soluttautuminen suoritettu.
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,840
Helkkari jäätyy ennen kuin päästän heidät
141
00:10:31,924 --> 00:10:34,843
upealle saarilomalle ilman minua.
142
00:10:34,927 --> 00:10:39,139
Siellä on lisäksi paljon
herkullisia lintuja syötäväksi.
143
00:10:39,223 --> 00:10:44,061
Nyt rentoudun tällä luksuslennolla.
144
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Miau, miau, herkkuja kissoille
145
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
Otan sitten vain kisunokoset.
146
00:11:00,827 --> 00:11:02,538
{\an8}KÄÄRMEITÄ!
147
00:11:03,539 --> 00:11:04,790
{\an8}Lentokonekäärmeitä!
148
00:11:08,252 --> 00:11:09,419
{\an8}MEHILÄISIÄ
149
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
{\an8}Voi ei! Mehiläisiä!
150
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
{\an8}KÄÄRMEMEHILÄISIÄ!
151
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
{\an8}Käärmemehiläisiä!
152
00:11:36,864 --> 00:11:38,407
Hyvää iltapäivää.
153
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
Vessapeikko!
154
00:11:50,127 --> 00:11:51,712
Hyvää iltapäivää, matkustajat.
155
00:11:51,795 --> 00:11:54,381
Edessä on pikkiriikkisen turbulenssia.
156
00:11:54,464 --> 00:11:58,051
Ei syytä huoleen,
kunhan pysytte koneen sisällä.
157
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
Hyvä vitsi.
158
00:12:29,666 --> 00:12:33,003
Auttakaa! En pääse sisään!
159
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
Äiti...
160
00:12:42,804 --> 00:12:44,223
Voi ei!
161
00:12:45,974 --> 00:12:47,267
Silmäni!
162
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
-Se on hän! Se on todella hän!
-Hei, Teidän Korkeutenne!
163
00:12:56,068 --> 00:12:59,279
Hei, Teidän Majesteettinne!
En voi uskoa silmiäni!
164
00:13:00,656 --> 00:13:02,074
Hän on niin kaunis!
165
00:13:02,157 --> 00:13:05,702
Olen tottunut saamaan huomiota,
mutta tämä on aivan eri luokkaa.
166
00:13:09,081 --> 00:13:13,836
Hau! Bienvenido ja tervehdys,
Teidän Korkeutenne.
167
00:13:13,919 --> 00:13:17,798
Toivotan teidät
tervetulleeksi Kanariansaarille.
168
00:13:17,881 --> 00:13:20,884
Moi, koiruli! Hauska tutustua.
169
00:13:20,968 --> 00:13:23,929
Ilo on puolellani, jalo kuningas.
170
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
Olen Diego Von Schniffenstein,
171
00:13:27,224 --> 00:13:31,937
hovitaikuri ja kuninkaallisen
kanarialintuperheen neuvonantaja.
172
00:13:35,440 --> 00:13:40,404
Oli uskomattoman onnekasta, että löysimme
kuninkaallisen valtaistuimen perijän.
173
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
Olipa sattuma.
174
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
Teillä on uskomattoman
samanlaiset piirteet.
175
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
Velvollisuuteni on auttaa
Hänen Korkeuttaan valtaan astumisessa.
176
00:13:52,124 --> 00:13:55,043
Mitä ikinä tarvitsettekin, olen apunanne.
177
00:13:55,127 --> 00:13:56,044
Saanko kysyä?
178
00:13:56,128 --> 00:13:59,798
Matkustiko Hänen Korkeutensa saarille
kaikessa yksinäisyydessään?
179
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
Dios mio!
180
00:14:11,185 --> 00:14:13,437
Ole aloillasi,
kiihkeästi jyskyttävä sydämeni.
181
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Teidän Korkeutenne,
kuka tuo loma-asuinen ilmestys on?
182
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Hän on mummini.
183
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Hyvänen aika.
184
00:14:21,236 --> 00:14:23,322
Milloin maailmasta tuli kaunis?
185
00:14:23,447 --> 00:14:26,700
Olen Diego Von Schniffenstein,
186
00:14:26,783 --> 00:14:29,620
ja toiveenne on lakini, neiti Mummi.
187
00:14:32,247 --> 00:14:33,874
Kiitos, koiruli.
188
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Todella suloinen.
189
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Aijaa!
190
00:14:45,219 --> 00:14:47,888
Kissa! Izza! Vihreä papu! Napatkaa hänet!
191
00:14:47,971 --> 00:14:51,183
Hau! Hau!
192
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
Lopettakaa! Hän on veljeni!
193
00:14:55,938 --> 00:14:59,608
Teidän Korkeutenne, kissoilta on
pääsy kielletty saarelle.
194
00:14:59,691 --> 00:15:02,277
Laki sanoo niin.
Hän saattaa syödä kaikki linnut.
195
00:15:02,361 --> 00:15:06,281
Minä olen kuningas ja määrään,
että ette saa lyödä Kittimirriä.
196
00:15:06,365 --> 00:15:08,242
Hän kuuluu perheeseeni.
197
00:15:10,827 --> 00:15:13,747
Sopii minulle,
kunhan hän käyttäytyy hyvin.
198
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
Taikatemppu!
199
00:15:19,044 --> 00:15:20,546
Izza! Vihreä papu!
200
00:15:22,172 --> 00:15:23,048
Pallo!
201
00:15:27,052 --> 00:15:30,389
Missä vuoto olikaan, rouva?
202
00:15:30,472 --> 00:15:33,934
Sylvesteri! Livahditko lentokoneeseen,
203
00:15:34,017 --> 00:15:38,438
jotta Tipi ja minä emme viettäisi
luksuslomaa aivan yksin?
204
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Joo.
205
00:15:41,149 --> 00:15:42,317
Juuri niin.
206
00:15:42,609 --> 00:15:43,694
Hurraa!
207
00:15:44,987 --> 00:15:47,573
Kuninkaallinen limusiini on saapunut.
208
00:15:47,656 --> 00:15:49,157
Hypätkää kyytiin, hoviväki,
209
00:15:49,241 --> 00:15:52,578
niin vien tiedät palatsiin maisemareittiä.
210
00:15:59,084 --> 00:16:01,545
Hauska loma-aktiviteetti!
211
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Juuri tällaista toivoin.
212
00:16:04,840 --> 00:16:10,179
Nähdään myöhemmin. Mummi menee
ajelemaan skootterilla.
213
00:16:16,393 --> 00:16:19,146
Heippa, pojat! Pitäkää hauskaa!
214
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Kuin kävelevä runo.
215
00:16:24,318 --> 00:16:26,153
Lähdetään matkaan!
216
00:16:26,236 --> 00:16:29,198
Odota! Seurueeseemme kuuluu
vielä yksi henkilö!
217
00:16:33,702 --> 00:16:34,912
Niinkö?
218
00:16:34,995 --> 00:16:38,832
Saiko Lattiarobo istumapaikan koneessa
mutta minä en?
219
00:16:38,916 --> 00:16:40,334
Kaikki ovat mukana.
220
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
Lähdetään mäyristelemään.
221
00:16:42,085 --> 00:16:43,504
Hopi, hopi!
222
00:16:45,506 --> 00:16:48,967
Hallitsijani, kaikki ovat
innoissaan saapumisestanne.
223
00:16:49,051 --> 00:16:52,429
Meille ei ole ennen tullut
hallitsijaa niin kaukaa.
224
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
Tehkää tietä kuninkaalle!
225
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
Taikuutta!
226
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
Vau! Olo on kuin oikealla julkkiksella.
227
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Hei! Sylvesteri, kamuni.
228
00:17:27,339 --> 00:17:29,341
Muista, että kansalaiset eivät ole ruokaa.
229
00:17:31,635 --> 00:17:36,390
Kaikki saarelaiset olivat surullisia,
kun kuningatar Aoogah katosi.
230
00:17:36,473 --> 00:17:38,475
Nyt kun Teidän Korkeutenne on täällä,
231
00:17:38,559 --> 00:17:42,187
kaikki voivat jatkaa normaalia,
iloista elämäänsä.
232
00:17:42,271 --> 00:17:45,607
Toitte piristystä paikkaan.
233
00:17:46,775 --> 00:17:48,527
Taisimme joutua liikenneruuhkaan.
234
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
Mitä siellä on meneillään?
235
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
Vaikka paikan nimi on Kanariansaaret,
236
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
täällä on todella paljon koiria.
237
00:18:02,833 --> 00:18:04,668
Miksi oikein on niin?
238
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
Hauska tiedonjyvänen.
239
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
Espanjaksi valtakunnan nimi
on Islas Canarias ,
240
00:18:09,715 --> 00:18:12,676
joka tulee latinankielisestä nimestä
Canariae Insulae,
241
00:18:12,759 --> 00:18:15,095
eli "koirien saari".
242
00:18:15,179 --> 00:18:17,222
Asumme siis kaikki täällä.
243
00:18:17,306 --> 00:18:21,768
Kuinka puolestaan kanarialinnusta
ja miu-mau-kissimirristä
244
00:18:21,852 --> 00:18:23,770
tuli veljeksiä?
245
00:18:23,854 --> 00:18:26,481
Kittimirri ja minä asumme
kivitalossa New Yorkissa.
246
00:18:26,565 --> 00:18:29,526
Hän on ollut rinnallani
syntymästäni lähtien
247
00:18:29,610 --> 00:18:32,571
suojellen minua ja pitäen minut turvassa.
248
00:18:32,654 --> 00:18:35,908
En voisi toivoa parempaa isoveljeä.
249
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
Niin, samat sanat.
250
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Kuinka koskettavaa.
251
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
Liikumme taas. Hopi, hopi!
252
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
Perheestä puheen ollen, kertokaa
lisää ihanasta neiti Mummista.
253
00:18:50,172 --> 00:18:52,049
Tapaileeko hän esimerkiksi ketään?
254
00:18:52,132 --> 00:18:53,550
Mistä hän pitää ja mistä hän ei pidä?
255
00:18:53,634 --> 00:18:56,845
Pitääkö hän miehistä,
joilla on vahva alapurenta?
256
00:18:59,932 --> 00:19:01,642
Olemme perillä.
257
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Hurraa! Uusi kuninkaamme on täällä.
258
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Kissa!
259
00:19:13,362 --> 00:19:15,656
Lopettakaa. Heti! Paikka!
260
00:19:18,075 --> 00:19:20,077
Fahrvergnugen!
261
00:19:20,160 --> 00:19:24,831
Anteeksi, amigo . Paikalliset asukkaat
eivät ole tottuneet näkemään kissoja.
262
00:19:24,915 --> 00:19:29,169
Tulkaa, Teidän Korkeutenne.
Esittelen teille uuden kotinne.
263
00:19:29,253 --> 00:19:32,714
Voi pojat! Uusi kotini!
264
00:19:33,465 --> 00:19:37,761
Kuninkaallisilla kanarialinnuilla
on ollut useita värikkäitä seikkailuja.
265
00:19:37,845 --> 00:19:40,597
Tässä on kenraali Sirkuttajalintu.
266
00:19:40,681 --> 00:19:43,350
Voittamaton taistelulajien taitaja.
267
00:19:43,433 --> 00:19:48,105
He taistelivat itseään sata kertaa isompia
koiravalloittajia vastaan ja voittivat!
268
00:19:51,692 --> 00:19:53,151
Historiallista.
269
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Lempeä kuningas Tviitlintu, tiedemies.
270
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Hän johdatti kuningaskunnan
ennennäkemättömään
271
00:19:58,615 --> 00:20:01,243
tieteellisen kehityksen
sekä vaurauden aikakauteen
272
00:20:01,326 --> 00:20:04,121
keksittyään ruokasoodan.
273
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
Vau!
274
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
Sijaishallitsija Larry Bird,
275
00:20:10,711 --> 00:20:14,590
joka menestyi teidän amerikkalaisten
urheilulajissa, "korien pallossa".
276
00:20:14,673 --> 00:20:16,800
Lintoistavaa!
277
00:20:16,884 --> 00:20:21,346
Hän osasi perusasiat hyvin,
mutta hänen puolustuksensa oli surkeaa.
278
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Outoa.
279
00:20:23,557 --> 00:20:26,143
Tämä laventelinsininen nainen
on kuningatar Tööt.
280
00:20:26,226 --> 00:20:28,645
Hän oli kuuluisa hurjapää ja seikkailija.
281
00:20:28,729 --> 00:20:32,482
Hän kartoitti itse saaren
vaarallisimpia biomeja.
282
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
Hän oli myös viimeisimmän hallitsijamme,
283
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
kuningatar Aoogahin äiti.
284
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
Hän auttoi kansaamme niin paljon.
285
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Jäätelöjuhlia ympäri saaren.
286
00:20:46,413 --> 00:20:49,666
Varieteeteatteriesityksiä lapsille
joka toinen viikko.
287
00:20:49,750 --> 00:20:52,628
Korkeaoktaanisia
hyväntekeväisyysautokisoja.
288
00:20:52,711 --> 00:20:57,174
Ymmärtääkseni hän oli myös
taitava kontaktijongleeraaja.
289
00:20:57,257 --> 00:21:01,470
Hän todella oli kuin saartamme
koossa pitävä liima.
290
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Mutta siirrytään eteenpäin.
291
00:21:04,139 --> 00:21:06,558
Jonain päivänä saatte vielä
aivan oman muotokuvanne.
292
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Vau! En malta odottaa!
293
00:21:08,685 --> 00:21:10,729
Ette varmasti.
294
00:21:10,812 --> 00:21:15,776
On todella outoa,
että edellinen kuningatar katosi
295
00:21:15,859 --> 00:21:18,320
tästä tarkoin vartioidusta linnasta
ilman johtolankoja.
296
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Tai vihjeitä.
297
00:21:19,905 --> 00:21:23,742
Meidän pitäisi selvittää,
mitä hänelle tapahtui.
298
00:21:24,660 --> 00:21:26,870
Haluaisitteko nähdä
kuninkaallisen makuuhuoneenne?
299
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
Joo!
300
00:21:28,747 --> 00:21:32,751
Teidän Korkeutenne, tämä on huoneenne!
301
00:21:41,802 --> 00:21:45,013
Onko tämä koko upea huone minua varten?
302
00:21:45,097 --> 00:21:49,768
Todellakin. Vain parasta
Hänen Korkeudelleen.
303
00:21:49,852 --> 00:21:52,604
Onko tämä sänky minua varten?
304
00:21:52,688 --> 00:21:53,939
Kyllä.
305
00:21:54,022 --> 00:21:57,109
Ovatko nämä vaatteet minua varten?
306
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Kyllä vain.
307
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
Onko tämä pylväs minua varten?
308
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Se kuuluu rakenteisiin, mutta kyllä!
309
00:22:04,700 --> 00:22:07,828
Onko tämä lintuallas minua varten?
310
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Kaikki täällä on teidän.
311
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
Onko tämä tavallisen kokoinen allas
minua varten?
312
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
Kyllä, molemmat.
313
00:22:15,169 --> 00:22:18,172
Onko tämä lintuallas minua varten?
314
00:22:18,255 --> 00:22:20,257
Kysyitte jo siitä lintualtaasta.
315
00:22:20,340 --> 00:22:23,552
Ovatko nämä kukat minua varten?
316
00:22:23,635 --> 00:22:24,511
Kyllä.
317
00:22:24,595 --> 00:22:28,223
Onko tämä ylellinen matto minua varten?
318
00:22:29,558 --> 00:22:32,686
Onko tämä lintuallas minua varten?
319
00:22:32,769 --> 00:22:34,563
Lopettakaa jo
siitä lintualtaasta kyseleminen!
320
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
Kaikki asiat koko linnassa ovat teidän.
321
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Sellaista se on, kun on kuningas.
322
00:22:43,989 --> 00:22:46,533
Tämä se vasta on elämää.
323
00:22:46,617 --> 00:22:48,619
Tähän voisi tottua.
324
00:22:49,244 --> 00:22:50,454
Niin sietääkin.
325
00:22:50,537 --> 00:22:52,956
Niin kauan kuin
hänen majesteettinsa Tipi on vallassa,
326
00:22:53,040 --> 00:22:56,543
voit nauttia kaikesta tästä dekadenssista.
327
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Ihan oikeastiko?
328
00:22:57,878 --> 00:23:00,339
Tietenkin. Kuulut perheeseen.
329
00:23:00,422 --> 00:23:05,636
Kuulitko, lintu? Sinusta on ehkä sittenkin
kerrankin jotain hyötyä.
330
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
Minäkin rakastan sinua, Kittimirri.
331
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Hallitsijani, kuninkaana olemisesta
puheen ollen,
332
00:23:09,890 --> 00:23:12,893
kuninkaalliset kruunajaistanssiaiset
pidetään tänään.
333
00:23:12,976 --> 00:23:14,645
Valmistautukaa!
334
00:23:15,395 --> 00:23:18,690
Kuninkaalliset tanssiaiset! Voi pojat!
335
00:23:18,774 --> 00:23:20,776
Täytyy näyttää hyvältä alamaisilleni.
336
00:23:20,859 --> 00:23:22,778
Laitetaan asun osaset yhteen!
337
00:23:55,894 --> 00:23:58,021
HYVÄÄ KRUUNAJAISPÄIVÄÄ
338
00:24:05,654 --> 00:24:06,905
Köh, köh.
339
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Hau!
340
00:24:16,999 --> 00:24:19,168
Hyvät lintunaiset ja koiraherrat,
341
00:24:19,251 --> 00:24:23,338
ei-lintunääriset ja kaikki muut
ihastuttavat läsnäolijat,
342
00:24:23,422 --> 00:24:26,133
tässä on uusi johtajanne,
343
00:24:26,216 --> 00:24:29,720
kuningas Tipi ensimmäinen!
344
00:24:31,430 --> 00:24:33,265
Terve!
345
00:24:35,017 --> 00:24:36,435
Kuningas on täällä. Kuningas!
346
00:24:36,518 --> 00:24:37,895
-Hän on niin komea.
-Kuningas on täällä!
347
00:24:37,978 --> 00:24:39,771
Siinä hän on
348
00:24:39,855 --> 00:24:45,235
Maailman kaunein kuningas!
349
00:24:45,319 --> 00:24:46,195
Terve.
350
00:24:48,614 --> 00:24:50,908
Vau! Kaikki rakastavat minua.
351
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
Sekä kuninkaan kissaveli.
352
00:24:54,244 --> 00:24:56,747
Kissamies!
353
00:25:01,502 --> 00:25:04,129
Nimi on Sylvesteri.
354
00:25:04,213 --> 00:25:06,882
Veste jotain!
355
00:25:20,187 --> 00:25:24,399
Ja mummi!
Hänen korkeutensa kuningataräiti.
356
00:25:24,483 --> 00:25:27,027
Tai kuningatarisoäiti.
357
00:25:27,110 --> 00:25:30,072
Se on epäselvää. En oikeastaan tiedä!
358
00:25:40,999 --> 00:25:43,919
Lattiarobokin on täällä.
359
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
Niin! Pinkaise vain!
360
00:25:48,966 --> 00:25:53,220
Vau! En voi uskoa, että kaikki
nämä juhlallisuudet ovat minua varten!
361
00:25:58,392 --> 00:26:00,143
Hei! Jäbä! Lopeta.
362
00:26:00,978 --> 00:26:04,147
Kaikki on paljon fiinimpää
kuin entisessä kodissani New Yorkissa.
363
00:26:04,231 --> 00:26:07,776
Sellaista se on, kun on kuningas,
vauvakasvoinen kaverini.
364
00:26:07,860 --> 00:26:09,862
Joka päivä on juhlapäivä.
365
00:26:09,945 --> 00:26:12,906
Teillä on jopa oma hovinarrinne.
366
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
Kilinämestari, heitä jotain
mautonta klovniläppää kuninkaalle.
367
00:26:21,665 --> 00:26:22,708
Nerokasta!
368
00:26:23,041 --> 00:26:25,586
Aina vain paranee!
369
00:26:26,044 --> 00:26:28,922
Kittimirri! Eikö olekin mahtavaa?
370
00:26:31,133 --> 00:26:32,301
Haluan sanoa,
371
00:26:32,384 --> 00:26:36,388
että olen iloinen,
että olet kanssani kruunajaispäivänäni.
372
00:26:36,471 --> 00:26:37,806
Vitsailetko?
373
00:26:37,890 --> 00:26:41,685
En jättäisi tätä linnaloistoa väliin
mistään hinnasta.
374
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Palvelijat tuovat tassuntäydeltä ruokaa.
375
00:26:45,272 --> 00:26:48,442
Kiitos, että autoit minua löytämään
kuninkaalliset vermeet iltaa varten.
376
00:26:48,525 --> 00:26:51,445
Pidän pukeutumisleikeistä kanssasi.
377
00:26:52,112 --> 00:26:55,699
Niin, meillä oli tosiaan hauskaa yhdessä.
378
00:26:55,782 --> 00:26:58,243
Meillä oli niin hauskaa
asuja valitessamme,
379
00:26:58,327 --> 00:27:03,457
enkä halunnut, että kokisit olevasi
ulkopuolinen, joten tein sinulle tämän.
380
00:27:05,792 --> 00:27:08,712
Vau. Kiitos, Tipi.
381
00:27:08,795 --> 00:27:10,672
Se oli todella ystävällistä.
382
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Olethan veljeni.
383
00:27:12,966 --> 00:27:18,639
Jos olen kuningas, sinä olet
hurtta tai herttuatar tai jotain.
384
00:27:18,722 --> 00:27:21,099
Vaalin sitä ikuisesti.
385
00:27:23,936 --> 00:27:26,772
Hei, DJ! Nämä ovat bileet.
386
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
Soita kappale, jonka tahtiin
voimme tanssia.
387
00:27:38,742 --> 00:27:42,120
Istun nättinä
kruunu päässäni valtaistuimella
388
00:27:42,204 --> 00:27:45,958
Nyt olen kuninkaallinen
Kuka olisi osannut arvata?
389
00:27:46,041 --> 00:27:49,545
En voi uskoa, että kaikki tämä
on minua varten
390
00:27:49,628 --> 00:27:52,798
Tässä on uusi
tyylikäs pieni lintukuninkaanne
391
00:27:52,881 --> 00:27:55,717
Kun kuningattaremme katosi,
olimme surullisia
392
00:27:55,801 --> 00:27:57,886
-Todella surullisia!
-Mutta nyt hänen korkeutensa on täällä
393
00:27:58,011 --> 00:28:00,055
-Ja olemme iloisia
-Todella iloisia!
394
00:28:00,138 --> 00:28:03,725
Purjehditte pilvien halki
päättämään synkkyytemme
395
00:28:03,809 --> 00:28:07,312
Toitte auringonvalon
Joka sai meidät puhkeamaan kukkaan
396
00:28:07,396 --> 00:28:11,024
Onpa upea päivä
397
00:28:11,108 --> 00:28:14,653
Pidän näistä ihanista iltamista
398
00:28:14,736 --> 00:28:17,823
Olen kuningas
Huudetaan hurraa
399
00:28:17,906 --> 00:28:21,451
Kaikki taitaa mennä
400
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
Toiveideni mukaan
401
00:28:36,341 --> 00:28:39,928
Täytyy myöntää
Ehkä Tipi on ihan jees
402
00:28:40,012 --> 00:28:43,265
Linnamiljöö on dynamiittia
403
00:28:43,348 --> 00:28:46,894
Alkupaloja, hienoja vaatteita
Kultaisia tyynyjä
404
00:28:47,394 --> 00:28:50,606
Pidän todella uudesta kodistani
405
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Katsokaa minua
406
00:28:52,232 --> 00:28:54,109
Olen upea, hienostunut
407
00:28:54,193 --> 00:28:57,654
Taidan jättää New Yorkin taakseni
408
00:28:57,738 --> 00:29:01,366
Niin paljon tekemistä
Paljon lintuja syötäväksi
409
00:29:01,450 --> 00:29:02,826
Älä unohda sääntöjä
410
00:29:02,910 --> 00:29:05,120
Teen sen huomaamatta
411
00:29:05,204 --> 00:29:08,749
Täytyy sanoa
412
00:29:08,832 --> 00:29:12,503
Elämä on linnunmakuinen
herkullinen buffet
413
00:29:12,586 --> 00:29:15,380
Olen ikuisella lomalla
414
00:29:15,464 --> 00:29:18,675
Ja kerrankin kaikki menee
415
00:29:18,759 --> 00:29:19,635
Toiveideni mukaan
416
00:29:33,982 --> 00:29:37,486
Kitti ja minä
Olemme samanlaisia
417
00:29:37,569 --> 00:29:39,363
Nyt saamme olla
418
00:29:39,446 --> 00:29:41,323
Yhdessä kuninkaallisia
419
00:29:41,406 --> 00:29:44,076
Tipi, kamuseni
En johda sinua harhaan
420
00:29:44,159 --> 00:29:45,536
Koska luulenpa
421
00:29:45,619 --> 00:29:46,578
Luulenpa
422
00:29:46,662 --> 00:29:50,165
Että kaikki menee toiveidemme mukaan
423
00:29:53,085 --> 00:29:54,419
Hei, se oli siistiä.
424
00:29:54,503 --> 00:29:58,423
Eikö ollutkin hullua? Emme suunnitelleet
koreografiaa lainkaan etukäteen.
425
00:30:05,180 --> 00:30:06,807
En voi uskoa, että se keltainen torvelo
426
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
ilmestyi tyhjästä
ja nappasi valtaistuimen.
427
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
Luulin saavani valtakunnan haltuuni
hankkiutumalla Aoogahista eroon.
428
00:30:11,728 --> 00:30:12,980
Täysin selkeästi.
429
00:30:14,731 --> 00:30:17,860
Niin. Kuka se Tipi oikein luulee olevansa?
430
00:30:17,943 --> 00:30:23,073
Täytyy varmistaa, että uusi kuningaskin
joutuu "onnettomuuteen".
431
00:30:24,992 --> 00:30:28,495
Olen varannut kuninkaalle paljon
kuninkaallisia huviretkiä huomiselle.
432
00:30:28,579 --> 00:30:30,747
Hän ei selviydy päivästä ehjin nahoin.
433
00:30:33,458 --> 00:30:36,336
Voi ei! Jos Tipille tapahtuu jotain,
434
00:30:36,420 --> 00:30:39,631
joudun sanomaan
hyvästit luksuslinnaelämälle.
435
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
Tipi! Diego on pahis.
436
00:30:46,346 --> 00:30:49,808
Hän haluaa sinut pois pelistä
voidakseen varastaa valtaistuimen.
437
00:30:49,892 --> 00:30:53,395
Kuka? Koiruliko? Eikä, hän on kaverimme.
438
00:30:57,482 --> 00:31:00,277
Mut... mut...
439
00:31:00,360 --> 00:31:04,114
Niin, Sylvesteri. Se pikku söpöläinen
ei vahingoittaisi ketään.
440
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
Hän on hyvä poika.
441
00:31:05,908 --> 00:31:08,327
Ei, hän on paha poika.
442
00:31:08,410 --> 00:31:10,078
Usko minua.
443
00:31:10,162 --> 00:31:12,497
Piristy ja pidä hauskaa, Kittimirri.
444
00:31:12,581 --> 00:31:14,958
-Tanssitaan kongaa!
-Mitä?
445
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Ei, Tipi. Sinut on vietävä
jonnekin turvaan.
446
00:31:19,087 --> 00:31:21,715
Odota. Tipi!
447
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
En halua mennä päiväkotiin.
448
00:31:35,062 --> 00:31:38,440
No niin, koiruli. Mitkä ovat
päivän kuninkaalliset tehtäväni?
449
00:31:38,857 --> 00:31:43,529
Hallitsijani, tänään on luvassa
runsaasti hauskoja huviretkiä.
450
00:31:43,612 --> 00:31:44,821
Ensimmäiseksi...
451
00:31:44,905 --> 00:31:47,950
PAIKALLISTEN VILLIELÄINTEN RAUHOITTELU
452
00:31:48,033 --> 00:31:51,995
Kas niin, Mount Lintumanjaro
on korkein vuori
453
00:31:52,079 --> 00:31:54,289
-koko Kanariansaarilla.
-Voi ei!
454
00:31:54,373 --> 00:31:57,209
Täällä asuu vanha ja jalo Tiltaltti.
455
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
Hän on vartioinut saarta ja sen asukkaita
vulkaaniselta orreltaan
456
00:32:00,629 --> 00:32:03,423
jo vuosisatojen ajan.
457
00:32:04,800 --> 00:32:05,843
Taikatemppu!
458
00:32:14,977 --> 00:32:18,981
Jokaisen saaren kuninkaan ja kuningattaren
on saatava hänen siunauksensa.
459
00:32:19,064 --> 00:32:20,232
KAIKKIVALTIAS
TILTALTTI
460
00:32:24,278 --> 00:32:25,737
Miten onnistun siinä?
461
00:32:26,280 --> 00:32:28,657
Helppoa. Tanssi juhlallista siunaustanssia
462
00:32:28,740 --> 00:32:31,159
juhlallisessa siunausasussa.
463
00:32:31,243 --> 00:32:34,538
Ei minulla ole juhlallista siunausasua.
464
00:32:34,621 --> 00:32:35,706
Taikatemppu.
465
00:32:36,915 --> 00:32:39,710
Täältä tullaan, vanha kunnon Tiltaltti.
466
00:32:48,677 --> 00:32:53,056
Oikein hyvä, kuningas Tipi.
Tiltaltti on mielissään.
467
00:33:09,156 --> 00:33:11,450
Mitä tämä meteli on?
468
00:33:14,620 --> 00:33:15,704
Tipi!
469
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
Olemme turvassa!
470
00:33:34,056 --> 00:33:35,182
Laavaa!
471
00:33:47,110 --> 00:33:48,153
Peppuni!
472
00:34:01,667 --> 00:34:05,796
-Varo, mummi!
-Nuo kaksi ne aina jaksavat kiirehtiä.
473
00:34:05,879 --> 00:34:06,797
Hupsista!
474
00:34:22,980 --> 00:34:24,898
VIINIRYPÄLEISYYS!
475
00:34:24,982 --> 00:34:28,443
Nämä ovat kuuluisia
Lanzaroten viinirypälepeltoja.
476
00:34:28,527 --> 00:34:33,574
Näiden vulkaanisten hiekkakuoppien sisällä
kasvatetaan rypäleitä ja vaikka mitä.
477
00:34:33,657 --> 00:34:36,201
Juku. Onpa eksoottista.
478
00:34:36,284 --> 00:34:37,578
Hupsista!
479
00:34:37,661 --> 00:34:41,665
Täällä rypäleistä tehdään hienoja mehuja.
480
00:34:42,165 --> 00:34:45,210
Ottakaa maistiainen,
Teidän Majesteettinne.
481
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
{\an8}TODELLA VAARALLISTA - PAHAA MYRKKYÄ
VAIHTELEVIA VAIKUTUKSIA
482
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Kas tässä. Olkaa hyvä.
483
00:34:57,097 --> 00:34:59,391
Ups. Taisinpa läikyttää sen.
484
00:34:59,474 --> 00:35:01,351
Ei se mitään. Tässä on toinen.
485
00:35:28,921 --> 00:35:31,632
Garçon , toinen mehumuki, kiitos.
486
00:35:31,715 --> 00:35:34,009
Anteeksi, herra. Mukit ovat loppuneet.
487
00:35:37,054 --> 00:35:39,181
Mitä seuraavaksi, koiruli?
488
00:35:41,350 --> 00:35:43,727
HAIAKROBATIAA!
489
00:35:47,105 --> 00:35:51,318
Harrastavatko kaikki Kanariansaarten
kuninkaat ja kuninkaalliset tätä?
490
00:35:51,401 --> 00:35:56,114
Todellakin. Haiakrobatia
on todellinen juttu.
491
00:35:56,198 --> 00:35:59,576
Ei suinkaan mikään vaarallinen temppu,
jonka keksin saattaakseni teidät vaaraan.
492
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
KALANSYÖTTI
493
00:36:01,703 --> 00:36:04,831
Vesi heijastaa paljon valoa,
494
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
joten laitan ihollenne tätä rasvaa.
495
00:36:06,917 --> 00:36:08,001
AURINKORASVA
496
00:36:08,085 --> 00:36:11,588
Se on todellakin aurinkorasvaa
eikä anjovistahnaa,
497
00:36:11,672 --> 00:36:14,299
kaikkien haiden rakastamaa herkkua.
498
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
Kas noin.
499
00:36:18,971 --> 00:36:23,934
Tunnen, kuinka aurinkosuojakerroin
imeytyy huokosiini.
500
00:36:24,017 --> 00:36:26,353
No niin, menoksi.
501
00:36:26,436 --> 00:36:27,521
Työntö.
502
00:36:49,835 --> 00:36:53,922
Hei, Kittimirri.
Tulitko harrastamaan tandemhiihtoa?
503
00:36:55,132 --> 00:36:59,178
Te kaksi, valmistautukaa
huikeaan stunttitemppuun.
504
00:36:59,261 --> 00:37:00,762
{\an8}LUJAA - VAROHAN, KAMU - HERRANJESTAS!
505
00:37:00,846 --> 00:37:01,889
Hurraa!
506
00:37:33,670 --> 00:37:35,339
Tällä kertaa hän jäi nalkkiin.
507
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
En näe mitään.
508
00:37:44,640 --> 00:37:46,225
Hurraa!
509
00:37:52,147 --> 00:37:53,398
On yö.
510
00:38:07,037 --> 00:38:10,207
En salli Diegon korstoineen
satuttavan Tipiä.
511
00:38:10,290 --> 00:38:13,877
Jos saan kuvallista todistusaineistoa,
kaikki uskovat minua vihdoin.
512
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
Aika aloittaa...
513
00:38:17,756 --> 00:38:19,299
Vakoilu.
514
00:38:22,010 --> 00:38:22,928
Vakoilen.
515
00:38:40,529 --> 00:38:42,447
Vakoilen vain.
516
00:38:47,035 --> 00:38:47,911
Vakoilenko?
517
00:39:14,897 --> 00:39:17,065
En kuule, mitä he sanovat.
518
00:39:17,149 --> 00:39:20,027
Täytyy olla erityisen ovela.
519
00:39:20,110 --> 00:39:23,071
Otan käyttöön kissarefleksit.
520
00:39:26,783 --> 00:39:30,495
Vihreä papu, kehititkö itse
tämän kakkureseptin?
521
00:39:35,375 --> 00:39:38,420
Se on fanmaukastinen.
522
00:39:40,297 --> 00:39:43,217
{\an8}Kiitos, se on naudanlihan makuista.
523
00:39:43,300 --> 00:39:47,179
Joo, kakku on hyvää,
mutta olen yhä turhautunut.
524
00:39:47,262 --> 00:39:50,057
Yksikään vaarallisista
"onnettomuuksistani" ei toimi.
525
00:39:50,140 --> 00:39:53,060
Luulin, että olisimme
jo päässeet kuninkaasta eroon,
526
00:39:53,143 --> 00:39:57,147
mutta hänen dorka kissaveljensä
sotkee kaiken.
527
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
"Dorka kissavelikö?"
528
00:40:05,614 --> 00:40:08,450
Meidän täytyy kai siis
turvautua B-suunnitelmaan.
529
00:40:08,534 --> 00:40:12,329
En vain tiedä vielä, mikä B-suunnitelma
tarkalleen ottaen on.
530
00:40:12,412 --> 00:40:15,457
Minulla ja Vihreällä pavulla on hyvä idea.
531
00:40:15,541 --> 00:40:18,794
Katsos tätä. Eikö se näytäkin
ihan tavalliselta linnunsiemenkävyltä?
532
00:40:18,877 --> 00:40:21,255
Mutta sitten... pum! Veitsi.
533
00:40:23,006 --> 00:40:28,178
Luulenpa, että ihmiset huomaavat
silmiinpistävän veitsesi.
534
00:40:28,262 --> 00:40:30,764
{\an8}Sitä minäkin sanoin
535
00:40:35,060 --> 00:40:36,562
Hörp, hörp!
536
00:40:38,230 --> 00:40:42,276
Ehkä meidän pitäisi palata
ilkeän suunnitelman taulun äärelle.
537
00:40:42,985 --> 00:40:45,153
Ilkeän suunnitelman tauluko?
538
00:40:45,237 --> 00:40:46,780
Katsotaanpa.
539
00:40:46,864 --> 00:40:47,948
HANKKIUDU EROON TIPISTÄ
540
00:40:48,031 --> 00:40:50,158
Vakoilutodisteita.
541
00:40:50,242 --> 00:40:52,619
{\an8}Entä jos käyttäisimme esimerkiksi ritsaa?
542
00:40:52,703 --> 00:40:56,290
Todella isoa ritsaa,
johon on kiinnitetty veitsi.
543
00:40:56,373 --> 00:40:58,166
Tämä täytyy tallentaa.
544
00:40:58,250 --> 00:40:59,877
Olemmeko ikinä pudottaneet
hänen päälleen tiiltä?
545
00:40:59,960 --> 00:41:01,628
Hänhän on niin pieni.
546
00:41:01,712 --> 00:41:04,214
Voisimme kai vain
pudottaa tiilen hänen päälleen.
547
00:41:07,801 --> 00:41:08,969
Outoa.
548
00:41:10,345 --> 00:41:12,097
Idea ei ehkä ole kovin omaperäinen,
549
00:41:12,181 --> 00:41:15,851
mutta voisimme tehdä
jonkinlaisen linnunsiemendynamiitin.
550
00:41:18,562 --> 00:41:23,483
Täyspotti. Voin näyttää tämän
muille vartijoille, niin Tipi on turvassa.
551
00:41:23,567 --> 00:41:25,235
Hei, Kittimirri. Mitä touhuat?
552
00:41:29,448 --> 00:41:32,034
Kissavakoilija. Vartijat!
Syökää hänen kameransa.
553
00:41:35,871 --> 00:41:37,748
Et kyllä tee sitä, kissa.
554
00:41:38,457 --> 00:41:39,416
Terve.
555
00:41:40,334 --> 00:41:41,752
Kuningas.
556
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
Kas niin.
557
00:41:44,796 --> 00:41:48,634
Minä kun yritin keksiä, miten päästä
ovelasti eroon kuninkaasta,
558
00:41:48,717 --> 00:41:53,180
ja sinä toit hänet salaa suoraan käsiini
559
00:41:53,263 --> 00:41:56,600
kenenkään huomaamatta.
560
00:42:00,896 --> 00:42:03,732
Minä kun luulin,
että olit vain hyödytön urpo,
561
00:42:03,815 --> 00:42:05,442
joka on aina tielläni.
562
00:42:06,944 --> 00:42:08,946
Tämä toimii täydellisesti.
563
00:42:09,029 --> 00:42:11,615
Vaihe yksi. Hankkiudun eroon
hänen korkeudestaan
564
00:42:11,698 --> 00:42:13,992
ja laitan kaiken syyn sinun niskoillesi.
565
00:42:14,076 --> 00:42:17,454
Kukaan ei kuitenkaan
usko sanaakaan, mitä sanot.
566
00:42:17,538 --> 00:42:19,623
Olethan kissa. Vaihe kaksi.
567
00:42:19,706 --> 00:42:24,670
Kuninkaallinen neuvonantaja,
eli minä, olen seuraava kruununperijä.
568
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Taikatemppu.
569
00:42:26,046 --> 00:42:28,048
PIKKU KUNKKU
570
00:42:28,131 --> 00:42:32,135
Minusta tulee Kanariansaarten
oikeutettu kuningas,
571
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
eikä kukaan aavista mitään.
572
00:42:34,638 --> 00:42:35,889
Vaihe kolme.
573
00:42:35,973 --> 00:42:39,518
Ihana mummi järkyttyy niin kovin
perheenne tuhosta,
574
00:42:39,601 --> 00:42:41,979
että hän juoksee
suoraan syliini hakemaan lohtua,
575
00:42:42,062 --> 00:42:45,482
ja minusta tulee isäpuolenne.
576
00:42:49,111 --> 00:42:51,738
En pidä yhdestäkään noista vaiheista.
577
00:42:51,822 --> 00:42:54,825
Emme anna sinun päästä
kuin koira veräjästä tästä juonittelusta.
578
00:42:54,908 --> 00:42:55,742
Niin.
579
00:42:58,787 --> 00:43:00,539
Sehän nähdään.
580
00:43:02,958 --> 00:43:05,586
Niin. Haloo? Onko poliisilaitoksella?
581
00:43:05,669 --> 00:43:10,799
Teen ilmoituksen kuninkaanmurhasta.
Kissa söi kuningas Tipin.
582
00:43:10,883 --> 00:43:14,678
Lähettäkää pelottavimmat
konstaapelinne kiireenvilkkaan.
583
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Oli hauska tutustua, Kittimirri.
584
00:43:19,892 --> 00:43:20,976
Izza, Vihreä papu,
585
00:43:21,059 --> 00:43:23,395
mennään supersalaiseen tukikohtaamme.
586
00:43:26,481 --> 00:43:28,358
Kittimirri, apua!
587
00:43:28,442 --> 00:43:29,359
Taikatemppu!
588
00:43:32,571 --> 00:43:33,655
Eri temppu.
589
00:43:36,533 --> 00:43:37,409
SALAINEN TUKIKOHTAPAKOKOLO
590
00:43:54,551 --> 00:43:55,886
Tipi.
591
00:43:59,223 --> 00:44:00,641
Aloillasi, kolli.
592
00:44:02,851 --> 00:44:04,311
Kanariansaarten poliisista.
593
00:44:04,394 --> 00:44:07,981
Konstaapelit Gnutz ja Siedes
valmiina palvelukseen.
594
00:44:08,065 --> 00:44:12,152
Saimme nimettömän vinkin,
jonka mukaan kuningas on syöty.
595
00:44:17,449 --> 00:44:20,035
-J'accuse!
-Laita hänet linturautoihin.
596
00:44:20,118 --> 00:44:21,036
Ei.
597
00:44:24,331 --> 00:44:27,626
Ei. Konstaapelit. Erehdytte tyypistä.
598
00:44:29,419 --> 00:44:32,673
Sylvesteri, mitä on tekeillä?
599
00:44:35,968 --> 00:44:38,387
Tämä epäilyttävä henkilö
söi kuninkaan, hyvä rouva.
600
00:44:38,470 --> 00:44:42,432
Sylvesteri, söitkö Tipin?
601
00:44:42,516 --> 00:44:44,142
En! Ymmärsit väärin.
602
00:44:44,935 --> 00:44:47,104
Jo riittää, linnunmurhaaja.
603
00:44:47,187 --> 00:44:49,815
Viemme sinut kamarille.
604
00:44:49,898 --> 00:44:54,403
Mummi! En tehnyt sitä.
Se oli Diego. Usko minua.
605
00:44:55,487 --> 00:44:57,155
Herttinen sentään!
606
00:45:09,209 --> 00:45:11,712
Hei, olet vihdoin hereillä.
607
00:45:14,089 --> 00:45:16,425
Kuningatar Aoogah. Oletko siis elossa?
608
00:45:17,801 --> 00:45:20,220
No, suurin piirtein, joo.
609
00:45:20,304 --> 00:45:22,014
Hetkinen. Kuka sinä olet?
610
00:45:22,097 --> 00:45:25,809
Nimeni on Tipi Lintu. Minut tuotiin tänne
katoamisesi jälkeen.
611
00:45:25,893 --> 00:45:27,603
Olen uusi kuningas.
612
00:45:29,021 --> 00:45:30,898
Uusi kuningasko?
613
00:45:30,981 --> 00:45:33,442
Oletko sinäkin
kuninkaallinen kanarialintu?
614
00:45:33,525 --> 00:45:35,402
Luulin olevani ainoa
jäljellä oleva kuninkaallinen.
615
00:45:35,485 --> 00:45:38,113
Taidamme siis olla serkkuja.
616
00:45:39,364 --> 00:45:40,949
Oletko serkkuni?
617
00:45:41,617 --> 00:45:43,577
Vau.
618
00:45:44,036 --> 00:45:45,579
Serkkuasennot, äkkiä!
619
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
Olemme perhettä.
620
00:45:49,583 --> 00:45:51,543
No, nyt kun olemme molemmat täällä,
621
00:45:51,627 --> 00:45:54,171
ehkä voimme keksiä,
miten päästä täältä pois.
622
00:45:54,254 --> 00:45:57,591
Kaksi koomisen ylisuurta päätä
on parempi kuin yksi.
623
00:45:57,674 --> 00:45:59,301
Niin, se on totta.
624
00:45:59,801 --> 00:46:01,136
Lintukidnappauksesta puheen ollen,
625
00:46:01,220 --> 00:46:03,347
miten olet pysynyt hengissä
koko tämän ajan?
626
00:46:03,430 --> 00:46:04,890
Onnekseni
627
00:46:04,973 --> 00:46:09,895
Diego ei tajunnut, että hän laittoi häkin
aivan ison pähkinäsäkin viereen.
628
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Hän on idiootti.
629
00:46:11,188 --> 00:46:14,483
Olen pitänyt itseni järjissäni lukemalla
tätä pois heitettyä
630
00:46:14,566 --> 00:46:17,194
ja vähän kosteaa New Yorkin matkaopasta.
631
00:46:17,277 --> 00:46:18,362
NEW YORKIN MAAILMA!
632
00:46:18,445 --> 00:46:21,406
Onpa outo ja eksoottinen maa.
633
00:46:21,490 --> 00:46:22,699
{\an8}Voi sitä vilinää
634
00:46:22,783 --> 00:46:25,118
{\an8}ja vilskettä. Niin kiehtovaa.
635
00:46:25,202 --> 00:46:26,328
{\an8}ONPA KUUMAA!
636
00:46:26,662 --> 00:46:29,039
Hei, olen kotoisin sieltä.
637
00:46:29,915 --> 00:46:31,875
Eikä. Oletko tosiaan sieltä kotoisin?
638
00:46:31,959 --> 00:46:34,962
Kerro kaikki.
Minulla on paljon kysyttävää.
639
00:46:35,045 --> 00:46:37,422
No niin. Esimerkiksi kuka tämä
jättiläisnainen on?
640
00:46:37,506 --> 00:46:42,052
Hän on upea ja ihanan vihreä.
641
00:46:42,135 --> 00:46:47,099
Niinpä. New Yorkissa on lukemattoman monia
upeita aineksia.
642
00:46:47,182 --> 00:46:49,518
Meillä on hodarimiehiä.
643
00:46:49,601 --> 00:46:51,854
Keltaisia piippaavia autoja.
644
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Pizzaa varasteleva rotta.
645
00:46:55,023 --> 00:46:56,483
Sekä metro,
646
00:46:56,567 --> 00:47:00,404
jossa pääsee tappelemaan,
jos katsoo jotakuta silmiin.
647
00:47:01,655 --> 00:47:05,325
Olipa kätevää, että täällä oli
tämä pieni diaprojektori.
648
00:47:05,409 --> 00:47:07,911
Haluan käydä siellä.
649
00:47:07,995 --> 00:47:09,955
Parasta New Yorkissa on,
650
00:47:10,038 --> 00:47:14,793
että voin käydä kaikissa niissä
kivoissa paikoissa perheeni kanssa.
651
00:47:14,877 --> 00:47:17,880
Perheenkö? Kerro lisää.
652
00:47:17,963 --> 00:47:21,925
Minulla on mummini
ja isoveljeni Kittimirri.
653
00:47:22,009 --> 00:47:24,344
Mielenkiintoisia nimiä.
654
00:47:24,428 --> 00:47:27,890
Mielenkiintoisia ihmisiä.
He ovat parhaita.
655
00:47:27,973 --> 00:47:30,934
Teemme kaiken yhdessä.
656
00:47:31,643 --> 00:47:35,147
En ole tosin viettänyt paljon aikaa
heidän kanssaan
657
00:47:35,272 --> 00:47:36,899
sen jälkeen, kun minusta tuli kuningas.
658
00:47:36,982 --> 00:47:39,026
Olen ollut liian kiireinen.
659
00:47:39,109 --> 00:47:42,279
Minun on heitä kova ikävä.
660
00:47:42,362 --> 00:47:45,908
Mummi ja Kittimirri
kuulostavat mahtavilta.
661
00:47:45,991 --> 00:47:48,911
En ole koskaan tavannut omaa perhettäni.
662
00:47:48,994 --> 00:47:52,164
Äitini katosi
ennen kuin kuoriuduin munastani.
663
00:47:52,247 --> 00:47:55,083
Olen aina ollut yksin.
664
00:47:55,167 --> 00:48:00,130
Nyt sinulla on minut
sekä mummi ja Kittimirri.
665
00:48:00,214 --> 00:48:03,550
Tervetuloa perheeseen, serkku.
666
00:48:04,635 --> 00:48:06,720
Kiitos, serkku.
667
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Onpa ihana perhetapaaminen.
668
00:48:13,560 --> 00:48:14,645
Böö.
669
00:48:15,771 --> 00:48:18,440
Hei, päästä meidät ulos,
senkin peppupähkinä!
670
00:48:18,899 --> 00:48:21,652
Käyttäytyisit.
Älä heitä minua pähkinöillä.
671
00:48:21,735 --> 00:48:24,279
Tipi, heitä pieni projektori häntä kohti.
672
00:48:26,198 --> 00:48:27,282
Lopettakaa!
673
00:48:27,366 --> 00:48:31,370
Koiruli, miten saatoit?
Luulin, että olit ystäväni.
674
00:48:31,453 --> 00:48:34,373
Laadimme asukokonaisuudenkin yhdessä.
675
00:48:35,123 --> 00:48:37,376
Autoit minua pukemaan alusvaatteeni.
676
00:48:37,459 --> 00:48:40,254
Anteeksi, kamu. Se oli juoni. Olen pahis.
677
00:48:40,337 --> 00:48:43,423
Teidät täytyy saada pois tieltäni,
jos haluan tulla...
678
00:48:44,299 --> 00:48:45,592
Kuninkaaksi.
679
00:48:47,553 --> 00:48:49,763
Diego, olet pähkähullu.
680
00:48:49,847 --> 00:48:52,182
Ei haukku haavaa tee, nuori neiti.
681
00:48:52,266 --> 00:48:54,852
Minusta tulee hohdokkain
ja suosituin kuningas,
682
00:48:54,935 --> 00:48:56,562
joka on koskaan hallinnut saarta.
683
00:48:56,645 --> 00:48:58,480
Kaikki iloitsevat:
684
00:48:58,564 --> 00:49:04,069
"Onpa meillä komea
ja upea kuningas. Hurraa!"
685
00:49:04,152 --> 00:49:07,322
Ja ihanasta mummista tulee morsiameni.
686
00:49:09,074 --> 00:49:10,325
Ei!
687
00:49:10,409 --> 00:49:13,036
Miksi teet tämän, koiruli?
688
00:49:13,120 --> 00:49:15,289
Siksi, koska se on synnyinoikeuteni.
689
00:49:15,873 --> 00:49:16,957
Synnyin-mikä?
690
00:49:17,040 --> 00:49:20,627
Vuosisatoja sitten me koirat
tulimme saarelle ja totesimme:
691
00:49:20,711 --> 00:49:23,964
"Hei, tämä on kiva paikka.
Tehdään siitä omamme."
692
00:49:24,047 --> 00:49:26,049
Kun tulimme tänne,
täällä oli hirveästi lintuja
693
00:49:26,133 --> 00:49:28,594
joka puolella tilaa viemässä.
694
00:49:28,677 --> 00:49:32,472
Yritimme mäiskiä niitä miekoillamme
ja ajaa ne pois.
695
00:49:32,598 --> 00:49:37,019
Sitten petolliset alkuperäislinnut
perheesi johdolla vastustivat
696
00:49:37,102 --> 00:49:40,689
ja taistelivat meitä vastaan.
697
00:49:40,772 --> 00:49:42,441
Se oli todella töykeää.
698
00:49:42,524 --> 00:49:45,569
Muut koirat hyväksyivät sen mutta minä en.
699
00:49:45,652 --> 00:49:49,448
Koiran tulee hallita,
ja me olimme täällä ensin.
700
00:49:49,531 --> 00:49:52,075
Silloin vannoin hoitavani asiat kuntoon
701
00:49:52,159 --> 00:49:54,912
ja palauttavani monarkian koirille.
702
00:49:55,913 --> 00:50:00,542
Ensinnäkin tarinassasi sanotaan,
että täällä oli alkuperäiskansaa.
703
00:50:00,626 --> 00:50:03,337
Ette siis olleet täällä ensin.
704
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Ja B, miten voit olla mukana takaumassa?
Se tapahtui satoja vuosia sitten.
705
00:50:07,758 --> 00:50:08,759
KOIRIEN SAARI
706
00:50:09,218 --> 00:50:10,969
Oletko kuolematon tai jotain?
707
00:50:11,053 --> 00:50:14,306
Joo, olen velho.
Totta kai olen kuolematon.
708
00:50:14,389 --> 00:50:15,307
Mitä?
709
00:50:15,390 --> 00:50:17,142
Tein kuolemattomuusjuoman.
710
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Sitten hukkasin reseptin,
koska reseptilappu
711
00:50:19,561 --> 00:50:21,647
lensi kädestäni ja tippui mereen.
712
00:50:21,730 --> 00:50:23,565
Siinä oli pitkä tehtävälista.
713
00:50:24,399 --> 00:50:28,403
Se ei ole asian ydin. Kuolemattomuus
on yhtä tyhjän kanssa ilman valtaa.
714
00:50:28,487 --> 00:50:32,074
Siitä lähtien olen siis yrittänyt
päästä käsiksi kruunuun.
715
00:50:32,157 --> 00:50:35,118
Kenen luulet olleen
jokaisen kanarialintuhallitsijan
716
00:50:35,202 --> 00:50:37,871
salaperäisen katoamisen takana?
717
00:50:38,622 --> 00:50:41,124
Mitä? Ei.
718
00:50:41,208 --> 00:50:44,503
Vaikka kenraali Sirkuttajalintu
olikin taistelulajien mestari,
719
00:50:45,128 --> 00:50:47,714
hän ei mahtanut
mystiselle taialleni mitään.
720
00:50:50,259 --> 00:50:54,680
Vaihdoin Tviitlinnun typerän
ruokasoodatulivuoren oikeaan tulivuoreen.
721
00:50:56,932 --> 00:50:57,933
Larry Bird.
722
00:50:58,517 --> 00:51:00,018
Laitoin kiven hänen kenkäänsä.
723
00:51:02,187 --> 00:51:05,607
Jalkani. Nyt täytyy jäädä eläkkeelle.
724
00:51:05,691 --> 00:51:07,901
Ja kuningatar Tööt...
725
00:51:10,529 --> 00:51:13,240
Tein hänestä lumipallon.
726
00:51:13,323 --> 00:51:14,575
Voi ei!
727
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
Kaikki viimeisten seitsemän vuoden aikana
sattuneet kanarialintujen katoamiset
728
00:51:18,495 --> 00:51:20,956
ovat olleet minun suunnittelemiani.
729
00:51:21,039 --> 00:51:24,585
Siten keräsin myös kaikki nämä.
730
00:51:30,257 --> 00:51:34,094
Jokaisen vallasta syöksemäni
hallitsijan pyrstösulka.
731
00:51:34,178 --> 00:51:38,182
Pidän enemmän postimerkkien keräilystä,
mutta kukin tavallaan.
732
00:51:38,265 --> 00:51:43,270
Tiedäthän, että huhu, jonka mukaan
sulillamme on taikavoimia, on vain myytti?
733
00:51:43,353 --> 00:51:46,857
Olet väärässä, neiti hyvä. Katso tätä.
734
00:52:10,005 --> 00:52:12,216
Olipa lattea lopetus.
735
00:52:12,299 --> 00:52:16,220
Kaikki tuo suurieleisyys
typerän sulkaboan takiako?
736
00:52:16,303 --> 00:52:17,513
Ei se ole typerä.
737
00:52:17,596 --> 00:52:21,892
Oikein tehty boa
voi 300-kertaistaa voimani.
738
00:52:22,768 --> 00:52:25,646
Eli siis lähes 400 kertaa enemmän voimia.
739
00:52:25,729 --> 00:52:27,856
Näytän myös todella tyylikkäältä.
740
00:52:30,526 --> 00:52:32,694
Näytät urpolta, jäbä.
741
00:52:32,778 --> 00:52:36,615
Enkä, näytän siistiltä
ja hohdokkaalta, en urpolta.
742
00:52:36,698 --> 00:52:39,451
Olen "pähee", kuten nuoriso sanoisi.
743
00:52:43,914 --> 00:52:44,998
Taikatemppu.
744
00:52:46,166 --> 00:52:49,211
Ota esi-isäni pois kaulaltasi,
senkin ällötys!
745
00:52:49,294 --> 00:52:52,047
Sinut kidnapattuani
jäljellä ei ollut muita kanarialintuja,
746
00:52:52,130 --> 00:52:56,051
joten minulla oli täydellinen mahdollisuus
päästä kuninkaaksi.
747
00:52:56,134 --> 00:53:00,305
Sitten tämä pikku maanvaiva ilmestyi
ja pilasi suunnitelmani.
748
00:53:02,057 --> 00:53:04,643
Lopulta se kääntyikin edukseni.
749
00:53:05,269 --> 00:53:09,147
Nyt voin näet ottaa teidän höyhenenne,
tehdä boastani täydellisen
750
00:53:09,231 --> 00:53:11,650
ja toteuttaa kaikki maagiset kykyni,
751
00:53:11,733 --> 00:53:13,151
mikä sopii vielä paremmin.
752
00:53:14,903 --> 00:53:16,572
Ole hyvä.
753
00:53:16,655 --> 00:53:21,285
Suokaa anteeksi, minun täytyy valmistautua
hienoon kruunajaisseremoniaan.
754
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
Savutaika!
755
00:53:26,665 --> 00:53:27,791
Heippa, koiruli.
756
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
Mikä dorka.
757
00:53:29,835 --> 00:53:33,172
Älä huoli, Aoogah. Veljeni on vapaana.
758
00:53:33,255 --> 00:53:37,050
Olen varma, että hän tulee pelastamaan
meidät täältä minä hetkenä hyvänsä.
759
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
Mitä teit kuningas Tipille, kissa?
760
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
En ymmärrä sanaakaan
hänen puheestaan tuon kaulurin takaa.
761
00:54:03,994 --> 00:54:08,624
Konstaapelit, yritin sanoa,
että en tehnyt mitään!
762
00:54:08,707 --> 00:54:10,125
Olen syytön!
763
00:54:10,209 --> 00:54:14,463
Löysimme sinut linnasta
keskellä kuninkaan sulkia,
764
00:54:14,546 --> 00:54:18,717
eikä häntä näkynyt missään! Selitähän se!
765
00:54:18,800 --> 00:54:23,889
Hän varmaan söi kuningas Tipin.
Hän kai söi myös kuningatar Aoogahin!
766
00:54:23,972 --> 00:54:26,433
Mitä! En ikinä söisi Tipiä!
767
00:54:26,517 --> 00:54:28,894
Enkä olisi mitenkään
voinut syödä Aoogahiakaan.
768
00:54:28,977 --> 00:54:31,730
Hän katosi kuukausi
ennen kuin edes tulin tänne!
769
00:54:31,813 --> 00:54:35,901
Ymmärsitte minut väärin!
En ikinä satuttaisi lintuja!
770
00:54:35,984 --> 00:54:40,447
Ai et koskaan satuttaisi lintuja vai?
Mitäs sitten sanot näistä?
771
00:54:42,699 --> 00:54:43,784
Siis näistä!
772
00:54:44,576 --> 00:54:47,287
Näyttääkö tutulta, kissimirri?
773
00:54:48,163 --> 00:54:51,875
Nuo on irrotettu kontekstista.
774
00:54:54,086 --> 00:54:55,838
Oletko tuossa sinä kylvyssä?
775
00:54:58,257 --> 00:54:59,299
En.
776
00:54:59,883 --> 00:55:02,427
Kuulkaa, Diego von Schniffenstein,
777
00:55:02,511 --> 00:55:07,516
kuninkaallinen neuvonantaja,
kidnappasi hänet! Hän lavasti minut!
778
00:55:08,016 --> 00:55:10,936
Enpä tiedä. Vaikuttaa valheelta.
779
00:55:11,019 --> 00:55:14,815
Tipi on vaarassa! Antakaa minun mennä
pelastamaan veljeni!
780
00:55:15,482 --> 00:55:18,735
Lintu ja kissa eivät voi olla veljiä.
781
00:55:18,819 --> 00:55:21,780
Kyllä voivat, ja me olemme!
782
00:55:21,864 --> 00:55:26,201
Myönnä vain, että kidnappasit kuninkaan,
niin annamme sinun mennä...
783
00:55:26,285 --> 00:55:28,287
vankilaan loppuelämäsi ajaksi.
784
00:55:28,370 --> 00:55:32,708
En myönnä mitään, koska en tehnyt mitään!
785
00:55:32,791 --> 00:55:36,086
Hyvä on. Saamme sinut kyllä puhumaan.
786
00:55:39,423 --> 00:55:42,426
Miau, miau, herkkuja kissoille
787
00:55:42,509 --> 00:55:45,095
Miksi teillä on tämä kappale?
788
00:55:45,179 --> 00:55:47,931
Se on hallituksen laatiman
kuulustelulevyn ensimmäinen kappale!
789
00:55:48,015 --> 00:55:49,266
VAU! ÄRSYTTÄVÄÄ MUSIIKKIA VOL. 20
790
00:55:49,349 --> 00:55:50,851
Kerro, missä kuningas on!
791
00:55:50,934 --> 00:55:54,313
En tiedä.
792
00:56:01,987 --> 00:56:08,327
Älkää sirkuttako minulle! Sanoin jo!
Diego sieppasi Tipin, en minä!
793
00:56:08,410 --> 00:56:11,371
Päästäkää minut pois täältä,
jotta voimme mennä etsimään hänet!
794
00:56:11,455 --> 00:56:12,873
Hän yrittää hyökätä kimppuumme!
795
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
Laita hänelle rautapaita.
796
00:56:21,173 --> 00:56:22,674
Tämä ei johda mihinkään.
797
00:56:22,758 --> 00:56:25,260
Heitä hänet
De Laurentiisin undulaattivankilaan!
798
00:56:27,679 --> 00:56:30,599
Ehkä yö tyrmässä
auttaa sinua kertomaan totuuden!
799
00:56:30,682 --> 00:56:32,059
Pidän siitä!
800
00:56:36,647 --> 00:56:38,941
Typerä metallipaita.
801
00:56:39,024 --> 00:56:42,736
Sähisevät säynävät. Mitä minä nyt teen?
802
00:56:42,819 --> 00:56:47,574
Tipi tarvitsee apuani, ja olen jumissa
täällä kuin joku idiootti.
803
00:56:48,283 --> 00:56:50,953
Anteeksi, että en voinut
suojella sinua, kamu.
804
00:56:51,036 --> 00:56:55,832
Ja anteeksi, että olen
aina yrittänyt syödä sinut.
805
00:56:55,916 --> 00:57:01,421
Vaikka pidänkin ylellisestä elämästä,
linnasta ja hienoista juhlista,
806
00:57:01,505 --> 00:57:05,384
luopuisin niistä hetkessä,
jos saisin kuulla, että olet kunnossa.
807
00:57:05,467 --> 00:57:08,262
Olethan sentään veljeni.
808
00:57:12,099 --> 00:57:14,059
Huhuu, kissimirri!
809
00:57:15,727 --> 00:57:16,979
Mummi?
810
00:57:17,062 --> 00:57:23,193
Sylvesteri, tiedän, että olet syytön!
Katso! Löysin tämän!
811
00:57:23,277 --> 00:57:24,653
PAHA LISTA
KIDNAPPAA LINTU - LAVASTA KISSA
812
00:57:24,736 --> 00:57:25,863
KAAPPAA VALTA - NAI MUMMI
813
00:57:25,946 --> 00:57:29,700
Tiedän myös, että et koskaan
yrittäisi syödä Tipiä.
814
00:57:30,534 --> 00:57:33,579
En tietenkään! En ikinä!
815
00:57:33,662 --> 00:57:37,082
Tule nyt! Vapautan sinut!
816
00:57:40,377 --> 00:57:43,297
Hyppää skootterin kyytiin, Sylvesteri!
817
00:57:43,380 --> 00:57:46,592
Osaatko varmasti ajaa ajokilla?
818
00:57:46,675 --> 00:57:49,219
Alan päästä jyvälle!
819
00:57:50,596 --> 00:57:52,973
Hyvä on, annan elämäni käsiisi.
820
00:57:53,098 --> 00:57:57,477
Niin sitä pitää!
Mennään pelastamaan pojumme!
821
00:58:00,772 --> 00:58:03,817
Miau, miau, herkkuja kissoille
822
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Herkkuja kissoille
823
00:58:09,698 --> 00:58:11,700
Kissa on paennut!
824
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
Poliisikiitureihin!
825
00:58:31,595 --> 00:58:34,723
Tiedätkö yhtään, mihin Diego vei Tipin?
826
00:58:34,806 --> 00:58:36,391
Toivoin, että sinä tietäisit!
827
00:58:36,475 --> 00:58:39,728
Täytyy kai sitten koluta koko saari!
828
00:58:42,940 --> 00:58:46,401
Huomio, kissa! Pysähdy,
niin heitämme sinut takaisin vankilaan.
829
00:58:46,485 --> 00:58:47,903
Teet meidät naurunalaisiksi.
830
00:58:50,072 --> 00:58:53,659
Pollarit! He ovat aina
tunkemassa nokkansa asioihini.
831
00:58:53,742 --> 00:58:55,536
Siedes, tainnuta heidät!
832
00:58:55,911 --> 00:58:56,995
Pam!
833
00:59:08,131 --> 00:59:10,133
Ne kaksi todella haluavat
saada meidät kiinni!
834
00:59:10,217 --> 00:59:13,095
En tiedä, kuinka kauan
voin vielä harhauttaa heitä!
835
00:59:15,472 --> 00:59:19,893
Herra 39. Presidentti, en tiedä,
mitä muuta tekisin!
836
00:59:19,977 --> 00:59:22,646
Tipi täytyy löytää, ja nopeasti!
837
00:59:22,729 --> 00:59:27,234
Ole kiltti! Hän kuuluu perheeseeni!
838
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
Selvä...
839
00:59:35,826 --> 00:59:38,078
Mummi! Seuraa sulkaa!
840
00:59:38,161 --> 00:59:39,496
Selvä homma!
841
00:59:46,170 --> 00:59:48,172
Valmistelkaa poliisibarrikadi!
842
00:59:51,592 --> 00:59:53,385
Mummi! Varo!
843
00:59:53,468 --> 00:59:57,472
Barrikadihan ei meitä pysäytä!
Katsos tätä!
844
01:00:18,202 --> 01:00:22,289
Kas niin! Asetin arvokkaan vaasini
sen uudelle jalustalle,
845
01:00:22,372 --> 01:00:24,750
laitoin vauvan nukkumaan
846
01:00:24,833 --> 01:00:27,836
ja sain vihdoin valmiiksi
yksityiskohtaisen ja todella hauraan
847
01:00:27,961 --> 01:00:29,505
Daavid-hammastikkupatsaani!
848
01:00:29,588 --> 01:00:31,924
Nyt voin vihdoin rentoutua!
849
01:00:47,022 --> 01:00:50,067
He varmaan pitävät Tipiä tuolla laivassa!
850
01:00:50,150 --> 01:00:53,612
Mutta sinne ei ole tietä! Se on merellä!
851
01:00:53,695 --> 01:00:59,576
Tietäkö? Emme tarvitse tietä sinne,
mihin olemme matkalla.
852
01:00:59,660 --> 01:01:03,455
Tilasiko joku jättimäisen juuston?
853
01:01:03,539 --> 01:01:06,166
JUUSTOKERHO
854
01:01:10,963 --> 01:01:12,673
Olet sittenkin hyvä kuski!
855
01:01:12,756 --> 01:01:14,883
Täältä tullaan, Tipi!
856
01:01:18,053 --> 01:01:21,682
Minun mielestäni
hän ei edes halunnut tyttöä.
857
01:01:21,765 --> 01:01:23,559
Hän halusi Jessen.
858
01:01:23,642 --> 01:01:25,602
Hän halusi olla Jessen tyttöystävä.
859
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Sitten häntä alkoi jännittää
viime hetkellä ja hän muutti laulua,
860
01:01:28,814 --> 01:01:30,858
koska hän pelkäsi,
että häntä kiusattaisiin.
861
01:01:30,941 --> 01:01:32,484
Mutta ei hän ketään huijaa.
862
01:01:32,568 --> 01:01:35,320
Hän ei koskaan edes maininnut tytön nimeä
863
01:01:35,404 --> 01:01:37,072
ja laulaa sitten koko laulun ajan
864
01:01:37,155 --> 01:01:41,201
Jesse-pojasta ja siitä, mitä tämä tekee.
865
01:01:41,285 --> 01:01:43,161
Tiedämme kyllä, mistä on kyse.
866
01:01:43,245 --> 01:01:47,457
Älä ole pelkuri.
Kerro Jesselle tunteistasi!
867
01:01:47,541 --> 01:01:49,251
{\an8}Izza, katso
868
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Ei voi olla totta.
869
01:02:00,095 --> 01:02:04,349
Vaihdoimme strutsit pingviineihin!
Eikö olekin siistiä?
870
01:02:06,602 --> 01:02:08,562
No niin, Sylvesteri, oletko valmis?
871
01:02:08,645 --> 01:02:12,774
Sinkoan sinut laivaan,
jotta voit pelastaa Tipin.
872
01:02:12,858 --> 01:02:15,277
Hetkinen, miten niin "sinkoat"?
873
01:02:15,360 --> 01:02:17,279
No niin! Yksi, kaksi, kolme, mene!
874
01:02:21,033 --> 01:02:23,118
Tsemppiä, poju!
875
01:02:27,164 --> 01:02:30,042
Sähisevät säynävät.
876
01:02:37,925 --> 01:02:39,218
Hyvää iltaa, neidit...
877
01:02:39,301 --> 01:02:41,011
Hau!
878
01:02:52,022 --> 01:02:54,358
Suih! Saih! Sapeli!
879
01:02:57,486 --> 01:02:59,071
Sipaisu! Sivukoukku!
880
01:03:25,764 --> 01:03:26,974
Hei, olen vapaa!
881
01:03:27,891 --> 01:03:29,726
Heitto! Viskaus!
882
01:03:48,745 --> 01:03:49,746
Sipaisu!
883
01:03:49,830 --> 01:03:50,873
Huti!
884
01:04:00,132 --> 01:04:01,967
Hau, hau!
885
01:05:31,014 --> 01:05:32,307
Tipi!
886
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Kittimirri!
887
01:05:34,685 --> 01:05:37,020
Hetkinen! Onko veljesi kissa?
888
01:05:37,104 --> 01:05:39,731
Hetkinen! Onko kuningatar Aoogah elossa?
889
01:05:42,651 --> 01:05:46,238
Selitämme myöhemmin!
Auta meidät pois täältä!
890
01:05:51,660 --> 01:05:53,787
Pelastit meidät!
891
01:05:53,871 --> 01:05:57,666
Kittimirri, tässä on Aoogah!
Aoogah, tässä on veljeni Kittimirri.
892
01:05:57,749 --> 01:06:03,213
Oikeastaan nimeni on Sylvesteri.
Hän ei ole koskaan sanonut sitä oikein.
893
01:06:03,297 --> 01:06:06,216
Hauska tavata! Taidan olla uusi serkkusi.
894
01:06:06,300 --> 01:06:08,552
Kivaa, tosi outoa, tervetuloa perheeseen!
895
01:06:08,635 --> 01:06:10,512
Tulkaa nyt, häivytään täältä!
896
01:06:13,432 --> 01:06:14,808
Hei!
897
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
Mihin te tollot luulette
olevanne matkalla?
898
01:06:22,107 --> 01:06:23,150
Ulos.
899
01:06:23,233 --> 01:06:26,570
Anna meidän mennä, koiruli!
Lupaamme käyttäytyä hyvin.
900
01:06:27,571 --> 01:06:32,451
Eikä! En anna teidän typerysten
pilata mahdollisuuttani tulla kunkuksi!
901
01:06:32,534 --> 01:06:35,579
Aktivoi... sulkaboa!
902
01:07:02,814 --> 01:07:03,899
Iso koira.
903
01:07:03,982 --> 01:07:09,279
Katsokaas minua! Olen tappavan upea
ja nyt tapan teidät!
904
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
Taikatemppu!
905
01:07:16,245 --> 01:07:18,288
Miten pystymme peittoamaan hänet?
906
01:07:20,040 --> 01:07:21,083
Minä hoitelen sen!
907
01:07:40,102 --> 01:07:42,354
Pidätkö tästä?
Pikku temppu... Selän takaa...
908
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
Taikatemppu!
909
01:07:50,028 --> 01:07:51,822
Hei! Älä vedä housujani alas!
910
01:07:54,324 --> 01:07:55,158
Lopeta!
911
01:07:56,827 --> 01:07:59,246
Hei, älä viitsi! Lopeta! Ei! Hus!
912
01:08:04,293 --> 01:08:05,210
Taikatemppu!
913
01:08:13,719 --> 01:08:17,096
Luovuttakaa jo, tomppelit!
Minä olen kuningas nyt!
914
01:08:19,099 --> 01:08:20,475
Taikatemppu!
915
01:08:26,314 --> 01:08:28,399
Nyt jäit kiinni! Taikatemppu!
916
01:08:29,276 --> 01:08:30,694
Duu-daa
917
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
Soittopyyntö!
918
01:08:34,198 --> 01:08:35,115
Hau.
919
01:08:35,616 --> 01:08:37,533
Aoogah!
920
01:08:39,368 --> 01:08:40,287
Taikatemppu!
921
01:08:45,751 --> 01:08:48,252
Verkko vaikutti paljon isommalta
täältä ylhäältä käsin.
922
01:08:48,337 --> 01:08:49,254
Taikatemppu!
923
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
Olen voittamaton!
924
01:09:18,867 --> 01:09:21,203
Miten voimme päihittää tyypin?
925
01:09:21,286 --> 01:09:23,997
Emme edes saa tehtyä pientä lommoa häneen!
926
01:09:28,919 --> 01:09:30,170
Kuti, kuti!
927
01:09:31,212 --> 01:09:32,296
Lopeta!
928
01:09:35,801 --> 01:09:36,885
No tietenkin!
929
01:09:39,555 --> 01:09:40,514
Tipi!
930
01:09:42,015 --> 01:09:45,060
Sulat ovat hänen voimansa lähde!
931
01:09:45,143 --> 01:09:49,398
Meidän ei tarvitse päihittää Diegoa.
Täytyy vain viedä hänen boansa!
932
01:09:52,901 --> 01:09:55,696
Täytyy vain harhauttaa häntä
tarpeeksi kauan, jotta saamme sen.
933
01:09:56,947 --> 01:10:00,158
Menkää te. Minä hoidan tämän!
934
01:10:02,369 --> 01:10:03,203
Kittimirri...
935
01:10:06,874 --> 01:10:08,166
Veljet!
936
01:10:13,589 --> 01:10:15,007
Hei! Diego!
937
01:10:17,342 --> 01:10:23,223
Näytät tyhmältä boa ylläsi.
938
01:10:24,725 --> 01:10:30,647
Ettäs kehtaatkin! Näytän kauniilta!
939
01:10:30,731 --> 01:10:32,441
Taikatemppu!
940
01:10:39,198 --> 01:10:40,282
Ihahaa.
941
01:10:48,373 --> 01:10:50,250
Hei! Mitä oikein teet?
942
01:10:53,170 --> 01:10:55,005
Ei! Lopettakaa!
943
01:10:55,088 --> 01:10:57,257
Boani!
944
01:11:01,720 --> 01:11:05,015
Voi ei! Taikuuteni! Ei!
945
01:11:07,601 --> 01:11:09,144
Kenraali Sirkuttajalintu!
946
01:11:10,979 --> 01:11:13,607
{\an8}RUOKASOODA
947
01:11:13,690 --> 01:11:15,067
Kuningas Tviitlintu!
948
01:11:17,653 --> 01:11:19,071
Moro.
949
01:11:19,988 --> 01:11:21,114
Larry Bird!
950
01:11:22,533 --> 01:11:24,993
Presidentin rouva Lady Bird Johnson!
951
01:11:25,077 --> 01:11:28,956
Kun perheet kukoistavat,
toivokin kukoistaa!
952
01:11:31,124 --> 01:11:32,584
Charlie "Bird" Parker!
953
01:11:32,668 --> 01:11:34,378
Soitan saksofonia!
954
01:11:34,962 --> 01:11:39,758
Tietenkin! Kaikki nuoret tietävät kyllä,
kuka olet, Charlie "Bird" Parker!
955
01:11:39,842 --> 01:11:43,971
Miksi perheessä on niin monta ihmistä?
956
01:11:49,601 --> 01:11:50,811
Äiti?
957
01:11:50,894 --> 01:11:54,147
Hei, kulta! Pärjäätte hyvin!
958
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
Onko tuo kissa?
959
01:11:58,318 --> 01:11:59,152
Moi.
960
01:11:59,736 --> 01:12:04,032
Vau! Täällä taitaa olla
oikea sukukokous käynnissä!
961
01:12:04,116 --> 01:12:07,077
Tästä saatte vähän lisäpotkua!
962
01:12:13,667 --> 01:12:14,710
Odota. Larry,
963
01:12:14,793 --> 01:12:16,837
mistä sinä sait sulan?
964
01:12:17,379 --> 01:12:18,463
Älä kysy.
965
01:12:23,051 --> 01:12:25,762
Tule mukaan, Sylvesteri!
Sinäkin kuulut perheeseen!
966
01:12:32,102 --> 01:12:33,770
Hei, koiruli!
967
01:12:33,854 --> 01:12:38,942
Laskelmasi menivät kohtalokkaasti mönkään!
Taikasi saattavat olla siistejä,
968
01:12:39,026 --> 01:12:43,655
mutta se ei ole mitään
verrattuna perheen väliseen yhteyteen!
969
01:12:43,739 --> 01:12:45,199
Perustui se sitten verisukulaisuuteen...
970
01:12:45,282 --> 01:12:47,034
Tai rakkauteen...
971
01:12:47,117 --> 01:12:49,536
Yhdessä olemme...
972
01:12:49,620 --> 01:12:52,873
3 000 kertaa voimakkaampia!
973
01:13:06,011 --> 01:13:07,054
Outoa.
974
01:13:07,137 --> 01:13:10,140
Perheen voima muutti meidät!
975
01:13:10,224 --> 01:13:13,310
Saan olla ylevässä olomuodossa
yhdessä Kittimirrin kanssa.
976
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
Unelmani kävi toteen!
977
01:13:16,230 --> 01:13:19,191
Älä pussaa minua esi-isiesi nähden.
978
01:13:19,900 --> 01:13:23,237
Onko tämä minun käteni
vai sinun kätesi vai kenen?
979
01:13:23,946 --> 01:13:24,905
Tarkistetaan raajat!
980
01:13:24,988 --> 01:13:28,534
Kädet! Jalat! Päät! Peput!
981
01:13:28,617 --> 01:13:29,451
Cha!
982
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
Vaikka teillä onkin upea uusi keho,
983
01:13:32,120 --> 01:13:34,498
ette voi pysäyttää minua!
984
01:13:34,581 --> 01:13:36,041
Emme niin,
985
01:13:36,124 --> 01:13:39,044
mutta perheemme voi!
986
01:13:39,962 --> 01:13:41,088
Taikatemppu!
987
01:13:45,717 --> 01:13:46,677
Arvaa kuka?
988
01:13:54,309 --> 01:13:55,644
RUOKASOODA
ETIKKA
989
01:14:00,774 --> 01:14:02,818
Tööt, tööt! Täältä tullaan!
990
01:14:12,286 --> 01:14:14,204
Hei, Diego! Mieti nopeasti!
991
01:14:40,939 --> 01:14:42,065
Böö!
992
01:14:46,111 --> 01:14:48,572
Voi ei!
993
01:14:50,741 --> 01:14:51,742
Äiti!
994
01:15:07,090 --> 01:15:07,925
Piip, piip!
995
01:15:09,134 --> 01:15:11,512
Hei! Lopeta, senkin outo pieni kiekko!
996
01:15:14,389 --> 01:15:15,682
Sähisevät säynävät.
997
01:15:20,354 --> 01:15:22,022
Voitimmeko me?
998
01:15:28,028 --> 01:15:30,030
Heippa, lintuperhe!
999
01:15:30,113 --> 01:15:31,615
Nähdään myöhemmin!
1000
01:15:36,370 --> 01:15:41,959
Meidän on aika lähteä. Näkemiin...
1001
01:15:42,042 --> 01:15:43,836
Äiti, odota!
1002
01:15:43,919 --> 01:15:45,546
Näenkö sinua enää koskaan?
1003
01:15:47,631 --> 01:15:51,718
Minulla on yleensä aikaa torstaisin.
Käykö se?
1004
01:15:51,802 --> 01:15:54,888
Toki. Sopii minulle.
1005
01:15:54,972 --> 01:15:56,306
Näkemiin...
1006
01:15:57,975 --> 01:16:00,644
Heippa, esi-isät. Nähdään myöhemmin!
1007
01:16:00,727 --> 01:16:02,187
Heippa!
1008
01:16:02,271 --> 01:16:04,940
Olipa aikamoinen päivä.
1009
01:16:05,148 --> 01:16:06,149
Jee!
1010
01:16:06,233 --> 01:16:08,193
Teidän Korkeutenne! Olette kunnossa!
1011
01:16:08,277 --> 01:16:10,487
Olimme todella huolissamme!
1012
01:16:10,571 --> 01:16:14,950
Jes! Aika juhlia!
1013
01:16:23,417 --> 01:16:24,543
Pojat!
1014
01:16:26,295 --> 01:16:27,588
Teitte sen!
1015
01:16:30,757 --> 01:16:33,677
Emme olisi pystyneet siihen
ilman sinua, mummi!
1016
01:16:37,264 --> 01:16:38,599
Se oli hullua!
1017
01:16:39,975 --> 01:16:41,810
Tarvitsemme uuden työn!
1018
01:16:41,894 --> 01:16:44,980
{\an8}Avattaisiinko minigolfrata?
1019
01:16:46,273 --> 01:16:48,317
Joo! Tehdään se!
1020
01:16:51,945 --> 01:16:56,325
Kuninkaana olo on kivaa
mutta liian stressaavaa minun makuuni!
1021
01:16:56,408 --> 01:17:02,915
Kidnappauksia, taisteluita ja pelottavia
taikamiehiäkö? Ei, kiitos! Minulle riitti!
1022
01:17:02,998 --> 01:17:07,044
Niin, kuninkaallinen luksuselämä
on ihan kivaa,
1023
01:17:07,127 --> 01:17:09,922
mutta oikeasti haluan rauhallisen elämän
1024
01:17:10,005 --> 01:17:12,090
New Yorkissa perheeni kanssa!
1025
01:17:12,758 --> 01:17:17,638
Olen samaa mieltä!
Olen extremelomaillut tarpeeksi!
1026
01:17:17,721 --> 01:17:20,974
Olen valmis palaamaan kotiin
ja ottamaan rennosti poikieni kanssa!
1027
01:17:21,725 --> 01:17:23,018
Joo!
1028
01:17:23,101 --> 01:17:25,229
Mitä aiot tehdä, Aoogah?
1029
01:17:25,312 --> 01:17:30,484
Minusta on kiva päästä taas
huolehtimaan näistä upeista ihmisistä...
1030
01:17:30,567 --> 01:17:33,862
Hyvä! Jes!
1031
01:17:33,946 --> 01:17:35,322
Notkeutta!
1032
01:17:36,240 --> 01:17:41,578
Mutta totta puhuakseni tämä draama
on vienyt minusta mehut. Haluan lomalle!
1033
01:17:41,662 --> 01:17:44,206
Se voidaan varmasti järjestää!
1034
01:20:46,096 --> 01:20:48,098
Tekstitys: Teija Avila