1
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
KONG
PIP
2
00:01:00,602 --> 00:01:02,479
Godmorgen, Deres Højhed!
3
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
Ding-dong, ding-dong. Op og hop!
4
00:01:05,732 --> 00:01:08,360
Lad os gribe dagen. Det er hersketid...
5
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Nej!
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Dronningen. Hun er v...
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,122
Væk!
8
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
Jeg tror, jeg tå en mittetat.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,898
Jeg tror, jeg tå en mittetat.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
Men hvor blev mittetatten af?
11
00:02:12,716 --> 00:02:14,343
THADDEYS FISHLEY
SAGFØRER
12
00:02:14,885 --> 00:02:18,138
Damerne i Fiskeby synger denne sang
13
00:02:19,640 --> 00:02:21,934
Doo-dah, doo-dah
14
00:02:23,852 --> 00:02:26,146
Doo-dah dagen lang
15
00:02:46,250 --> 00:02:49,253
Hejho, Floorbo, afsted!
16
00:02:54,258 --> 00:02:57,386
Florbo! Vædringshastighed!
17
00:03:04,351 --> 00:03:07,354
Miav, miav
Miav, miav, miav, godter til katte
18
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Hov! Mit syltetøj!
19
00:03:10,816 --> 00:03:13,527
Misser elsker vores godter
Det er det, der trækker
20
00:03:16,029 --> 00:03:17,281
Drenge!
21
00:03:19,157 --> 00:03:23,954
Hvor tit skal jeg sige,
at I skal holde op med at slås?
22
00:03:24,663 --> 00:03:26,123
Mittetat startede.
23
00:03:26,665 --> 00:03:29,293
Sylvester! Slem mis!
24
00:03:30,002 --> 00:03:30,836
Bup.
25
00:03:31,587 --> 00:03:33,714
Han forvandlede mig til en frugtsalat.
26
00:03:33,797 --> 00:03:36,717
Hvorfor kan du ikke være sød ved din bror?
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
I er familie!
28
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
Sikken familie.
29
00:03:41,180 --> 00:03:46,018
Mit liv var betydeligt bedre,
da jeg var enebarn.
30
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Men så dukkede Piphans op
og ødelagde det hele.
31
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
Hej!
32
00:04:14,922 --> 00:04:17,757
Måske tirrer I hinanden,
33
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
fordi vi har været hjemme så længe.
34
00:04:22,304 --> 00:04:27,100
Det er nu længe siden,
vi har været på eventyr.
35
00:04:27,184 --> 00:04:31,522
Hvis der bare ville ske noget
fantastisk og spændende,
36
00:04:31,605 --> 00:04:35,317
der kunne tilføje lidt spænding
til vores triste, små liv.
37
00:04:38,779 --> 00:04:40,239
Pjiu, pjiu, pjiu.
38
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
SIDSTE NYT
39
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
DRONNING-KIG
40
00:04:45,953 --> 00:04:46,995
EN NATION I KRISE
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,331
Dronningen af De kanariske øer
42
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
er forsvundet!
43
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Spændende.
44
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
Godeftermiddag. Jeg hedder Melanie Blank.
45
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
DE KANARISKE ØER
46
00:04:59,758 --> 00:05:02,553
Det lokale politi har søgt
vidt og bredt efter dronning Aoogah,
47
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
der forsvandt fra sit soveværelse
i paladset under...
48
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
...mystiske omstændigheder.
49
00:05:09,101 --> 00:05:14,022
Aoogah, elsket af både sine borgere
og det internationale samfund,
50
00:05:14,106 --> 00:05:17,276
har ikke været til at finde
de sidste tre uger.
51
00:05:19,319 --> 00:05:21,738
Piphans! Hun ligner dig.
52
00:05:21,822 --> 00:05:25,033
Vi vender nu tilbage til John Foray,
direkte fra øen.
53
00:05:25,117 --> 00:05:27,327
Hvordan er stemningen derovre, John?
54
00:05:27,411 --> 00:05:28,704
{\an8}JOHN FORAY
JOURNALIST
55
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
{\an8}Skidt, Melanie.
Alle er super duper triste.
56
00:05:34,084 --> 00:05:36,628
{\an8}Det er pænt nedtur, ærlig talt.
57
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
{\an8}BIP BIP
KONGELIG LEDSAGER
58
00:05:38,130 --> 00:05:40,340
{\an8}Jeg åbnede døren, og dronningen var væk!
59
00:05:40,424 --> 00:05:43,177
Jeg var så fortvivlet,
at jeg besvimede og slog mit hoved.
60
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Og så faldt jeg fremad
og slog mit hoved igen!
61
00:05:47,931 --> 00:05:49,641
Så væltede jeg hele vejen ned ad trappen,
62
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
og jeg tabte mine bukser.
63
00:05:55,689 --> 00:05:58,192
{\an8}Men al den fysiske smerte,
jeg føler, er ingenting
64
00:05:58,275 --> 00:06:02,696
{\an8}i forhold til de følelsesmæssige
lidelser over, at dronning Aoogah er væk!
65
00:06:02,779 --> 00:06:04,323
{\an8}BIP BIP
TABTE SINE BUKSER
66
00:06:08,285 --> 00:06:11,455
De kanariske øers myndigheder søger panisk
67
00:06:11,538 --> 00:06:13,916
efter den næste kanariefugl i arvefølgen.
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
Medlemmer af den kongelige slægtslinje
69
00:06:15,542 --> 00:06:19,046
kan kendes på deres små, sarte kroppe...
70
00:06:21,048 --> 00:06:25,177
...små, afrundede næb tilpasset til
spise små frugter og frø...
71
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
...og deres særlige halefjer,
72
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
der siges af besidde mystiske,
magiske kræfter,
73
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
der kan identificeres
ved deres unikke markeringer,
74
00:06:37,981 --> 00:06:42,152
der ligner den amerikanske præsident
og humanitær, Jimmy Carter.
75
00:06:46,490 --> 00:06:48,825
Hr. præsident!
76
00:06:48,909 --> 00:06:52,746
Hvis du tror, du eller nogen du kender,
kan være medlem af den kongelige familie,
77
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
opfordres du til at ringe på hotlinen...
78
00:06:55,499 --> 00:06:57,251
DEN KONGELIGE KANARIE-HOTLINE
79
00:06:57,334 --> 00:07:00,712
555-01-HEY-JEG-TROR-JEG-KAN-VÆRE-ET-GLEMT-
MEDLEM-AF-DEN-KANARISKE-KONGEFAMILIE-SÅ-
80
00:07:00,796 --> 00:07:03,966
{\an8}JEG-RINGER-PÅ-DEN-HER-HOTLINE-
JEG-HÅBER-DET-ER-I-ORDEN
81
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Jeg er nødt til at ringe.
82
00:07:07,427 --> 00:07:11,890
555-01-hey-jeg-tror-jeg-kan-være-
83
00:07:11,974 --> 00:07:16,520
et-glemt-medlem-af-den-kanariske-
kongefamilie-så-
84
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
jeg-ringer...
85
00:07:18,814 --> 00:07:21,859
Ups! Forkert nummer, jeg prøver igen.
86
00:07:21,942 --> 00:07:24,111
555-01...
87
00:07:24,194 --> 00:07:25,070
Giv mig den!
88
00:07:26,154 --> 00:07:27,114
Hallo?
89
00:07:29,867 --> 00:07:34,872
Gø! Er nogen her
et glemt medlem af kongefamilien?
90
00:07:34,955 --> 00:07:36,123
Det gik hurtigt.
91
00:07:36,206 --> 00:07:38,792
Hej! Det er mig!
92
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
En konge!
93
00:07:41,336 --> 00:07:42,296
Min herre.
94
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Navnet er Harold.
95
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
Jeg er blevet sendt hertil
for at føre dig til dit nye palads.
96
00:07:49,511 --> 00:07:53,348
Der vil du opleve
overdådige gourmetmåltider,
97
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
utallige rigdomme
98
00:07:58,979 --> 00:08:04,276
og et dedikeret kongeligt personale,
der tilser alle dine behov.
99
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
Wow! Sikken drøm, der går i opfyldelse!
100
00:08:08,739 --> 00:08:12,492
Wow! Er alle de gode sager til os?
101
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
Paladslivet, her kommer jeg.
102
00:08:15,454 --> 00:08:17,039
Ikke til dig, hr. Mis.
103
00:08:17,122 --> 00:08:21,126
Beklager, men der er absolut
ingen katte tilladt på øen.
104
00:08:21,210 --> 00:08:26,757
Hvad? Så Piphans får alle smarte ting,
men ikke mig?
105
00:08:26,840 --> 00:08:28,383
Desværre ikke, hr.
106
00:08:28,467 --> 00:08:32,054
Men Sylvester er en del af vores familie.
107
00:08:32,136 --> 00:08:34,264
Vi vil ikke med uden ham.
108
00:08:34,847 --> 00:08:35,849
Ja.
109
00:08:36,558 --> 00:08:39,352
Det er reglerne.
Jeg kan ikke gøre noget ved det.
110
00:08:39,977 --> 00:08:43,649
Kom nu. Dit fly i massivt guld venter.
111
00:08:44,441 --> 00:08:47,069
Vi gjorde vores bedste.
Beklager, Sylvester.
112
00:08:47,152 --> 00:08:49,863
Du må bare holde stand her, fordi...
113
00:08:49,947 --> 00:08:52,407
-Jeg skal på ferie!
-Jeg bliver konge!
114
00:08:54,409 --> 00:08:56,245
For hede Helgoland!
115
00:09:06,463 --> 00:09:09,132
De kanariske øer, her kommer vi!
116
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
Jeg er så spændt!
117
00:09:11,343 --> 00:09:14,680
Hvad glæder du dig
mest til på øen, Bedste?
118
00:09:14,763 --> 00:09:18,684
Ja, Piphans.
Det bedste ved at tage på ferie er,
119
00:09:18,767 --> 00:09:23,021
at man kan gøre alt muligt,
man ikke gør derhjemme.
120
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
Man kan se nye, eksotiske seværdigheder.
121
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
Prøve nye, eksotiske retter
122
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
og engagere sig i alle mulige nye,
eksotiske aktiviteter.
123
00:09:32,364 --> 00:09:34,575
Utroligt.
124
00:09:34,658 --> 00:09:39,121
Efter al den tid i huset
er jeg vild efter at slå mig løs
125
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
og blive ferie-Bedste.
126
00:09:43,709 --> 00:09:48,046
Gad vide, hvordan jeg vil være,
nu hvor jeg er konge.
127
00:09:48,130 --> 00:09:51,091
Jeg er sikker på,
du vil gøre det godt, Piphans.
128
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
Du er sådan en sød, lille fugl.
129
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Alle vil elske dig.
130
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Ja. Jeg er drønkær.
131
00:09:59,308 --> 00:10:01,894
Velkommen på "flyve"-turen.
132
00:10:01,977 --> 00:10:05,355
Her er din gratis taske "mig-nødder."
133
00:10:05,939 --> 00:10:07,816
Wow! Det er mig!
134
00:10:07,983 --> 00:10:09,401
I nøddeform!
135
00:10:09,484 --> 00:10:12,279
At være konge er det fedeste.
136
00:10:14,239 --> 00:10:16,950
Men jeg har det skidt med,
at Mittetat ikke kom med.
137
00:10:17,034 --> 00:10:18,827
Jeg ville ønske, han var her.
138
00:10:18,911 --> 00:10:22,122
Det ville jeg også, Piphans.
139
00:10:25,751 --> 00:10:28,629
Succes! Infiltration gennemført.
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,840
Det bliver en kølig dag i Helgoland,
før jeg lader dem
141
00:10:31,924 --> 00:10:34,843
tage på en fornem ferie uden mig.
142
00:10:34,927 --> 00:10:39,139
Og der vil være så mange
lækre fugle at spise.
143
00:10:39,223 --> 00:10:44,061
Lad mig så finde mig til rette
til luksusturen.
144
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Mia, miav
Miav, miav, miav, godter til katte
145
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
Så tager jeg bare en kattelur.
146
00:11:00,827 --> 00:11:02,538
{\an8}SLANGER!
147
00:11:03,539 --> 00:11:04,790
{\an8}Flyslanger!
148
00:11:08,252 --> 00:11:09,419
{\an8}BIER
149
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
{\an8}Åh, nej! Bier!
150
00:11:16,009 --> 00:11:18,011
{\an8}SLANGEBIER!
151
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
{\an8}Slangebier!
152
00:11:36,864 --> 00:11:38,407
Godeftermiddag?
153
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
Toilettrold!
154
00:11:50,127 --> 00:11:51,712
Godeftermiddag, passagerer.
155
00:11:51,795 --> 00:11:54,381
Vi rammer snart
en lillebitte smule turbulens.
156
00:11:54,464 --> 00:11:58,051
Intet problem, så længe I er inde i flyet.
157
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
Den var god.
158
00:12:29,666 --> 00:12:33,003
Hjælp! Jeg er fanget udenfor!
159
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
Moar...
160
00:12:42,804 --> 00:12:44,223
Åh, nej!
161
00:12:45,974 --> 00:12:47,267
Mine øjne!
162
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
-Det er ham. Det er virkelig ham!
-Goddag, Deres Højhed!
163
00:12:56,068 --> 00:12:59,279
Goddag, Deres Majestæt!
Jeg kan ikke tro mine øjne!
164
00:13:00,656 --> 00:13:02,074
Han er så smuk!
165
00:13:02,157 --> 00:13:05,702
Jeg er vant til opmærksomhed,
men det er virkelig noget for sig.
166
00:13:09,081 --> 00:13:13,836
Gø! Gø! Bienvenido og gode hilsener,
Deres Højhed.
167
00:13:13,919 --> 00:13:17,798
Tillad mig at byde dig velkommen
til De kanariske øer.
168
00:13:17,881 --> 00:13:20,884
Hej, hvalp! Rart at gøre dit bekendtskab.
169
00:13:20,968 --> 00:13:23,929
Fornøjelsen er min, retfærdige konge.
170
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
Jeg er Diego Von Schniffenstein,
171
00:13:27,224 --> 00:13:31,937
hofmagiker og rådgiver
for den kongelige Kanariske familie.
172
00:13:35,440 --> 00:13:40,404
Hvor utroligt heldigt,
at vi fandt en anden arving til tronen.
173
00:13:40,487 --> 00:13:42,656
Hvad er oddsene?
174
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
Ligheden er uhyggelig.
175
00:13:47,744 --> 00:13:52,040
Min største pligt er at hjælpe
Hans Højhed i hans overgang til magten.
176
00:13:52,124 --> 00:13:55,043
Uanset hvad du har brug for,
er jeg din hund.
177
00:13:55,127 --> 00:13:56,044
Må jeg spørge?
178
00:13:56,128 --> 00:13:59,798
Rejste Hans Højhed til øerne helt alene?
179
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
Dios mio!
180
00:14:11,185 --> 00:14:13,437
Fald til ro, mit hamrende hjerte.
181
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Deres Højhed,
hvem er denne vision i ferietøj?
182
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Det er min Bedste.
183
00:14:19,818 --> 00:14:21,153
Du godeste.
184
00:14:21,236 --> 00:14:23,322
Hvornår er det blevet
en verden for de smukke?
185
00:14:23,447 --> 00:14:26,700
Jeg er Diego Von Schniffenstein,
186
00:14:26,783 --> 00:14:29,620
og dit største ønske er min lov,
frøken Bedste.
187
00:14:32,247 --> 00:14:33,874
Tak, hund.
188
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Så kær.
189
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Okay!
190
00:14:45,219 --> 00:14:47,888
Kat! Izza! Grønne! Tag ham!
191
00:14:47,971 --> 00:14:51,183
Gø! Gø! Gø! Gø!
192
00:14:51,266 --> 00:14:53,352
Gø, gø, gø!
193
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
Stop! Det er min bror!
194
00:14:55,938 --> 00:14:59,608
Deres Højhed,
der er ingen katte tilladt på øen.
195
00:14:59,691 --> 00:15:02,277
Det er loven. Han ville æde alle fuglene.
196
00:15:02,361 --> 00:15:06,281
Jeg er konge, og jeg siger,
I må ikke slå Mittetat.
197
00:15:06,365 --> 00:15:08,242
Han er min familie.
198
00:15:10,827 --> 00:15:13,747
Fint, så længe han arter sig.
199
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
Magi!
200
00:15:19,044 --> 00:15:20,546
Izza! Grønne!
201
00:15:22,172 --> 00:15:23,048
Bold!
202
00:15:23,924 --> 00:15:25,384
Bold!
203
00:15:27,052 --> 00:15:30,389
Hvor sagde du, lækagen var, frue?
204
00:15:30,472 --> 00:15:33,934
Sylvester! Sneg du dig med på flyet,
205
00:15:34,017 --> 00:15:38,438
så Piphans og jeg ikke ville være alene
på vores luksusferie?
206
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Ja.
207
00:15:41,149 --> 00:15:42,317
Lige præcis.
208
00:15:42,609 --> 00:15:43,694
Hurra!
209
00:15:44,987 --> 00:15:47,573
Vores kongelige limousine er her.
210
00:15:47,656 --> 00:15:49,157
Hop ombord, hoffolk,
211
00:15:49,241 --> 00:15:52,578
så viser jeg jer
den smukke tur til paladset.
212
00:15:59,084 --> 00:16:01,545
En sjov ferieaktivitet!
213
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Det var lige, hvad jeg håbede på.
214
00:16:04,840 --> 00:16:10,179
Vi mødes senere.
Bedste skal på scootertur.
215
00:16:16,393 --> 00:16:19,146
Farvel, drenge! Mor jer!
216
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Sand poesi.
217
00:16:24,318 --> 00:16:26,153
Afsted!
218
00:16:26,236 --> 00:16:29,198
Vent! Vi har stadig en person mere!
219
00:16:33,702 --> 00:16:34,912
Virkelig?
220
00:16:34,995 --> 00:16:38,832
Fik Floorbo en plads på flyet,
men ikke mig?
221
00:16:38,916 --> 00:16:40,334
Vi er her alle sammen.
222
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
Lad os pølsehunde.
223
00:16:42,085 --> 00:16:43,504
Hyp, hyp!
224
00:16:45,506 --> 00:16:48,967
Min herre,
alle er så spændt på, at du er her.
225
00:16:49,051 --> 00:16:52,429
Vi har aldrig haft en monark
fra så langt væk.
226
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
Gør plads for kongen!
227
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
Magi!
228
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
Nøj! Jeg føler mig
som en rigtig berømthed.
229
00:17:24,502 --> 00:17:27,256
Hej! Sylvester, min dreng!
230
00:17:27,339 --> 00:17:29,341
Borgerne er ikke mad, husker du nok?
231
00:17:31,635 --> 00:17:36,390
Alle på øen var så triste,
da dronning Aoogah forsvandt.
232
00:17:36,473 --> 00:17:38,475
Men nu, hvor du er her, Deres Højhed,
233
00:17:38,559 --> 00:17:42,187
er alle sig selv og muntre igen.
234
00:17:42,271 --> 00:17:45,607
Du har virkelig genopfrisket stedet.
235
00:17:46,775 --> 00:17:48,527
Der er vist trafikprop.
236
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
Hvad foregår der deroppe?
237
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
For et sted, der hedder De kanariske øer,
238
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
er der godt nok mange hunde.
239
00:18:02,833 --> 00:18:04,668
Hvad handler det om?
240
00:18:04,751 --> 00:18:06,253
Det er faktisk en sjov, lille historie.
241
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
På spansk kaldes dette rige
Islas Canarias,
242
00:18:09,715 --> 00:18:12,676
afledt af det latinske navn
Kanareae Insulae,
243
00:18:12,759 --> 00:18:15,095
der betyder "Hundenes ø".
244
00:18:15,179 --> 00:18:17,222
Så vi bor her begge to.
245
00:18:17,306 --> 00:18:21,768
Hvordan ender en kanariefugl
og en miav-miav-missekat
246
00:18:21,852 --> 00:18:23,770
med at blive brødre?
247
00:18:23,854 --> 00:18:26,481
Mittettat og jeg bor
i et rækkehus i New York.
248
00:18:26,565 --> 00:18:29,526
Siden jeg blev født,
har han været ved min side,
249
00:18:29,610 --> 00:18:32,571
beskyttet mig og holdt mig i sikkerhed.
250
00:18:32,654 --> 00:18:35,908
Jeg kunne virkelig ikke
bede om en bedre storebror.
251
00:18:37,034 --> 00:18:39,536
Ja, det han sagde.
252
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Hvor rørende.
253
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
Og vi bevæger os igen. Hyp! Hyp!
254
00:18:45,876 --> 00:18:50,088
Når vi nu taler om familie, så fortæl
mig om den dejlige frk. Bedste.
255
00:18:50,172 --> 00:18:52,049
Eksempelvis om hun ser nogen?
256
00:18:52,132 --> 00:18:53,550
Hvad kan hun lide og ikke lide?
257
00:18:53,634 --> 00:18:56,845
Holder hun måske af mænd
med enormt underbid?
258
00:18:59,932 --> 00:19:01,642
Vi er ankommet.
259
00:19:03,894 --> 00:19:07,314
Hurra! Vores nye konge er her.
260
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Kat!
261
00:19:13,362 --> 00:19:15,656
Hold op! Nej! Stå!
262
00:19:18,075 --> 00:19:20,077
Fahrvergnugen!
263
00:19:20,160 --> 00:19:24,831
Undskyld, amigo. Beboerne her
er bare ikke vant til at se katte.
264
00:19:24,915 --> 00:19:29,169
Kom, Deres Højhed,
Lad mig vise dig dit nye hjem.
265
00:19:29,253 --> 00:19:32,714
Manner! Mit nye hjem!
266
00:19:33,465 --> 00:19:37,761
De kongelige kanariers eskapader
er lange og sagnomspundne.
267
00:19:37,845 --> 00:19:40,597
Dette er genreal Kvidre Fugl.
268
00:19:40,681 --> 00:19:43,350
En uovertruffen kamptaktiker.
269
00:19:43,433 --> 00:19:48,105
De holdt stand mod en hær af hunde
100 gange så stor, og de sejrede!
270
00:19:51,692 --> 00:19:53,151
Historisk.
271
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Den gode kong Pip Fugl.
En videnskabelig mand.
272
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Han bragte riget ind i en tid
273
00:19:58,615 --> 00:20:01,243
med uovertruffen
videnskabelig fremgang og velstand,
274
00:20:01,326 --> 00:20:04,121
da han opdagede bagepulver.
275
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
Nøj!
276
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
Prinsregent Larry Bird,
277
00:20:10,711 --> 00:20:14,590
der fandt stor succes i
jeres amerikanske sport "kurve bold."
278
00:20:14,673 --> 00:20:16,800
Bird-tastisk!
279
00:20:16,884 --> 00:20:21,346
Han havde godt basisspil, men hans
forsvar var i bedste fald mangelfuldt.
280
00:20:22,264 --> 00:20:23,473
Mærkeligt.
281
00:20:23,557 --> 00:20:26,143
Og denne lavendelfarvede dame
er dronning Honk.
282
00:20:26,226 --> 00:20:28,645
Hun var en berømt vovehals
og opdagelsesrejsende.
283
00:20:28,729 --> 00:20:32,482
Hun kortlagde personligt nogle af
øernes mest forræderiske miljøer.
284
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
Hun var også mor til
vores seneste hersker,
285
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
dronning Aoogah.
286
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
Hun gjorde så meget for vores folk.
287
00:20:43,577 --> 00:20:46,330
Is-fester over hele øen.
288
00:20:46,413 --> 00:20:49,666
Teaterproduktioner for børn
hver anden uge.
289
00:20:49,750 --> 00:20:52,628
Højoktan-gadeløb for velgørenhed.
290
00:20:52,711 --> 00:20:57,174
Og jeg forstår også,
at hun var en dygtig kontaktjonglør.
291
00:20:57,257 --> 00:21:01,470
Hun var virkelig limen,
der holdt vores ø sammen.
292
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Men nok om alt det.
293
00:21:04,139 --> 00:21:06,558
En dag får du dit helt eget portræt.
294
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Nøj! Jeg kan ikke vente!
295
00:21:08,685 --> 00:21:10,729
Det tror jeg gerne.
296
00:21:10,812 --> 00:21:15,776
Det er frygtelig bizart, at den tidligere
dronning forsvandt fra dette
297
00:21:15,859 --> 00:21:18,320
stærkt bevogtede slot uden spor.
298
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Eller ledetråde.
299
00:21:19,905 --> 00:21:23,742
Vi burde virkelig finde ud af,
hvad der skete med hende.
300
00:21:24,660 --> 00:21:26,870
Vil du gerne se dit kongelige soveværelse?
301
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
Ja!
302
00:21:28,747 --> 00:21:32,751
Dette, Deres Højhed, er Deres værelse!
303
00:21:41,802 --> 00:21:45,013
Er hele det fornemme værelse
til lille mig?
304
00:21:45,097 --> 00:21:49,768
Det er det da.
Kun det bedste til Hans Højhed.
305
00:21:49,852 --> 00:21:52,604
Er den seng til mig?
306
00:21:52,688 --> 00:21:53,939
Ja.
307
00:21:54,022 --> 00:21:57,109
Er det tøj til mig?
308
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Det er det.
309
00:21:58,318 --> 00:22:01,363
Er den her søjle til mig?
310
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Den er nu bare strukturel, men ja.
311
00:22:04,700 --> 00:22:07,828
Er det her fuglebad til mig?
312
00:22:07,911 --> 00:22:09,496
Alt her er til dig.
313
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
Er det her almindelige bad til mig?
314
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
Ja, begge dele.
315
00:22:15,169 --> 00:22:18,172
Er det her fuglebad til mig?
316
00:22:18,255 --> 00:22:20,257
Du har allerede spurgt om fuglebadet.
317
00:22:20,340 --> 00:22:23,552
Er de her blomster til mig?
318
00:22:23,635 --> 00:22:24,511
Ja.
319
00:22:24,595 --> 00:22:28,223
Er det her overdådige tæppe til mig?
320
00:22:29,558 --> 00:22:32,686
Er det her fuglebad til mig?
321
00:22:32,769 --> 00:22:34,563
Hold op med at spørge om fuglebadet!
322
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
Alle tingene på hele slottet er dine.
323
00:22:39,776 --> 00:22:41,945
Det er sådan, det fungerer,
når man er konge.
324
00:22:43,989 --> 00:22:46,533
Se, det er livet.
325
00:22:46,617 --> 00:22:48,619
Det her kunne jeg godt vænne mig til.
326
00:22:49,244 --> 00:22:50,454
Og det bør du.
327
00:22:50,537 --> 00:22:52,956
Så længe Hans Majestæt, Piphans, regerer,
328
00:22:53,040 --> 00:22:56,543
er al denne overdådig din at nyde.
329
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Virkelig?
330
00:22:57,878 --> 00:23:00,339
Selvfølgelig. Du er familie.
331
00:23:00,422 --> 00:23:05,636
Hørte du det, fugl? Måske er du faktisk
noget værd for en gangs skyld.
332
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
Jeg elsker også dig, Mittetat.
333
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Apropos at være konge, min herre,
334
00:23:09,890 --> 00:23:12,893
dit kongelige kroningsbal er i aften.
335
00:23:12,976 --> 00:23:14,645
Du skal gøre dig klar!
336
00:23:15,395 --> 00:23:18,690
Et kongeligt bal! Manner!
337
00:23:18,774 --> 00:23:20,776
Jeg må gøre mig fin for alle mine vælgere.
338
00:23:20,859 --> 00:23:22,778
Lad os montage!
339
00:23:55,894 --> 00:23:58,021
GLÆDELIG KRONING
340
00:24:05,654 --> 00:24:06,905
Host, host.
341
00:24:15,664 --> 00:24:16,915
Gø!
342
00:24:16,999 --> 00:24:19,168
Fugledamer, gentle-hunde,
343
00:24:19,251 --> 00:24:23,338
ikke-fuglenære
og alle andre skønne deltagere,
344
00:24:23,422 --> 00:24:26,133
jeg præsenterer vores nye leder,
345
00:24:26,216 --> 00:24:29,720
kong Piphans, den første af sit navn!
346
00:24:31,430 --> 00:24:33,265
Hejsa!
347
00:24:35,017 --> 00:24:36,435
Kongen er her. Kongen!
348
00:24:36,518 --> 00:24:37,895
-Han er så flot.
-Kongen er her!
349
00:24:37,978 --> 00:24:39,771
Der er han
350
00:24:39,855 --> 00:24:45,235
Den smukkeste konge i verden, ja!
351
00:24:45,319 --> 00:24:46,195
Goddag.
352
00:24:46,278 --> 00:24:47,529
Goddag.
353
00:24:47,613 --> 00:24:48,530
Goddag!
354
00:24:48,614 --> 00:24:50,908
Nøj! Alle elsker mig.
355
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
Og kongens kattebror.
356
00:24:54,244 --> 00:24:56,747
Kattemand!
357
00:25:01,502 --> 00:25:04,129
Det er Sylvester.
358
00:25:04,213 --> 00:25:06,882
Vest-et-eller-andet!
359
00:25:20,187 --> 00:25:24,399
Og Bedste! Hans Højheds dronningemoder.
360
00:25:24,483 --> 00:25:27,027
Eller dronningebedstemoder?
361
00:25:27,110 --> 00:25:30,072
Det er uklart. Jeg ved det ikke rigtig!
362
00:25:40,999 --> 00:25:43,919
Og Floorbo er her.
363
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
Ja, baby! Sus, sus, sus!
364
00:25:48,966 --> 00:25:53,220
Nøj! Tænk, at al den pomp og pragt
er for mig!
365
00:25:58,392 --> 00:26:00,143
Hallo! Makker! Hold op.
366
00:26:00,978 --> 00:26:04,147
Det er så meget mere fornemt
end mit gamle hjem i New York.
367
00:26:04,231 --> 00:26:07,776
Sådan er det at være konge,
min babyhovedede kammerat.
368
00:26:07,860 --> 00:26:09,862
Hver dag er en fest.
369
00:26:09,945 --> 00:26:12,906
Du får endda din helt egen hof-tumpe.
370
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
Jinglemeister, lav noget af dit
åndsforladte klovnevås for kongen.
371
00:26:21,665 --> 00:26:22,708
Genialt!
372
00:26:23,041 --> 00:26:25,586
Det her bliver bedre og bedre!
373
00:26:26,044 --> 00:26:28,922
Mittetat! Er det ikke fantastisk?
374
00:26:31,133 --> 00:26:32,301
Du skal vide,
375
00:26:32,384 --> 00:26:36,388
at jeg er glad for,
at du er her på min kroningsdag.
376
00:26:36,471 --> 00:26:37,806
Laver du sjov?
377
00:26:37,890 --> 00:26:41,685
Jeg ville umuligt gå glip
af alle slotsfornemheder.
378
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Jeg har tjenere til hver en pote.
379
00:26:45,272 --> 00:26:48,442
Og tak for at hjælpe mig med
at vælge mit kongelige kluns i aften.
380
00:26:48,525 --> 00:26:51,445
Det er virkelig sjovt
at klæde mig fint på med dig.
381
00:26:52,112 --> 00:26:55,699
Ja... Det var vel rart.
382
00:26:55,782 --> 00:26:58,243
Og det var så sjovt at vælge mit tøj,
383
00:26:58,327 --> 00:27:03,457
at du ikke skal føle dig overset,
så jeg har lavet den her til dig.
384
00:27:05,792 --> 00:27:08,712
Nøj. Tak, Piphans.
385
00:27:08,795 --> 00:27:10,672
Det er faktisk ret sødt.
386
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Du er trods alt min bror.
387
00:27:12,966 --> 00:27:18,639
Hvis jeg er konge,
må du være bertug eller gravinde.
388
00:27:18,722 --> 00:27:21,099
Jeg vil værdsætte den for evigt.
389
00:27:23,936 --> 00:27:26,772
Hej, discjockeys! Så er der fest!
390
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
Spil os en melodi, alle kan danse til.
391
00:27:38,742 --> 00:27:42,120
Det kører for mig
Med min krone på min trone
392
00:27:42,204 --> 00:27:45,958
Jeg er vel royal nu
Hvem skulle have troet det?
393
00:27:46,041 --> 00:27:49,545
Tænk, at alle de ting er til mig
394
00:27:49,628 --> 00:27:52,798
Tjek jeres smarte, nye fuglekonge
395
00:27:52,881 --> 00:27:55,717
Da vores dronning forsvandt
Var vi så triste
396
00:27:55,801 --> 00:27:57,886
-Så triste!
-Men nu er Hans Højhed her
397
00:27:58,011 --> 00:28:00,055
-Og det gør os så glade
-Så glade!
398
00:28:00,138 --> 00:28:03,725
Sejl gennem skyerne
Og gør en end på vores vemod
399
00:28:03,809 --> 00:28:07,312
Du tog solskinnet med
Der fik os til at blomstre
400
00:28:07,396 --> 00:28:11,024
Boop-boop-shu-bop
Sikke en stor dag
401
00:28:11,108 --> 00:28:14,653
Jeg elsker virkelig denne grand soire
402
00:28:14,736 --> 00:28:17,823
Jeg er kongen
Lad os råbe hurra
403
00:28:17,906 --> 00:28:21,451
Det ser ud til, at alt går
404
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
Min vej
405
00:28:36,341 --> 00:28:39,928
Jeg må indrømme, at Piphans måske er okay
406
00:28:40,012 --> 00:28:43,265
Det her slot er alt for fedt
407
00:28:43,348 --> 00:28:46,894
Hors d'oeuvres
Fint tøj, puder af guld
408
00:28:47,394 --> 00:28:50,606
Jeg elsker at bo i mit nye hjem
409
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Se mig nu
410
00:28:52,232 --> 00:28:54,109
Jeg er pragtfuld, raffineret
411
00:28:54,193 --> 00:28:57,654
Jeg tror, jeg forlader New York
412
00:28:57,738 --> 00:29:01,366
Så mange ting at gøre
Og fugle at spise
413
00:29:01,450 --> 00:29:02,826
Glem ikke reglerne
414
00:29:02,910 --> 00:29:05,120
Jeg skal nok være diskret
415
00:29:05,204 --> 00:29:08,749
Boop-boop-shu-bop
Jeg må virkelig sige
416
00:29:08,832 --> 00:29:12,503
Livet er en velsmagende buffet
Med fuglesmag!
417
00:29:12,586 --> 00:29:15,380
Jeg er på permanent ferie
418
00:29:15,464 --> 00:29:18,675
Og for en gangs skyld går alt
419
00:29:18,759 --> 00:29:19,635
Min vej
420
00:29:33,982 --> 00:29:37,486
Mitte og mig
Er to alen af ét stykke
421
00:29:37,569 --> 00:29:39,363
Og nu får vi lov til at være
422
00:29:39,446 --> 00:29:41,323
Kongelige sammen
423
00:29:41,406 --> 00:29:44,076
Piphans, min kammerat
Jeg vil ikke lede dig på afveje
424
00:29:44,159 --> 00:29:45,536
For det ser ud, som om
425
00:29:45,619 --> 00:29:46,578
Det ser ud, som om
426
00:29:46,662 --> 00:29:50,165
Alt går vores vej
427
00:29:53,085 --> 00:29:54,419
Det var altså ret fedt.
428
00:29:54,503 --> 00:29:58,423
Vildt, ikke? Vi har slet ikke
koreograferet noget af det på forhånd.
429
00:30:05,180 --> 00:30:06,807
Tænk, at den gule tumpe
430
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
dukkede op ud af det blå
og snuppede tronen.
431
00:30:09,309 --> 00:30:11,645
Jeg troede, at når jeg slap af med Aoogah,
kongeriget ville være mit.
432
00:30:11,728 --> 00:30:12,980
Uden modstand.
433
00:30:14,731 --> 00:30:17,860
Ja, hvem tror ham Piphans, at han er?
434
00:30:17,943 --> 00:30:23,073
Vi må bare sikre os, at denne nye konge
også kommer ud for en "ulykke".
435
00:30:24,992 --> 00:30:28,495
Jeg har planlagt en række
kongelige udflugter for kongen i morgen.
436
00:30:28,579 --> 00:30:30,747
Han overlever ikke dagen.
437
00:30:33,458 --> 00:30:36,336
Åh, nej! Hvis der sker noget med Piphans,
438
00:30:36,420 --> 00:30:39,631
kan jeg kysse mit luksusliv
på slottet farvel.
439
00:30:43,677 --> 00:30:46,263
Piphans! Diego er en skurk!
440
00:30:46,346 --> 00:30:49,808
Han vil af med dig,
så han kan stjæle tronen.
441
00:30:49,892 --> 00:30:53,395
Hvem? Hvalp? Nej, han er vores ven.
442
00:30:57,482 --> 00:31:00,277
Men, men, men...
443
00:31:00,360 --> 00:31:04,114
Ja, Sylvester. Den lille skat
kunne ikke gøre nogen fortræd.
444
00:31:04,198 --> 00:31:05,824
Han er en god hund.
445
00:31:05,908 --> 00:31:08,327
Nej, han er en slem hund.
446
00:31:08,410 --> 00:31:10,078
Du er nødt til at tro på mig.
447
00:31:10,162 --> 00:31:12,497
Slap af, og mor dig, Mittetat.
448
00:31:12,581 --> 00:31:14,958
-Så er der conga!
-Hvad?
449
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Nej, Piphans,
vi skal have dig i sikkerhed.
450
00:31:19,087 --> 00:31:21,715
Vent. Piphans!
451
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Men jeg vil ikke i børnehave.
452
00:31:35,062 --> 00:31:38,440
Okay, hvalp.
Hvad er mine kongelige opgaver for dagen?
453
00:31:38,857 --> 00:31:43,529
Vi har en hel overflod af sjove udflugter
planlagt til dig i dag, min herre.
454
00:31:43,612 --> 00:31:44,821
Først har vi...
455
00:31:44,905 --> 00:31:47,950
AT FORMILDE DET LOKALE DYRELIV!
456
00:31:48,033 --> 00:31:51,995
Ja, Mount Fuglemanjaro, den højeste tinde
457
00:31:52,079 --> 00:31:54,289
-på De kanariske øer.
-Åh, nej!
458
00:31:54,373 --> 00:31:57,209
Hjem for den gamle og ædle Chiff Chaff.
459
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
Fra sin rede på vulkanen
har hun våget over øen
460
00:32:00,629 --> 00:32:03,423
og dens folk i århundreder.
461
00:32:04,800 --> 00:32:05,843
Magi!
462
00:32:14,977 --> 00:32:18,981
Alle konger og dronninger af De kanariske
øer skal fortjene sin velsignelse.
463
00:32:19,064 --> 00:32:20,232
DEN ALMÆGTIGE
CHIFF CHAFF
464
00:32:24,278 --> 00:32:25,737
Hvordan gør jeg det?
465
00:32:26,280 --> 00:32:28,657
Enkelt. Du danser
den ceremonielle velsignelsesdans
466
00:32:28,740 --> 00:32:31,159
i det ceremonielle velsignelsestøj.
467
00:32:31,243 --> 00:32:34,538
Men jeg har ikke
noget ceremoniel velsignelsestøj.
468
00:32:34,621 --> 00:32:35,706
Magi.
469
00:32:36,915 --> 00:32:39,710
Her kommer jeg, store Chiff Chaff.
470
00:32:48,677 --> 00:32:53,056
Flot, kong Piphans.
Chiff Chaff er mest tilfreds.
471
00:33:09,156 --> 00:33:11,450
Hvad er alt det postyr?
472
00:33:14,620 --> 00:33:15,704
Piphans!
473
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
Vi er i sikkerhed!
474
00:33:34,056 --> 00:33:35,182
Lava!
475
00:33:47,110 --> 00:33:48,153
Min mås!
476
00:34:01,667 --> 00:34:05,796
-Pas på, Bedste!
-De to har altid så travlt.
477
00:34:05,879 --> 00:34:06,797
Ups!
478
00:34:22,980 --> 00:34:24,898
DRUEKUNDSKAB!
479
00:34:24,982 --> 00:34:28,443
Dette er Lanzarotes berømte druemakker.
480
00:34:28,527 --> 00:34:33,574
Vores druefolk dyrker alt
i disse vulkanske sandgrave.
481
00:34:33,657 --> 00:34:36,201
Du godeste, hvor eksotisk.
482
00:34:36,284 --> 00:34:37,578
Hov!
483
00:34:37,661 --> 00:34:41,665
Det er her,
druerne forvandles til den fineste saft.
484
00:34:42,165 --> 00:34:45,210
Smag engang, Deres majestæt.
485
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
{\an8}MEGET FARLIG - SLEM GIFT
VIRKNING KAN VARIERE
486
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
Værsgo. Velbekomme.
487
00:34:57,097 --> 00:34:59,391
Ups. Jeg spilte vist.
488
00:34:59,474 --> 00:35:01,351
Det er okay. Jeg har én til.
489
00:35:28,921 --> 00:35:31,632
Garcon, endnu en kop saft, tak.
490
00:35:31,715 --> 00:35:34,009
Beklager, hr. Vi er løbet tør for kopper.
491
00:35:37,054 --> 00:35:39,181
Nå. Hvad er det næste, hvalp?
492
00:35:41,350 --> 00:35:43,727
HAJKROBATIK!
493
00:35:47,105 --> 00:35:51,318
Er det noget andet,
alle konger og dronninger på øerne gør?
494
00:35:51,401 --> 00:35:56,114
Så sandelig! Hajkrobatik er ganske ægte.
495
00:35:56,198 --> 00:35:59,576
Og ikke et farlig stunt, som jeg har
fundet på for at sætte dig i fare.
496
00:35:59,660 --> 00:36:01,620
HAJMADDING
497
00:36:01,703 --> 00:36:04,831
Solen reflekteres virkelig
herude på havet,
498
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
så jeg smører din krop ind i creme.
499
00:36:06,917 --> 00:36:08,001
SOLCREME
500
00:36:08,085 --> 00:36:11,588
Det er helt sikkert solcreme
og ikke ansjospasta,
501
00:36:11,672 --> 00:36:14,299
en lækker godbid, som alle hajer elsker.
502
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
Værsgo.
503
00:36:18,971 --> 00:36:23,934
Jeg kan mærke solbeskyttelsesfaktoren
sive ind i mine porer.
504
00:36:24,017 --> 00:36:26,353
Okay, så lad os komme afsted.
505
00:36:26,436 --> 00:36:27,521
Skub.
506
00:36:49,835 --> 00:36:53,922
Hej, Mittetat. Vil du stå på tandemski?
507
00:36:55,132 --> 00:36:59,178
Gør jer klar til en rigtig
stuntforestilling, I to! Cha-chung!
508
00:36:59,261 --> 00:37:00,762
{\an8}HURTIGT - MANNER! - YOWZA!
509
00:37:00,846 --> 00:37:01,889
Huzzah!
510
00:37:33,670 --> 00:37:35,339
Nu har jeg dig.
511
00:37:37,174 --> 00:37:38,217
Jeg kan ikke se.
512
00:37:44,640 --> 00:37:46,225
Hurra!
513
00:37:46,308 --> 00:37:47,976
Hurra.
514
00:37:52,147 --> 00:37:53,398
Det er nat.
515
00:38:07,037 --> 00:38:10,207
Jeg kan ikke lade Diego og hans bøller
gøre Piphans noget.
516
00:38:10,290 --> 00:38:13,877
Måske hvis jeg får nogle fotobeviser,
vil de endelig tro på mig.
517
00:38:14,419 --> 00:38:16,338
Det er tid til at gå...
518
00:38:17,756 --> 00:38:19,299
Undercover.
519
00:39:14,897 --> 00:39:17,065
Jeg kan ikke høre, hvad de siger.
520
00:39:17,149 --> 00:39:20,027
Jeg bliver nødt til at være ekstra lusket.
521
00:39:20,110 --> 00:39:23,071
Kattereflekser, aktiver.
522
00:39:26,783 --> 00:39:30,495
Fandt du på den kageopskrift
helt alene, Grønne?
523
00:39:35,375 --> 00:39:38,420
Den er smagtastisk.
524
00:39:40,297 --> 00:39:43,217
{\an8}Tak, det er oksekødsmag.
525
00:39:43,300 --> 00:39:47,179
Ja, kagen er dejlig,
men jeg er stadig frustreret.
526
00:39:47,262 --> 00:39:50,057
Ingen af mine forræderiske
"ulykker" fungerer.
527
00:39:50,140 --> 00:39:53,060
Jeg troede,
vi ville være sluppet af med kongen nu.
528
00:39:53,143 --> 00:39:57,147
Men hans tumpede kattebror
bliver ved med at ødelægge det hele.
529
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
"Tumpede kattebror"?
530
00:40:05,614 --> 00:40:08,450
Nå, vi må bare ty til Plan B.
531
00:40:08,534 --> 00:40:12,329
Jeg ved bare ikke præcis,
hvad Plan B er endnu.
532
00:40:12,412 --> 00:40:15,457
Grønne og jeg havde en god idé.
533
00:40:15,541 --> 00:40:18,794
Tjek det her.
Normalt udseende fuglefrø, ikke?
534
00:40:18,877 --> 00:40:21,255
Men så... Bum! Kniv.
535
00:40:23,006 --> 00:40:28,178
Jeg føler bare, at folk ville lægge mærke
til den meget iøjnefaldende kniv.
536
00:40:28,262 --> 00:40:30,764
{\an8}Det sagde jeg også.
537
00:40:35,060 --> 00:40:36,562
Gurgle, gurgle!
538
00:40:38,230 --> 00:40:42,276
Måske bør vi vende tilbage
til vores onde plantavle?
539
00:40:42,985 --> 00:40:45,153
Onde plantavle?
540
00:40:45,237 --> 00:40:46,780
Lad os se.
541
00:40:46,864 --> 00:40:47,948
SKAF PIPHANS AF VEJEN
542
00:40:48,031 --> 00:40:50,158
Undercover-beviser.
543
00:40:50,242 --> 00:40:52,619
{\an8}Hvad med en slangebøsse?
544
00:40:52,703 --> 00:40:56,290
En rigtig stor slangebøsse. Med en kniv i?
545
00:40:56,373 --> 00:40:58,166
Jeg er nødt til at dokumentere det her.
546
00:40:58,250 --> 00:40:59,877
Har vi prøvet at smide en mursten på ham?
547
00:40:59,960 --> 00:41:01,628
Han er jo ret lille.
548
00:41:01,712 --> 00:41:04,214
Jeg føler, at vi nok bare
kunne smide en mursten på ham.
549
00:41:07,801 --> 00:41:08,969
Bizart.
550
00:41:10,345 --> 00:41:12,097
Det er måske ikke så originalt,
551
00:41:12,181 --> 00:41:15,851
men vi kunne lave noget
med fuglefrø og dynamit.
552
00:41:18,562 --> 00:41:23,483
Jackpot. Jeg kan vise de andre vagter det,
og så er Piphans i sikkerhed.
553
00:41:23,567 --> 00:41:25,235
Hej, Mittetat. Hvad laver du?
554
00:41:29,448 --> 00:41:32,034
Kattespion! Vagter! Æd hans kamera.
555
00:41:35,871 --> 00:41:37,748
Du kan tro nej, kat.
556
00:41:38,457 --> 00:41:39,416
Hejsa.
557
00:41:40,334 --> 00:41:41,752
Kongen.
558
00:41:43,212 --> 00:41:44,713
Nå da da.
559
00:41:44,796 --> 00:41:48,634
Her prøvede jeg at finde på en lusket plan
for at slippe af med kongen,
560
00:41:48,717 --> 00:41:53,180
og så leverer du ham bare
til mig i hemmelighed
561
00:41:53,263 --> 00:41:56,600
uden offentlighedens viden.
562
00:42:00,896 --> 00:42:03,732
Og her troede jeg,
du var en slags ubrugeligt kvaj,
563
00:42:03,815 --> 00:42:05,442
der altid går i vejen.
564
00:42:06,944 --> 00:42:08,946
Det her er perfekt.
565
00:42:09,029 --> 00:42:11,615
Fase ét. Jeg slipper af med Hans Højhed.
566
00:42:11,698 --> 00:42:13,992
Og så skyder jeg skylden på dig.
567
00:42:14,076 --> 00:42:17,454
Der er ingen, der vil tro på dig.
568
00:42:17,538 --> 00:42:19,623
Du er en jo kat. Fase to.
569
00:42:19,706 --> 00:42:24,670
Den kongelige rådgiver, der er mig,
er den næste i køen til tronen.
570
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Magi.
571
00:42:26,046 --> 00:42:28,048
LILLE HR. KONGE
572
00:42:28,131 --> 00:42:32,135
Jeg bliver taget i ed som den retmæssige
konge af De kanariske øer,
573
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
og ingen vil ane noget.
574
00:42:34,638 --> 00:42:35,889
Fase tre.
575
00:42:35,973 --> 00:42:39,518
Den dejlige Bedste vil være så
fortvivlet af jeres families bortgang,
576
00:42:39,601 --> 00:42:41,979
at hun vil rende i mine arme for trøst,
577
00:42:42,062 --> 00:42:45,482
og jeg bliver din stedfar.
578
00:42:49,111 --> 00:42:51,738
Jeg bryder mig ikke om nogen af de faser.
579
00:42:51,822 --> 00:42:54,825
Vi lader dig ikke slippe væk
med alt dette forræderiskab, Diego.
580
00:42:54,908 --> 00:42:55,742
Ja.
581
00:42:58,787 --> 00:43:00,539
Det får vi at se.
582
00:43:02,958 --> 00:43:05,586
Ja. Hallo? Politistationen?
583
00:43:05,669 --> 00:43:10,799
Jeg skal anmelde et kongemord.
En kat har spist kong Piphans.
584
00:43:10,883 --> 00:43:14,678
Send venligst jeres mest
intimiderende betjente med det samme.
585
00:43:16,263 --> 00:43:19,808
Det har været rart at kende dig, Mittetat.
586
00:43:19,892 --> 00:43:20,976
Izza, Grønne,
587
00:43:21,059 --> 00:43:23,395
til vores superhemmelige baselokation.
588
00:43:26,481 --> 00:43:28,358
Mittetat, hjælp!
589
00:43:28,442 --> 00:43:29,359
Magi!
590
00:43:32,571 --> 00:43:33,655
En anden magi!
591
00:43:36,533 --> 00:43:37,409
HEMMELIG BASE-FLUGTHUL
592
00:43:54,551 --> 00:43:55,886
Piphans.
593
00:43:59,223 --> 00:44:00,641
Frys, kattedreng.
594
00:44:02,851 --> 00:44:04,311
De kanariske øers politi.
595
00:44:04,394 --> 00:44:07,981
Betjente Nødde og Frö melder til tjeneste.
596
00:44:08,065 --> 00:44:12,152
Vi fik et anonymt tip om,
at kongen er blevet ædt.
597
00:44:17,449 --> 00:44:20,035
-J'accuse!
-Læg ham i fuglehåndjern.
598
00:44:20,118 --> 00:44:21,036
Nej.
599
00:44:24,331 --> 00:44:27,626
Nej. Betjente. I har fat i den forkerte.
600
00:44:29,419 --> 00:44:32,673
Sylvester, hvad foregår der?
601
00:44:35,968 --> 00:44:38,387
Denne mistænkelige person
har ædt kongen, frue.
602
00:44:38,470 --> 00:44:42,432
Sylvester, har du ædt Piphans?
603
00:44:42,516 --> 00:44:44,142
Nej! I har helt forkert fat i det.
604
00:44:44,935 --> 00:44:47,104
Det er nok fra dig, fugle-morder!
605
00:44:47,187 --> 00:44:49,815
Du ryger med på stationen.
606
00:44:49,898 --> 00:44:54,403
Bedste! Jeg gjorde det ikke.
Det var Diego. Du er nødt til at tro mig.
607
00:44:55,487 --> 00:44:57,155
Du godeste!
608
00:45:09,209 --> 00:45:11,712
Endelig er du vågen.
609
00:45:14,089 --> 00:45:16,425
Dronning Aoogah. Er du i live?
610
00:45:17,801 --> 00:45:20,220
Altså ja, sådan da.
611
00:45:20,304 --> 00:45:22,014
Vent. Hvem er du?
612
00:45:22,097 --> 00:45:25,809
Navnet er Piphans Fugl.
De hentede mig hertil, efter du forsvandt.
613
00:45:25,893 --> 00:45:27,603
Jeg er den nye konge.
614
00:45:29,021 --> 00:45:30,898
Ny konge, hva'?
615
00:45:30,981 --> 00:45:33,442
Så du er også en kongelig kanariefugl?
616
00:45:33,525 --> 00:45:35,402
Jeg troede, jeg var den eneste,
der var tilbage.
617
00:45:35,485 --> 00:45:38,113
Så gør det os vel til... Fætter og kusine?
618
00:45:39,364 --> 00:45:40,949
Er du min kusine?
619
00:45:41,617 --> 00:45:43,577
Nøj!
620
00:45:44,036 --> 00:45:45,579
Fætter-kusine-stilling, hurtigt!
621
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
Familie.
622
00:45:49,583 --> 00:45:51,543
Okay, nu hvor vi begge er her,
623
00:45:51,627 --> 00:45:54,171
så kan vi måske finde en vej ud.
624
00:45:54,254 --> 00:45:57,591
To komisk overdimensionerede hoveder
er bedre end ét.
625
00:45:57,674 --> 00:45:59,301
Ja, det er meget sandt.
626
00:45:59,801 --> 00:46:01,136
Apropos fuglenapning.
627
00:46:01,220 --> 00:46:03,347
Hvordan har du overlevet hernede så længe?
628
00:46:03,430 --> 00:46:04,890
Heldigvis for mig
629
00:46:04,973 --> 00:46:09,895
indså Diego ikke, at han satte buret
ved siden af en kæmpe sæk nødder.
630
00:46:09,978 --> 00:46:11,104
Han er en idiot.
631
00:46:11,188 --> 00:46:14,483
Og jeg har holdt forstanden ved
at læse den her kasserede,
632
00:46:14,566 --> 00:46:17,194
lettere fugtige rejseguide til New York.
633
00:46:17,277 --> 00:46:18,362
NY'S VERDEN
634
00:46:18,445 --> 00:46:21,406
Sikket mærkeligt, eksotisk land.
635
00:46:21,490 --> 00:46:22,699
{\an8}Travlheden.
636
00:46:22,783 --> 00:46:25,118
{\an8}Livet. Så spændende.
637
00:46:25,202 --> 00:46:26,328
{\an8}DAMPENDE!
638
00:46:26,662 --> 00:46:29,039
Hov, det er der, jeg kommer fra.
639
00:46:29,915 --> 00:46:31,875
Hold op. Kommer du derfra?
640
00:46:31,959 --> 00:46:34,962
Du er nødt til at fortælle mig alt om det.
Jeg har så mange spørgsmål.
641
00:46:35,045 --> 00:46:37,422
For eksempel,
hvem er den her gigantiske dame?
642
00:46:37,506 --> 00:46:42,052
Hun er smuk, og jeg elsker,
hvor grøn hun er.
643
00:46:42,135 --> 00:46:47,099
Åh, ja. New York har en utrolig række
vidunderlige elementer.
644
00:46:47,182 --> 00:46:49,518
Vi har hotdogmænd.
645
00:46:49,601 --> 00:46:51,854
Gule dyttebiler.
646
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
En rotte, der stjæler en pizza.
647
00:46:55,023 --> 00:46:56,483
Og metroen,
648
00:46:56,567 --> 00:47:00,404
hvor, hvis man får øjenkontakt med nogen,
må man slås med dem.
649
00:47:01,655 --> 00:47:05,325
Hvor er det belejligt,
at vi har en lille lysbilledfremviser.
650
00:47:05,409 --> 00:47:07,911
Jeg er nødt til at besøge det sted.
651
00:47:07,995 --> 00:47:09,955
Men det bedste ved New York City er,
652
00:47:10,038 --> 00:47:14,793
at jeg kan besøge alle de sjove steder
med min familie.
653
00:47:14,877 --> 00:47:17,880
Din familie? Uddyb.
654
00:47:17,963 --> 00:47:21,925
Jeg har min Bedste
og min storebror, Mittettat.
655
00:47:22,009 --> 00:47:24,344
Interessante navne.
656
00:47:24,428 --> 00:47:27,890
Interessante mennesker. De er de bedste.
657
00:47:27,973 --> 00:47:30,934
Vi gør alt sammen.
658
00:47:31,643 --> 00:47:35,147
Selvom jeg ikke har haft
så meget tid sammen med dem,
659
00:47:35,272 --> 00:47:36,899
siden jeg er blevet konge.
660
00:47:36,982 --> 00:47:39,026
Jeg har haft alt for travlt.
661
00:47:39,109 --> 00:47:42,279
Jeg er virkelig begyndt at savne dem.
662
00:47:42,362 --> 00:47:45,908
Bedste og Mittetat
lyder virkelig fantastiske.
663
00:47:45,991 --> 00:47:48,911
Jeg har aldrig mødt nogen af min familie.
664
00:47:48,994 --> 00:47:52,164
Min mor forsvandt,
før jeg klækkede ud af mit æg.
665
00:47:52,247 --> 00:47:55,083
Det har altid været bare mig.
666
00:47:55,167 --> 00:48:00,130
Nå, nu har du mig, og Bedste og Mittetat.
667
00:48:00,214 --> 00:48:03,550
Velkommen til familien, kusine.
668
00:48:04,635 --> 00:48:06,720
Tak, fætter.
669
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Sikken dejlig lille familiesammenkomst.
670
00:48:13,560 --> 00:48:14,645
Bøh.
671
00:48:15,771 --> 00:48:18,440
Hey, luk os ud, din numsenød!
672
00:48:18,899 --> 00:48:21,652
Manerer. Lad være med at jordnødde mig.
673
00:48:21,735 --> 00:48:24,279
Piphans,
kast den lille projektor efter ham.
674
00:48:26,198 --> 00:48:27,282
Stop!
675
00:48:27,366 --> 00:48:31,370
Hvalp, hvordan kunne du?
Jeg troede, du var min ven.
676
00:48:31,453 --> 00:48:34,373
Vi havde påklædningsmontagen sammen.
677
00:48:35,123 --> 00:48:37,376
Du hjalp med at tage undertøj på.
678
00:48:37,459 --> 00:48:40,254
Beklager, knægt. Det var et nummer.
Jeg er en skurk.
679
00:48:40,337 --> 00:48:43,423
Jeg er nødt til at skaffe
jer begge af vejen, hvis jeg vil blive...
680
00:48:44,299 --> 00:48:45,592
...konge.
681
00:48:47,553 --> 00:48:49,763
Diego, det er utroligt skod af dig.
682
00:48:49,847 --> 00:48:52,182
Det er kun ord, unge dame.
683
00:48:52,266 --> 00:48:54,852
Jeg bliver den mest glamourøse
og populære konge,
684
00:48:54,935 --> 00:48:56,562
øen har nogensinde set.
685
00:48:56,645 --> 00:48:58,480
Alle vil juble:
686
00:48:58,564 --> 00:49:04,069
"Åh, sikken smuk og vidunderlig konge,
vi har. Hurra, hurra!"
687
00:49:04,152 --> 00:49:07,322
Og den dejlige Bedste bliver min brud.
688
00:49:09,074 --> 00:49:10,325
Nej!
689
00:49:10,409 --> 00:49:13,036
Hvorfor gør du det her, hvalp?
690
00:49:13,120 --> 00:49:15,289
Fordi det er min føderet. Derfor.
691
00:49:15,873 --> 00:49:16,957
Hvaffor-en-ret?
692
00:49:17,040 --> 00:49:20,627
For århundreder siden
kom vi hunde hertil og sagde:
693
00:49:20,711 --> 00:49:23,964
"Hey, lækkert sted.
Lad os gøre det til vores."
694
00:49:24,047 --> 00:49:26,049
Da vi ankom, var der en masse fugle,
695
00:49:26,133 --> 00:49:28,594
der bare optog al pladsen.
696
00:49:28,677 --> 00:49:32,472
Så vi prøvede at gokke dem
med vores sværd og jage dem væk.
697
00:49:32,598 --> 00:49:37,019
Men så sagde de forræderiske,
indfødte fule, anført af din familie bare:
698
00:49:37,102 --> 00:49:40,689
"Nej!" Og så strittede de imod.
699
00:49:40,772 --> 00:49:42,441
Det var ekstremt uhøfligt.
700
00:49:42,524 --> 00:49:45,569
De andre hunde var cool med det,
men ikke mig.
701
00:49:45,652 --> 00:49:49,448
Hunde burde bestemme, og vi var her først.
702
00:49:49,531 --> 00:49:52,075
Den dag svor jeg, at det skulle være mig,
der satte tingene på ret kurs
703
00:49:52,159 --> 00:49:54,912
og bringe monarkiet
tilbage til hunderacen.
704
00:49:55,913 --> 00:50:00,542
For det første
nævner din historie specifikt indfødte.
705
00:50:00,626 --> 00:50:03,337
Så I var her faktisk ikke først.
706
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Og, B, hvordan er du med i det flashback?
Det er flere hundrede år siden.
707
00:50:07,758 --> 00:50:08,759
HUNDEØEN
708
00:50:09,218 --> 00:50:10,969
Er du udødelig eller sådan noget?
709
00:50:11,053 --> 00:50:14,306
Ja, jeg er troldmand.
Selvfølgelig er jeg udødelig.
710
00:50:14,389 --> 00:50:15,307
Hvad?
711
00:50:15,390 --> 00:50:17,142
Jeg lavede en udødelighedsdrik.
712
00:50:17,226 --> 00:50:19,478
Men så mistede jeg opskriften,
fordi opskriftskortet
713
00:50:19,561 --> 00:50:21,647
blæste ud af min hånd og faldt i havet.
714
00:50:21,730 --> 00:50:23,565
Det var et kæmpe postyr.
715
00:50:24,399 --> 00:50:28,403
Men det er ikke pointen.
Udødelighed betyder intet uden magt.
716
00:50:28,487 --> 00:50:32,074
Så jeg har prøvet
at få fat i kronen lige siden.
717
00:50:32,157 --> 00:50:35,118
Hvem tror I
har stået bagud de mystiske forsvindinger
718
00:50:35,202 --> 00:50:37,871
af samtlige kanariske herskere?
719
00:50:38,622 --> 00:50:41,124
Hvad? Nej.
720
00:50:41,208 --> 00:50:44,503
General Kvidre var måske mester i kamp,
721
00:50:45,128 --> 00:50:47,714
men det var intet i forhold
til min mystiske magi.
722
00:50:50,259 --> 00:50:54,680
Kong Pip? Jeg byttede hans dumme
bagepulvervulkan ud med en ægte.
723
00:50:56,932 --> 00:50:57,933
Larry Bird.
724
00:50:58,517 --> 00:51:00,018
Jeg lagde en sten i hans sko.
725
00:51:02,187 --> 00:51:05,607
Min fod.
Nu er jeg nødt til at gå på pension.
726
00:51:05,691 --> 00:51:07,901
Og dronning Honk...
727
00:51:10,529 --> 00:51:13,240
Hende gjorde jeg til en snebold.
728
00:51:13,323 --> 00:51:14,575
Åh, nej!
729
00:51:15,450 --> 00:51:18,412
Samtlige forsvundne kanarier
i de sidste syv århundreder
730
00:51:18,495 --> 00:51:20,956
skyldes kun mig, baby.
731
00:51:21,039 --> 00:51:24,585
Og det var sådan,
jeg kunne samle alle dem her.
732
00:51:30,257 --> 00:51:34,094
En halefjer fra hver monark,
jeg har afsat.
733
00:51:34,178 --> 00:51:38,182
Jeg foretrækker personligt at samle
på frimærker, men hver sin smag.
734
00:51:38,265 --> 00:51:43,270
Du ved godt, at det kun er en myte,
at vores halefjer er magiske, ikke?
735
00:51:43,353 --> 00:51:46,857
Det er der, du tager fejl,
lille frøken. Se her.
736
00:52:10,005 --> 00:52:12,216
Det var antiklimaktisk.
737
00:52:12,299 --> 00:52:16,220
Al det ståhej for en dum fjerboa?
738
00:52:16,303 --> 00:52:17,513
Den er ikke dum.
739
00:52:17,596 --> 00:52:21,892
En korrekt tillavet boa kan give
op til 300 gange større kræfter.
740
00:52:22,768 --> 00:52:25,646
Det er næsten 400 gange større kræfter.
741
00:52:25,729 --> 00:52:27,856
Og se, hvor smart jeg ser ud.
742
00:52:30,526 --> 00:52:32,694
Du ser møgdum ud.
743
00:52:32,778 --> 00:52:36,615
Nej, jeg gør ej. Jeg ser cool ud.
Og glamourøs. Og ikke dum.
744
00:52:36,698 --> 00:52:39,451
Jeg er det, de unge kalder "sygt nice."
745
00:52:43,914 --> 00:52:44,998
Magi.
746
00:52:46,166 --> 00:52:49,211
Få mine forfædre af din hals, din idiot!
747
00:52:49,294 --> 00:52:52,047
Uden ikke flere kanariefugle tilbage
efter jeg kidnappede dig,
748
00:52:52,130 --> 00:52:56,051
var jeg klar til at slå til
og blive den nye konge.
749
00:52:56,134 --> 00:53:00,305
Men så dukkede det her lille fjog op
og stak en kæp i hjulet på mine planer.
750
00:53:02,057 --> 00:53:04,643
Men i sidste ende var det til min fordel.
751
00:53:05,269 --> 00:53:09,147
For nu kan jeg tage jeres fjer
og endelig fuldende min boa
752
00:53:09,231 --> 00:53:11,650
og opnå mit maksimale, magiske potentiale,
753
00:53:11,733 --> 00:53:13,151
hvilket er endnu bedre.
754
00:53:14,903 --> 00:53:16,572
Det var så lidt.
755
00:53:16,655 --> 00:53:21,285
Hvis I vil have mig undskyldt, har jeg
en fancy kroning at forberede mig til.
756
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
Røgmagi!
757
00:53:26,665 --> 00:53:27,791
Farvel, hvalp.
758
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
Sikken nørd.
759
00:53:29,835 --> 00:53:33,172
Bare rolig, Aoogah. Min bror er derude.
760
00:53:33,255 --> 00:53:37,050
Og jeg er sikker på, han kommer
og redder os når som helst nu.
761
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
Okay, kat,
hvad gjorde du med kong Piphans?
762
00:53:58,780 --> 00:54:01,408
Jeg forstår ikke et klap,
når han har den skærm på.
763
00:54:03,994 --> 00:54:08,624
Hvad jeg prøvede at sige, betjente,
er, at jeg ikke gjorde noget!
764
00:54:08,707 --> 00:54:10,125
Jeg er uskyldig!
765
00:54:10,209 --> 00:54:14,463
Vi fandt dig på slottet,
omgivet af kongens fjer,
766
00:54:14,546 --> 00:54:18,717
uden at han var til at finde! Forklar det!
767
00:54:18,800 --> 00:54:23,889
Han åd sikkert kong Piphans.
Og sikkert også dronning Aooga!
768
00:54:23,972 --> 00:54:26,433
Hvad! Jeg ville aldrig æde Piphans!
769
00:54:26,517 --> 00:54:28,894
Og jeg kunne umuligt have spist Aoogah.
770
00:54:28,977 --> 00:54:31,730
Hun forsvandt en måned,
før jeg overhovedet kom!
771
00:54:31,813 --> 00:54:35,901
I tager helt fejl af mig.
Jeg ville aldrig gøre en fugl fortræd!
772
00:54:35,984 --> 00:54:40,447
Ville du aldrig gøre en fugl fortræd?
Hvad har du så at sige om dem her?
773
00:54:42,699 --> 00:54:43,784
De her!
774
00:54:44,576 --> 00:54:47,287
Ser det bekendt ud, misser?
775
00:54:48,163 --> 00:54:51,875
Okay, de er allesamen taget
lidt ude af kontekst.
776
00:54:54,086 --> 00:54:55,838
Er det dig i badet?
777
00:54:58,257 --> 00:54:59,299
Nej.
778
00:54:59,883 --> 00:55:02,427
Hør her! Diego von Schniffenstein,
779
00:55:02,511 --> 00:55:07,516
den kongelige rådgiver, kidnappede ham!
Han tørrer den bare af på mig!
780
00:55:08,016 --> 00:55:10,936
Jeg ved nu ikke.
Det lyder lidt som fake news.
781
00:55:11,019 --> 00:55:14,815
Piphans er i fare!
I er nødt til at lade mig redde min bror!
782
00:55:15,482 --> 00:55:18,735
En fugl og en kat kan ikke være brødre.
783
00:55:18,819 --> 00:55:21,780
Det kan de, og det er vi!
784
00:55:21,864 --> 00:55:26,201
Kom nu! Bare indrøm, at du kidnappede
kongen, så lader vi dig gå...
785
00:55:26,285 --> 00:55:28,287
...i fængsel resten af livet.
786
00:55:28,370 --> 00:55:32,708
Jeg vil ikke indrømme noget,
for jeg har intet gjort!
787
00:55:32,791 --> 00:55:36,086
Fint. Vi har måder
at få dig til at tale på.
788
00:55:39,423 --> 00:55:42,426
Miav, miav
Miav, miav, miav, godter til katte
789
00:55:42,509 --> 00:55:45,095
Hvorfor har I den sang?
790
00:55:45,179 --> 00:55:47,931
Det er den første sang
på vores statsudstedte forhørssamling!
791
00:55:48,015 --> 00:55:49,266
WOW! IRRITERENDE MUSIK
VOL. 20
792
00:55:49,349 --> 00:55:50,851
Fortæl os, hvor kongen er!
793
00:55:50,934 --> 00:55:54,313
Jeg ved det ikke.
794
00:56:01,987 --> 00:56:08,327
Hold op med at fugleråbe af mig! Jeg har
sagt det! Diego tog Piphans, ikke mig!
795
00:56:08,410 --> 00:56:11,371
I er nødt til at lade mig gå,
så vi kan lede efter ham!
796
00:56:11,455 --> 00:56:12,873
Han prøver at angribe os!
797
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
Læg ham i jernskjorten.
798
00:56:21,173 --> 00:56:22,674
Det her fører ingen vegne.
799
00:56:22,758 --> 00:56:25,260
Smid ham i De Laurentiis-undulatfængslet.
800
00:56:27,679 --> 00:56:30,599
Måske kan en nat i kachotten
få dig til at sige sandheden!
801
00:56:30,682 --> 00:56:32,059
Jeg elsker det program.
802
00:56:36,647 --> 00:56:38,941
Dumme metaltrøje.
803
00:56:39,024 --> 00:56:42,736
Hede Helgoland. Hvad skal jeg gøre?
804
00:56:42,819 --> 00:56:47,574
Piphans har brug for min hjælp,
og jeg er fanget her som en tumpe.
805
00:56:48,283 --> 00:56:50,953
Undskyld, at jeg ikke
kunne beskytte dig, kammerat.
806
00:56:51,036 --> 00:56:55,832
Og jeg er ked af,
at jeg altid har prøvet at æde dig.
807
00:56:55,916 --> 00:57:01,421
Hvor meget jeg end elsker det fine liv,
slottet, de fancy fester,
808
00:57:01,505 --> 00:57:05,384
ville jeg bytte det hele uden tøven
for at vide, at du er okay.
809
00:57:05,467 --> 00:57:08,262
Du er trods alt min bror.
810
00:57:12,099 --> 00:57:14,059
Juhu, misser!
811
00:57:15,727 --> 00:57:16,979
Bedste?
812
00:57:17,062 --> 00:57:23,193
Sylvester, jeg ved, du er uskyldig!
Se! Jeg fandt det her!
813
00:57:23,277 --> 00:57:24,653
ONDE GØREMÅL
BORTFØR FUGL - BEBREJD KAT
814
00:57:24,736 --> 00:57:25,863
MAGT - MÆLK
GIFT MIG MED BEDSTE
815
00:57:25,946 --> 00:57:29,700
Jeg ved også,
at du ville aldrig forsøge at æde Piphans.
816
00:57:30,534 --> 00:57:33,579
Selvfølgelig! Nej... Aldrig!
817
00:57:33,662 --> 00:57:37,082
Kom så! Jeg befrier dig!
818
00:57:37,165 --> 00:57:38,417
Vrum-vrum!
819
00:57:40,377 --> 00:57:43,297
Hop på, Sylvester! Lad os daffe!
820
00:57:43,380 --> 00:57:46,592
Er du sikker på,
du kan køre den tingest, Bedste?
821
00:57:46,675 --> 00:57:49,219
Jeg tror, jeg har styr på det!
822
00:57:50,596 --> 00:57:52,973
Okay, mit liv er i dine hænder.
823
00:57:53,098 --> 00:57:57,477
Sådan skal det lyde!
Lad os redde vores dreng!
824
00:58:00,772 --> 00:58:03,817
Miav, miav
Miav, miav, miav, godter til katte
825
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Godter til katte
826
00:58:09,698 --> 00:58:11,700
Katten! Han er flygtet!
827
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
Til patruljefartøjet!
828
00:58:31,595 --> 00:58:34,723
Har du nogen idé om,
hvor Diego gjorde af Piphans?
829
00:58:34,806 --> 00:58:36,391
Jeg håbede, du vidste det!
830
00:58:36,475 --> 00:58:39,728
Så må vi nok finkæmme hele øen!
831
00:58:42,940 --> 00:58:46,401
Giv agt, kat! Stop,
så vi kan smide dig i fængsel igen.
832
00:58:46,485 --> 00:58:47,903
Du får os til at se skidt ud.
833
00:58:50,072 --> 00:58:53,659
Panserne! De er altid på nakken af mig!
834
00:58:53,742 --> 00:58:55,536
Siedes, giv dem stød!
835
00:58:55,911 --> 00:58:56,995
Bang!
836
00:59:08,131 --> 00:59:10,133
De har virkelig set sig gale på os!
837
00:59:10,217 --> 00:59:13,095
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan slippe fra dem!
838
00:59:15,472 --> 00:59:19,893
Hr. 39. præsident,
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre!
839
00:59:19,977 --> 00:59:22,646
Vi er nødt til at finde Piphans,
og hurtigt!
840
00:59:22,729 --> 00:59:27,234
Jeg beder dig! Han er min familie!
841
00:59:34,324 --> 00:59:35,742
Okay...
842
00:59:35,826 --> 00:59:38,078
Bedste! Følg den fjer!
843
00:59:38,161 --> 00:59:39,496
I orden!
844
00:59:46,170 --> 00:59:48,172
Aktiver politibarrieren!
845
00:59:51,592 --> 00:59:53,385
Bedste! Pas på!
846
00:59:53,468 --> 00:59:57,472
Ingen barrikade kan stoppe os!
Tjek det her!
847
01:00:18,202 --> 01:00:22,289
Så! Jeg har placeret min
uvurderlige vase på sin nye piedestal,
848
01:00:22,372 --> 01:00:24,750
jeg har lagt min baby i seng,
849
01:00:24,833 --> 01:00:27,836
og jeg er endelig færdig med
min indviklede og meget skrøbelige
850
01:00:27,961 --> 01:00:29,505
tandstikstatue af David!
851
01:00:29,588 --> 01:00:31,924
Nu kan jeg endelig slappe af!
852
01:00:47,022 --> 01:00:50,067
Piphans må være på det skib!
853
01:00:50,150 --> 01:00:53,612
Men der er ingen gader derude!
Det er havet!
854
01:00:53,695 --> 01:00:59,576
Gader? Hvor vi er på vej hen,
behøver vi ikke gader.
855
01:00:59,660 --> 01:01:03,455
Har nogen bestilt en kæmpe ost?
856
01:01:03,539 --> 01:01:06,166
OSTEKLUB
857
01:01:10,963 --> 01:01:12,673
Du er rent faktisk god til det her!
858
01:01:12,756 --> 01:01:14,883
Vi kommer, Piphans!
859
01:01:18,053 --> 01:01:21,682
Så min teori er,
at han faktisk ikke ville have pigen.
860
01:01:21,765 --> 01:01:23,559
Han ville have Jesse.
861
01:01:23,642 --> 01:01:25,602
Han ville være Jessies pige.
862
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Men så blev han nervøs i sidste øjeblik
og ændrede sangen,
863
01:01:28,814 --> 01:01:30,858
fordi han var bekymret for,
at folk ville drille ham.
864
01:01:30,941 --> 01:01:32,484
Men han narrer ikke nogen.
865
01:01:32,568 --> 01:01:35,320
Du nævner ikke engang pigens navn,
866
01:01:35,404 --> 01:01:37,072
og så bruger du hele sangen
867
01:01:37,155 --> 01:01:41,201
på at synge om din ven Jesse,
og hvad han laver?
868
01:01:41,285 --> 01:01:43,161
Vi har luret den, mand.
869
01:01:43,245 --> 01:01:47,457
Stop med at være sådan en kujon,
og fortæl Jesse om dine følelser!
870
01:01:47,541 --> 01:01:49,251
{\an8}Izza, se
871
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Det mener du ikke.
872
01:02:00,095 --> 01:02:04,349
Vi har skiftet vores strudse ud
med pingviner! Ret fedt, ikke?
873
01:02:06,602 --> 01:02:08,562
Okay, Sylvester, er du klar?
874
01:02:08,645 --> 01:02:12,774
Jeg kaster dig op på båden,
så du kan redde Piphans.
875
01:02:12,858 --> 01:02:15,277
Hvad mener du med "kaster"?
876
01:02:15,360 --> 01:02:17,279
Okay! En, to, tre, nu!
877
01:02:21,033 --> 01:02:23,118
Held og lykke, knægt!
878
01:02:27,164 --> 01:02:30,042
Hede Helgoland.
879
01:02:37,925 --> 01:02:39,218
Godaften, mine damer...
880
01:02:39,301 --> 01:02:41,011
Gø! Gø!
881
01:02:52,022 --> 01:02:54,358
Hug! Hak! Sværd!
882
01:02:57,486 --> 01:02:59,071
Sving! Sørøver!
883
01:03:25,764 --> 01:03:26,974
Hey, jeg er fri!
884
01:03:27,891 --> 01:03:29,726
Kast! Kyl!
885
01:03:48,745 --> 01:03:49,746
Sving!
886
01:03:49,830 --> 01:03:50,873
Frøken?
887
01:04:00,132 --> 01:04:01,967
Gø! Gø! Gø! Gø! Gø! Gø!
888
01:04:14,855 --> 01:04:16,940
Grr! Gø! Gø! Gø! Gø! Gø!
889
01:05:31,014 --> 01:05:32,307
Piphans!
890
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Mittetat!
891
01:05:34,685 --> 01:05:37,020
Vent! Er din bror en kat?
892
01:05:37,104 --> 01:05:39,731
Vent! Er dronning Aoogah er i live?
893
01:05:42,651 --> 01:05:46,238
Vi forklarer senere!
Bare hjælp os ud herfra!
894
01:05:51,660 --> 01:05:53,787
Du har reddet os!
895
01:05:53,871 --> 01:05:57,666
Mittetat, det er Aoogah.
Aoogah, det er min bror, Mittetat!
896
01:05:57,749 --> 01:06:03,213
Jeg hedder faktisk Sylvester.
Han har aldrig sagt det rigtigt.
897
01:06:03,297 --> 01:06:06,216
Rart at møde dig!
Så er jeg vel din nye kusine?
898
01:06:06,300 --> 01:06:08,552
Herligt, meget underligt,
velkommen til familien!
899
01:06:08,635 --> 01:06:10,512
Kom så, lad os komme væk!
900
01:06:13,432 --> 01:06:14,808
Hov!
901
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
Hvor tror I fjolser, I skal hen?
902
01:06:22,107 --> 01:06:23,150
Ud?
903
01:06:23,233 --> 01:06:26,570
Kom så, hvalp, lad os nu bare gå!
Vi skal nok være søde!
904
01:06:27,571 --> 01:06:32,451
Glem det! Jeg lader ikke jer dummernikker
ødelægge min chance for at blive konge!
905
01:06:32,534 --> 01:06:35,579
Fjerboa... Aktivér!
906
01:07:02,814 --> 01:07:03,899
Stor hund.
907
01:07:03,982 --> 01:07:09,279
Tjek mig lige! Jeg er sygt sej til døde!
Jeres død, altså!
908
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
Magi!
909
01:07:16,245 --> 01:07:18,288
Hvordan skal vi besejre det?
910
01:07:20,040 --> 01:07:21,083
Den klarer jeg!
911
01:07:40,102 --> 01:07:42,354
Hvad siger I til det?
Et lille trick... Bag ryggen...
912
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
Magi!
913
01:07:50,028 --> 01:07:51,822
Hov! Ikke trække mine bukser ned!
914
01:07:54,324 --> 01:07:55,158
Stop!
915
01:07:56,827 --> 01:07:59,246
Hold nu op! Nej!
916
01:08:04,293 --> 01:08:05,210
Magi!
917
01:08:13,719 --> 01:08:17,096
Opgiv, fladpander! Jeg er konge nu!
918
01:08:19,099 --> 01:08:20,475
Magi!
919
01:08:20,559 --> 01:08:24,020
Magi!
920
01:08:26,314 --> 01:08:28,399
Nu har jeg dig! Magi!
921
01:08:29,276 --> 01:08:30,694
Doo-dah
922
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
En reference!
923
01:08:34,198 --> 01:08:35,115
Gø!
924
01:08:35,616 --> 01:08:37,533
Aoogah!
925
01:08:39,368 --> 01:08:40,287
Magi!
926
01:08:45,751 --> 01:08:48,252
Nettet virkede meget større heroppefra.
927
01:08:48,337 --> 01:08:49,254
Magi!
928
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
Jeg er uovervindelig!
929
01:09:18,867 --> 01:09:21,203
Hvordan skal vi besejre ham?
930
01:09:21,286 --> 01:09:23,997
Intet af det, vi gør,
påvirker ham overhovedet!
931
01:09:28,919 --> 01:09:30,170
Kilde-kilde-kilde!
932
01:09:31,212 --> 01:09:32,296
Stop!
933
01:09:35,801 --> 01:09:36,885
Der har vi det!
934
01:09:39,555 --> 01:09:40,514
Piphans!
935
01:09:42,015 --> 01:09:45,060
Fjerene! De er kilden til al hans magt!
936
01:09:45,143 --> 01:09:49,398
Vi behøver ikke slå Diego.
Vi skal bare have fat i hans boa!
937
01:09:52,901 --> 01:09:55,696
Vi skal bare finde en måde at distrahere
ham længe nok til at få fat i den.
938
01:09:56,947 --> 01:10:00,158
Gå I to. Den klarer jeg!
939
01:10:02,369 --> 01:10:03,203
Mittetat...
940
01:10:06,874 --> 01:10:08,166
Brødre!
941
01:10:13,589 --> 01:10:15,007
Hey! Diego!
942
01:10:17,342 --> 01:10:23,223
Din boa... får dig til at se dum ud!
943
01:10:24,725 --> 01:10:30,647
Hvor vover du! Jeg er smuk!
944
01:10:30,731 --> 01:10:32,441
Magi!
945
01:10:39,198 --> 01:10:40,282
Vrinsk.
946
01:10:48,373 --> 01:10:50,250
Hov! Hvad laver du?
947
01:10:53,170 --> 01:10:55,005
Nej! Stop!
948
01:10:55,088 --> 01:10:57,257
Min boa!
949
01:11:01,720 --> 01:11:05,015
Åh, nej! Min magi! Nej!
950
01:11:07,601 --> 01:11:09,144
General Kvidre!
951
01:11:10,979 --> 01:11:13,607
{\an8}BAGEPULVER
952
01:11:13,690 --> 01:11:15,067
Kong Pip!
953
01:11:17,653 --> 01:11:19,071
Hej, gutter.
954
01:11:19,988 --> 01:11:21,114
Larry Bird!
955
01:11:22,533 --> 01:11:24,993
Førstedame Lady Bird Johnson!
956
01:11:25,077 --> 01:11:28,956
Hvor familier blomstrer, ligeså gør håbet!
957
01:11:31,124 --> 01:11:32,584
Charlie "Bird" Parker!
958
01:11:32,668 --> 01:11:34,378
Jeg spiller saxofon!
959
01:11:34,962 --> 01:11:39,758
Selvfølgelig gør du det! Alle børnene ved,
hvem du er, Charlie "Bird" Parker!
960
01:11:39,842 --> 01:11:43,971
Hvordan er der så mange
mennesker med i den her familie?
961
01:11:49,601 --> 01:11:50,811
Mor?
962
01:11:50,894 --> 01:11:54,147
Hej, skat! I gør det rigtig godt!
963
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
Er det en kat?
964
01:11:58,318 --> 01:11:59,152
Hejsa.
965
01:11:59,736 --> 01:12:04,032
Nøj! Det bliver vist lidt
af en familiesammenkomst!
966
01:12:04,116 --> 01:12:07,077
Her, lad os give jer børn et løft!
967
01:12:13,667 --> 01:12:14,710
Vent. Larry,
968
01:12:14,793 --> 01:12:16,837
hvor har du fået en fjer fra?
969
01:12:17,379 --> 01:12:18,463
Spørg ikke.
970
01:12:23,051 --> 01:12:25,762
Vær med, Sylvester! Du er også familie!
971
01:12:32,102 --> 01:12:33,770
Hey, hvalp!
972
01:12:33,854 --> 01:12:38,942
Du har lavet en fatal fejlberegning!
Din magi er måske fed,
973
01:12:39,026 --> 01:12:43,655
men det er ikke noget i forhold til
en families bånd!
974
01:12:43,739 --> 01:12:45,199
Uanset om det er ved blod...
975
01:12:45,282 --> 01:12:47,034
Eller ved kærlighed...
976
01:12:47,117 --> 01:12:49,536
Når vi kommer sammen, er vi...
977
01:12:49,620 --> 01:12:52,873
Tre tusind gange stærkere!
978
01:13:06,011 --> 01:13:07,054
Mærkeligt.
979
01:13:07,137 --> 01:13:10,140
Familiens kraft har forvandlet os!
980
01:13:10,224 --> 01:13:13,310
Jeg får lov til at dele
en ophøjet form med Mittetat!
981
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
Det er en drøm, der går i opfyldelse!
982
01:13:16,230 --> 01:13:19,191
Du må ikke kysse mig
foran alle dine forfædre.
983
01:13:19,900 --> 01:13:23,237
Gutter, er det min arm
eller jeres arm eller hvad?
984
01:13:23,946 --> 01:13:24,905
Lemme-tjek!
985
01:13:24,988 --> 01:13:28,534
Arme! Ben! Hoveder! Måse!
986
01:13:28,617 --> 01:13:29,451
Cha!
987
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
Funky fresh ny krop eller ej,
988
01:13:32,120 --> 01:13:34,498
I tre kan ikke stoppe mig!
989
01:13:34,581 --> 01:13:36,041
Nej,
990
01:13:36,124 --> 01:13:39,044
men det vil vores familie!
991
01:13:39,962 --> 01:13:41,088
Magi!
992
01:13:45,717 --> 01:13:46,677
Gæt hvem!
993
01:13:54,309 --> 01:13:55,644
BAGEPULVER
EDDIKE
994
01:14:00,774 --> 01:14:02,818
Dyt, dyt! Gør plads!
995
01:14:12,286 --> 01:14:14,204
Hey, Diego! Tænk hurtigt!
996
01:14:40,939 --> 01:14:42,065
Bøh!
997
01:14:46,111 --> 01:14:48,572
Åh, nej!
998
01:14:50,741 --> 01:14:51,742
Mor!
999
01:15:07,090 --> 01:15:07,925
Bip-bip!
1000
01:15:09,134 --> 01:15:11,512
Hov! Stop, din underlige, lille skive!
1001
01:15:14,389 --> 01:15:15,682
Hede Helgoland.
1002
01:15:20,354 --> 01:15:22,022
Vandt vi?
1003
01:15:28,028 --> 01:15:30,030
Farvel, familien Bird!
1004
01:15:30,113 --> 01:15:31,615
Vi ses!
1005
01:15:36,370 --> 01:15:41,959
Det er tid til, at vi drager bort.
Farvel...
1006
01:15:42,042 --> 01:15:43,836
Mor, vent!
1007
01:15:43,919 --> 01:15:45,546
Får jeg dig at se igen?
1008
01:15:47,631 --> 01:15:51,718
Jeg har fri de fleste torsdage.
Passer det?
1009
01:15:51,802 --> 01:15:54,888
Åh, ja, helt sikkert. Jeg er ledig.
1010
01:15:54,972 --> 01:15:56,306
Farvel...
1011
01:15:57,975 --> 01:16:00,644
Farvel, forfædre. Vi ses!
1012
01:16:00,727 --> 01:16:02,187
Farvel!
1013
01:16:02,271 --> 01:16:04,940
Det har da været noget af en dag.
1014
01:16:05,148 --> 01:16:06,149
Ja!
1015
01:16:06,233 --> 01:16:08,193
Deres Højhed! Du er okay!
1016
01:16:08,277 --> 01:16:10,487
Åh, vi var så bekymrede!
1017
01:16:10,571 --> 01:16:14,950
Sådan!! Lad os feste!
1018
01:16:23,417 --> 01:16:24,543
Drenge!
1019
01:16:26,295 --> 01:16:27,588
I gjorde det!
1020
01:16:30,757 --> 01:16:33,677
Vi kunne ikke
have gjort det uden dig, Bedste!
1021
01:16:37,264 --> 01:16:38,599
Det var vildt!
1022
01:16:39,975 --> 01:16:41,810
Jeg tror, vi har brug for et nyt job!
1023
01:16:41,894 --> 01:16:44,980
{\an8}Skal vi åbne en minigolfbane?
1024
01:16:46,273 --> 01:16:48,317
Ja! Lad os det!
1025
01:16:51,945 --> 01:16:56,325
At være konge er fedt og sådan,
men det er for stressende til mig!
1026
01:16:56,408 --> 01:17:02,915
Kidnapning? Slag? Skræmmende magiker?
Ellers tak! Jeg har fået nok!
1027
01:17:02,998 --> 01:17:07,044
Ja, at bo i kongelig luksus er fint,
1028
01:17:07,127 --> 01:17:09,922
men hvad jeg virkelig ønsker,
er et dejligt roligt liv
1029
01:17:10,005 --> 01:17:12,090
i New York med min familie!
1030
01:17:12,758 --> 01:17:17,638
Enig! Jeg har fået nok
af ekstrem ferieaktion!
1031
01:17:17,721 --> 01:17:20,974
Jeg er klar til at tage hjem
og slappe af med mine drenge!
1032
01:17:21,725 --> 01:17:23,018
Ja!
1033
01:17:23,101 --> 01:17:25,229
Hvad vil du gøre, Aoogah?
1034
01:17:25,312 --> 01:17:30,484
Jeg glæder mig til at komme tilbage
og tage mig af alle de fine borgere...
1035
01:17:30,567 --> 01:17:33,862
Kom så! Kom så!
1036
01:17:33,946 --> 01:17:35,322
Smidighed!
1037
01:17:36,240 --> 01:17:41,578
Men ærligt talt har alt det drama
udmattet mig. Jeg har brug for en ferie!
1038
01:17:41,662 --> 01:17:44,206
Det kan vi nok gøre noget ved!
1039
01:20:46,096 --> 01:20:48,098
Tekster af: Francesca Langhoff