1 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 KONG PIP 2 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 Godmorgen, Deres Højhed! 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 Ding-dong, ding-dong. Op og hop! 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,360 Lad os gribe dagen. Det er hersketid... 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Nej! 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Dronningen. Hun er v... 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,122 Væk! 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Jeg tror, jeg tå en mittetat. 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,898 Jeg tror, jeg tå en mittetat. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 Men hvor blev mittetatten af? 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 THADDEYS FISHLEY SAGFØRER 12 00:02:14,885 --> 00:02:18,138 Damerne i Fiskeby synger denne sang 13 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 Doo-dah, doo-dah 14 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Doo-dah dagen lang 15 00:02:46,250 --> 00:02:49,253 Hejho, Floorbo, afsted! 16 00:02:54,258 --> 00:02:57,386 Florbo! Vædringshastighed! 17 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Miav, miav Miav, miav, miav, godter til katte 18 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Hov! Mit syltetøj! 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 Misser elsker vores godter Det er det, der trækker 20 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 Drenge! 21 00:03:19,157 --> 00:03:23,954 Hvor tit skal jeg sige, at I skal holde op med at slås? 22 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 Mittetat startede. 23 00:03:26,665 --> 00:03:29,293 Sylvester! Slem mis! 24 00:03:30,002 --> 00:03:30,836 Bup. 25 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 Han forvandlede mig til en frugtsalat. 26 00:03:33,797 --> 00:03:36,717 Hvorfor kan du ikke være sød ved din bror? 27 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 I er familie! 28 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 Sikken familie. 29 00:03:41,180 --> 00:03:46,018 Mit liv var betydeligt bedre, da jeg var enebarn. 30 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Men så dukkede Piphans op og ødelagde det hele. 31 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Hej! 32 00:04:14,922 --> 00:04:17,757 Måske tirrer I hinanden, 33 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 fordi vi har været hjemme så længe. 34 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 Det er nu længe siden, vi har været på eventyr. 35 00:04:27,184 --> 00:04:31,522 Hvis der bare ville ske noget fantastisk og spændende, 36 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 der kunne tilføje lidt spænding til vores triste, små liv. 37 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 Pjiu, pjiu, pjiu. 38 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 SIDSTE NYT 39 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 DRONNING-KIG 40 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 EN NATION I KRISE 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 Dronningen af De kanariske øer 42 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 er forsvundet! 43 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Spændende. 44 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 Godeftermiddag. Jeg hedder Melanie Blank. 45 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 DE KANARISKE ØER 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 Det lokale politi har søgt vidt og bredt efter dronning Aoogah, 47 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 der forsvandt fra sit soveværelse i paladset under... 48 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 ...mystiske omstændigheder. 49 00:05:09,101 --> 00:05:14,022 Aoogah, elsket af både sine borgere og det internationale samfund, 50 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 har ikke været til at finde de sidste tre uger. 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Piphans! Hun ligner dig. 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 Vi vender nu tilbage til John Foray, direkte fra øen. 53 00:05:25,117 --> 00:05:27,327 Hvordan er stemningen derovre, John? 54 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 {\an8}JOHN FORAY JOURNALIST 55 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 {\an8}Skidt, Melanie. Alle er super duper triste. 56 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 {\an8}Det er pænt nedtur, ærlig talt. 57 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 {\an8}BIP BIP KONGELIG LEDSAGER 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 {\an8}Jeg åbnede døren, og dronningen var væk! 59 00:05:40,424 --> 00:05:43,177 Jeg var så fortvivlet, at jeg besvimede og slog mit hoved. 60 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Og så faldt jeg fremad og slog mit hoved igen! 61 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 Så væltede jeg hele vejen ned ad trappen, 62 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 og jeg tabte mine bukser. 63 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 {\an8}Men al den fysiske smerte, jeg føler, er ingenting 64 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 {\an8}i forhold til de følelsesmæssige lidelser over, at dronning Aoogah er væk! 65 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 {\an8}BIP BIP TABTE SINE BUKSER 66 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 De kanariske øers myndigheder søger panisk 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,916 efter den næste kanariefugl i arvefølgen. 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Medlemmer af den kongelige slægtslinje 69 00:06:15,542 --> 00:06:19,046 kan kendes på deres små, sarte kroppe... 70 00:06:21,048 --> 00:06:25,177 ...små, afrundede næb tilpasset til spise små frugter og frø... 71 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 ...og deres særlige halefjer, 72 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 der siges af besidde mystiske, magiske kræfter, 73 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 der kan identificeres ved deres unikke markeringer, 74 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 der ligner den amerikanske præsident og humanitær, Jimmy Carter. 75 00:06:46,490 --> 00:06:48,825 Hr. præsident! 76 00:06:48,909 --> 00:06:52,746 Hvis du tror, du eller nogen du kender, kan være medlem af den kongelige familie, 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 opfordres du til at ringe på hotlinen... 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,251 DEN KONGELIGE KANARIE-HOTLINE 79 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 555-01-HEY-JEG-TROR-JEG-KAN-VÆRE-ET-GLEMT- MEDLEM-AF-DEN-KANARISKE-KONGEFAMILIE-SÅ- 80 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 {\an8}JEG-RINGER-PÅ-DEN-HER-HOTLINE- JEG-HÅBER-DET-ER-I-ORDEN 81 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Jeg er nødt til at ringe. 82 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 555-01-hey-jeg-tror-jeg-kan-være- 83 00:07:11,974 --> 00:07:16,520 et-glemt-medlem-af-den-kanariske- kongefamilie-så- 84 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 jeg-ringer... 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Ups! Forkert nummer, jeg prøver igen. 86 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 555-01... 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,070 Giv mig den! 88 00:07:26,154 --> 00:07:27,114 Hallo? 89 00:07:29,867 --> 00:07:34,872 Gø! Er nogen her et glemt medlem af kongefamilien? 90 00:07:34,955 --> 00:07:36,123 Det gik hurtigt. 91 00:07:36,206 --> 00:07:38,792 Hej! Det er mig! 92 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 En konge! 93 00:07:41,336 --> 00:07:42,296 Min herre. 94 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Navnet er Harold. 95 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Jeg er blevet sendt hertil for at føre dig til dit nye palads. 96 00:07:49,511 --> 00:07:53,348 Der vil du opleve overdådige gourmetmåltider, 97 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 utallige rigdomme 98 00:07:58,979 --> 00:08:04,276 og et dedikeret kongeligt personale, der tilser alle dine behov. 99 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 Wow! Sikken drøm, der går i opfyldelse! 100 00:08:08,739 --> 00:08:12,492 Wow! Er alle de gode sager til os? 101 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 Paladslivet, her kommer jeg. 102 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 Ikke til dig, hr. Mis. 103 00:08:17,122 --> 00:08:21,126 Beklager, men der er absolut ingen katte tilladt på øen. 104 00:08:21,210 --> 00:08:26,757 Hvad? Så Piphans får alle smarte ting, men ikke mig? 105 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 Desværre ikke, hr. 106 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Men Sylvester er en del af vores familie. 107 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Vi vil ikke med uden ham. 108 00:08:34,847 --> 00:08:35,849 Ja. 109 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 Det er reglerne. Jeg kan ikke gøre noget ved det. 110 00:08:39,977 --> 00:08:43,649 Kom nu. Dit fly i massivt guld venter. 111 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 Vi gjorde vores bedste. Beklager, Sylvester. 112 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Du må bare holde stand her, fordi... 113 00:08:49,947 --> 00:08:52,407 -Jeg skal på ferie! -Jeg bliver konge! 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 For hede Helgoland! 115 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 De kanariske øer, her kommer vi! 116 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Jeg er så spændt! 117 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 Hvad glæder du dig mest til på øen, Bedste? 118 00:09:14,763 --> 00:09:18,684 Ja, Piphans. Det bedste ved at tage på ferie er, 119 00:09:18,767 --> 00:09:23,021 at man kan gøre alt muligt, man ikke gør derhjemme. 120 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 Man kan se nye, eksotiske seværdigheder. 121 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 Prøve nye, eksotiske retter 122 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 og engagere sig i alle mulige nye, eksotiske aktiviteter. 123 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 Utroligt. 124 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 Efter al den tid i huset er jeg vild efter at slå mig løs 125 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 og blive ferie-Bedste. 126 00:09:43,709 --> 00:09:48,046 Gad vide, hvordan jeg vil være, nu hvor jeg er konge. 127 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 Jeg er sikker på, du vil gøre det godt, Piphans. 128 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 Du er sådan en sød, lille fugl. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Alle vil elske dig. 130 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Ja. Jeg er drønkær. 131 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 Velkommen på "flyve"-turen. 132 00:10:01,977 --> 00:10:05,355 Her er din gratis taske "mig-nødder." 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 Wow! Det er mig! 134 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 I nøddeform! 135 00:10:09,484 --> 00:10:12,279 At være konge er det fedeste. 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,950 Men jeg har det skidt med, at Mittetat ikke kom med. 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 Jeg ville ønske, han var her. 138 00:10:18,911 --> 00:10:22,122 Det ville jeg også, Piphans. 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,629 Succes! Infiltration gennemført. 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,840 Det bliver en kølig dag i Helgoland, før jeg lader dem 141 00:10:31,924 --> 00:10:34,843 tage på en fornem ferie uden mig. 142 00:10:34,927 --> 00:10:39,139 Og der vil være så mange lækre fugle at spise. 143 00:10:39,223 --> 00:10:44,061 Lad mig så finde mig til rette til luksusturen. 144 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Mia, miav Miav, miav, miav, godter til katte 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 Så tager jeg bare en kattelur. 146 00:11:00,827 --> 00:11:02,538 {\an8}SLANGER! 147 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 {\an8}Flyslanger! 148 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 {\an8}BIER 149 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 {\an8}Åh, nej! Bier! 150 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 {\an8}SLANGEBIER! 151 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 {\an8}Slangebier! 152 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 Godeftermiddag? 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 Toilettrold! 154 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 Godeftermiddag, passagerer. 155 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 Vi rammer snart en lillebitte smule turbulens. 156 00:11:54,464 --> 00:11:58,051 Intet problem, så længe I er inde i flyet. 157 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 Den var god. 158 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Hjælp! Jeg er fanget udenfor! 159 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 Moar... 160 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 Åh, nej! 161 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 Mine øjne! 162 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 -Det er ham. Det er virkelig ham! -Goddag, Deres Højhed! 163 00:12:56,068 --> 00:12:59,279 Goddag, Deres Majestæt! Jeg kan ikke tro mine øjne! 164 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 Han er så smuk! 165 00:13:02,157 --> 00:13:05,702 Jeg er vant til opmærksomhed, men det er virkelig noget for sig. 166 00:13:09,081 --> 00:13:13,836 Gø! Gø! Bienvenido og gode hilsener, Deres Højhed. 167 00:13:13,919 --> 00:13:17,798 Tillad mig at byde dig velkommen til De kanariske øer. 168 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 Hej, hvalp! Rart at gøre dit bekendtskab. 169 00:13:20,968 --> 00:13:23,929 Fornøjelsen er min, retfærdige konge. 170 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 Jeg er Diego Von Schniffenstein, 171 00:13:27,224 --> 00:13:31,937 hofmagiker og rådgiver for den kongelige Kanariske familie. 172 00:13:35,440 --> 00:13:40,404 Hvor utroligt heldigt, at vi fandt en anden arving til tronen. 173 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Hvad er oddsene? 174 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 Ligheden er uhyggelig. 175 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 Min største pligt er at hjælpe Hans Højhed i hans overgang til magten. 176 00:13:52,124 --> 00:13:55,043 Uanset hvad du har brug for, er jeg din hund. 177 00:13:55,127 --> 00:13:56,044 Må jeg spørge? 178 00:13:56,128 --> 00:13:59,798 Rejste Hans Højhed til øerne helt alene? 179 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 Dios mio! 180 00:14:11,185 --> 00:14:13,437 Fald til ro, mit hamrende hjerte. 181 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Deres Højhed, hvem er denne vision i ferietøj? 182 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Det er min Bedste. 183 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Du godeste. 184 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Hvornår er det blevet en verden for de smukke? 185 00:14:23,447 --> 00:14:26,700 Jeg er Diego Von Schniffenstein, 186 00:14:26,783 --> 00:14:29,620 og dit største ønske er min lov, frøken Bedste. 187 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 Tak, hund. 188 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Så kær. 189 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Okay! 190 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 Kat! Izza! Grønne! Tag ham! 191 00:14:47,971 --> 00:14:51,183 Gø! Gø! Gø! Gø! 192 00:14:51,266 --> 00:14:53,352 Gø, gø, gø! 193 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 Stop! Det er min bror! 194 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 Deres Højhed, der er ingen katte tilladt på øen. 195 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 Det er loven. Han ville æde alle fuglene. 196 00:15:02,361 --> 00:15:06,281 Jeg er konge, og jeg siger, I må ikke slå Mittetat. 197 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 Han er min familie. 198 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 Fint, så længe han arter sig. 199 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 Magi! 200 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 Izza! Grønne! 201 00:15:22,172 --> 00:15:23,048 Bold! 202 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Bold! 203 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 Hvor sagde du, lækagen var, frue? 204 00:15:30,472 --> 00:15:33,934 Sylvester! Sneg du dig med på flyet, 205 00:15:34,017 --> 00:15:38,438 så Piphans og jeg ikke ville være alene på vores luksusferie? 206 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Ja. 207 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Lige præcis. 208 00:15:42,609 --> 00:15:43,694 Hurra! 209 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 Vores kongelige limousine er her. 210 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 Hop ombord, hoffolk, 211 00:15:49,241 --> 00:15:52,578 så viser jeg jer den smukke tur til paladset. 212 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 En sjov ferieaktivitet! 213 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Det var lige, hvad jeg håbede på. 214 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 Vi mødes senere. Bedste skal på scootertur. 215 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 Farvel, drenge! Mor jer! 216 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Sand poesi. 217 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 Afsted! 218 00:16:26,236 --> 00:16:29,198 Vent! Vi har stadig en person mere! 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 Virkelig? 220 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 Fik Floorbo en plads på flyet, men ikke mig? 221 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 Vi er her alle sammen. 222 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 Lad os pølsehunde. 223 00:16:42,085 --> 00:16:43,504 Hyp, hyp! 224 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 Min herre, alle er så spændt på, at du er her. 225 00:16:49,051 --> 00:16:52,429 Vi har aldrig haft en monark fra så langt væk. 226 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Gør plads for kongen! 227 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 Magi! 228 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 Nøj! Jeg føler mig som en rigtig berømthed. 229 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Hej! Sylvester, min dreng! 230 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 Borgerne er ikke mad, husker du nok? 231 00:17:31,635 --> 00:17:36,390 Alle på øen var så triste, da dronning Aoogah forsvandt. 232 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 Men nu, hvor du er her, Deres Højhed, 233 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 er alle sig selv og muntre igen. 234 00:17:42,271 --> 00:17:45,607 Du har virkelig genopfrisket stedet. 235 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 Der er vist trafikprop. 236 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 Hvad foregår der deroppe? 237 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 For et sted, der hedder De kanariske øer, 238 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 er der godt nok mange hunde. 239 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Hvad handler det om? 240 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 Det er faktisk en sjov, lille historie. 241 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 På spansk kaldes dette rige Islas Canarias, 242 00:18:09,715 --> 00:18:12,676 afledt af det latinske navn Kanareae Insulae, 243 00:18:12,759 --> 00:18:15,095 der betyder "Hundenes ø". 244 00:18:15,179 --> 00:18:17,222 Så vi bor her begge to. 245 00:18:17,306 --> 00:18:21,768 Hvordan ender en kanariefugl og en miav-miav-missekat 246 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 med at blive brødre? 247 00:18:23,854 --> 00:18:26,481 Mittettat og jeg bor i et rækkehus i New York. 248 00:18:26,565 --> 00:18:29,526 Siden jeg blev født, har han været ved min side, 249 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 beskyttet mig og holdt mig i sikkerhed. 250 00:18:32,654 --> 00:18:35,908 Jeg kunne virkelig ikke bede om en bedre storebror. 251 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 Ja, det han sagde. 252 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Hvor rørende. 253 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 Og vi bevæger os igen. Hyp! Hyp! 254 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 Når vi nu taler om familie, så fortæl mig om den dejlige frk. Bedste. 255 00:18:50,172 --> 00:18:52,049 Eksempelvis om hun ser nogen? 256 00:18:52,132 --> 00:18:53,550 Hvad kan hun lide og ikke lide? 257 00:18:53,634 --> 00:18:56,845 Holder hun måske af mænd med enormt underbid? 258 00:18:59,932 --> 00:19:01,642 Vi er ankommet. 259 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Hurra! Vores nye konge er her. 260 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Kat! 261 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Hold op! Nej! Stå! 262 00:19:18,075 --> 00:19:20,077 Fahrvergnugen! 263 00:19:20,160 --> 00:19:24,831 Undskyld, amigo. Beboerne her er bare ikke vant til at se katte. 264 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 Kom, Deres Højhed, Lad mig vise dig dit nye hjem. 265 00:19:29,253 --> 00:19:32,714 Manner! Mit nye hjem! 266 00:19:33,465 --> 00:19:37,761 De kongelige kanariers eskapader er lange og sagnomspundne. 267 00:19:37,845 --> 00:19:40,597 Dette er genreal Kvidre Fugl. 268 00:19:40,681 --> 00:19:43,350 En uovertruffen kamptaktiker. 269 00:19:43,433 --> 00:19:48,105 De holdt stand mod en hær af hunde 100 gange så stor, og de sejrede! 270 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 Historisk. 271 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Den gode kong Pip Fugl. En videnskabelig mand. 272 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Han bragte riget ind i en tid 273 00:19:58,615 --> 00:20:01,243 med uovertruffen videnskabelig fremgang og velstand, 274 00:20:01,326 --> 00:20:04,121 da han opdagede bagepulver. 275 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 Nøj! 276 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Prinsregent Larry Bird, 277 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 der fandt stor succes i jeres amerikanske sport "kurve bold." 278 00:20:14,673 --> 00:20:16,800 Bird-tastisk! 279 00:20:16,884 --> 00:20:21,346 Han havde godt basisspil, men hans forsvar var i bedste fald mangelfuldt. 280 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Mærkeligt. 281 00:20:23,557 --> 00:20:26,143 Og denne lavendelfarvede dame er dronning Honk. 282 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 Hun var en berømt vovehals og opdagelsesrejsende. 283 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 Hun kortlagde personligt nogle af øernes mest forræderiske miljøer. 284 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 Hun var også mor til vores seneste hersker, 285 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 dronning Aoogah. 286 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 Hun gjorde så meget for vores folk. 287 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Is-fester over hele øen. 288 00:20:46,413 --> 00:20:49,666 Teaterproduktioner for børn hver anden uge. 289 00:20:49,750 --> 00:20:52,628 Højoktan-gadeløb for velgørenhed. 290 00:20:52,711 --> 00:20:57,174 Og jeg forstår også, at hun var en dygtig kontaktjonglør. 291 00:20:57,257 --> 00:21:01,470 Hun var virkelig limen, der holdt vores ø sammen. 292 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 Men nok om alt det. 293 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 En dag får du dit helt eget portræt. 294 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Nøj! Jeg kan ikke vente! 295 00:21:08,685 --> 00:21:10,729 Det tror jeg gerne. 296 00:21:10,812 --> 00:21:15,776 Det er frygtelig bizart, at den tidligere dronning forsvandt fra dette 297 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 stærkt bevogtede slot uden spor. 298 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Eller ledetråde. 299 00:21:19,905 --> 00:21:23,742 Vi burde virkelig finde ud af, hvad der skete med hende. 300 00:21:24,660 --> 00:21:26,870 Vil du gerne se dit kongelige soveværelse? 301 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 Ja! 302 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 Dette, Deres Højhed, er Deres værelse! 303 00:21:41,802 --> 00:21:45,013 Er hele det fornemme værelse til lille mig? 304 00:21:45,097 --> 00:21:49,768 Det er det da. Kun det bedste til Hans Højhed. 305 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 Er den seng til mig? 306 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 Ja. 307 00:21:54,022 --> 00:21:57,109 Er det tøj til mig? 308 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Det er det. 309 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 Er den her søjle til mig? 310 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Den er nu bare strukturel, men ja. 311 00:22:04,700 --> 00:22:07,828 Er det her fuglebad til mig? 312 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Alt her er til dig. 313 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 Er det her almindelige bad til mig? 314 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Ja, begge dele. 315 00:22:15,169 --> 00:22:18,172 Er det her fuglebad til mig? 316 00:22:18,255 --> 00:22:20,257 Du har allerede spurgt om fuglebadet. 317 00:22:20,340 --> 00:22:23,552 Er de her blomster til mig? 318 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 Ja. 319 00:22:24,595 --> 00:22:28,223 Er det her overdådige tæppe til mig? 320 00:22:29,558 --> 00:22:32,686 Er det her fuglebad til mig? 321 00:22:32,769 --> 00:22:34,563 Hold op med at spørge om fuglebadet! 322 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 Alle tingene på hele slottet er dine. 323 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Det er sådan, det fungerer, når man er konge. 324 00:22:43,989 --> 00:22:46,533 Se, det er livet. 325 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 Det her kunne jeg godt vænne mig til. 326 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 Og det bør du. 327 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 Så længe Hans Majestæt, Piphans, regerer, 328 00:22:53,040 --> 00:22:56,543 er al denne overdådig din at nyde. 329 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Virkelig? 330 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 Selvfølgelig. Du er familie. 331 00:23:00,422 --> 00:23:05,636 Hørte du det, fugl? Måske er du faktisk noget værd for en gangs skyld. 332 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 Jeg elsker også dig, Mittetat. 333 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Apropos at være konge, min herre, 334 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 dit kongelige kroningsbal er i aften. 335 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 Du skal gøre dig klar! 336 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Et kongeligt bal! Manner! 337 00:23:18,774 --> 00:23:20,776 Jeg må gøre mig fin for alle mine vælgere. 338 00:23:20,859 --> 00:23:22,778 Lad os montage! 339 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 GLÆDELIG KRONING 340 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Host, host. 341 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Gø! 342 00:24:16,999 --> 00:24:19,168 Fugledamer, gentle-hunde, 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,338 ikke-fuglenære og alle andre skønne deltagere, 344 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 jeg præsenterer vores nye leder, 345 00:24:26,216 --> 00:24:29,720 kong Piphans, den første af sit navn! 346 00:24:31,430 --> 00:24:33,265 Hejsa! 347 00:24:35,017 --> 00:24:36,435 Kongen er her. Kongen! 348 00:24:36,518 --> 00:24:37,895 -Han er så flot. -Kongen er her! 349 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 Der er han 350 00:24:39,855 --> 00:24:45,235 Den smukkeste konge i verden, ja! 351 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 Goddag. 352 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 Goddag. 353 00:24:47,613 --> 00:24:48,530 Goddag! 354 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 Nøj! Alle elsker mig. 355 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 Og kongens kattebror. 356 00:24:54,244 --> 00:24:56,747 Kattemand! 357 00:25:01,502 --> 00:25:04,129 Det er Sylvester. 358 00:25:04,213 --> 00:25:06,882 Vest-et-eller-andet! 359 00:25:20,187 --> 00:25:24,399 Og Bedste! Hans Højheds dronningemoder. 360 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 Eller dronningebedstemoder? 361 00:25:27,110 --> 00:25:30,072 Det er uklart. Jeg ved det ikke rigtig! 362 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 Og Floorbo er her. 363 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 Ja, baby! Sus, sus, sus! 364 00:25:48,966 --> 00:25:53,220 Nøj! Tænk, at al den pomp og pragt er for mig! 365 00:25:58,392 --> 00:26:00,143 Hallo! Makker! Hold op. 366 00:26:00,978 --> 00:26:04,147 Det er så meget mere fornemt end mit gamle hjem i New York. 367 00:26:04,231 --> 00:26:07,776 Sådan er det at være konge, min babyhovedede kammerat. 368 00:26:07,860 --> 00:26:09,862 Hver dag er en fest. 369 00:26:09,945 --> 00:26:12,906 Du får endda din helt egen hof-tumpe. 370 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 Jinglemeister, lav noget af dit åndsforladte klovnevås for kongen. 371 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Genialt! 372 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 Det her bliver bedre og bedre! 373 00:26:26,044 --> 00:26:28,922 Mittetat! Er det ikke fantastisk? 374 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Du skal vide, 375 00:26:32,384 --> 00:26:36,388 at jeg er glad for, at du er her på min kroningsdag. 376 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 Laver du sjov? 377 00:26:37,890 --> 00:26:41,685 Jeg ville umuligt gå glip af alle slotsfornemheder. 378 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Jeg har tjenere til hver en pote. 379 00:26:45,272 --> 00:26:48,442 Og tak for at hjælpe mig med at vælge mit kongelige kluns i aften. 380 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 Det er virkelig sjovt at klæde mig fint på med dig. 381 00:26:52,112 --> 00:26:55,699 Ja... Det var vel rart. 382 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 Og det var så sjovt at vælge mit tøj, 383 00:26:58,327 --> 00:27:03,457 at du ikke skal føle dig overset, så jeg har lavet den her til dig. 384 00:27:05,792 --> 00:27:08,712 Nøj. Tak, Piphans. 385 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 Det er faktisk ret sødt. 386 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Du er trods alt min bror. 387 00:27:12,966 --> 00:27:18,639 Hvis jeg er konge, må du være bertug eller gravinde. 388 00:27:18,722 --> 00:27:21,099 Jeg vil værdsætte den for evigt. 389 00:27:23,936 --> 00:27:26,772 Hej, discjockeys! Så er der fest! 390 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 Spil os en melodi, alle kan danse til. 391 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 Det kører for mig Med min krone på min trone 392 00:27:42,204 --> 00:27:45,958 Jeg er vel royal nu Hvem skulle have troet det? 393 00:27:46,041 --> 00:27:49,545 Tænk, at alle de ting er til mig 394 00:27:49,628 --> 00:27:52,798 Tjek jeres smarte, nye fuglekonge 395 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 Da vores dronning forsvandt Var vi så triste 396 00:27:55,801 --> 00:27:57,886 -Så triste! -Men nu er Hans Højhed her 397 00:27:58,011 --> 00:28:00,055 -Og det gør os så glade -Så glade! 398 00:28:00,138 --> 00:28:03,725 Sejl gennem skyerne Og gør en end på vores vemod 399 00:28:03,809 --> 00:28:07,312 Du tog solskinnet med Der fik os til at blomstre 400 00:28:07,396 --> 00:28:11,024 Boop-boop-shu-bop Sikke en stor dag 401 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 Jeg elsker virkelig denne grand soire 402 00:28:14,736 --> 00:28:17,823 Jeg er kongen Lad os råbe hurra 403 00:28:17,906 --> 00:28:21,451 Det ser ud til, at alt går 404 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 Min vej 405 00:28:36,341 --> 00:28:39,928 Jeg må indrømme, at Piphans måske er okay 406 00:28:40,012 --> 00:28:43,265 Det her slot er alt for fedt 407 00:28:43,348 --> 00:28:46,894 Hors d'oeuvres Fint tøj, puder af guld 408 00:28:47,394 --> 00:28:50,606 Jeg elsker at bo i mit nye hjem 409 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 Se mig nu 410 00:28:52,232 --> 00:28:54,109 Jeg er pragtfuld, raffineret 411 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 Jeg tror, jeg forlader New York 412 00:28:57,738 --> 00:29:01,366 Så mange ting at gøre Og fugle at spise 413 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 Glem ikke reglerne 414 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 Jeg skal nok være diskret 415 00:29:05,204 --> 00:29:08,749 Boop-boop-shu-bop Jeg må virkelig sige 416 00:29:08,832 --> 00:29:12,503 Livet er en velsmagende buffet Med fuglesmag! 417 00:29:12,586 --> 00:29:15,380 Jeg er på permanent ferie 418 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 Og for en gangs skyld går alt 419 00:29:18,759 --> 00:29:19,635 Min vej 420 00:29:33,982 --> 00:29:37,486 Mitte og mig Er to alen af ét stykke 421 00:29:37,569 --> 00:29:39,363 Og nu får vi lov til at være 422 00:29:39,446 --> 00:29:41,323 Kongelige sammen 423 00:29:41,406 --> 00:29:44,076 Piphans, min kammerat Jeg vil ikke lede dig på afveje 424 00:29:44,159 --> 00:29:45,536 For det ser ud, som om 425 00:29:45,619 --> 00:29:46,578 Det ser ud, som om 426 00:29:46,662 --> 00:29:50,165 Alt går vores vej 427 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Det var altså ret fedt. 428 00:29:54,503 --> 00:29:58,423 Vildt, ikke? Vi har slet ikke koreograferet noget af det på forhånd. 429 00:30:05,180 --> 00:30:06,807 Tænk, at den gule tumpe 430 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 dukkede op ud af det blå og snuppede tronen. 431 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 Jeg troede, at når jeg slap af med Aoogah, kongeriget ville være mit. 432 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 Uden modstand. 433 00:30:14,731 --> 00:30:17,860 Ja, hvem tror ham Piphans, at han er? 434 00:30:17,943 --> 00:30:23,073 Vi må bare sikre os, at denne nye konge også kommer ud for en "ulykke". 435 00:30:24,992 --> 00:30:28,495 Jeg har planlagt en række kongelige udflugter for kongen i morgen. 436 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 Han overlever ikke dagen. 437 00:30:33,458 --> 00:30:36,336 Åh, nej! Hvis der sker noget med Piphans, 438 00:30:36,420 --> 00:30:39,631 kan jeg kysse mit luksusliv på slottet farvel. 439 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 Piphans! Diego er en skurk! 440 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 Han vil af med dig, så han kan stjæle tronen. 441 00:30:49,892 --> 00:30:53,395 Hvem? Hvalp? Nej, han er vores ven. 442 00:30:57,482 --> 00:31:00,277 Men, men, men... 443 00:31:00,360 --> 00:31:04,114 Ja, Sylvester. Den lille skat kunne ikke gøre nogen fortræd. 444 00:31:04,198 --> 00:31:05,824 Han er en god hund. 445 00:31:05,908 --> 00:31:08,327 Nej, han er en slem hund. 446 00:31:08,410 --> 00:31:10,078 Du er nødt til at tro på mig. 447 00:31:10,162 --> 00:31:12,497 Slap af, og mor dig, Mittetat. 448 00:31:12,581 --> 00:31:14,958 -Så er der conga! -Hvad? 449 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Nej, Piphans, vi skal have dig i sikkerhed. 450 00:31:19,087 --> 00:31:21,715 Vent. Piphans! 451 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Men jeg vil ikke i børnehave. 452 00:31:35,062 --> 00:31:38,440 Okay, hvalp. Hvad er mine kongelige opgaver for dagen? 453 00:31:38,857 --> 00:31:43,529 Vi har en hel overflod af sjove udflugter planlagt til dig i dag, min herre. 454 00:31:43,612 --> 00:31:44,821 Først har vi... 455 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 AT FORMILDE DET LOKALE DYRELIV! 456 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 Ja, Mount Fuglemanjaro, den højeste tinde 457 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 -på De kanariske øer. -Åh, nej! 458 00:31:54,373 --> 00:31:57,209 Hjem for den gamle og ædle Chiff Chaff. 459 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 Fra sin rede på vulkanen har hun våget over øen 460 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 og dens folk i århundreder. 461 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 Magi! 462 00:32:14,977 --> 00:32:18,981 Alle konger og dronninger af De kanariske øer skal fortjene sin velsignelse. 463 00:32:19,064 --> 00:32:20,232 DEN ALMÆGTIGE CHIFF CHAFF 464 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 Hvordan gør jeg det? 465 00:32:26,280 --> 00:32:28,657 Enkelt. Du danser den ceremonielle velsignelsesdans 466 00:32:28,740 --> 00:32:31,159 i det ceremonielle velsignelsestøj. 467 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 Men jeg har ikke noget ceremoniel velsignelsestøj. 468 00:32:34,621 --> 00:32:35,706 Magi. 469 00:32:36,915 --> 00:32:39,710 Her kommer jeg, store Chiff Chaff. 470 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 Flot, kong Piphans. Chiff Chaff er mest tilfreds. 471 00:33:09,156 --> 00:33:11,450 Hvad er alt det postyr? 472 00:33:14,620 --> 00:33:15,704 Piphans! 473 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 Vi er i sikkerhed! 474 00:33:34,056 --> 00:33:35,182 Lava! 475 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 Min mås! 476 00:34:01,667 --> 00:34:05,796 -Pas på, Bedste! -De to har altid så travlt. 477 00:34:05,879 --> 00:34:06,797 Ups! 478 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 DRUEKUNDSKAB! 479 00:34:24,982 --> 00:34:28,443 Dette er Lanzarotes berømte druemakker. 480 00:34:28,527 --> 00:34:33,574 Vores druefolk dyrker alt i disse vulkanske sandgrave. 481 00:34:33,657 --> 00:34:36,201 Du godeste, hvor eksotisk. 482 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 Hov! 483 00:34:37,661 --> 00:34:41,665 Det er her, druerne forvandles til den fineste saft. 484 00:34:42,165 --> 00:34:45,210 Smag engang, Deres majestæt. 485 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 {\an8}MEGET FARLIG - SLEM GIFT VIRKNING KAN VARIERE 486 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Værsgo. Velbekomme. 487 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 Ups. Jeg spilte vist. 488 00:34:59,474 --> 00:35:01,351 Det er okay. Jeg har én til. 489 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Garcon, endnu en kop saft, tak. 490 00:35:31,715 --> 00:35:34,009 Beklager, hr. Vi er løbet tør for kopper. 491 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 Nå. Hvad er det næste, hvalp? 492 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 HAJKROBATIK! 493 00:35:47,105 --> 00:35:51,318 Er det noget andet, alle konger og dronninger på øerne gør? 494 00:35:51,401 --> 00:35:56,114 Så sandelig! Hajkrobatik er ganske ægte. 495 00:35:56,198 --> 00:35:59,576 Og ikke et farlig stunt, som jeg har fundet på for at sætte dig i fare. 496 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 HAJMADDING 497 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 Solen reflekteres virkelig herude på havet, 498 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 så jeg smører din krop ind i creme. 499 00:36:06,917 --> 00:36:08,001 SOLCREME 500 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 Det er helt sikkert solcreme og ikke ansjospasta, 501 00:36:11,672 --> 00:36:14,299 en lækker godbid, som alle hajer elsker. 502 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Værsgo. 503 00:36:18,971 --> 00:36:23,934 Jeg kan mærke solbeskyttelsesfaktoren sive ind i mine porer. 504 00:36:24,017 --> 00:36:26,353 Okay, så lad os komme afsted. 505 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Skub. 506 00:36:49,835 --> 00:36:53,922 Hej, Mittetat. Vil du stå på tandemski? 507 00:36:55,132 --> 00:36:59,178 Gør jer klar til en rigtig stuntforestilling, I to! Cha-chung! 508 00:36:59,261 --> 00:37:00,762 {\an8}HURTIGT - MANNER! - YOWZA! 509 00:37:00,846 --> 00:37:01,889 Huzzah! 510 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 Nu har jeg dig. 511 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 Jeg kan ikke se. 512 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 Hurra! 513 00:37:46,308 --> 00:37:47,976 Hurra. 514 00:37:52,147 --> 00:37:53,398 Det er nat. 515 00:38:07,037 --> 00:38:10,207 Jeg kan ikke lade Diego og hans bøller gøre Piphans noget. 516 00:38:10,290 --> 00:38:13,877 Måske hvis jeg får nogle fotobeviser, vil de endelig tro på mig. 517 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 Det er tid til at gå... 518 00:38:17,756 --> 00:38:19,299 Undercover. 519 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 Jeg kan ikke høre, hvad de siger. 520 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Jeg bliver nødt til at være ekstra lusket. 521 00:39:20,110 --> 00:39:23,071 Kattereflekser, aktiver. 522 00:39:26,783 --> 00:39:30,495 Fandt du på den kageopskrift helt alene, Grønne? 523 00:39:35,375 --> 00:39:38,420 Den er smagtastisk. 524 00:39:40,297 --> 00:39:43,217 {\an8}Tak, det er oksekødsmag. 525 00:39:43,300 --> 00:39:47,179 Ja, kagen er dejlig, men jeg er stadig frustreret. 526 00:39:47,262 --> 00:39:50,057 Ingen af mine forræderiske "ulykker" fungerer. 527 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 Jeg troede, vi ville være sluppet af med kongen nu. 528 00:39:53,143 --> 00:39:57,147 Men hans tumpede kattebror bliver ved med at ødelægge det hele. 529 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 "Tumpede kattebror"? 530 00:40:05,614 --> 00:40:08,450 Nå, vi må bare ty til Plan B. 531 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Jeg ved bare ikke præcis, hvad Plan B er endnu. 532 00:40:12,412 --> 00:40:15,457 Grønne og jeg havde en god idé. 533 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 Tjek det her. Normalt udseende fuglefrø, ikke? 534 00:40:18,877 --> 00:40:21,255 Men så... Bum! Kniv. 535 00:40:23,006 --> 00:40:28,178 Jeg føler bare, at folk ville lægge mærke til den meget iøjnefaldende kniv. 536 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 {\an8}Det sagde jeg også. 537 00:40:35,060 --> 00:40:36,562 Gurgle, gurgle! 538 00:40:38,230 --> 00:40:42,276 Måske bør vi vende tilbage til vores onde plantavle? 539 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 Onde plantavle? 540 00:40:45,237 --> 00:40:46,780 Lad os se. 541 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 SKAF PIPHANS AF VEJEN 542 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 Undercover-beviser. 543 00:40:50,242 --> 00:40:52,619 {\an8}Hvad med en slangebøsse? 544 00:40:52,703 --> 00:40:56,290 En rigtig stor slangebøsse. Med en kniv i? 545 00:40:56,373 --> 00:40:58,166 Jeg er nødt til at dokumentere det her. 546 00:40:58,250 --> 00:40:59,877 Har vi prøvet at smide en mursten på ham? 547 00:40:59,960 --> 00:41:01,628 Han er jo ret lille. 548 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 Jeg føler, at vi nok bare kunne smide en mursten på ham. 549 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 Bizart. 550 00:41:10,345 --> 00:41:12,097 Det er måske ikke så originalt, 551 00:41:12,181 --> 00:41:15,851 men vi kunne lave noget med fuglefrø og dynamit. 552 00:41:18,562 --> 00:41:23,483 Jackpot. Jeg kan vise de andre vagter det, og så er Piphans i sikkerhed. 553 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Hej, Mittetat. Hvad laver du? 554 00:41:29,448 --> 00:41:32,034 Kattespion! Vagter! Æd hans kamera. 555 00:41:35,871 --> 00:41:37,748 Du kan tro nej, kat. 556 00:41:38,457 --> 00:41:39,416 Hejsa. 557 00:41:40,334 --> 00:41:41,752 Kongen. 558 00:41:43,212 --> 00:41:44,713 Nå da da. 559 00:41:44,796 --> 00:41:48,634 Her prøvede jeg at finde på en lusket plan for at slippe af med kongen, 560 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 og så leverer du ham bare til mig i hemmelighed 561 00:41:53,263 --> 00:41:56,600 uden offentlighedens viden. 562 00:42:00,896 --> 00:42:03,732 Og her troede jeg, du var en slags ubrugeligt kvaj, 563 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 der altid går i vejen. 564 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 Det her er perfekt. 565 00:42:09,029 --> 00:42:11,615 Fase ét. Jeg slipper af med Hans Højhed. 566 00:42:11,698 --> 00:42:13,992 Og så skyder jeg skylden på dig. 567 00:42:14,076 --> 00:42:17,454 Der er ingen, der vil tro på dig. 568 00:42:17,538 --> 00:42:19,623 Du er en jo kat. Fase to. 569 00:42:19,706 --> 00:42:24,670 Den kongelige rådgiver, der er mig, er den næste i køen til tronen. 570 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Magi. 571 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 LILLE HR. KONGE 572 00:42:28,131 --> 00:42:32,135 Jeg bliver taget i ed som den retmæssige konge af De kanariske øer, 573 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 og ingen vil ane noget. 574 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 Fase tre. 575 00:42:35,973 --> 00:42:39,518 Den dejlige Bedste vil være så fortvivlet af jeres families bortgang, 576 00:42:39,601 --> 00:42:41,979 at hun vil rende i mine arme for trøst, 577 00:42:42,062 --> 00:42:45,482 og jeg bliver din stedfar. 578 00:42:49,111 --> 00:42:51,738 Jeg bryder mig ikke om nogen af de faser. 579 00:42:51,822 --> 00:42:54,825 Vi lader dig ikke slippe væk med alt dette forræderiskab, Diego. 580 00:42:54,908 --> 00:42:55,742 Ja. 581 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 Det får vi at se. 582 00:43:02,958 --> 00:43:05,586 Ja. Hallo? Politistationen? 583 00:43:05,669 --> 00:43:10,799 Jeg skal anmelde et kongemord. En kat har spist kong Piphans. 584 00:43:10,883 --> 00:43:14,678 Send venligst jeres mest intimiderende betjente med det samme. 585 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Det har været rart at kende dig, Mittetat. 586 00:43:19,892 --> 00:43:20,976 Izza, Grønne, 587 00:43:21,059 --> 00:43:23,395 til vores superhemmelige baselokation. 588 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 Mittetat, hjælp! 589 00:43:28,442 --> 00:43:29,359 Magi! 590 00:43:32,571 --> 00:43:33,655 En anden magi! 591 00:43:36,533 --> 00:43:37,409 HEMMELIG BASE-FLUGTHUL 592 00:43:54,551 --> 00:43:55,886 Piphans. 593 00:43:59,223 --> 00:44:00,641 Frys, kattedreng. 594 00:44:02,851 --> 00:44:04,311 De kanariske øers politi. 595 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 Betjente Nødde og Frö melder til tjeneste. 596 00:44:08,065 --> 00:44:12,152 Vi fik et anonymt tip om, at kongen er blevet ædt. 597 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 -J'accuse! -Læg ham i fuglehåndjern. 598 00:44:20,118 --> 00:44:21,036 Nej. 599 00:44:24,331 --> 00:44:27,626 Nej. Betjente. I har fat i den forkerte. 600 00:44:29,419 --> 00:44:32,673 Sylvester, hvad foregår der? 601 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 Denne mistænkelige person har ædt kongen, frue. 602 00:44:38,470 --> 00:44:42,432 Sylvester, har du ædt Piphans? 603 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 Nej! I har helt forkert fat i det. 604 00:44:44,935 --> 00:44:47,104 Det er nok fra dig, fugle-morder! 605 00:44:47,187 --> 00:44:49,815 Du ryger med på stationen. 606 00:44:49,898 --> 00:44:54,403 Bedste! Jeg gjorde det ikke. Det var Diego. Du er nødt til at tro mig. 607 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 Du godeste! 608 00:45:09,209 --> 00:45:11,712 Endelig er du vågen. 609 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 Dronning Aoogah. Er du i live? 610 00:45:17,801 --> 00:45:20,220 Altså ja, sådan da. 611 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 Vent. Hvem er du? 612 00:45:22,097 --> 00:45:25,809 Navnet er Piphans Fugl. De hentede mig hertil, efter du forsvandt. 613 00:45:25,893 --> 00:45:27,603 Jeg er den nye konge. 614 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 Ny konge, hva'? 615 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 Så du er også en kongelig kanariefugl? 616 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 Jeg troede, jeg var den eneste, der var tilbage. 617 00:45:35,485 --> 00:45:38,113 Så gør det os vel til... Fætter og kusine? 618 00:45:39,364 --> 00:45:40,949 Er du min kusine? 619 00:45:41,617 --> 00:45:43,577 Nøj! 620 00:45:44,036 --> 00:45:45,579 Fætter-kusine-stilling, hurtigt! 621 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 Familie. 622 00:45:49,583 --> 00:45:51,543 Okay, nu hvor vi begge er her, 623 00:45:51,627 --> 00:45:54,171 så kan vi måske finde en vej ud. 624 00:45:54,254 --> 00:45:57,591 To komisk overdimensionerede hoveder er bedre end ét. 625 00:45:57,674 --> 00:45:59,301 Ja, det er meget sandt. 626 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 Apropos fuglenapning. 627 00:46:01,220 --> 00:46:03,347 Hvordan har du overlevet hernede så længe? 628 00:46:03,430 --> 00:46:04,890 Heldigvis for mig 629 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 indså Diego ikke, at han satte buret ved siden af en kæmpe sæk nødder. 630 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Han er en idiot. 631 00:46:11,188 --> 00:46:14,483 Og jeg har holdt forstanden ved at læse den her kasserede, 632 00:46:14,566 --> 00:46:17,194 lettere fugtige rejseguide til New York. 633 00:46:17,277 --> 00:46:18,362 NY'S VERDEN 634 00:46:18,445 --> 00:46:21,406 Sikket mærkeligt, eksotisk land. 635 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 {\an8}Travlheden. 636 00:46:22,783 --> 00:46:25,118 {\an8}Livet. Så spændende. 637 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 {\an8}DAMPENDE! 638 00:46:26,662 --> 00:46:29,039 Hov, det er der, jeg kommer fra. 639 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 Hold op. Kommer du derfra? 640 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 Du er nødt til at fortælle mig alt om det. Jeg har så mange spørgsmål. 641 00:46:35,045 --> 00:46:37,422 For eksempel, hvem er den her gigantiske dame? 642 00:46:37,506 --> 00:46:42,052 Hun er smuk, og jeg elsker, hvor grøn hun er. 643 00:46:42,135 --> 00:46:47,099 Åh, ja. New York har en utrolig række vidunderlige elementer. 644 00:46:47,182 --> 00:46:49,518 Vi har hotdogmænd. 645 00:46:49,601 --> 00:46:51,854 Gule dyttebiler. 646 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 En rotte, der stjæler en pizza. 647 00:46:55,023 --> 00:46:56,483 Og metroen, 648 00:46:56,567 --> 00:47:00,404 hvor, hvis man får øjenkontakt med nogen, må man slås med dem. 649 00:47:01,655 --> 00:47:05,325 Hvor er det belejligt, at vi har en lille lysbilledfremviser. 650 00:47:05,409 --> 00:47:07,911 Jeg er nødt til at besøge det sted. 651 00:47:07,995 --> 00:47:09,955 Men det bedste ved New York City er, 652 00:47:10,038 --> 00:47:14,793 at jeg kan besøge alle de sjove steder med min familie. 653 00:47:14,877 --> 00:47:17,880 Din familie? Uddyb. 654 00:47:17,963 --> 00:47:21,925 Jeg har min Bedste og min storebror, Mittettat. 655 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 Interessante navne. 656 00:47:24,428 --> 00:47:27,890 Interessante mennesker. De er de bedste. 657 00:47:27,973 --> 00:47:30,934 Vi gør alt sammen. 658 00:47:31,643 --> 00:47:35,147 Selvom jeg ikke har haft så meget tid sammen med dem, 659 00:47:35,272 --> 00:47:36,899 siden jeg er blevet konge. 660 00:47:36,982 --> 00:47:39,026 Jeg har haft alt for travlt. 661 00:47:39,109 --> 00:47:42,279 Jeg er virkelig begyndt at savne dem. 662 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 Bedste og Mittetat lyder virkelig fantastiske. 663 00:47:45,991 --> 00:47:48,911 Jeg har aldrig mødt nogen af min familie. 664 00:47:48,994 --> 00:47:52,164 Min mor forsvandt, før jeg klækkede ud af mit æg. 665 00:47:52,247 --> 00:47:55,083 Det har altid været bare mig. 666 00:47:55,167 --> 00:48:00,130 Nå, nu har du mig, og Bedste og Mittetat. 667 00:48:00,214 --> 00:48:03,550 Velkommen til familien, kusine. 668 00:48:04,635 --> 00:48:06,720 Tak, fætter. 669 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Sikken dejlig lille familiesammenkomst. 670 00:48:13,560 --> 00:48:14,645 Bøh. 671 00:48:15,771 --> 00:48:18,440 Hey, luk os ud, din numsenød! 672 00:48:18,899 --> 00:48:21,652 Manerer. Lad være med at jordnødde mig. 673 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 Piphans, kast den lille projektor efter ham. 674 00:48:26,198 --> 00:48:27,282 Stop! 675 00:48:27,366 --> 00:48:31,370 Hvalp, hvordan kunne du? Jeg troede, du var min ven. 676 00:48:31,453 --> 00:48:34,373 Vi havde påklædningsmontagen sammen. 677 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 Du hjalp med at tage undertøj på. 678 00:48:37,459 --> 00:48:40,254 Beklager, knægt. Det var et nummer. Jeg er en skurk. 679 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Jeg er nødt til at skaffe jer begge af vejen, hvis jeg vil blive... 680 00:48:44,299 --> 00:48:45,592 ...konge. 681 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Diego, det er utroligt skod af dig. 682 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 Det er kun ord, unge dame. 683 00:48:52,266 --> 00:48:54,852 Jeg bliver den mest glamourøse og populære konge, 684 00:48:54,935 --> 00:48:56,562 øen har nogensinde set. 685 00:48:56,645 --> 00:48:58,480 Alle vil juble: 686 00:48:58,564 --> 00:49:04,069 "Åh, sikken smuk og vidunderlig konge, vi har. Hurra, hurra!" 687 00:49:04,152 --> 00:49:07,322 Og den dejlige Bedste bliver min brud. 688 00:49:09,074 --> 00:49:10,325 Nej! 689 00:49:10,409 --> 00:49:13,036 Hvorfor gør du det her, hvalp? 690 00:49:13,120 --> 00:49:15,289 Fordi det er min føderet. Derfor. 691 00:49:15,873 --> 00:49:16,957 Hvaffor-en-ret? 692 00:49:17,040 --> 00:49:20,627 For århundreder siden kom vi hunde hertil og sagde: 693 00:49:20,711 --> 00:49:23,964 "Hey, lækkert sted. Lad os gøre det til vores." 694 00:49:24,047 --> 00:49:26,049 Da vi ankom, var der en masse fugle, 695 00:49:26,133 --> 00:49:28,594 der bare optog al pladsen. 696 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 Så vi prøvede at gokke dem med vores sværd og jage dem væk. 697 00:49:32,598 --> 00:49:37,019 Men så sagde de forræderiske, indfødte fule, anført af din familie bare: 698 00:49:37,102 --> 00:49:40,689 "Nej!" Og så strittede de imod. 699 00:49:40,772 --> 00:49:42,441 Det var ekstremt uhøfligt. 700 00:49:42,524 --> 00:49:45,569 De andre hunde var cool med det, men ikke mig. 701 00:49:45,652 --> 00:49:49,448 Hunde burde bestemme, og vi var her først. 702 00:49:49,531 --> 00:49:52,075 Den dag svor jeg, at det skulle være mig, der satte tingene på ret kurs 703 00:49:52,159 --> 00:49:54,912 og bringe monarkiet tilbage til hunderacen. 704 00:49:55,913 --> 00:50:00,542 For det første nævner din historie specifikt indfødte. 705 00:50:00,626 --> 00:50:03,337 Så I var her faktisk ikke først. 706 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Og, B, hvordan er du med i det flashback? Det er flere hundrede år siden. 707 00:50:07,758 --> 00:50:08,759 HUNDEØEN 708 00:50:09,218 --> 00:50:10,969 Er du udødelig eller sådan noget? 709 00:50:11,053 --> 00:50:14,306 Ja, jeg er troldmand. Selvfølgelig er jeg udødelig. 710 00:50:14,389 --> 00:50:15,307 Hvad? 711 00:50:15,390 --> 00:50:17,142 Jeg lavede en udødelighedsdrik. 712 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Men så mistede jeg opskriften, fordi opskriftskortet 713 00:50:19,561 --> 00:50:21,647 blæste ud af min hånd og faldt i havet. 714 00:50:21,730 --> 00:50:23,565 Det var et kæmpe postyr. 715 00:50:24,399 --> 00:50:28,403 Men det er ikke pointen. Udødelighed betyder intet uden magt. 716 00:50:28,487 --> 00:50:32,074 Så jeg har prøvet at få fat i kronen lige siden. 717 00:50:32,157 --> 00:50:35,118 Hvem tror I har stået bagud de mystiske forsvindinger 718 00:50:35,202 --> 00:50:37,871 af samtlige kanariske herskere? 719 00:50:38,622 --> 00:50:41,124 Hvad? Nej. 720 00:50:41,208 --> 00:50:44,503 General Kvidre var måske mester i kamp, 721 00:50:45,128 --> 00:50:47,714 men det var intet i forhold til min mystiske magi. 722 00:50:50,259 --> 00:50:54,680 Kong Pip? Jeg byttede hans dumme bagepulvervulkan ud med en ægte. 723 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 Larry Bird. 724 00:50:58,517 --> 00:51:00,018 Jeg lagde en sten i hans sko. 725 00:51:02,187 --> 00:51:05,607 Min fod. Nu er jeg nødt til at gå på pension. 726 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 Og dronning Honk... 727 00:51:10,529 --> 00:51:13,240 Hende gjorde jeg til en snebold. 728 00:51:13,323 --> 00:51:14,575 Åh, nej! 729 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 Samtlige forsvundne kanarier i de sidste syv århundreder 730 00:51:18,495 --> 00:51:20,956 skyldes kun mig, baby. 731 00:51:21,039 --> 00:51:24,585 Og det var sådan, jeg kunne samle alle dem her. 732 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 En halefjer fra hver monark, jeg har afsat. 733 00:51:34,178 --> 00:51:38,182 Jeg foretrækker personligt at samle på frimærker, men hver sin smag. 734 00:51:38,265 --> 00:51:43,270 Du ved godt, at det kun er en myte, at vores halefjer er magiske, ikke? 735 00:51:43,353 --> 00:51:46,857 Det er der, du tager fejl, lille frøken. Se her. 736 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 Det var antiklimaktisk. 737 00:52:12,299 --> 00:52:16,220 Al det ståhej for en dum fjerboa? 738 00:52:16,303 --> 00:52:17,513 Den er ikke dum. 739 00:52:17,596 --> 00:52:21,892 En korrekt tillavet boa kan give op til 300 gange større kræfter. 740 00:52:22,768 --> 00:52:25,646 Det er næsten 400 gange større kræfter. 741 00:52:25,729 --> 00:52:27,856 Og se, hvor smart jeg ser ud. 742 00:52:30,526 --> 00:52:32,694 Du ser møgdum ud. 743 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 Nej, jeg gør ej. Jeg ser cool ud. Og glamourøs. Og ikke dum. 744 00:52:36,698 --> 00:52:39,451 Jeg er det, de unge kalder "sygt nice." 745 00:52:43,914 --> 00:52:44,998 Magi. 746 00:52:46,166 --> 00:52:49,211 Få mine forfædre af din hals, din idiot! 747 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 Uden ikke flere kanariefugle tilbage efter jeg kidnappede dig, 748 00:52:52,130 --> 00:52:56,051 var jeg klar til at slå til og blive den nye konge. 749 00:52:56,134 --> 00:53:00,305 Men så dukkede det her lille fjog op og stak en kæp i hjulet på mine planer. 750 00:53:02,057 --> 00:53:04,643 Men i sidste ende var det til min fordel. 751 00:53:05,269 --> 00:53:09,147 For nu kan jeg tage jeres fjer og endelig fuldende min boa 752 00:53:09,231 --> 00:53:11,650 og opnå mit maksimale, magiske potentiale, 753 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 hvilket er endnu bedre. 754 00:53:14,903 --> 00:53:16,572 Det var så lidt. 755 00:53:16,655 --> 00:53:21,285 Hvis I vil have mig undskyldt, har jeg en fancy kroning at forberede mig til. 756 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 Røgmagi! 757 00:53:26,665 --> 00:53:27,791 Farvel, hvalp. 758 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 Sikken nørd. 759 00:53:29,835 --> 00:53:33,172 Bare rolig, Aoogah. Min bror er derude. 760 00:53:33,255 --> 00:53:37,050 Og jeg er sikker på, han kommer og redder os når som helst nu. 761 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Okay, kat, hvad gjorde du med kong Piphans? 762 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 Jeg forstår ikke et klap, når han har den skærm på. 763 00:54:03,994 --> 00:54:08,624 Hvad jeg prøvede at sige, betjente, er, at jeg ikke gjorde noget! 764 00:54:08,707 --> 00:54:10,125 Jeg er uskyldig! 765 00:54:10,209 --> 00:54:14,463 Vi fandt dig på slottet, omgivet af kongens fjer, 766 00:54:14,546 --> 00:54:18,717 uden at han var til at finde! Forklar det! 767 00:54:18,800 --> 00:54:23,889 Han åd sikkert kong Piphans. Og sikkert også dronning Aooga! 768 00:54:23,972 --> 00:54:26,433 Hvad! Jeg ville aldrig æde Piphans! 769 00:54:26,517 --> 00:54:28,894 Og jeg kunne umuligt have spist Aoogah. 770 00:54:28,977 --> 00:54:31,730 Hun forsvandt en måned, før jeg overhovedet kom! 771 00:54:31,813 --> 00:54:35,901 I tager helt fejl af mig. Jeg ville aldrig gøre en fugl fortræd! 772 00:54:35,984 --> 00:54:40,447 Ville du aldrig gøre en fugl fortræd? Hvad har du så at sige om dem her? 773 00:54:42,699 --> 00:54:43,784 De her! 774 00:54:44,576 --> 00:54:47,287 Ser det bekendt ud, misser? 775 00:54:48,163 --> 00:54:51,875 Okay, de er allesamen taget lidt ude af kontekst. 776 00:54:54,086 --> 00:54:55,838 Er det dig i badet? 777 00:54:58,257 --> 00:54:59,299 Nej. 778 00:54:59,883 --> 00:55:02,427 Hør her! Diego von Schniffenstein, 779 00:55:02,511 --> 00:55:07,516 den kongelige rådgiver, kidnappede ham! Han tørrer den bare af på mig! 780 00:55:08,016 --> 00:55:10,936 Jeg ved nu ikke. Det lyder lidt som fake news. 781 00:55:11,019 --> 00:55:14,815 Piphans er i fare! I er nødt til at lade mig redde min bror! 782 00:55:15,482 --> 00:55:18,735 En fugl og en kat kan ikke være brødre. 783 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 Det kan de, og det er vi! 784 00:55:21,864 --> 00:55:26,201 Kom nu! Bare indrøm, at du kidnappede kongen, så lader vi dig gå... 785 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 ...i fængsel resten af livet. 786 00:55:28,370 --> 00:55:32,708 Jeg vil ikke indrømme noget, for jeg har intet gjort! 787 00:55:32,791 --> 00:55:36,086 Fint. Vi har måder at få dig til at tale på. 788 00:55:39,423 --> 00:55:42,426 Miav, miav Miav, miav, miav, godter til katte 789 00:55:42,509 --> 00:55:45,095 Hvorfor har I den sang? 790 00:55:45,179 --> 00:55:47,931 Det er den første sang på vores statsudstedte forhørssamling! 791 00:55:48,015 --> 00:55:49,266 WOW! IRRITERENDE MUSIK VOL. 20 792 00:55:49,349 --> 00:55:50,851 Fortæl os, hvor kongen er! 793 00:55:50,934 --> 00:55:54,313 Jeg ved det ikke. 794 00:56:01,987 --> 00:56:08,327 Hold op med at fugleråbe af mig! Jeg har sagt det! Diego tog Piphans, ikke mig! 795 00:56:08,410 --> 00:56:11,371 I er nødt til at lade mig gå, så vi kan lede efter ham! 796 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 Han prøver at angribe os! 797 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Læg ham i jernskjorten. 798 00:56:21,173 --> 00:56:22,674 Det her fører ingen vegne. 799 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 Smid ham i De Laurentiis-undulatfængslet. 800 00:56:27,679 --> 00:56:30,599 Måske kan en nat i kachotten få dig til at sige sandheden! 801 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 Jeg elsker det program. 802 00:56:36,647 --> 00:56:38,941 Dumme metaltrøje. 803 00:56:39,024 --> 00:56:42,736 Hede Helgoland. Hvad skal jeg gøre? 804 00:56:42,819 --> 00:56:47,574 Piphans har brug for min hjælp, og jeg er fanget her som en tumpe. 805 00:56:48,283 --> 00:56:50,953 Undskyld, at jeg ikke kunne beskytte dig, kammerat. 806 00:56:51,036 --> 00:56:55,832 Og jeg er ked af, at jeg altid har prøvet at æde dig. 807 00:56:55,916 --> 00:57:01,421 Hvor meget jeg end elsker det fine liv, slottet, de fancy fester, 808 00:57:01,505 --> 00:57:05,384 ville jeg bytte det hele uden tøven for at vide, at du er okay. 809 00:57:05,467 --> 00:57:08,262 Du er trods alt min bror. 810 00:57:12,099 --> 00:57:14,059 Juhu, misser! 811 00:57:15,727 --> 00:57:16,979 Bedste? 812 00:57:17,062 --> 00:57:23,193 Sylvester, jeg ved, du er uskyldig! Se! Jeg fandt det her! 813 00:57:23,277 --> 00:57:24,653 ONDE GØREMÅL BORTFØR FUGL - BEBREJD KAT 814 00:57:24,736 --> 00:57:25,863 MAGT - MÆLK GIFT MIG MED BEDSTE 815 00:57:25,946 --> 00:57:29,700 Jeg ved også, at du ville aldrig forsøge at æde Piphans. 816 00:57:30,534 --> 00:57:33,579 Selvfølgelig! Nej... Aldrig! 817 00:57:33,662 --> 00:57:37,082 Kom så! Jeg befrier dig! 818 00:57:37,165 --> 00:57:38,417 Vrum-vrum! 819 00:57:40,377 --> 00:57:43,297 Hop på, Sylvester! Lad os daffe! 820 00:57:43,380 --> 00:57:46,592 Er du sikker på, du kan køre den tingest, Bedste? 821 00:57:46,675 --> 00:57:49,219 Jeg tror, jeg har styr på det! 822 00:57:50,596 --> 00:57:52,973 Okay, mit liv er i dine hænder. 823 00:57:53,098 --> 00:57:57,477 Sådan skal det lyde! Lad os redde vores dreng! 824 00:58:00,772 --> 00:58:03,817 Miav, miav Miav, miav, miav, godter til katte 825 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Godter til katte 826 00:58:09,698 --> 00:58:11,700 Katten! Han er flygtet! 827 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 Til patruljefartøjet! 828 00:58:31,595 --> 00:58:34,723 Har du nogen idé om, hvor Diego gjorde af Piphans? 829 00:58:34,806 --> 00:58:36,391 Jeg håbede, du vidste det! 830 00:58:36,475 --> 00:58:39,728 Så må vi nok finkæmme hele øen! 831 00:58:42,940 --> 00:58:46,401 Giv agt, kat! Stop, så vi kan smide dig i fængsel igen. 832 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 Du får os til at se skidt ud. 833 00:58:50,072 --> 00:58:53,659 Panserne! De er altid på nakken af mig! 834 00:58:53,742 --> 00:58:55,536 Siedes, giv dem stød! 835 00:58:55,911 --> 00:58:56,995 Bang! 836 00:59:08,131 --> 00:59:10,133 De har virkelig set sig gale på os! 837 00:59:10,217 --> 00:59:13,095 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan slippe fra dem! 838 00:59:15,472 --> 00:59:19,893 Hr. 39. præsident, Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre! 839 00:59:19,977 --> 00:59:22,646 Vi er nødt til at finde Piphans, og hurtigt! 840 00:59:22,729 --> 00:59:27,234 Jeg beder dig! Han er min familie! 841 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 Okay... 842 00:59:35,826 --> 00:59:38,078 Bedste! Følg den fjer! 843 00:59:38,161 --> 00:59:39,496 I orden! 844 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 Aktiver politibarrieren! 845 00:59:51,592 --> 00:59:53,385 Bedste! Pas på! 846 00:59:53,468 --> 00:59:57,472 Ingen barrikade kan stoppe os! Tjek det her! 847 01:00:18,202 --> 01:00:22,289 Så! Jeg har placeret min uvurderlige vase på sin nye piedestal, 848 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 jeg har lagt min baby i seng, 849 01:00:24,833 --> 01:00:27,836 og jeg er endelig færdig med min indviklede og meget skrøbelige 850 01:00:27,961 --> 01:00:29,505 tandstikstatue af David! 851 01:00:29,588 --> 01:00:31,924 Nu kan jeg endelig slappe af! 852 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 Piphans må være på det skib! 853 01:00:50,150 --> 01:00:53,612 Men der er ingen gader derude! Det er havet! 854 01:00:53,695 --> 01:00:59,576 Gader? Hvor vi er på vej hen, behøver vi ikke gader. 855 01:00:59,660 --> 01:01:03,455 Har nogen bestilt en kæmpe ost? 856 01:01:03,539 --> 01:01:06,166 OSTEKLUB 857 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 Du er rent faktisk god til det her! 858 01:01:12,756 --> 01:01:14,883 Vi kommer, Piphans! 859 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 Så min teori er, at han faktisk ikke ville have pigen. 860 01:01:21,765 --> 01:01:23,559 Han ville have Jesse. 861 01:01:23,642 --> 01:01:25,602 Han ville være Jessies pige. 862 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Men så blev han nervøs i sidste øjeblik og ændrede sangen, 863 01:01:28,814 --> 01:01:30,858 fordi han var bekymret for, at folk ville drille ham. 864 01:01:30,941 --> 01:01:32,484 Men han narrer ikke nogen. 865 01:01:32,568 --> 01:01:35,320 Du nævner ikke engang pigens navn, 866 01:01:35,404 --> 01:01:37,072 og så bruger du hele sangen 867 01:01:37,155 --> 01:01:41,201 på at synge om din ven Jesse, og hvad han laver? 868 01:01:41,285 --> 01:01:43,161 Vi har luret den, mand. 869 01:01:43,245 --> 01:01:47,457 Stop med at være sådan en kujon, og fortæl Jesse om dine følelser! 870 01:01:47,541 --> 01:01:49,251 {\an8}Izza, se 871 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Det mener du ikke. 872 01:02:00,095 --> 01:02:04,349 Vi har skiftet vores strudse ud med pingviner! Ret fedt, ikke? 873 01:02:06,602 --> 01:02:08,562 Okay, Sylvester, er du klar? 874 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 Jeg kaster dig op på båden, så du kan redde Piphans. 875 01:02:12,858 --> 01:02:15,277 Hvad mener du med "kaster"? 876 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 Okay! En, to, tre, nu! 877 01:02:21,033 --> 01:02:23,118 Held og lykke, knægt! 878 01:02:27,164 --> 01:02:30,042 Hede Helgoland. 879 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 Godaften, mine damer... 880 01:02:39,301 --> 01:02:41,011 Gø! Gø! 881 01:02:52,022 --> 01:02:54,358 Hug! Hak! Sværd! 882 01:02:57,486 --> 01:02:59,071 Sving! Sørøver! 883 01:03:25,764 --> 01:03:26,974 Hey, jeg er fri! 884 01:03:27,891 --> 01:03:29,726 Kast! Kyl! 885 01:03:48,745 --> 01:03:49,746 Sving! 886 01:03:49,830 --> 01:03:50,873 Frøken? 887 01:04:00,132 --> 01:04:01,967 Gø! Gø! Gø! Gø! Gø! Gø! 888 01:04:14,855 --> 01:04:16,940 Grr! Gø! Gø! Gø! Gø! Gø! 889 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 Piphans! 890 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Mittetat! 891 01:05:34,685 --> 01:05:37,020 Vent! Er din bror en kat? 892 01:05:37,104 --> 01:05:39,731 Vent! Er dronning Aoogah er i live? 893 01:05:42,651 --> 01:05:46,238 Vi forklarer senere! Bare hjælp os ud herfra! 894 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 Du har reddet os! 895 01:05:53,871 --> 01:05:57,666 Mittetat, det er Aoogah. Aoogah, det er min bror, Mittetat! 896 01:05:57,749 --> 01:06:03,213 Jeg hedder faktisk Sylvester. Han har aldrig sagt det rigtigt. 897 01:06:03,297 --> 01:06:06,216 Rart at møde dig! Så er jeg vel din nye kusine? 898 01:06:06,300 --> 01:06:08,552 Herligt, meget underligt, velkommen til familien! 899 01:06:08,635 --> 01:06:10,512 Kom så, lad os komme væk! 900 01:06:13,432 --> 01:06:14,808 Hov! 901 01:06:15,809 --> 01:06:17,561 Hvor tror I fjolser, I skal hen? 902 01:06:22,107 --> 01:06:23,150 Ud? 903 01:06:23,233 --> 01:06:26,570 Kom så, hvalp, lad os nu bare gå! Vi skal nok være søde! 904 01:06:27,571 --> 01:06:32,451 Glem det! Jeg lader ikke jer dummernikker ødelægge min chance for at blive konge! 905 01:06:32,534 --> 01:06:35,579 Fjerboa... Aktivér! 906 01:07:02,814 --> 01:07:03,899 Stor hund. 907 01:07:03,982 --> 01:07:09,279 Tjek mig lige! Jeg er sygt sej til døde! Jeres død, altså! 908 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 Magi! 909 01:07:16,245 --> 01:07:18,288 Hvordan skal vi besejre det? 910 01:07:20,040 --> 01:07:21,083 Den klarer jeg! 911 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 Hvad siger I til det? Et lille trick... Bag ryggen... 912 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 Magi! 913 01:07:50,028 --> 01:07:51,822 Hov! Ikke trække mine bukser ned! 914 01:07:54,324 --> 01:07:55,158 Stop! 915 01:07:56,827 --> 01:07:59,246 Hold nu op! Nej! 916 01:08:04,293 --> 01:08:05,210 Magi! 917 01:08:13,719 --> 01:08:17,096 Opgiv, fladpander! Jeg er konge nu! 918 01:08:19,099 --> 01:08:20,475 Magi! 919 01:08:20,559 --> 01:08:24,020 Magi! 920 01:08:26,314 --> 01:08:28,399 Nu har jeg dig! Magi! 921 01:08:29,276 --> 01:08:30,694 Doo-dah 922 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 En reference! 923 01:08:34,198 --> 01:08:35,115 Gø! 924 01:08:35,616 --> 01:08:37,533 Aoogah! 925 01:08:39,368 --> 01:08:40,287 Magi! 926 01:08:45,751 --> 01:08:48,252 Nettet virkede meget større heroppefra. 927 01:08:48,337 --> 01:08:49,254 Magi! 928 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 Jeg er uovervindelig! 929 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 Hvordan skal vi besejre ham? 930 01:09:21,286 --> 01:09:23,997 Intet af det, vi gør, påvirker ham overhovedet! 931 01:09:28,919 --> 01:09:30,170 Kilde-kilde-kilde! 932 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 Stop! 933 01:09:35,801 --> 01:09:36,885 Der har vi det! 934 01:09:39,555 --> 01:09:40,514 Piphans! 935 01:09:42,015 --> 01:09:45,060 Fjerene! De er kilden til al hans magt! 936 01:09:45,143 --> 01:09:49,398 Vi behøver ikke slå Diego. Vi skal bare have fat i hans boa! 937 01:09:52,901 --> 01:09:55,696 Vi skal bare finde en måde at distrahere ham længe nok til at få fat i den. 938 01:09:56,947 --> 01:10:00,158 Gå I to. Den klarer jeg! 939 01:10:02,369 --> 01:10:03,203 Mittetat... 940 01:10:06,874 --> 01:10:08,166 Brødre! 941 01:10:13,589 --> 01:10:15,007 Hey! Diego! 942 01:10:17,342 --> 01:10:23,223 Din boa... får dig til at se dum ud! 943 01:10:24,725 --> 01:10:30,647 Hvor vover du! Jeg er smuk! 944 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 Magi! 945 01:10:39,198 --> 01:10:40,282 Vrinsk. 946 01:10:48,373 --> 01:10:50,250 Hov! Hvad laver du? 947 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 Nej! Stop! 948 01:10:55,088 --> 01:10:57,257 Min boa! 949 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 Åh, nej! Min magi! Nej! 950 01:11:07,601 --> 01:11:09,144 General Kvidre! 951 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 {\an8}BAGEPULVER 952 01:11:13,690 --> 01:11:15,067 Kong Pip! 953 01:11:17,653 --> 01:11:19,071 Hej, gutter. 954 01:11:19,988 --> 01:11:21,114 Larry Bird! 955 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 Førstedame Lady Bird Johnson! 956 01:11:25,077 --> 01:11:28,956 Hvor familier blomstrer, ligeså gør håbet! 957 01:11:31,124 --> 01:11:32,584 Charlie "Bird" Parker! 958 01:11:32,668 --> 01:11:34,378 Jeg spiller saxofon! 959 01:11:34,962 --> 01:11:39,758 Selvfølgelig gør du det! Alle børnene ved, hvem du er, Charlie "Bird" Parker! 960 01:11:39,842 --> 01:11:43,971 Hvordan er der så mange mennesker med i den her familie? 961 01:11:49,601 --> 01:11:50,811 Mor? 962 01:11:50,894 --> 01:11:54,147 Hej, skat! I gør det rigtig godt! 963 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 Er det en kat? 964 01:11:58,318 --> 01:11:59,152 Hejsa. 965 01:11:59,736 --> 01:12:04,032 Nøj! Det bliver vist lidt af en familiesammenkomst! 966 01:12:04,116 --> 01:12:07,077 Her, lad os give jer børn et løft! 967 01:12:13,667 --> 01:12:14,710 Vent. Larry, 968 01:12:14,793 --> 01:12:16,837 hvor har du fået en fjer fra? 969 01:12:17,379 --> 01:12:18,463 Spørg ikke. 970 01:12:23,051 --> 01:12:25,762 Vær med, Sylvester! Du er også familie! 971 01:12:32,102 --> 01:12:33,770 Hey, hvalp! 972 01:12:33,854 --> 01:12:38,942 Du har lavet en fatal fejlberegning! Din magi er måske fed, 973 01:12:39,026 --> 01:12:43,655 men det er ikke noget i forhold til en families bånd! 974 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 Uanset om det er ved blod... 975 01:12:45,282 --> 01:12:47,034 Eller ved kærlighed... 976 01:12:47,117 --> 01:12:49,536 Når vi kommer sammen, er vi... 977 01:12:49,620 --> 01:12:52,873 Tre tusind gange stærkere! 978 01:13:06,011 --> 01:13:07,054 Mærkeligt. 979 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 Familiens kraft har forvandlet os! 980 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 Jeg får lov til at dele en ophøjet form med Mittetat! 981 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 Det er en drøm, der går i opfyldelse! 982 01:13:16,230 --> 01:13:19,191 Du må ikke kysse mig foran alle dine forfædre. 983 01:13:19,900 --> 01:13:23,237 Gutter, er det min arm eller jeres arm eller hvad? 984 01:13:23,946 --> 01:13:24,905 Lemme-tjek! 985 01:13:24,988 --> 01:13:28,534 Arme! Ben! Hoveder! Måse! 986 01:13:28,617 --> 01:13:29,451 Cha! 987 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Funky fresh ny krop eller ej, 988 01:13:32,120 --> 01:13:34,498 I tre kan ikke stoppe mig! 989 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 Nej, 990 01:13:36,124 --> 01:13:39,044 men det vil vores familie! 991 01:13:39,962 --> 01:13:41,088 Magi! 992 01:13:45,717 --> 01:13:46,677 Gæt hvem! 993 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 BAGEPULVER EDDIKE 994 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 Dyt, dyt! Gør plads! 995 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 Hey, Diego! Tænk hurtigt! 996 01:14:40,939 --> 01:14:42,065 Bøh! 997 01:14:46,111 --> 01:14:48,572 Åh, nej! 998 01:14:50,741 --> 01:14:51,742 Mor! 999 01:15:07,090 --> 01:15:07,925 Bip-bip! 1000 01:15:09,134 --> 01:15:11,512 Hov! Stop, din underlige, lille skive! 1001 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 Hede Helgoland. 1002 01:15:20,354 --> 01:15:22,022 Vandt vi? 1003 01:15:28,028 --> 01:15:30,030 Farvel, familien Bird! 1004 01:15:30,113 --> 01:15:31,615 Vi ses! 1005 01:15:36,370 --> 01:15:41,959 Det er tid til, at vi drager bort. Farvel... 1006 01:15:42,042 --> 01:15:43,836 Mor, vent! 1007 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 Får jeg dig at se igen? 1008 01:15:47,631 --> 01:15:51,718 Jeg har fri de fleste torsdage. Passer det? 1009 01:15:51,802 --> 01:15:54,888 Åh, ja, helt sikkert. Jeg er ledig. 1010 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 Farvel... 1011 01:15:57,975 --> 01:16:00,644 Farvel, forfædre. Vi ses! 1012 01:16:00,727 --> 01:16:02,187 Farvel! 1013 01:16:02,271 --> 01:16:04,940 Det har da været noget af en dag. 1014 01:16:05,148 --> 01:16:06,149 Ja! 1015 01:16:06,233 --> 01:16:08,193 Deres Højhed! Du er okay! 1016 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 Åh, vi var så bekymrede! 1017 01:16:10,571 --> 01:16:14,950 Sådan!! Lad os feste! 1018 01:16:23,417 --> 01:16:24,543 Drenge! 1019 01:16:26,295 --> 01:16:27,588 I gjorde det! 1020 01:16:30,757 --> 01:16:33,677 Vi kunne ikke have gjort det uden dig, Bedste! 1021 01:16:37,264 --> 01:16:38,599 Det var vildt! 1022 01:16:39,975 --> 01:16:41,810 Jeg tror, vi har brug for et nyt job! 1023 01:16:41,894 --> 01:16:44,980 {\an8}Skal vi åbne en minigolfbane? 1024 01:16:46,273 --> 01:16:48,317 Ja! Lad os det! 1025 01:16:51,945 --> 01:16:56,325 At være konge er fedt og sådan, men det er for stressende til mig! 1026 01:16:56,408 --> 01:17:02,915 Kidnapning? Slag? Skræmmende magiker? Ellers tak! Jeg har fået nok! 1027 01:17:02,998 --> 01:17:07,044 Ja, at bo i kongelig luksus er fint, 1028 01:17:07,127 --> 01:17:09,922 men hvad jeg virkelig ønsker, er et dejligt roligt liv 1029 01:17:10,005 --> 01:17:12,090 i New York med min familie! 1030 01:17:12,758 --> 01:17:17,638 Enig! Jeg har fået nok af ekstrem ferieaktion! 1031 01:17:17,721 --> 01:17:20,974 Jeg er klar til at tage hjem og slappe af med mine drenge! 1032 01:17:21,725 --> 01:17:23,018 Ja! 1033 01:17:23,101 --> 01:17:25,229 Hvad vil du gøre, Aoogah? 1034 01:17:25,312 --> 01:17:30,484 Jeg glæder mig til at komme tilbage og tage mig af alle de fine borgere... 1035 01:17:30,567 --> 01:17:33,862 Kom så! Kom så! 1036 01:17:33,946 --> 01:17:35,322 Smidighed! 1037 01:17:36,240 --> 01:17:41,578 Men ærligt talt har alt det drama udmattet mig. Jeg har brug for en ferie! 1038 01:17:41,662 --> 01:17:44,206 Det kan vi nok gøre noget ved! 1039 01:20:46,096 --> 01:20:48,098 Tekster af: Francesca Langhoff