1 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 片名:崔弟國王 2 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 早安,殿下 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 按門鈴了,該起床了 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,360 把握光陰,現在是治理… 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 不 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 皇后,她不… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,122 不見了 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 我想我剛剛看到一隻貓 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,898 真的,我真的看到一隻貓 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 不過貓跑去哪裡了? 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 (薩迪斯菲什利) 12 00:02:14,885 --> 00:02:18,138 聽魚城女郎唱賽馬歌 13 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 嘟答、嘟答 14 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 好個賽馬場 15 00:02:46,250 --> 00:02:49,253 嗨呵,弗拉伯,出發了! 16 00:02:54,258 --> 00:02:57,386 弗拉伯,急速前進 17 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 喵…貓咪零食 18 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 我最愛的歌 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 貓咪喜歡我們的零食 大家都喜歡 20 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 孩子們 21 00:03:19,157 --> 00:03:23,954 我要說幾次你們不要打架了? 22 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 是貓咪先起頭的 23 00:03:26,665 --> 00:03:29,293 傻大貓,壞貓咪 24 00:03:30,002 --> 00:03:30,836 噓 25 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 他把我弄成水果沙拉 26 00:03:33,797 --> 00:03:36,717 你為什麼不好好對待你的兄弟? 27 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 你們是一家人! 28 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 說到家人 29 00:03:41,180 --> 00:03:46,018 當我只是獨子時 我的人生比現在好多了 30 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 但是自從崔弟出現後,一切都毀了 31 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 你好! 32 00:04:14,922 --> 00:04:17,757 也許你們被關在一個小地方太久了 33 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 才造成你們彼此敵對 34 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 距離我們上次冒險已經好久一段時間了 35 00:04:27,184 --> 00:04:31,522 除非某種極度刺激的事情出現 36 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 能為我們沉悶的生活帶來一絲刺激 37 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 注意 38 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 (突發新聞) 39 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 (搜尋皇后) 40 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 (國家危機) 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 加那利群島皇后 42 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 失蹤了! 43 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 蠻有趣的 44 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 午安,我是梅蘭妮布蘭克 45 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 (加那利群島) 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 當地警方上山下海下尋找阿烏嘉皇后 47 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 她因為某種神秘因素… 48 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 在她的皇宮寢室失蹤 49 00:05:09,101 --> 00:05:14,022 深受她的子民以及國際社會愛戴的阿烏嘉 50 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 過去三個禮拜都沒有音訊 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 崔弟!她跟你長得一模一樣 52 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 我們現在回到在島上轉播的約翰福雷 53 00:05:25,117 --> 00:05:27,327 當地的氣氛如何,約翰? 54 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 {\an8}(約翰福雷,記者) 55 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 {\an8}不好,梅蘭妮,這裏每個人都異常難過 56 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 {\an8}說實話,讓我也很難過 57 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 {\an8}(嗶嗶 皇宮侍者) 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 {\an8}我打開門後,就發現皇后不見了 59 00:05:40,424 --> 00:05:43,177 我煩惱到暈了過去,結果撞到了頭 60 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 然後我往前倒又撞到了頭 61 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 接著我一路從樓梯上摔下來 62 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 褲子掉了下來 63 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 {\an8}但是我身體上的痛 64 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 {\an8}遠不及我知道 阿烏嘉皇后失蹤那種心理的痛苦! 65 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 {\an8}(嗶嗶 褲子掉了) 66 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 加那利群島當局正著急尋找 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,916 繼承王位的下一位金絲雀 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 具有皇室血脈的人 69 00:06:15,542 --> 00:06:19,046 有以下幾項特徵,小巧細緻的軀體 70 00:06:21,048 --> 00:06:25,177 小而圓的鳥喙適合吃小水果羽種子… 71 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 還有特殊的尾羽 72 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 據說擁有神秘、神奇的能力 73 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 其外觀為有獨特的標記圖案 74 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 類似美國總統和人道主義者吉米卡特 75 00:06:46,490 --> 00:06:48,825 總統先生! 76 00:06:48,909 --> 00:06:52,746 如果你覺得你或身旁的人可能是皇室成員 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 官員呼籲可撥打他們的熱線… 78 00:06:55,499 --> 00:06:57,251 (皇家金絲雀熱線) 79 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 (55501我就是失蹤的皇室成員) 80 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 {\an8}(打這通電話希望別介意) 81 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 我得打過去 82 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 55501我就是失蹤的 83 00:07:11,974 --> 00:07:16,520 皇室成員 84 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 打這通電話希望別介意 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 糟糕!打錯號碼,再試一次 86 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 55501… 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,070 給我 88 00:07:26,154 --> 00:07:27,114 喂 89 00:07:29,867 --> 00:07:34,872 吠!這裡有人是失散多年的王室成員嗎? 90 00:07:34,955 --> 00:07:36,123 動作真快 91 00:07:36,206 --> 00:07:38,792 就是我! 92 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 是國王! 93 00:07:41,336 --> 00:07:42,296 大王 94 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 草民哈羅德 95 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 我被派來要帶您去新皇宮 96 00:07:49,511 --> 00:07:53,348 在那裡您將享受奢華的美食 97 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 數不盡的財富 98 00:07:58,979 --> 00:08:04,276 以及專屬的皇家人員,可以滿足您的每個需求 99 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 哇!夢想真的成真了! 100 00:08:08,739 --> 00:08:12,492 哇!這些絕佳的東西都是我們的嗎? 101 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 宮廷生活,我來了 102 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 不包括你,貓先生 103 00:08:17,122 --> 00:08:21,126 對不起,島上絕對不允許貓進入 104 00:08:21,210 --> 00:08:26,757 你說什麼?這些好康的都給崔弟 卻不給我? 105 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 就是如此,先生 106 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 但是先生,傻大貓是我們家中一員 107 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 我們不能沒有他 108 00:08:34,847 --> 00:08:35,849 沒錯 109 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 規定就是如此,我也無能為力 110 00:08:39,977 --> 00:08:43,649 現在,趕快,您的純金飛機在等您了! 111 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 我們盡力了,抱歉了,傻大貓 112 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 現在這家歸你管了,因為 113 00:08:49,947 --> 00:08:52,407 -我要去渡假了 -我要當國王了 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 氣死我了 115 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 加那利群島,我們來了! 116 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 我好興奮 117 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 老奶奶,妳想在島上做什麼? 118 00:09:14,763 --> 00:09:18,684 崔弟,我最喜歡渡假的部分 119 00:09:18,767 --> 00:09:23,021 就是可以做在家不會做的事情 120 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 可以看到新的異國景色 121 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 嘗試新的異國食物 122 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 以及從事各種新奇、異國的活動 123 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 太好了 124 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 被關了這些日子以來,我渴望破繭而出 125 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 當一個渡假老奶奶 126 00:09:43,709 --> 00:09:48,046 現在我變成了國王 我不知道我會成為什麼樣的人 127 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 我相信你會做得很好,崔弟 128 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 你是一隻可愛的小鳥 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 大家都會愛你的 130 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 我知道,我是個小可愛 131 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 歡迎登“雞”,殿下 132 00:10:01,977 --> 00:10:05,355 這是免費的花生 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 哇!是我! 134 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 用堅果製作的! 135 00:10:09,484 --> 00:10:12,279 當國王真是棒 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,950 不過我很難過貓咪不能來 137 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 真希望他和我們在這裡 138 00:10:18,911 --> 00:10:22,122 我也是,崔弟 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,629 成功!滲透任務完成 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,840 我才不可能讓這些傢伙 141 00:10:31,924 --> 00:10:34,843 獨自跑去美麗小島度假 142 00:10:34,927 --> 00:10:39,139 而且那裡會有很多美味的鳥可以吃 143 00:10:39,223 --> 00:10:44,061 現在讓我好好迎接這趟豪華班機 144 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 喵…貓咪零食 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 我先睡一下吧 146 00:11:00,827 --> 00:11:02,538 {\an8}(蛇!) 147 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 {\an8}飛機上有蛇! 148 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 {\an8}(蜜蜂) 149 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 {\an8}糟糕!蜜蜂! 150 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 {\an8}(蛇與蜜蜂!) 151 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 {\an8}蛇蜜蜂! 152 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 午安 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 廁所小精靈! 154 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 各位乘客,午安 155 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 我們即將遭遇一點點亂流 156 00:11:54,464 --> 00:11:58,051 只要你搭在飛機裡面,就沒什麼好擔心的 157 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 說得好 158 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 救命!我被困在外面了! 159 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 媽… 160 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 不 161 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 我的眼睛! 162 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 -是他,真的是他! -你好,殿下 163 00:12:56,068 --> 00:12:59,279 你好,殿下,我真不敢相信我看到的 164 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 他太英俊了! 165 00:13:02,157 --> 00:13:05,702 我已經習慣被關注,但這次真的完全不一樣 166 00:13:09,081 --> 00:13:13,836 吠!歡迎並獻上我的致意,殿下 167 00:13:13,919 --> 00:13:17,798 請讓我歡迎您來到加那利群島 168 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 你好,小狗!很高興認識你 169 00:13:20,968 --> 00:13:23,929 是我的榮幸,仁慈的國王 170 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 我是狄亞哥馮施羅芬斯坦 171 00:13:27,224 --> 00:13:31,937 宮廷魔術師以及金絲雀王室的顧問 172 00:13:35,440 --> 00:13:40,404 我們找到另一位王位繼承人 真是令人難以置信的幸運 173 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 機率是多少? 174 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 家人相似性是難以解釋的 175 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 我的首要職責是協助殿下過渡權力 176 00:13:52,124 --> 00:13:55,043 您需要任何東西,在下悉聽尊便 177 00:13:55,127 --> 00:13:56,044 我可以問一下嗎? 178 00:13:56,128 --> 00:13:59,798 殿下是不是都是獨自一人遊歷各島? 179 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 我的天啊! 180 00:14:11,185 --> 00:14:13,437 安靜,我快速跳動的心臟 181 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 殿下,一身度假裝打扮的人是誰? 182 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 她是我的老奶奶 183 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 天啊 184 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 何時這變成了美麗世界? 185 00:14:23,447 --> 00:14:26,700 我是狄亞哥馮施羅芬斯坦 186 00:14:26,783 --> 00:14:29,620 無論妳想要什麼 我都可以幫妳實現,老奶奶小姐 187 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 謝謝你,小狗 188 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 好可愛 189 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 好的! 190 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 有貓!伊扎!綠豆!抓住他! 191 00:14:47,971 --> 00:14:51,183 吠! 192 00:14:51,266 --> 00:14:53,352 吠! 193 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 住手!那是我的兄弟! 194 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 殿下,島上不允許養貓 195 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 這是法律,他會吃掉所有的鳥 196 00:15:02,361 --> 00:15:06,281 我是國王,我說你們不能打貓咪 197 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 他是我的家人 198 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 我可以接受,只要他乖乖就好 199 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 魔法! 200 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 伊扎!綠豆! 201 00:15:22,172 --> 00:15:23,048 找球! 202 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 找球 203 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 妳說廁所在哪裡,女士? 204 00:15:30,472 --> 00:15:33,934 傻大貓,你偷偷跑進飛機 205 00:15:34,017 --> 00:15:38,438 所以我跟崔弟就無法獨自出遊嗎? 206 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 是的 207 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 就是這樣子 208 00:15:42,609 --> 00:15:43,694 萬歲! 209 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 皇家豪華轎車到了 210 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 上車吧,眾臣們 211 00:15:49,241 --> 00:15:52,578 我會帶你們參觀宮殿沿途風景 212 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 有趣的假期活動! 213 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 這正是我一直期待的 214 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 待會跟你們兩位碰面,老奶奶要去騎車兜風了 215 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 再見,男孩們!玩得開心! 216 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 動感詩歌 217 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 現在,我們離開吧! 218 00:16:26,236 --> 00:16:29,198 等一下!還有一個人! 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 真的嗎? 220 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 弗拉伯有機位我卻沒有? 221 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 我們都在這裡了 222 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 我們走吧 223 00:16:42,085 --> 00:16:43,504 出發 224 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 大人,大家都很興奮你的到來 225 00:16:49,051 --> 00:16:52,429 我們從未有如此遙遠的君主 226 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 國王駕到! 227 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 魔法! 228 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 哇!我覺得自己真像個名人 229 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 傻大貓,小子 230 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 這些民眾不是食物,記得嗎? 231 00:17:31,635 --> 00:17:36,390 阿烏嘉皇后失蹤後 島上的每個人都很難過 232 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 既然你現在來了,殿下 233 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 大家又恢復到正常快樂的樣子 234 00:17:42,271 --> 00:17:45,607 你真的讓這個地方煥然一新 235 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 好像塞車了 236 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 那裡發生了什麼事? 237 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 這裏既然叫加那利群島 238 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 一定有很多狗 239 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 那是怎麼回事? 240 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 我來說個有趣的小花絮 241 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 在西班牙語,這個王國被稱為加那利群島 242 00:18:09,715 --> 00:18:12,676 源自拉丁名加那利群島 243 00:18:12,759 --> 00:18:15,095 也就是指“狗之島” 244 00:18:15,179 --> 00:18:17,222 所以我們都住在這裡 245 00:18:17,306 --> 00:18:21,768 至於金絲雀和貓科動物小貓 246 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 是怎麼變成兄弟的? 247 00:18:23,854 --> 00:18:26,481 這隻貓跟我住在紐約的別墅 248 00:18:26,565 --> 00:18:29,526 從我出生後,他就一直在我身邊 249 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 保護我並維護我的安全 250 00:18:32,654 --> 00:18:35,908 他就是我最棒的大哥 251 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 是的,如他所說的 252 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 多麼感人 253 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 我們又要移動了 254 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 說到家人,跟我說說關於老奶奶的事吧 255 00:18:50,172 --> 00:18:52,049 例如她有沒有對象? 256 00:18:52,132 --> 00:18:53,550 她喜歡和討厭的是什麼? 257 00:18:53,634 --> 00:18:56,845 她可能喜歡 有嚴重暴牙的男人嗎? 258 00:18:59,932 --> 00:19:01,642 我們到了 259 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 萬歲!我們的新國王駕到了 260 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 有貓! 261 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 馬上住手!站好! 262 00:19:18,075 --> 00:19:20,077 旅途愉快 263 00:19:20,160 --> 00:19:24,831 對不起,朋友,這裡的人並不習慣看到貓 264 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 來吧,殿下,讓我帶您去新家 265 00:19:29,253 --> 00:19:32,714 天啊!我的新家! 266 00:19:33,465 --> 00:19:37,761 金絲雀皇室的冒險故事族繁不及備載 267 00:19:37,845 --> 00:19:40,597 這位是啾聲鳥將軍 268 00:19:40,681 --> 00:19:43,350 一位無敵的軍事戰術家 269 00:19:43,433 --> 00:19:48,105 他們擊退了比自己 大一百倍的狗入侵大軍並且獲勝 270 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 歷史故事 271 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 好國王張望鳥,喜歡科學的人 272 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 當他發現小蘇打時 273 00:19:58,615 --> 00:20:01,243 將這個王國帶領到一個 274 00:20:01,326 --> 00:20:04,121 獨一無二的科學進步和繁榮的時代 275 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 攝政王賴瑞鳥 276 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 他在你們的美國籃子球運動獲得偉大的成功 277 00:20:14,673 --> 00:20:16,800 鸝害 278 00:20:16,884 --> 00:20:21,346 我聽說他基礎紮實 但他的防守充其量只算普通 279 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 奇怪 280 00:20:23,557 --> 00:20:26,143 這位薰衣草女士就是鳴叫皇后 281 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 她是著名的冒險家和探險家 282 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 她親自繪製了島上一些最危險的生物群系 283 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 她也是我們最近一位統治者阿烏嘉皇后的 284 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 母親 285 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 她為我們良善的人做了很多事 286 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 全島冰淇淋社交活動 287 00:20:46,413 --> 00:20:49,666 為小孩子製作隔週的綜藝節目 288 00:20:49,750 --> 00:20:52,628 為慈善進行活力四射的街頭賽車 289 00:20:52,711 --> 00:20:57,174 而且我還知道她是一位 小有名氣的接觸雜耍人 290 00:20:57,257 --> 00:21:01,470 她讓我們的島上的人聚集在一起 291 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 但這一切就夠了 292 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 有一天你會擁有自己的肖像 293 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 哇!我等不及了! 294 00:21:08,685 --> 00:21:10,729 我想也是 295 00:21:10,812 --> 00:21:15,776 上一位皇后在戒備森嚴的城堡消失 296 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 沒有任何線索 297 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 真是太離奇了 298 00:21:19,905 --> 00:21:23,742 我們真的應該弄清楚她怎麼了 299 00:21:24,660 --> 00:21:26,870 您想看看皇家寢室嗎? 300 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 是的! 301 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 殿下,這就是您的房間! 302 00:21:41,802 --> 00:21:45,013 這整間漂亮的房間是給我的? 303 00:21:45,097 --> 00:21:49,768 當然,只給殿下最好的 304 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 這張床是給我的嗎? 305 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 是的 306 00:21:54,022 --> 00:21:57,109 這些衣服是給我的? 307 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 對 308 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 這根柱子是給我的? 309 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 我是說它是結構東西,但是沒錯! 310 00:22:04,700 --> 00:22:07,828 這個鳥浴是給我的嗎? 311 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 這裡的一切都是你的 312 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 這個普通浴是給我的嗎? 313 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 是的,兩個都是 314 00:22:15,169 --> 00:22:18,172 這個鳥浴是給我的嗎? 315 00:22:18,255 --> 00:22:20,257 你已經問過鳥浴了 316 00:22:20,340 --> 00:22:23,552 這些花是給我的嗎? 317 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 是的 318 00:22:24,595 --> 00:22:28,223 這個毛絨地毯是給我的嗎? 319 00:22:29,558 --> 00:22:32,686 這個鳥浴是給我的嗎? 320 00:22:32,769 --> 00:22:34,563 不要再問鳥浴了! 321 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 整座城堡裡的東西都是你的 322 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 當國王就是如此 323 00:22:43,989 --> 00:22:46,533 現在這才是生活 324 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 我可以適應的 325 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 沒錯 326 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 只要崔弟國王掌權 327 00:22:53,040 --> 00:22:56,543 你都可以享受這些墮落行為 328 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 真的嗎? 329 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 當然了,你是家人 330 00:23:00,422 --> 00:23:05,636 你聽到了嗎,鳥兒? 也許你這一次真的做對了 331 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 我也愛你,貓咪 332 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 說到當國王,陛下 333 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 您的皇家國王日加冕舞會就在今晚 334 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 你得準備好了! 335 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 皇家舞會!天啊! 336 00:23:18,774 --> 00:23:20,776 我得為我所有的選民盡力打扮 337 00:23:20,859 --> 00:23:22,778 來打扮吧 338 00:23:30,035 --> 00:23:31,912 (淡香水) 339 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 (加冕快樂) 340 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 要說話了 341 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 吠! 342 00:24:16,999 --> 00:24:19,168 鳥女士們,狗紳士們 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,338 非鳥類的以及在場所有可愛的各位 344 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 向您介紹我們的新領導人 345 00:24:26,216 --> 00:24:29,720 家族第一位的崔弟國王 346 00:24:31,430 --> 00:24:33,265 大家好 347 00:24:35,017 --> 00:24:36,435 國王來了,國王! 348 00:24:36,518 --> 00:24:37,895 -他真帥 -國王來了! 349 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 他來了 350 00:24:39,855 --> 00:24:45,235 世界上最英俊的國王,耶! 351 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 你好 352 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 你好 353 00:24:47,613 --> 00:24:48,530 你好! 354 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 哇!所有人都愛我 355 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 以及國王的貓科兄弟 356 00:24:54,244 --> 00:24:56,747 貓人! 357 00:25:01,502 --> 00:25:04,129 是傻大貓 358 00:25:04,213 --> 00:25:06,882 貓什麼的 359 00:25:20,187 --> 00:25:24,399 以及老奶奶,殿下的太后 360 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 或是太后祖母? 361 00:25:27,110 --> 00:25:30,072 目前還不清楚,我真的不知道! 362 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 而且弗拉伯也來了 363 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 好啊,寶貝!慢慢走 364 00:25:48,966 --> 00:25:53,220 我真不敢相信如此大的盛況是為了我! 365 00:25:58,392 --> 00:26:00,143 嘿!老兄!住手 366 00:26:00,978 --> 00:26:04,147 這一切都比我在紐約的老家好太多了 367 00:26:04,231 --> 00:26:07,776 當國王的時候就是這樣,我的小小朋友 368 00:26:07,860 --> 00:26:09,862 生活就是派對 369 00:26:09,945 --> 00:26:12,906 甚至還有你自己專屬的王宮傻瓜 370 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 叮噹大師,為國王做一些無聊的小丑動作 371 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 天才! 372 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 越來越有趣了 373 00:26:26,044 --> 00:26:28,922 貓咪,這是不是很棒啊 374 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 我想讓你知道 375 00:26:32,384 --> 00:26:36,388 我真的很高興我的加冕日你能和我在一起 376 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 你在開玩笑嗎? 377 00:26:37,890 --> 00:26:41,685 我才不會錯過這些夢幻城堡的事 378 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 我有僕人等著服侍我 379 00:26:45,272 --> 00:26:48,442 謝謝你幫我想出今晚我的皇室服裝 380 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 我真的很喜歡和你一起玩裝扮遊戲 381 00:26:52,112 --> 00:26:55,699 是的,我…我想我們確實很開心 382 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 我們在挑選我的衣服時真的很開心 383 00:26:58,327 --> 00:27:03,457 我不想讓你覺得被冷落 所以我幫你做了這頂 384 00:27:05,792 --> 00:27:08,712 謝了,崔弟 385 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 你人真好 386 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 畢竟你是我的兄弟 387 00:27:12,966 --> 00:27:18,639 如果我成了國王 那你就是公爵或公爵夫人之類的 388 00:27:18,722 --> 00:27:21,099 我會永遠珍惜它 389 00:27:23,936 --> 00:27:26,772 DJ,現在是派對 390 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 為我們播放一些跳舞音樂 391 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 我瀟灑地戴著王冠坐在王座上 392 00:27:42,204 --> 00:27:45,958 猜猜我現在是皇室成員誰知道? 393 00:27:46,041 --> 00:27:49,545 我不敢相信這一切都是為了我 394 00:27:49,628 --> 00:27:52,798 請看你喜歡的小鳥新國王 395 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 當我們皇后失踪時,我們如此難過 396 00:27:55,801 --> 00:27:57,886 -如此難過 -但是現在殿下在這裡 397 00:27:58,011 --> 00:28:00,055 -讓我們好高興 -好高興! 398 00:28:00,138 --> 00:28:03,725 穿越雲層,結束我們所有的陰霾 399 00:28:03,809 --> 00:28:07,312 你帶來了讓我們綻放的陽光 400 00:28:07,396 --> 00:28:11,024 哺哺紗布多麼棒的一天 401 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 我真的很喜歡這個盛大的晚會 402 00:28:14,736 --> 00:28:17,823 我是國王讓我們歡呼吧 403 00:28:17,906 --> 00:28:21,451 看起來一切都如我所願 404 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 發生 405 00:28:36,341 --> 00:28:39,928 我得承認也許崔弟沒問題 406 00:28:40,012 --> 00:28:43,265 這裡的城堡場景真是太屌了 407 00:28:43,348 --> 00:28:46,894 開胃小菜、精美的衣服 黃金靠墊 408 00:28:47,394 --> 00:28:50,606 我絕對喜歡住在我全新的家 409 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 現在看看我 410 00:28:52,232 --> 00:28:54,109 我很優秀、很精緻 411 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 我想我會把紐約拋諸腦後 412 00:28:57,738 --> 00:29:01,366 有很多事情要做和吃鳥 413 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 別忘記規則 414 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 我會小心翼翼的 415 00:29:05,204 --> 00:29:08,749 哺哺紗布我得說 416 00:29:08,832 --> 00:29:12,503 生活是美味的鳥口味自助餐 417 00:29:12,586 --> 00:29:15,380 我正在享受一個永久的假期 418 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 終於有一次一切 419 00:29:18,759 --> 00:29:19,635 如我願發生 420 00:29:33,982 --> 00:29:37,486 貓咪和我我們就像一家人 421 00:29:37,569 --> 00:29:39,363 現在我們一起 422 00:29:39,446 --> 00:29:41,323 成為皇族 423 00:29:41,406 --> 00:29:44,076 崔弟,我的朋友 我不會讓你誤入歧途 424 00:29:44,159 --> 00:29:45,536 因為一切 425 00:29:45,619 --> 00:29:46,578 一切 426 00:29:46,662 --> 00:29:50,165 一切都如我們所願發生 427 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 太酷了 428 00:29:54,503 --> 00:29:58,423 瘋狂吧?這些我們都沒事先編排 429 00:30:05,180 --> 00:30:06,807 真不敢相信這隻黃毛笨蛋 430 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 突然不知從哪冒出來搶奪王位 431 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 我以為除掉阿烏嘉,這個王國就屬於我了 432 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 自在悠閒 433 00:30:14,731 --> 00:30:17,860 對啊,這個崔弟咖自以為是誰? 434 00:30:17,943 --> 00:30:23,073 我們只需要確定 這位新國王也會發生“意外”就好 435 00:30:24,992 --> 00:30:28,495 明天我為國王規劃了一些皇家郊遊 436 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 他活不過這一天 437 00:30:33,458 --> 00:30:36,336 糟糕!如果崔弟發生不測 438 00:30:36,420 --> 00:30:39,631 我的奢華城堡生活就沒了 439 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 崔弟!狄亞哥是壞人 440 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 他想把你帶出去 這樣他就可以偷走王位 441 00:30:49,892 --> 00:30:53,395 誰?小狗嗎? 不,他是我們的人 442 00:30:57,482 --> 00:31:00,277 但… 443 00:31:00,360 --> 00:31:04,114 沒錯,傻大貓 那隻小可愛不會傷害任何人的 444 00:31:04,198 --> 00:31:05,824 他是個乖孩子 445 00:31:05,908 --> 00:31:08,327 不,他是個壞孩子 446 00:31:08,410 --> 00:31:10,078 你要相信我 447 00:31:10,162 --> 00:31:12,497 放輕鬆玩得開心吧,貓咪 448 00:31:12,581 --> 00:31:14,958 -一起來跳康加舞 -什麼? 449 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 不,崔弟 我們得把你送到安全的地方 450 00:31:19,087 --> 00:31:21,715 等等,崔弟 451 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 但是我不想上幼兒園 452 00:31:35,062 --> 00:31:38,440 好吧,小狗,我今天的皇室任務是什麼? 453 00:31:38,857 --> 00:31:43,529 陛下,我們今天為您 安排了許多好玩的郊遊活動 454 00:31:43,612 --> 00:31:44,821 首先就是… 455 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 (安撫當地的野生動物!) 456 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 當然,鳥馬札羅山是整個加那利群島 457 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 -最高峰 -糟糕 458 00:31:54,373 --> 00:31:57,209 是古老又尊貴嘰喳柳鶯的家 459 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 幾個世紀以來,在她的火山高處 460 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 她一直看守這座島嶼以及島上的人民 461 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 魔法! 462 00:32:14,977 --> 00:32:18,981 每位加那利群島國王和皇后 都必須贏得她的祝福 463 00:32:19,064 --> 00:32:20,232 (偉大的嘰喳柳鶯) 464 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 我要怎麼做? 465 00:32:26,280 --> 00:32:28,657 很簡單,你要穿著儀式祝福服裝 466 00:32:28,740 --> 00:32:31,159 來跳儀式祝福舞 467 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 但我沒有儀式祝福服裝 468 00:32:34,621 --> 00:32:35,706 魔法 469 00:32:36,915 --> 00:32:39,710 我來了,古老的嘰喳柳鶯 470 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 很好,崔弟國王,嘰喳柳鶯非常滿意 471 00:33:09,156 --> 00:33:11,450 怎麼回事? 472 00:33:14,620 --> 00:33:15,704 崔弟 473 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 我們安全了! 474 00:33:34,056 --> 00:33:35,182 熔岩! 475 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 我的屁股! 476 00:34:01,667 --> 00:34:05,796 小心,老奶奶,又是這兩個 總是那麼匆忙 477 00:34:05,879 --> 00:34:06,797 哎呀! 478 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 (葡萄手藝!) 479 00:34:24,982 --> 00:34:28,443 這些是著名的蘭薩羅特島葡萄田 480 00:34:28,527 --> 00:34:33,574 我們的葡萄 人們在這些火山沙坑裡種植所有東西 481 00:34:33,657 --> 00:34:36,201 天啊,好有異國情調 482 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 哎呀! 483 00:34:37,661 --> 00:34:41,665 在這裡,他們將葡萄變成最好的果汁 484 00:34:42,165 --> 00:34:45,210 來,喝一下樣品,陛下 485 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 {\an8}(非常危險 - 不良毒藥 專家可能會有所不同) 486 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 來了,好好享受 487 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 糟糕,我把它灑出來了 488 00:34:59,474 --> 00:35:01,351 沒關係,我還有另一杯 489 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 加森,再拿一個果汁杯 490 00:35:31,715 --> 00:35:34,009 對不起,先生,杯子都沒有了 491 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 接下來是什麼,小狗? 492 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 (鯊魚機器人!) 493 00:35:47,105 --> 00:35:51,318 這是每位加那利群島 國王和皇后都會做的另一件事? 494 00:35:51,401 --> 00:35:56,114 沒錯,鯊魚機器人是貨真價實的東西 495 00:35:56,198 --> 00:35:59,576 不是我為了讓你陷入危險而編造的危險噱頭 496 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 (朋友) 497 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 外面的水面真的會反射陽光 498 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 所以我要把這罐乳液塗在你身上 499 00:36:06,917 --> 00:36:08,001 (防曬乳) 500 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 這絕對是防曬乳而不是 501 00:36:11,672 --> 00:36:14,299 所有鯊魚喜歡的鳀魚醬 502 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 好了 503 00:36:18,971 --> 00:36:23,934 我能感覺到防曬係數滲入我的毛孔裡 504 00:36:24,017 --> 00:36:26,353 好吧,出發 505 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 推 506 00:36:49,835 --> 00:36:53,922 貓咪,你是來表演雙人滑雪動作? 507 00:36:55,132 --> 00:36:59,178 準備好來個精彩的特技表演吧 你們兩位! 508 00:36:59,261 --> 00:37:00,762 {\an8}(快-哇,老弟-厲害) 509 00:37:00,846 --> 00:37:01,889 好啊 510 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 這次成功了 511 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 我看不到了 512 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 歡呼 513 00:37:46,308 --> 00:37:47,976 歡呼 514 00:37:52,147 --> 00:37:53,398 現在是晚上 515 00:38:07,037 --> 00:38:10,207 我不能讓狄亞哥還有他的手下傷害崔弟 516 00:38:10,290 --> 00:38:13,877 如果我有了照片證據 大家就會相信我了 517 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 該進行… 518 00:38:17,756 --> 00:38:19,299 臥底了 519 00:38:22,010 --> 00:38:22,928 臥底 520 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 臥底 521 00:38:27,015 --> 00:38:28,141 臥底 522 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 臥底 523 00:38:30,519 --> 00:38:31,395 臥底 524 00:38:32,688 --> 00:38:33,564 臥底 525 00:38:35,065 --> 00:38:35,941 臥底 526 00:38:38,777 --> 00:38:39,653 臥底 527 00:38:40,529 --> 00:38:42,447 臥底 528 00:38:42,531 --> 00:38:44,324 臥底 529 00:38:47,035 --> 00:38:47,911 臥底? 530 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 我不知道他們在說什麼 531 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 我得再更鬼鬼祟祟一點 532 00:39:20,110 --> 00:39:23,071 貓反應,啟動 533 00:39:26,783 --> 00:39:30,495 綠豆 是你自己想出了這個蛋糕食譜? 534 00:39:35,375 --> 00:39:38,420 我覺得這太莓味了 535 00:39:40,297 --> 00:39:43,217 {\an8}(謝謝,這是牛肉口味) 536 00:39:43,300 --> 00:39:47,179 是的,蛋糕很好吃,但我還是很失望 537 00:39:47,262 --> 00:39:50,057 我的奸詐“意外”都沒有成功 538 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 我以為現在早就除掉國王了 539 00:39:53,143 --> 00:39:57,147 但是他的笨貓兄弟一直把事情搞砸了 540 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 笨貓兄弟? 541 00:40:05,614 --> 00:40:08,450 總之,我們現在只能執行B計劃 542 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 只是我還不知道B計劃到底是什麼 543 00:40:12,412 --> 00:40:15,457 綠豆和我有一個好主意 544 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 看一下,很正常的鳥毬果,對吧? 545 00:40:18,877 --> 00:40:21,255 接著…砰!一把刀 546 00:40:23,006 --> 00:40:28,178 我想大家會注意到那把非常顯眼的刀子 547 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 {\an8}(我就是這樣說的) 548 00:40:35,060 --> 00:40:36,562 咯咯 549 00:40:38,230 --> 00:40:42,276 也許我們應該回去看邪惡計劃板 550 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 邪惡計劃板? 551 00:40:45,237 --> 00:40:46,780 現在我們來看一下 552 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 (除掉崔弟) 553 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 臥底證據 554 00:40:50,242 --> 00:40:52,619 {\an8}如果用像彈弓一樣的東西呢? 555 00:40:52,703 --> 00:40:56,290 一支裡面有刀非常大的彈弓? 556 00:40:56,373 --> 00:40:58,166 我得記錄下來 557 00:40:58,250 --> 00:40:59,877 我們試過向他丟磚頭嗎? 558 00:40:59,960 --> 00:41:01,628 他個頭很小 559 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 我覺得我們對他丟磚頭就好 560 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 奇怪 561 00:41:10,345 --> 00:41:12,097 或許不是獨創的 562 00:41:12,181 --> 00:41:15,851 但我們可以做一些鳥種子炸藥的東西 563 00:41:18,562 --> 00:41:23,483 真幸運,我拿這些給其他守衛看 崔弟就安全了 564 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 貓咪,你在做什麼? 565 00:41:29,448 --> 00:41:32,034 貓間諜,衛兵!把他的相機吃掉 566 00:41:35,871 --> 00:41:37,748 不,你不可以,貓咪 567 00:41:38,457 --> 00:41:39,416 你好 568 00:41:40,334 --> 00:41:41,752 是國王 569 00:41:44,796 --> 00:41:48,634 我在這裡籌劃 如何偷偷摸摸處置國王的方法 570 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 你卻秘密地把他交到我手裡 571 00:41:53,263 --> 00:41:56,600 周圍都沒有其他人看到 572 00:42:00,896 --> 00:42:03,732 我以為你們是沒用的笨蛋 573 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 總是妨礙我 574 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 這很完美 575 00:42:09,029 --> 00:42:11,615 第一階段,我會除掉殿下 576 00:42:11,698 --> 00:42:13,992 我會把所有責任都推給你 577 00:42:14,076 --> 00:42:17,454 反正不會有人相信你說的話 578 00:42:17,538 --> 00:42:19,623 因為你是貓,第二階段 579 00:42:19,706 --> 00:42:24,670 身為皇家顧問的我將成為下一個王位繼承人 580 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 魔法 581 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 (我是國王) 582 00:42:28,131 --> 00:42:32,135 我將宣誓成為加那利群島合法國王 583 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 聰明在眾人之上 584 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 第三階段 585 00:42:35,973 --> 00:42:39,518 美麗的老奶奶因為你的家庭遭到破壞而心煩意亂 586 00:42:39,601 --> 00:42:41,979 她會投入我的懷抱尋求安慰 587 00:42:42,062 --> 00:42:45,482 我就會成為你的繼父 588 00:42:49,111 --> 00:42:51,738 這些我都不喜歡 589 00:42:51,822 --> 00:42:54,825 我會讓你這些背叛行為附上代價 狄亞哥 590 00:42:54,908 --> 00:42:55,742 對 591 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 走著瞧 592 00:43:02,958 --> 00:43:05,586 是的,喂,警察局嗎? 593 00:43:05,669 --> 00:43:10,799 我要通報弑君,一隻貓把崔弟國王吃了 594 00:43:10,883 --> 00:43:14,678 請盡快派出最令人害怕的警察 595 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 很高興認識你,貓咪 596 00:43:19,892 --> 00:43:20,976 伊扎、綠豆 597 00:43:21,059 --> 00:43:23,395 前往我們的超級神秘基地 598 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 貓咪,救命! 599 00:43:28,442 --> 00:43:29,359 魔法! 600 00:43:32,571 --> 00:43:33,655 不一樣的魔法 601 00:43:36,533 --> 00:43:37,409 (秘密秘密基地逃生孔) 602 00:43:54,551 --> 00:43:55,886 崔弟 603 00:43:59,223 --> 00:44:00,641 站住,貓男孩 604 00:44:02,851 --> 00:44:04,311 加那利群島警察局 605 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 格努茨與西德斯警官報到 606 00:44:08,065 --> 00:44:12,152 我們收到一條匿名消息 說國王被吃掉了 607 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 -強烈譴責 -讓他戴上鳥手銬 608 00:44:20,118 --> 00:44:21,036 不 609 00:44:24,331 --> 00:44:27,626 不,警察先生,你們抓錯人了 610 00:44:29,419 --> 00:44:32,673 傻大貓,發生什麼事? 611 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 這名可疑的當事人吃了國王,女士 612 00:44:38,470 --> 00:44:42,432 傻大貓,你把崔弟吃了? 613 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 不!妳全搞錯了 614 00:44:44,935 --> 00:44:47,104 你說夠了,兇貓! 615 00:44:47,187 --> 00:44:49,815 我們要帶你去市中心 616 00:44:49,898 --> 00:44:54,403 老奶奶!我沒做,是狄亞哥 妳要相信我 617 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 天啊! 618 00:45:09,209 --> 00:45:11,712 你終於醒了 619 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 是阿烏嘉皇后,妳還活著? 620 00:45:17,801 --> 00:45:20,220 我是說差不多吧 621 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 等一下,你是誰? 622 00:45:22,097 --> 00:45:25,809 在下崔弟,自從妳消失後,他們就把我帶來這裡 623 00:45:25,893 --> 00:45:27,603 我是新國王 624 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 新王嗎? 625 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 所以你也是皇室金絲雀? 626 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 我以為我是剩下的唯一一個 627 00:45:35,485 --> 00:45:38,113 我想我們就是…表親? 628 00:45:39,364 --> 00:45:40,949 妳是我的表親? 629 00:45:44,036 --> 00:45:45,579 表親姿勢,快點 630 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 一家人 631 00:45:49,583 --> 00:45:51,543 既然我們都在這裡了 632 00:45:51,627 --> 00:45:54,171 也許我們可以找到離開這裡的方法 633 00:45:54,254 --> 00:45:57,591 兩個臭皮匠勝過一個諸葛亮 634 00:45:57,674 --> 00:45:59,301 對,說得真對 635 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 說到綁架 636 00:46:01,220 --> 00:46:03,347 妳是怎麼一直還活著? 637 00:46:03,430 --> 00:46:04,890 我很幸運 638 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 因為狄亞哥不知道 他把籠子放在一大袋混合堅果旁邊 639 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 他是個白痴 640 00:46:11,188 --> 00:46:14,483 我一直閱讀這本二手潮濕的 641 00:46:14,566 --> 00:46:17,194 紐約旅遊指南來保持自己清醒 642 00:46:17,277 --> 00:46:18,362 (紐約的世界!) 643 00:46:18,445 --> 00:46:21,406 真是奇異又充滿異國情調的地方 644 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 {\an8}喧囂 645 00:46:22,783 --> 00:46:25,118 {\an8}忙亂,真是奇妙 646 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 {\an8}(哦!熱氣騰騰!) 647 00:46:26,662 --> 00:46:29,039 我就是從那裡來的 648 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 不可能,你是那裡的人? 649 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 你得告訴我所有一切,我有很多問題 650 00:46:35,045 --> 00:46:37,422 好,比例如這位巨大女人是誰? 651 00:46:37,506 --> 00:46:42,052 我是說她很漂亮,我喜歡她的綠色 652 00:46:42,135 --> 00:46:47,099 紐約擁有不勝枚舉的美妙元素 653 00:46:47,182 --> 00:46:49,518 我們有熱狗小販 654 00:46:49,601 --> 00:46:51,854 黃色蜜蜂汽車 655 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 會偷披薩的老鼠 656 00:46:55,023 --> 00:46:56,483 還有地鐵 657 00:46:56,567 --> 00:47:00,404 如果你跟某人有了眼神交流 就可以打他們 658 00:47:01,655 --> 00:47:05,325 這裡有微型投影機真是太方便了 659 00:47:05,409 --> 00:47:07,911 我一定要去這個地方 660 00:47:07,995 --> 00:47:09,955 但住在紐約市最棒的地方 661 00:47:10,038 --> 00:47:14,793 就是我能和家人一起去這些有趣的地方 662 00:47:14,877 --> 00:47:17,880 你的家人?請說詳細一點 663 00:47:17,963 --> 00:47:21,925 我有老奶奶還有哥哥貓咪 664 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 真有趣的名字 665 00:47:24,428 --> 00:47:27,890 是有趣的人,他們是最棒的 666 00:47:27,973 --> 00:47:30,934 我們都一起做事情 667 00:47:31,643 --> 00:47:35,147 雖然自從我當了國王後就沒有 668 00:47:35,272 --> 00:47:36,899 常和他們在一起 669 00:47:36,982 --> 00:47:39,026 我太忙了 670 00:47:39,109 --> 00:47:42,279 我開始想他們了 671 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 老奶奶跟貓咪聽起來好棒 672 00:47:45,991 --> 00:47:48,911 我從沒見過我的家人 673 00:47:48,994 --> 00:47:52,164 在我孵出蛋之前,我媽媽就不見了 674 00:47:52,247 --> 00:47:55,083 一直只有我一個人 675 00:47:55,167 --> 00:48:00,130 現在妳有我、老奶奶跟貓咪 676 00:48:00,214 --> 00:48:03,550 歡迎加入這個家庭,表親 677 00:48:04,635 --> 00:48:06,720 謝謝你,表親 678 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 真是溫馨的小家庭團圓 679 00:48:13,560 --> 00:48:14,645 好痛 680 00:48:15,771 --> 00:48:18,440 放我們走,你這個笨蛋! 681 00:48:18,899 --> 00:48:21,652 注意妳的口氣,別小看我 682 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 崔弟,拿微型投影機丟他 683 00:48:26,198 --> 00:48:27,282 住手 684 00:48:27,366 --> 00:48:31,370 小狗,你怎麼可以這樣做?我還把你當朋友 685 00:48:31,453 --> 00:48:34,373 我們還一起打扮呢 686 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 你幫我穿內衣 687 00:48:37,459 --> 00:48:40,254 對不起,小子,這都是詭計,我是壞人 688 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 把你們兩個除掉我才能當… 689 00:48:44,299 --> 00:48:45,592 國王 690 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 狄亞哥,你真是錯得離譜 691 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 妳說什麼我都不會在意,小姐 692 00:48:52,266 --> 00:48:54,852 我將成為這座島有史以來最迷人 693 00:48:54,935 --> 00:48:56,562 最受歡迎的國王 694 00:48:56,645 --> 00:48:58,480 每個人都會歡呼說 695 00:48:58,564 --> 00:49:04,069 “我們的國王多麼英俊和優秀 萬歲,萬歲!” 696 00:49:04,152 --> 00:49:07,322 還有可愛的老奶奶將成為我的新娘 697 00:49:09,074 --> 00:49:10,325 不! 698 00:49:10,409 --> 00:49:13,036 你為什麼這樣做,小狗? 699 00:49:13,120 --> 00:49:15,289 因為這是我與生俱來的權利,這是如此 700 00:49:15,873 --> 00:49:16,957 與生俱來的什麼? 701 00:49:17,040 --> 00:49:20,627 幾個世紀前 我們這些狗來到這裡後心想 702 00:49:20,711 --> 00:49:23,964 “這是個好地方,這是屬於我們的了” 703 00:49:24,047 --> 00:49:26,049 當我們到了這裡,有一群鳥 704 00:49:26,133 --> 00:49:28,594 到處佔走了地方 705 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 所以我們想用劍擊打他們,然後把他們趕走 706 00:49:32,556 --> 00:49:33,765 (加那利群島) 707 00:49:33,849 --> 00:49:37,019 但是在你家族帶領下 那些奸詐的當地鳥族就說 708 00:49:37,102 --> 00:49:40,689 “不行”並發動反擊 709 00:49:40,772 --> 00:49:42,441 非常粗魯 710 00:49:42,524 --> 00:49:45,569 其他狗可以接受,但我不行 711 00:49:45,652 --> 00:49:49,448 應該由狗來帶頭,而且是我們先來的 712 00:49:49,531 --> 00:49:52,075 那一天我發誓我要成為導正錯誤的人 713 00:49:52,159 --> 00:49:54,912 並將君主還給犬族 714 00:49:55,913 --> 00:50:00,542 好的,首先 你的故事特別提到當時有當地人 715 00:50:00,626 --> 00:50:03,337 所以,事實上,你不是先來的 716 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 第二,你怎麼可能出現在重現? 那是幾百年前的事了 717 00:50:07,758 --> 00:50:08,759 (狗島) 718 00:50:09,218 --> 00:50:10,969 你是會永生之類的嗎? 719 00:50:11,053 --> 00:50:14,306 是的,我是巫師,當然是不死的 720 00:50:14,389 --> 00:50:15,307 什麼? 721 00:50:15,390 --> 00:50:17,142 我創造了不死藥 722 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 但後來我把處方弄丟了,因為處方卡 723 00:50:19,561 --> 00:50:21,647 從我手中被吹走,掉到海裡了 724 00:50:21,730 --> 00:50:23,565 那真是一團亂 725 00:50:24,399 --> 00:50:28,403 但這不是重點,永生沒有力量也沒用 726 00:50:28,487 --> 00:50:32,074 因此,從那之後,我一直想要獲得王位 727 00:50:32,157 --> 00:50:35,118 你認為讓每一位加那利統治者 728 00:50:35,202 --> 00:50:37,871 神秘失踪的幕後黑手會是誰? 729 00:50:38,622 --> 00:50:41,124 什麼?不 730 00:50:41,208 --> 00:50:44,503 啾聲鳥將軍雖然是軍事大師 731 00:50:45,128 --> 00:50:47,714 但無法與我神秘的魔法相提並論 732 00:50:50,259 --> 00:50:54,680 張望國王?我把它的蘇把粉火山拿真的調包 733 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 賴瑞鳥 734 00:50:58,517 --> 00:51:00,018 我在他的鞋子放了一塊石頭 735 00:51:02,187 --> 00:51:05,607 我的腳,現在我必須退休了 736 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 至於鷹皇后… 737 00:51:10,529 --> 00:51:13,240 我對她降下了雪球 738 00:51:13,323 --> 00:51:14,575 不好了! 739 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 過去七世紀每一位失踪的金絲雀 740 00:51:18,495 --> 00:51:20,956 都是因為我,寶貝 741 00:51:21,039 --> 00:51:24,585 所以我才能收集到這些 742 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 被我廢黜的每一位君主的尾羽 743 00:51:34,178 --> 00:51:38,182 我個人比較喜歡收集郵票 但每個人都有他的方式 744 00:51:38,265 --> 00:51:43,270 你知道我們的羽毛 有神奇力量的說法只是神話吧? 745 00:51:43,353 --> 00:51:46,857 妳錯了,小姐,看好了 746 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 真是虎頭蛇尾 747 00:52:12,299 --> 00:52:16,220 所有盛大而隆重的場面 都只是為了愚蠢的羽毛長圍巾 748 00:52:16,303 --> 00:52:17,513 才不是愚蠢 749 00:52:17,596 --> 00:52:21,892 一條製作精良的圍巾 可以給你三百倍的力量 750 00:52:22,768 --> 00:52:25,646 那等於四百倍的力量 751 00:52:25,729 --> 00:52:27,856 而且你看我有多時髦 752 00:52:30,526 --> 00:52:32,694 老兄,你看起來糟糕透了 753 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 不,才不是,我看起來很酷 而且魅力四射才不是糟糕 754 00:52:36,698 --> 00:52:39,451 我是孩子所說的“清新” 755 00:52:43,914 --> 00:52:44,998 魔法 756 00:52:46,166 --> 00:52:49,211 把我的祖先從你的脖子上拿開,你這個爛人! 757 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 自從我綁架妳之後,就再也沒有金絲雀了 758 00:52:52,130 --> 00:52:56,051 我剛好可以趁虛而入成為新國王 759 00:52:56,134 --> 00:53:00,305 結果這個弱智闖進來,搞亂我的計畫 760 00:53:02,057 --> 00:53:04,643 但最終事情還是對我有利 761 00:53:05,269 --> 00:53:09,147 因為我才可以取走你們的羽毛 完成了我的圍巾 762 00:53:09,231 --> 00:53:11,650 並且發揮我最大的魔法潛能 763 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 這樣豈不是更好 764 00:53:14,903 --> 00:53:16,572 不客氣 765 00:53:16,655 --> 00:53:21,285 現在我先走一步,我要去準備男孩加冕典禮了 766 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 煙霧魔法! 767 00:53:26,665 --> 00:53:27,791 再見,小狗 768 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 真是個笨蛋 769 00:53:29,835 --> 00:53:33,172 別擔心,阿烏嘉,我哥哥在外面 770 00:53:33,255 --> 00:53:37,050 我敢保證他現在隨時都會來救我們 771 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 好了,貓 你對崔弟國王做了什麼事? 772 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 他戴著那個話筒說什麼話 我一個字都聽不懂 773 00:54:03,994 --> 00:54:08,624 警官們,我想說的是 我什麼都沒做! 774 00:54:08,707 --> 00:54:10,125 我是無辜的! 775 00:54:10,209 --> 00:54:14,463 我們在城堡裡發現你 周圍都是國王的羽毛 776 00:54:14,546 --> 00:54:18,717 他人則不見蹤影!解釋清楚! 777 00:54:18,800 --> 00:54:23,889 我打賭他吃了崔弟 還把阿烏嘉皇后也吃了 778 00:54:23,972 --> 00:54:26,433 什麼!我絕不會吃崔弟 779 00:54:26,517 --> 00:54:28,894 我也不可能去吃阿烏嘉 780 00:54:28,977 --> 00:54:31,730 她在我到這裡之前一個月就消失了! 781 00:54:31,813 --> 00:54:35,901 你們誤會我了!我絕對不會傷害鳥! 782 00:54:35,984 --> 00:54:40,447 你絕對不會傷害鳥,是吧? 那這個你要怎麼解釋? 783 00:54:42,699 --> 00:54:43,784 是這些? 784 00:54:44,576 --> 00:54:47,287 看起來很眼熟吧,貓咪? 785 00:54:48,163 --> 00:54:51,875 好吧,這些都是斷章取義 786 00:54:54,086 --> 00:54:55,838 那是你在洗澡嗎? 787 00:54:58,257 --> 00:54:59,299 不是 788 00:54:59,883 --> 00:55:02,427 聽著,狄亞哥馮施羅芬斯坦 789 00:55:02,511 --> 00:55:07,516 那個皇室顧問,是他綁走了他 他陷害給我 790 00:55:08,016 --> 00:55:10,936 我不確定,聽起來像是假新聞 791 00:55:11,019 --> 00:55:14,815 崔弟有危險,你們得讓我去救我的弟弟 792 00:55:15,482 --> 00:55:18,735 鳥和貓不可能當兄弟的 793 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 可以,我們就是! 794 00:55:21,864 --> 00:55:26,201 快點!承認你綁架國王,我們就會放你去… 795 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 監獄度過餘生 796 00:55:28,370 --> 00:55:32,708 我才不會承認任何事,我什麼都沒做! 797 00:55:32,791 --> 00:55:36,086 算了,我們有辦法讓你說 798 00:55:39,423 --> 00:55:42,426 喵…貓咪零食 799 00:55:42,509 --> 00:55:45,095 你們為什麼會有這首歌? 800 00:55:45,179 --> 00:55:47,931 這是我們國家頒布的 審訊匯總的第一首! 801 00:55:48,015 --> 00:55:49,266 (哇!這絕對是討人厭的音樂 第20集) 802 00:55:49,349 --> 00:55:50,851 告訴我們國王在哪裡! 803 00:55:50,934 --> 00:55:54,313 我不知道 804 00:56:01,987 --> 00:56:08,327 別再對我大吼大叫了! 我說過了是狄亞哥抓走崔弟,不是我 805 00:56:08,410 --> 00:56:11,371 你們必須放我走,這樣我們才能找到他! 806 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 他想攻擊我們! 807 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 讓他穿上鋼鐵衣 808 00:56:21,173 --> 00:56:22,674 這樣哪裡都去不了 809 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 把他關進德勞倫蒂斯鸚鵡監獄! 810 00:56:27,679 --> 00:56:30,599 把你關在監獄一晚 也許你就會說出真相! 811 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 我喜歡看那個節目 812 00:56:36,647 --> 00:56:38,941 愚蠢的金屬衣服 813 00:56:39,024 --> 00:56:42,736 真是糟糕,我該怎麼做? 814 00:56:42,819 --> 00:56:47,574 崔弟需要我的幫忙 結果我像個傻瓜被困在這裡 815 00:56:48,283 --> 00:56:50,953 對不起,我不能保護你,兄弟 816 00:56:51,036 --> 00:56:55,832 很抱歉我一直想要把你吃掉 817 00:56:55,916 --> 00:57:01,421 儘管我喜歡上流社會生活 住在城堡與花哨的派對 818 00:57:01,505 --> 00:57:05,384 只要能知道你沒事 我都願意馬上把這些交換出去 819 00:57:05,467 --> 00:57:08,262 畢竟你是我的兄弟 820 00:57:12,099 --> 00:57:14,059 你在那裡,小貓咪 821 00:57:15,727 --> 00:57:16,979 老奶奶? 822 00:57:17,062 --> 00:57:23,193 傻大貓,我知道你是無辜的 看我發現的 823 00:57:23,277 --> 00:57:24,653 (狄亞哥的邪惡待辦事項 綁架鳥、陷害貓) 824 00:57:24,736 --> 00:57:25,863 (獲得控制 -買牛奶-娶老奶奶) 825 00:57:25,946 --> 00:57:29,700 而且我知道你絕不會要吃崔弟 826 00:57:30,534 --> 00:57:33,579 當然!不…絕不! 827 00:57:33,662 --> 00:57:37,082 現在來吧!我要把你救出去! 828 00:57:37,165 --> 00:57:38,417 嗚嗚 829 00:57:40,377 --> 00:57:43,297 上車,傻大貓!我們去兜風 830 00:57:43,380 --> 00:57:46,592 妳確定妳會騎那東西嗎,老奶奶? 831 00:57:46,675 --> 00:57:49,219 我想我已經掌握了訣竅! 832 00:57:50,596 --> 00:57:52,973 好吧,我的生命交給你了 833 00:57:53,098 --> 00:57:57,477 就是這種態度!現在我們去拯救我們的孩子! 834 00:58:00,772 --> 00:58:03,817 喵…貓咪零食 835 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 貓咪零食 836 00:58:09,698 --> 00:58:11,700 是那隻貓!他逃走了 837 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 前往警察巡邏車 838 00:58:31,595 --> 00:58:34,723 你知道狄亞哥把崔弟抓去哪裡嗎? 839 00:58:34,806 --> 00:58:36,391 我還希望妳知道! 840 00:58:36,475 --> 00:58:39,728 我想我們必須找遍整個島嶼了! 841 00:58:42,940 --> 00:58:46,401 注意,貓!靠邊停,讓我們把你送回監獄 842 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 你讓我們很難堪 843 00:58:50,072 --> 00:58:53,659 臭警察!總是要破壞我的好事 844 00:58:53,742 --> 00:58:55,536 西德斯,發射電擊 845 00:58:55,911 --> 00:58:56,995 砰 846 00:59:08,131 --> 00:59:10,133 這兩個真的在追我們! 847 00:59:10,217 --> 00:59:13,095 我不知道我能把他們拖多久! 848 00:59:15,472 --> 00:59:19,893 第三十九任總統先生 我不知道還能做什麼! 849 00:59:19,977 --> 00:59:22,646 我們得找到崔弟,而且要快! 850 00:59:22,729 --> 00:59:27,234 拜託!他是我的家人! 851 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 好 852 00:59:35,826 --> 00:59:38,078 老奶奶!跟著那根羽毛! 853 00:59:38,161 --> 00:59:39,496 收到 854 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 部署警察路障! 855 00:59:51,592 --> 00:59:53,385 老奶奶!小心 856 00:59:53,468 --> 00:59:57,472 沒有路障能阻止我們!看好了! 857 01:00:18,202 --> 01:00:22,289 好了! 我已經把無價的花瓶放在新的基座上 858 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 我哄寶寶睡覺了 859 01:00:24,833 --> 01:00:27,836 我終於完成了精細又脆弱的 860 01:00:27,961 --> 01:00:29,505 大衛牙籤雕像! 861 01:00:29,588 --> 01:00:31,924 現在我終於可以放鬆了! 862 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 他們一定是把崔弟帶到那艘船上! 863 01:00:50,150 --> 01:00:53,612 但是那裡沒有街道!那是海洋! 864 01:00:53,695 --> 01:00:59,576 街道?我們要去的地方碰巧不需要街道 865 01:00:59,660 --> 01:01:03,455 有人點了大塊起司嗎? 866 01:01:03,539 --> 01:01:06,166 (起司俱樂部) 867 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 妳真的很厲害! 868 01:01:12,756 --> 01:01:14,883 我們來找你了,崔弟 869 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 所以,我的想法是 我想他不是真的想要那個女生 870 01:01:21,765 --> 01:01:23,559 他想要傑西 871 01:01:23,642 --> 01:01:25,602 他想要當傑西的女朋友 872 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 但後來他在最後一刻緊張並改了歌曲 873 01:01:28,814 --> 01:01:30,858 因為他擔心人們會取笑他 874 01:01:30,941 --> 01:01:32,484 但他並沒有呼攏任何人 875 01:01:32,568 --> 01:01:35,320 我是說你又沒有提到這個女孩的名字 876 01:01:35,404 --> 01:01:37,072 然後你在整首歌 877 01:01:37,155 --> 01:01:41,201 唱的都是關於男朋友傑西,他在想什麼? 878 01:01:41,285 --> 01:01:43,161 我們都知道是什麼 879 01:01:43,245 --> 01:01:47,457 別再這麼膽小了,告訴傑西你的感受! 880 01:01:47,541 --> 01:01:49,251 {\an8}(伊扎,你看) 881 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 開玩笑吧 882 01:02:00,095 --> 01:02:04,349 我們把鴕鳥換成了企鵝!很酷吧? 883 01:02:06,602 --> 01:02:08,562 好吧,傻大貓,你準備好了嗎? 884 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 我要把你送上船,這樣你就可以救出崔弟了 885 01:02:12,858 --> 01:02:15,277 等等,妳說送是什麼意思? 886 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 好!一、二、三,出發! 887 01:02:21,033 --> 01:02:23,118 祝你好運,男孩! 888 01:02:27,164 --> 01:02:30,042 真是糟糕 889 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 晚安,女士們… 890 01:02:39,301 --> 01:02:41,011 吠! 891 01:02:52,022 --> 01:02:54,358 嗖嗖嗖!嚇唬!揮劍! 892 01:02:57,486 --> 01:02:59,071 搖擺!花花公子! 893 01:03:25,764 --> 01:03:26,974 我自由了! 894 01:03:27,891 --> 01:03:29,726 丟!拋! 895 01:03:48,745 --> 01:03:49,746 搖擺! 896 01:03:49,830 --> 01:03:50,873 沒中! 897 01:04:00,132 --> 01:04:01,967 吠! 898 01:04:14,855 --> 01:04:16,940 呸!吠! 899 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 崔弟 900 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 貓咪 901 01:05:34,685 --> 01:05:37,020 等等!你哥哥是一隻貓? 902 01:05:37,104 --> 01:05:39,731 等等!阿烏嘉皇后還活著? 903 01:05:42,651 --> 01:05:46,238 我們之後再解釋!讓我們離開這裡! 904 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 你救了我們! 905 01:05:53,871 --> 01:05:57,666 貓咪,這是阿烏嘉 阿烏嘉,這位是貓咪 906 01:05:57,749 --> 01:06:03,213 我其實叫傻大貓 他從來沒有說過一次正確的 907 01:06:03,297 --> 01:06:06,216 很高興見到你!我想我是你的新表親? 908 01:06:06,300 --> 01:06:08,552 很棒,很棒,很奇怪 歡迎來到這個家庭 909 01:06:08,635 --> 01:06:10,512 現在快點,我們得離開這裡! 910 01:06:15,809 --> 01:06:17,561 你們這些笨蛋打算要去哪裡? 911 01:06:22,107 --> 01:06:23,150 出去? 912 01:06:23,233 --> 01:06:26,570 拜託,小狗,放我們走吧! 我們會沒事的! 913 01:06:27,571 --> 01:06:32,451 門都沒有!我不會讓你們這些笨蛋 毀了我當國王的機會! 914 01:06:32,534 --> 01:06:35,579 羽毛圍巾…啟動! 915 01:07:02,814 --> 01:07:03,899 大隻狗 916 01:07:03,982 --> 01:07:09,279 看看我!我的造型真是帥 你們沒得比 917 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 魔法! 918 01:07:16,245 --> 01:07:18,288 我們要如何打敗它? 919 01:07:20,040 --> 01:07:21,083 讓我來 920 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 你喜歡這個嗎?小把戲…背後… 921 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 魔法! 922 01:07:50,028 --> 01:07:51,822 不要拉我的褲子! 923 01:07:54,324 --> 01:07:55,158 住手 924 01:07:56,827 --> 01:07:59,246 快點!住手!不!噓! 925 01:08:04,293 --> 01:08:05,210 魔法! 926 01:08:13,719 --> 01:08:17,096 放棄吧,你們這些笨蛋! 我現在是國王了! 927 01:08:19,099 --> 01:08:20,475 魔法! 928 01:08:20,559 --> 01:08:24,020 魔法! 929 01:08:26,314 --> 01:08:28,399 逮到你了!魔法! 930 01:08:29,276 --> 01:08:30,694 嘟答 931 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 回叫 932 01:08:34,198 --> 01:08:35,115 吠 933 01:08:35,616 --> 01:08:37,533 阿烏嘉 934 01:08:39,368 --> 01:08:40,287 魔法! 935 01:08:45,751 --> 01:08:48,252 從這裡看那個網子看起來大多了 936 01:08:48,337 --> 01:08:49,254 魔法! 937 01:08:55,928 --> 01:08:56,761 魔法! 938 01:09:01,350 --> 01:09:02,392 魔法! 939 01:09:07,356 --> 01:09:08,732 魔法! 940 01:09:13,487 --> 01:09:14,571 魔法! 941 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 我是無敵的! 942 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 我們要如何打敗這傢伙? 943 01:09:21,286 --> 01:09:23,997 我們所做的都無法影響他! 944 01:09:28,919 --> 01:09:30,170 癢你! 945 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 住手 946 01:09:35,801 --> 01:09:36,885 就是這樣 947 01:09:39,555 --> 01:09:40,514 崔弟 948 01:09:42,015 --> 01:09:45,060 是羽毛!它們是他所有力量的來源! 949 01:09:45,143 --> 01:09:49,398 我們不必打敗狄亞哥 只要拿到他的圍巾就好 950 01:09:52,901 --> 01:09:55,696 我們必須找到方法讓他分心 才有時間拿到它 951 01:09:56,947 --> 01:10:00,158 你們兩個走吧,讓我來! 952 01:10:02,369 --> 01:10:03,203 貓咪… 953 01:10:06,874 --> 01:10:08,166 兄弟! 954 01:10:13,589 --> 01:10:15,007 狄亞哥 955 01:10:17,342 --> 01:10:23,223 你的圍巾…讓你看起來很笨! 956 01:10:24,725 --> 01:10:30,647 好大膽子!我看起來很漂亮! 957 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 魔法! 958 01:10:39,198 --> 01:10:40,282 嘶 959 01:10:48,373 --> 01:10:50,250 妳在做什麼? 960 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 不!住手! 961 01:10:55,088 --> 01:10:57,257 我的圍巾! 962 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 不好了!我的魔法!不! 963 01:11:07,601 --> 01:11:09,144 啾聲鳥將軍 964 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 {\an8}(小蘇打) 965 01:11:13,690 --> 01:11:15,067 張望國王 966 01:11:17,653 --> 01:11:19,071 大家好 967 01:11:19,988 --> 01:11:21,114 賴瑞鳥 968 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 第一夫人鳥約翰遜女士 969 01:11:25,077 --> 01:11:28,956 家庭興盛的地方,希望也一起綻放! 970 01:11:31,124 --> 01:11:32,584 查利鳥帕克 971 01:11:32,668 --> 01:11:34,378 我會吹薩克斯風! 972 01:11:34,962 --> 01:11:39,758 你當然會了 小孩子都知道妳是誰,查利鳥帕克 973 01:11:39,842 --> 01:11:43,971 這個家族怎麼會有這麼多人類? 974 01:11:49,601 --> 01:11:50,811 媽? 975 01:11:50,894 --> 01:11:54,147 親愛的!妳一直都很棒! 976 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 那是貓嗎? 977 01:11:58,318 --> 01:11:59,152 妳好 978 01:11:59,736 --> 01:12:04,032 看起來眼前真的是一場家庭團聚! 979 01:12:04,116 --> 01:12:07,077 在這裡,讓我們為你們這些孩子加油! 980 01:12:13,667 --> 01:12:14,710 等一下,賴瑞 981 01:12:14,793 --> 01:12:16,837 你從哪裡弄來一根羽毛的? 982 01:12:17,379 --> 01:12:18,463 不要問 983 01:12:23,051 --> 01:12:25,762 一起來吧,傻大貓,你也是一家人! 984 01:12:32,102 --> 01:12:33,770 小狗! 985 01:12:33,854 --> 01:12:38,942 你犯了一個致命的失誤! 你的魔法也許很厲害 986 01:12:39,026 --> 01:12:43,655 但與家人之間的連結相比毫不起眼! 987 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 不管是血緣… 988 01:12:45,282 --> 01:12:47,034 還是因為愛… 989 01:12:47,117 --> 01:12:49,536 當我們聚在一起,我們就… 990 01:12:49,620 --> 01:12:52,873 強大三千倍! 991 01:13:06,011 --> 01:13:07,054 怪怪的 992 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 家人的力量改變了我們! 993 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 我可以和貓咪分享空中模式 994 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 這是夢想成真! 995 01:13:16,230 --> 01:13:19,191 不要在你的祖先面前親我 996 01:13:19,900 --> 01:13:23,237 各位,這是我的手臂 還是你的手臂,還是什麼? 997 01:13:23,946 --> 01:13:24,905 肢體檢查! 998 01:13:24,988 --> 01:13:28,534 手!腳!頭!屁股! 999 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 不管是不是時髦新鮮的新身體 1000 01:13:32,120 --> 01:13:34,498 你們三個都攔不住我! 1001 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 不行 1002 01:13:36,124 --> 01:13:39,044 但我們的家人可以! 1003 01:13:39,962 --> 01:13:41,088 魔法! 1004 01:13:45,717 --> 01:13:46,677 猜猜我是誰! 1005 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 (小蘇打、醋) 1006 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 叭!借過! 1007 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 狄亞哥,快點想 1008 01:14:40,939 --> 01:14:42,065 噓! 1009 01:14:46,111 --> 01:14:48,572 不 1010 01:14:50,741 --> 01:14:51,742 媽媽! 1011 01:15:07,090 --> 01:15:07,925 嗶嗶! 1012 01:15:09,134 --> 01:15:11,512 停,你這個奇怪的小唱片! 1013 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 真是糟糕 1014 01:15:20,354 --> 01:15:22,022 我們贏了嗎? 1015 01:15:28,028 --> 01:15:30,030 再見,鳥族! 1016 01:15:30,113 --> 01:15:31,615 之後再見了 1017 01:15:36,370 --> 01:15:41,959 好吧,我們現在該出發了,再見… 1018 01:15:42,042 --> 01:15:43,836 媽,等等! 1019 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 我還會再見到妳嗎? 1020 01:15:47,631 --> 01:15:51,718 我大多數星期四都有空,這樣可以嗎? 1021 01:15:51,802 --> 01:15:54,888 是的,當然,我有空 1022 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 再見… 1023 01:15:57,975 --> 01:16:00,644 再見,祖先們,之後再見! 1024 01:16:00,727 --> 01:16:02,187 再見! 1025 01:16:02,271 --> 01:16:04,940 今天真是精彩 1026 01:16:05,148 --> 01:16:06,149 是的! 1027 01:16:06,233 --> 01:16:08,193 陛下,妳沒事了 1028 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 我們好擔心! 1029 01:16:10,571 --> 01:16:14,950 好棒!來狂歡吧! 1030 01:16:23,417 --> 01:16:24,543 孩子們! 1031 01:16:26,295 --> 01:16:27,588 你們辦到了! 1032 01:16:30,757 --> 01:16:33,677 沒有妳就辦不到了,老奶奶 1033 01:16:37,264 --> 01:16:38,599 太瘋狂了! 1034 01:16:39,975 --> 01:16:41,810 我想我們需要新工作! 1035 01:16:41,894 --> 01:16:44,980 {\an8}(想開一間迷你高爾夫球場?) 1036 01:16:46,273 --> 01:16:48,317 好啊!我們開始做吧! 1037 01:16:51,945 --> 01:16:56,325 當國王很好 但對我來說壓力太大了! 1038 01:16:56,408 --> 01:17:02,915 綁架?戰爭?可怕的魔術師? 不用了,謝謝!我受夠了! 1039 01:17:02,998 --> 01:17:07,044 是的,享受皇室的奢華很不錯 1040 01:17:07,127 --> 01:17:09,922 但我真正想要的是和我的家人在紐約 1041 01:17:10,005 --> 01:17:12,090 過美好安靜的生活! 1042 01:17:12,758 --> 01:17:17,638 同意! 我已經完成了極端的假期行動! 1043 01:17:17,721 --> 01:17:20,974 我已經準備好回家 和我的孩子們一起放鬆了! 1044 01:17:21,725 --> 01:17:23,018 好啊 1045 01:17:23,101 --> 01:17:25,229 妳要做什麼,阿烏嘉? 1046 01:17:25,312 --> 01:17:30,484 我很高興能重新照顧所有這些好人… 1047 01:17:30,567 --> 01:17:33,862 加油!好啊! 1048 01:17:33,946 --> 01:17:35,322 靈活! 1049 01:17:36,240 --> 01:17:41,578 但說實話,這一切事情真的讓我累斃了 我需要休假! 1050 01:17:41,662 --> 01:17:44,206 我想我們可以貢獻一份心力 1051 01:20:46,096 --> 01:20:48,098 字幕翻譯: 莊瑞萌